1 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 ‎Bună ziua, doamnă! 3 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 ‎- Bună ziua, doamnă! ‎- Bună ziua! 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 ‎Bine. Hai, la treabă! 5 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 ‎- Da, doamnă. ‎- Poftă bună! 6 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 ‎Mulțumesc! 7 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 ‎SPITALUL GENERAL JOO DIN SEOUL 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 ‎Dar, Yeo-jeong, 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 ‎eu nu caut un prinț. 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 ‎Nu am nevoie de un prinț, 11 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 ‎ci de un călău ‎care să mi se alăture în luptă. 12 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 ‎Poftiți băutura și salata! 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 ‎Mulțumesc. 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 ‎CAFENEA 15 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 ‎Tipul e țicnit. ‎Cum să-i dea ordine directorului? 16 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 ‎N-a fost frumos să te plimbi prin parc? 17 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 ‎- E prânzul tău? ‎- Micul-dejun. 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 ‎Ce? 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,087 ‎Îmi frângi inima. 20 00:02:09,170 --> 00:02:11,464 ‎- Oricât de ocupată ai fi… ‎- Țin regim. 21 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 ‎Vreau să mai slăbesc patru kilograme ‎pentru Guam, de Crăciun. 22 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 ‎- Baftă! ‎- Mersi. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 ‎Mamă, am luat o decizie. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 ‎- Ce? ‎- Nu vreau să devin profesor. 25 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 ‎Bine. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 ‎- Îmi deschid propriul cabinet. ‎- E grozav. 27 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 ‎Dar acum ai luat decizia asta? 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 ‎Acum ceva timp. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 ‎Dar acum am decis să-ți spun. 30 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 ‎DEMISIE 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 ‎- Vorbești serios. ‎- Vorbesc serios. 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 ‎Atunci, fă-o! 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 ‎Eu mă bucur că ai ales ‎să nu rămâi în armată. 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 ‎E mai decent așa. 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 ‎Unde ai vrea? ‎În Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 ‎Nu, Semyeong. 37 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 ‎În Semyeong stă cineva ‎care mă interesează. 38 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 ‎Ai pe cineva? 39 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 ‎Încă n-am ajuns acolo. 40 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 ‎Știi genul ăla de persoană… 41 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 ‎E atât de calmă, de parcă e sub apă, 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 ‎dar aș înfrunta o urgie pentru ea. 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 ‎- E pescar? ‎- E o metaforă! 44 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 ‎Deci nu faci asta pentru bani 45 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 ‎sau să ajuți într-o zonă defavorizată, ‎ci pentru o fată? 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 ‎Ai menționat și aici? 47 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 ‎Doamne! O să scriu alta, mamă! 48 00:03:38,259 --> 00:03:41,512 ‎Doamne, ce jenant! 49 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 ‎Sigur ții regim? 50 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 ‎Cândva, credeam în toți zeii acestei lumi. 51 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 ‎Am îngenuncheat și m-am rugat ‎la zeii care m-au abandonat, 52 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 ‎ca un pacient incurabil ‎care cutreieră țara după un leac. 53 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 ‎Mă întreb unde ești tu acum ‎și pentru ce te rogi. 54 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 ‎Coase asta în geanta lui Ye-sol, ‎pe ascuns! 55 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 ‎Fă-o tu, ca să nu-l atingă nimeni. 56 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 ‎Mersi, mamă. 57 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 ‎Abia acum ai aflat 58 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 ‎că javra a fost numită ‎noua profesoară a lui Ye-sol? 59 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 ‎Ești o incompetentă! 60 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 ‎Du-te acasă. 61 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 ‎Mă ocup eu de asta. 62 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 ‎Al cui ginere lucra ‎la Ministerului Educației? 63 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 ‎Nu face asta! 64 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 ‎Dacă o provoci și javra aia dă din casă? 65 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 ‎Dacă află toată lumea? 66 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 ‎