1
00:01:03,813 --> 00:01:05,982
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Bună ziua, doamnă!
3
00:01:13,823 --> 00:01:15,742
- Bună ziua, doamnă!
- Bună ziua!
4
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
Bine. Hai, la treabă!
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
- Da, doamnă.
- Poftă bună!
6
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Mulțumesc!
7
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
SPITALUL GENERAL JOO DIN SEOUL
8
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Dar, Yeo-jeong,
9
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
eu nu caut un prinț.
10
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
Nu am nevoie de un prinț,
11
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
ci de un călău
care să mi se alăture în luptă.
12
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Poftiți băutura și salata!
13
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Mulțumesc.
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
CAFENEA
15
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Tipul e țicnit.
Cum să-i dea ordine directorului?
16
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
N-a fost frumos să te plimbi prin parc?
17
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
- E prânzul tău?
- Micul-dejun.
18
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
Ce?
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,087
Îmi frângi inima.
20
00:02:09,170 --> 00:02:11,464
- Oricât de ocupată ai fi…
- Țin regim.
21
00:02:11,548 --> 00:02:15,510
Vreau să mai slăbesc patru kilograme
pentru Guam, de Crăciun.
22
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
- Baftă!
- Mersi.
23
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Mamă, am luat o decizie.
24
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
- Ce?
- Nu vreau să devin profesor.
25
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Bine.
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
- Îmi deschid propriul cabinet.
- E grozav.
27
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Dar acum ai luat decizia asta?
28
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Acum ceva timp.
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Dar acum am decis să-ți spun.
30
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
DEMISIE
31
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
- Vorbești serios.
- Vorbesc serios.
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Atunci, fă-o!
33
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Eu mă bucur că ai ales
să nu rămâi în armată.
34
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
E mai decent așa.
35
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
Unde ai vrea?
În Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Nu, Semyeong.
37
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
În Semyeong stă cineva
care mă interesează.
38
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Ai pe cineva?
39
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
Încă n-am ajuns acolo.
40
00:03:15,612 --> 00:03:17,280
Știi genul ăla de persoană…
41
00:03:18,239 --> 00:03:20,825
E atât de calmă, de parcă e sub apă,
42
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
dar aș înfrunta o urgie pentru ea.
43
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
- E pescar?
- E o metaforă!
44
00:03:26,623 --> 00:03:28,333
Deci nu faci asta pentru bani
45
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
sau să ajuți într-o zonă defavorizată,
ci pentru o fată?
46
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Ai menționat și aici?
47
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Doamne! O să scriu alta, mamă!
48
00:03:38,259 --> 00:03:41,512
Doamne, ce jenant!
49
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
Sigur ții regim?
50
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
Cândva, credeam în toți zeii acestei lumi.
51
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Am îngenuncheat și m-am rugat
la zeii care m-au abandonat,
52
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
ca un pacient incurabil
care cutreieră țara după un leac.
53
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Mă întreb unde ești tu acum
și pentru ce te rogi.
54
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
Coase asta în geanta lui Ye-sol,
pe ascuns!
55
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Fă-o tu, ca să nu-l atingă nimeni.
56
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Mersi, mamă.
57
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Abia acum ai aflat
58
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
că javra a fost numită
noua profesoară a lui Ye-sol?
59
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Ești o incompetentă!
60
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Du-te acasă.
61
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Mă ocup eu de asta.
62
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Al cui ginere lucra
la Ministerului Educației?
63
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Nu face asta!
64
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
Dacă o provoci și javra aia dă din casă?
65
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Dacă află toată lumea?
66
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Mi-e frică, mamă!
67
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Cum să te sperie un nimeni?
68
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
De Ye-sol! Mi-e frică de Ye-sol.
69
00:04:59,632 --> 00:05:01,801
Dacă află toți, o să afle și ea.
70
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Poate că acum nu știe,
dar, dacă va crește și va afla?
71
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Mi-e frică de asta.
72
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
73
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Uită-te la mine!
74
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
Ți-am mai spus să nu privești în urmă.
75
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Nu vei găsi soluții în trecut.
76
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Mereu vor fi în fața ta.
77
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Așa e viața.
78
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Înțelegi?
79
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31 OCTOMBRIE - 6 NOIEMBRIE
PROGRAM ZBORURI
80
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
Acum am realizat
81
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
că Dumnezeu nu există.
Doar se preface că există.
82
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
La mine ar trebui să te rogi, Yeon-jin.
83
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Pentru că salvarea ta depinde de mine.
84
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
E chipeș omul!
85
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
E iubitul tău? E tânăr.
86
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
- Adu o cafea, dle Kang.
- Ce?
87
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Sigur.
88
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Nu, mersi.
89
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Nu mă deranjează.
90
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
Asta e problema ta.
Nu înțelegi până nu ți se spune.
91
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Ai ceva să-mi spui?
92
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Nu, deloc.
93
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Știu că ești o profă grozavă.
94
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
Vreau doar să bem o cafea.
95
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Doamnă, sună-mă. E urgent.
96
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Iubitul tău se poartă frumos?
97
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Presupun că da.
98
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Nu știu de ce, dar credeam
că-ți plac bărbații mai în vârstă.
99
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Sau umbli cu doi?
100
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Glumesc.
101
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
- Tu ai iubită?
- Așa ai zice?
102
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Nu.
103
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
De ce?
104
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Nu ți-a spus nimeni?
105
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Nu-ți spun nici eu, atunci.
106
00:07:35,872 --> 00:07:41,627
Suntem străini. Cred că ești genul de om
care te scoate din sărite.
107
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Îi faci pe alții să se simtă prost.
108
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Ce?
109
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Pe bune, dră Moon.
110
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Zi mersi că ești femeie.
111
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Dacă ai fi bărbat,
te-aș face una cu pământul.
112
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Serios?
113
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Pari a fi genul care bate numai femei.
114
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Și eu glumesc!
115
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Mi-a plăcut cum mi-ai vorbit,
am zis să încerc și eu.
116
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
Nu știu unde e Son Myeong-o.
117
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Îl pierd adesea
pentru că merge cu motocicleta.
118
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Apoi se întorcea la el acasă
după două zile.
119
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Dar nu s-a mai întors nici acasă,
nici la clubul de golf.
120
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
Deci a fost la agenția de turism?
121
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Da.
122
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Poate a primit mulți bani
și s-a dat de partea lor.
123
00:08:47,527 --> 00:08:51,864
Dacă a luat biletul în acea zi
și a plecat din țară a doua zi, e logic!
124
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Mă duc la agenția de turism.
125
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
Să vedem ce se întâmplă până în weekend.
126
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Bine.
127
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Dacă nu e mort,
128
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
nu e treaba noastră să aflăm
ce a pățit Son Myeong-o.
129
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Mort?
130
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Să fi fost ucis?
131
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
Adică…
132
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
ar putea să fie deja mort?
133
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
E posibil.
134
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
- Te sun eu.
- Stai.
135
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Dacă…
136
00:09:25,565 --> 00:09:26,482
din întâmplare…
137
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
cumva ai…
138
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Dacă l-am omorât eu pe Son Myeong-o?
139
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Dacă ai făcut-o,
140
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
ar trebui să știu,
ca să mă pot pregăti pentru orice.
141
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Nu.
142
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Chiar dacă aș fi făcut-o, nu-ți spuneam.
143
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
Poftim?
144
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
Înțelegerea noastră e foarte simplă.
145
00:09:50,423 --> 00:09:54,093
Tu faci ce îți cer eu
și eu fac ce îmi ceri tu.
146
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
Asta e tot ce facem.
147
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
Ne-am apropiat prea mult, dnă Kang.
148
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
A venit tati, Louis.
149
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Știu că am lipsit mult.
150
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Îmi pare rău.
151
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Ce?
152
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis!
153
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
La naiba!
154
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
De ce te porți așa? Ce?
155
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Tati și-a cerut scuze, nu?
156
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Știu că ești supărat pe mine
că am lipsit…
157
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Ce-i asta?
158
00:11:26,227 --> 00:11:27,228
Fir-ar să fie!
159
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Ce naiba?
160
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Nemernicule, unde naiba ești?
161
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Deci nenorocitul a fost aici, nu?
162
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Javra aia e nebună.
163
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Nu tu.
164
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Apropo, Louis.
165
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Tu ce ai făcut?
166
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
L-ai mușcat sau nu?
167
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Dacă ai stat degeaba, să fiu al naibii,
168
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
mă dezamăgești.
169
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
SESIZAREA DV. DEVINE ȘTIREA NOASTRĂ
170
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
VIOLENȚA ȘCOLARĂ
171
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
0 SESIZĂRI
172
00:12:14,859 --> 00:12:17,653
E meteorologă,
dar nu-și poate scrie scenariile.
173
00:12:17,737 --> 00:12:19,655
Până și începătorii și le scriu.
174
00:12:19,739 --> 00:12:21,907
Jaepyeong a mai pus o reclamă.
175
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi?
176
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Ai auzit?
177
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Vorbeai cam tare.
178
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Se spune că adevărul răsună mai tare.
179
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Mă uit la vreun serial și nu știu?
180
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
181
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Ar trebui s-o asculți pe stilistă.
182
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
A spus că soțul meu
a mai inclus o reclamă.
183
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Știi ce înseamnă asta?
184
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Acest post de televiziune mă plătește
cu doar 2,2 milioane de woni,
185
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
dar soțul meu cheltuiește
220 de milioane aici.
186
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Ești tânără?
187
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Cât o să țină?
188
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
O să mai fii tânără la anul? Și apoi?
189
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
O cauți…
190
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Oricât colagen ți-ai îndesa
în bot sau în față,
191
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
nu-mi vei putea lua locul.
192
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Târfă tânără.
193
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Deci, Su-mi,
194
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
nu mă face să te dau afară
doar de amuzament.
195
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Poftă bună!
196
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
Și Dong-eun?
197
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
N-ai aflat nimic?
198
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Nu e ușor să afli informații personale.
199
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
Ca să le obțin,
trebuie să le leg de un caz.
200
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
201
00:13:53,249 --> 00:13:55,167
Dacă era ușor, aș fi făcut-o eu.
202
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
Lumea s-a schimbat, Yeon-jin.
203
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Nu mai e ca acum 18 ani.
204
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
De asta nu te plătesc ca acum 18 ani.
205
00:14:10,307 --> 00:14:13,644
Am auzit că ai luat un motel
pe numele surorii tale.
206
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
Ai mulți clienți?
207
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
Mulțumesc de grijă.
208
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Te luam peste picior.
209
00:14:23,779 --> 00:14:26,866
Se ocupă niște oameni de asta.
Te anunț când aflu ceva.
210
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Apropo, pari cam ocupată în ultima vreme.
211
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Mulțumesc de grijă.
212
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Am verificat biletul lui Son Myeong-o.
213
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
A cumpărat un bilet dus la Vladivostok,
dar nimic altceva.
214
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Dar nu s-a îmbarcat.
215
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Am verificat și hotelul
unde a făcut rezervare, nu s-a cazat.
216
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Deci sigur nu a plecat din țară.
217
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Da.
218
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
De ce întrebi de el?
S-a întâmplat ceva?
219
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Da.
220
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Dar nu știu dacă a dispărut
sau dacă a murit.
221
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Ai destule haine negre, Dong-eun.
222
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Da.
223
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Se pare că Myeong-o a clacat.
224
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Oricum, cardurile sunt consumabile.
225
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Oare e timpul să găsesc
un fluture adevărat care să dea din aripi?
226
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Un fluture cu aripi de mătase
care va stârni un uragan.
227
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Știu eu unul, Yeon-jin.
228
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Cablurile sunt pregătite! Aprindeți-le!
229
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
PARCUL GO DIN SEMYEONG
230
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Vă mulțumim în numele orașului.
231
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Mulțumesc că ați rămas
până atât de târziu, dle Ha.
232
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
E devreme, nu târziu.
233
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Da, așa e.
234
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Bravo!
235
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
O să mai arunc o privire, ca să comemorăm.
236
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Sigur. Bine.
237
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Să-l ia naiba pe Myeong-o!
238
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
Nu mai am provizii!
239
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Unde ești? Să ne vedem.
Vrei să vii la mine?
240
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Vrei să vin doar eu? De ce?
241
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Haide, citește-mi mesajul odată!
242
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Care inel arată mai bine?
243
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Nenorocitul iar a lipsit.
Mi-a furat hainele și ceasurile.
244
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Alege unul dintre cele trei.
245
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Serios? Care ceas?
246
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Te-am plătit în avans.
247
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Nu-mi pasă că ai dat-o în bară la telefon.
248
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Vreți să vedeți alt model?
249
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Pietrele mari pot fi puțin incomode.
250
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Nu.
251
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Ți-am spus că-mi plac cele mari.
252
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Totul îmi place mare.
253
00:18:56,051 --> 00:18:59,680
Tae-uk! Ai zis că întârzii.
De ce ai venit așa devreme?
254
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
Sunt frumoase. Încă nu am ales niciunul.
255
00:19:03,058 --> 00:19:04,143
Lasă-ne puțin.
256
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Nu ți-am spus să porți tocuri
când mă vezi?
257
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
Îmi place când pari înaltă!
258
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Chiar și așa,
nu voi fi mai înalt decât tine.
259
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Ce facem dacă nu-mi accepți înălțimea?
260
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Mă dor picioarele
din cauza zborului de ieri.
261
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Voi purta tocuri data viitoare.
262
00:19:32,671 --> 00:19:36,884
Nu te cer. Ai zis că vrei doar o piatră
mai mare decât a prietenei tale.
263
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Uite! E cea mai mare.
264
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Serios?
265
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Doamne, e mai mare! Îmi place!
266
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Și mama mi-a cerut să-ți spun ceva.
267
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Mamei îi place mâncarea de post,
așa că nu spune că vrei carne.
268
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Știu!
269
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Nici mie nu-mi place carnea.
270
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
APEL DNA KANG
271
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Schimbă direcția!
272
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
E o mașină în spate care te urmărește!
273
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Ce cauți aici?
274
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Nu contează!
275
00:20:26,433 --> 00:20:28,393
Doar asta fac în fiecare zi!
276
00:20:28,477 --> 00:20:30,771
Normal că ne urmăresc și ei!
277
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Voi încerca să-i pierd cumva.
278
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Nu, lasă-mă pe mine!
N-ar trebui să te expui.
279
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Vrei să mori?
Nu așa se oprește o mașină!
280
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Îmi pare rău. Ești rănit?
281
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Vai, gâtul! Spatele!
Ce ai de gând să faci?
282
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
Suntem oameni ocupați.
283
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Fie suni la poliție,
fie mă plătești în numerar.
284
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Nu astea sunt opțiunile corecte.
285
00:22:08,452 --> 00:22:11,204
De obicei, suni la asigurări,
nu la poliție.
286
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Sau la firma de închirieri.
287
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Ce deșteaptă e ea!
288
00:22:21,882 --> 00:22:23,967
Mașina asta închiriată îmi e dragă!
289
00:22:26,845 --> 00:22:29,222
Ai lovit mașina unui om ocupat.
290
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
Ori suni la poliție,
ori îmi dai niște bani.
291
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Dar eu am mașina lovită
și mai sunt și certat pe străzi.
292
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
Ce naiba-i asta?
293
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Fiindcă suntem ocupați, îți dau bani.
294
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
- Dă-mi numărul contului tău.
- Ăsta-i transfer.
295
00:22:51,036 --> 00:22:52,746
Dă-mi numărul tău de telefon.
296
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Când te sun, aduci bani.
297
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Ești rănită? Ia să văd!
298
00:24:09,448 --> 00:24:12,159
Nu trebuia să-l urmărești
pe Jeon Jae-jun azi?
299
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
De ce erai în spatele meu?
300
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
De ce m-ai urmărit?
301
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
De ce te-aș urmări…
302
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Mă bănuiești acum?
303
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Sunt precaută.
304
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
Nu ți-e teamă?
305
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Pot să-i spun soțului tău
că mi-ai cerut să-l omor.
306
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Aș putea să-i spun totul.
307
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Sigur te-ai gândit la asta.
308
00:24:49,029 --> 00:24:53,867
Jeon Jae-jun era în fața școlii tale.
A plecat după ce a urmărit-o pe Ye-sol.
309
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Și eu eram acolo, îl urmăream.
310
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Atunci te-am văzut.
311
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
M-am bucurat să te văd.
Apoi am văzut mașina.
312
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
Mă gândesc
313
00:25:08,673 --> 00:25:10,258
și la așa ceva.
314
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Dar nu mă gândeam la asta.
Nu mă gândesc la altceva.
315
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Sunt destul de ocupată
cu camera și cu mașina.
316
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Hai să ieșim!
317
00:25:47,045 --> 00:25:50,715
Jae-jun merge la un restaurant
din Piața Mangwon.
318
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
Am găsit niște varză acolo.
319
00:25:54,177 --> 00:25:57,597
S-o mănânci proaspătă.
A stat în mașină, s-a copt deja.
320
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
Și doamnă…
321
00:26:01,726 --> 00:26:05,063
Dacă așa gândești,
am și eu cu cine să vorbesc.
322
00:26:05,564 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
323
00:26:09,734 --> 00:26:13,655
Eu eram încântată că luam varză.
324
00:26:14,656 --> 00:26:16,866
Fiindcă am început să visez.
325
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
Visez să iau cina cu Sun-a…
326
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Nu doar să înfulecăm ceva.
327
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
O cină cum trebuie, să putem mânca
jjigae și ouă prăjite,
328
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
cât de încet vrem.
329
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
O astfel de cină e visul meu.
330
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Mă trec fiorii și când mă gândesc.
331
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Deci te-ai gândit la alte lucruri.
332
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Ai dreptate.
333
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Îmi pare rău.
334
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
De ce sunt mereu așa?
335
00:27:15,759 --> 00:27:17,260
Pentru că ești un om bun.
336
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Am făcut o greșeală azi.
337
00:27:29,022 --> 00:27:31,399
O să mă asigur că visul tău se împlinește.
338
00:27:33,652 --> 00:27:36,112
Mulțumesc pentru kimchi, dar nu accept.
339
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
„Doamnă” și „doamnă Kang”. Așa ne spunem.
340
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Cum altfel să numesc o persoană
care complotează cu mine?
341
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
DOAMSA
342
00:28:00,011 --> 00:28:01,680
Yeon-jin, cunoaștem bine
343
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
întunericul pe care l-am atras.
344
00:28:06,059 --> 00:28:08,353
Știm cât de întunecat va fi sfârșitul.
345
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Persoana pe care o apelați nu poate fi…
346
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Nu răspunde Yeon-jin?
347
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Nici Myeong-o.
348
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Poate că sunt împreună.
349
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Poate se culcă și cu alți tipi.
350
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Ai grijă ce vorbești!
351
00:28:29,958 --> 00:28:34,003
Vreau să spun că niciunul nu răspunde.
352
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
- Ziceam și eu.
- Hye-jeong.
353
00:28:39,718 --> 00:28:42,137
Dacă vrei să fii javră, fă-o cum trebuie.
354
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Așa devii o javră de succes.
355
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Acum ești neglijentă.
356
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Plec. Am un zbor mâine.
357
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Fetița aia.
358
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
Fiica lui Yeon-jin.
359
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
- Ye-sol.
- Ce-i cu ea?
360
00:29:12,500 --> 00:29:14,294
Nu sunt pantofii lui Yeon-jin?
361
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
I-am luat din Londra.
362
00:29:16,546 --> 00:29:19,382
Nu știam că are și Yeon-jin.
Ce-i cu Ye-sol?
363
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
Știi când e ziua ei?
364
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Ziua lui Ye-sol?
365
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Știi sau nu?
366
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Nu știu când e ziua ei,
367
00:29:27,682 --> 00:29:30,894
dar știu că mama lui Yeon-jin
i-a zis că ar fi ideal
368
00:29:30,977 --> 00:29:34,481
să nască înainte de septembrie,
să aibă parte de bogăție.
369
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
De ce vrei să știi?
370
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Mă întreb dacă e fiica mea.
371
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Ești nebun!
372
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Când soarele verii nu se afundă
dincolo de orizont,
373
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
iar nopțile sunt ca ziua,
fenomenul se numește „noaptea albă”.
374
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Așa e.
Nopțile devin luminoase ca ziua, nu?
375
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
Știai că, atunci când au loc
aceste nopți albe,
376
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
oamenii din emisfera opusă
îndură noaptea polară?
377
00:30:03,218 --> 00:30:05,428
Cred că e cumplit cu nopți așa lungi.
378
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Opusul nopții albe
e „noaptea polară”, nu „întunecată”
379
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
fiindcă aceste nopți sunt lungi,
ca opusul nopții albe.
380
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Nopțile din ultima săptămână au fost
nopți albe sau nopți polare?
381
00:30:18,024 --> 00:30:21,945
Sper să înfruntați cu înțelepciune
vremurile grele de săptămâna asta.
382
00:30:22,028 --> 00:30:23,196
Sunt Park Yeon-jin.
383
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Sunt Hwang Kwang-hee.
O avem cu noi pe Park Yeon-jin,
384
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
sora mai mare a meteorologilor
și regina comentariilor.
385
00:30:31,204 --> 00:30:32,872
Revenim după publicitate.
386
00:30:33,790 --> 00:30:35,583
SEMYEONG
387
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
Are camere înalte,
388
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
iar geamurile lasă să intre multă lumină.
389
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Arată și mai bine noaptea.
390
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Arată grozav. Îl iau.
391
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
E recent construit și aproape de gară,
deci e grozav și ziua, și noaptea.
392
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Are o sală de yoga la parter
și una de sport la etaj.
393
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Se pare că oamenii care lucrează acolo
se rănesc adesea.
394
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
E perfect pentru un cabinet.
395
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Ce specializare ai?
Ar fi grozav dacă ai fi ortoped.
396
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Sunt chirurg plastician.
397
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Și mai bine!
398
00:31:20,753 --> 00:31:24,048
Oamenii care fac sport vor să facă
și operații estetice.
399
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
E frumos. Îl iau.
400
00:31:29,012 --> 00:31:31,472
- Chiar ești doctor?
- Poftim?
401
00:31:31,556 --> 00:31:34,058
Pari foarte hotărât, aproape ca un escroc.
402
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Ești și tinerel.
403
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Doamne!
404
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Nu vreau să pară că mă laud,
405
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
dar porecla mea e „Dl Chipeș”.
406
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Lumea nu crede
că un doctor poate arăta așa.
407
00:31:47,822 --> 00:31:50,491
Nu mai spun că am absolvit mai devreme
408
00:31:50,575 --> 00:31:51,993
și sunt și membru Mensa.
409
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Era mai bine când nu vorbeai.
410
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Programul și corespondența.
411
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Și un colet cu livrare rapidă deasupra.
412
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Livrare rapidă?
413
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
414
00:32:27,111 --> 00:32:29,781
DIRECTOR EXECUTIV JAEPYEONG
HA DO-YEONG
415
00:33:00,269 --> 00:33:01,145
SON MYEONG-O
416
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Persoana apelată
nu este disponibilă. Lăsați…
417
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Cine e?
418
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
A trecut ceva timp.
419
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Cam trei ani, nu?
420
00:33:21,165 --> 00:33:24,794
Nu te-am văzut de la inaugurarea
cabinetului socrului tău, da.
421
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
Nu pare că ai venit la golf.
422
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Sunt curios ce te-a adus aici.
423
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
Nu-l pot contacta pe dl Son Myeong-o.
424
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Unde e acum?
425
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Deci îl cauți și tu?
426
00:33:43,354 --> 00:33:45,106
Nici eu nu pot da de el.
427
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
De ce vrei să știi?
428
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
- Vrei o țigară?
- Nu fumez.
429
00:33:58,745 --> 00:34:00,913
Îl mai pot contacta și altfel?
430
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Încă nu mi-ai spus de ce îl cauți.
431
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Trebuie să discut ceva cu el.
432
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Vreau să știu unde locuiește
și cine îi e rudă.
433
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Ai primit și tu ceva?
434
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Da.
435
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
Ce ai primit?
Cum te amenință ticălosul?
436
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
Tu ce ai primit de la el?
437
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Nu ajungem nicăieri.
438
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
Ce-ar fi să ne anunțăm când îl găsim?
439
00:34:37,992 --> 00:34:39,994
Nu crezi că-l vei găsi tu primul?
440
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
E prietenul tău.
441
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Nu e prietenul meu.
442
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
M-am folosit de el.
443
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Am niște probleme de rezolvat.
444
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Dispozitivul este oprit.
Vă rog să lăsați un mesaj.
445
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, nenorocitule!
446
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Se pare că nu sunt singurul
pe care l-ai șantajat.
447
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Dar cu ce îl ameninți pe Ha Do-yeong?
448
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
Cu vreo femeie?
449
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
Sau o fată?
450
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Dacă Ye-sol e motivul pentru care eu
și Do-yeong suntem în aceeași oală,
451
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
o să te omor, nenorocitule.
452
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
Ce-i asta?
453
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
Ce frumos!
454
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
De ce?
455
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Chiar ai câștigat? Ești bun!
456
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Joacă cu mine!
457
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Da, haide!
458
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
Ce tare!
459
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
Ăsta e jocul Go.
460
00:36:21,012 --> 00:36:22,513
O să postez.
461
00:36:29,812 --> 00:36:31,397
Poți să verifici bara,
462
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
apoi plătești și îți iei cheia.
463
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
- Mulțumesc.
- Sigur.
464
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
M-am tot gândit.
Nu am încheiat cum trebuie jocul.
465
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Trebuie să numărăm punctele.
466
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
Ce se întâmplă?
467
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Ești teafără? Ce are?
468
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Mă scuzi.
469
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Te simți bine?
470
00:38:43,404 --> 00:38:44,280
Ce ai?
471
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Intră repede!
472
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Ce s-a întâmplat? Ți-e rău?
473
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Intră!
474
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Încă nu am toată mobila.
475
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Stai, îți aduc apă. Stai aici!
476
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Ce e aici?
477
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Ce se întâmplă?
E un moment nepotrivit?
478
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Te-ai mutat?
479
00:39:27,698 --> 00:39:30,993
Un amic care a deschis un cabinet aici
făcea mulți bani,
480
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
și am venit și eu.
481
00:39:32,495 --> 00:39:36,499
Asta plănuiam să-ți spun.
Am cam dat-o în bară, nu?
482
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Vrei să numeri punctele?
483
00:39:41,962 --> 00:39:47,176
Nu vreau să pierd fără să știu de ce.
Mă gândeam eu că vii dacă spun asta.
484
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Ce isteț!
485
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
M-ai întrebat cândva încotro mă îndrept
486
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
și de ce fac toate astea.
487
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
E o poveste foarte lungă
488
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
și nu e deloc plăcută.
489
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Vrei s-o auzi?
490
00:40:18,916 --> 00:40:20,835
Nopțile albe și nopțile polare.
491
00:40:21,836 --> 00:40:24,088
Eu am avut parte numai de nopți albe.
492
00:40:25,423 --> 00:40:26,674
Mereu a fost lumină.
493
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Sigur că da.
494
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
De ce spui asta?
495
00:40:37,393 --> 00:40:38,644
Mergi la o petrecere?
496
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Mama ta se duce la muncă.
497
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Merge la o decernare de premii.
498
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Ce tare!
499
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Abia aștept să fiu ca mama.
500
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Voi purta și eu coliere
501
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
și rochii frumoase.
502
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
Mamă, vreau să-l probez. E frumos.
503
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
E greu.
504
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
Bijuteriile scumpe, ceasurile,
505
00:41:14,889 --> 00:41:18,559
gențile și mașinile,
toate astea sunt grele.
506
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Și hainele scumpe, rochiile și pantofii,
507
00:41:24,815 --> 00:41:27,401
toate astea sunt ușoare. Da?
508
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Bine!
509
00:41:31,989 --> 00:41:33,199
Nu-ți face griji!
510
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Nu mă voi scufunda dincolo de orizont.
511
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
Orice ar fi.
512
00:41:54,345 --> 00:41:57,348
REZULTAT TEST JEON JAE-JUN
PROBABILITATE PATERNITATE: 99,999%
513
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Nu e de mirare.
514
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
De asta e așa drăguță.
515
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Să-mi bag!
516
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
517
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Bună, Hye-jeong!
518
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Bună!
519
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
A venit cineva de la recepție.
520
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
- Mi-au găsit telefonul?
- Nu cred.
521
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
E un plic subțire. O livrare rapidă.
522
00:42:34,802 --> 00:42:35,719
Livrare rapidă?
523
00:43:28,772 --> 00:43:33,944
Acum îmi dedic întreaga viața răzbunării.
524
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
Și nu te vei opri?
525
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Ești mai bună decât ei, Dong-eun.
526
00:43:55,716 --> 00:43:57,593
Nu vreau să fiu un om mai bun.
527
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Sunt tot mai rea.
528
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
După ce te vei răzbuna,
529
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
viața ta va fi distrusă.
530
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Sunt invidioasă pe tine.
531
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Cred că ai avut o copilărie perfectă.
532
00:44:29,416 --> 00:44:31,794
Acum ai devenit un adult bun și fericit.
533
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Ești naiv și-ți trăiești liniștit viața.
534
00:44:39,843 --> 00:44:41,637
Mi-ai mai văzut cicatricile, nu?
535
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Le poți vindeca?
536
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Cât timp a trecut?
537
00:45:09,206 --> 00:45:11,125
Faci fața asta
538
00:45:12,584 --> 00:45:13,919
după un singur braț?
539
00:45:15,379 --> 00:45:16,630
Cu toate astea,
540
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
vrei să mă opresc?
541
00:46:13,020 --> 00:46:14,938
Părea o noapte albă,
542
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
dar și ca o noapte polară uneori.
543
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Ei…
544
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
ți-au făcut asta?
545
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Nenorociții ăia?
546
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Deja sunt la pământ,
fără urmă de demnitate.
547
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Du-te înapoi!
548
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Vreau să rămân axată
pe furia și viciul meu.
549
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
O fac eu.
550
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Vreau să fiu călăul tău.
551
00:47:10,744 --> 00:47:11,912
Dansul săbiilor.
552
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Spune-mi! Ce vrei să fac mai întâi?
553
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Cum vrei s-o fac?
554
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
Pe cine vrei…
555
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
să omor mai întâi?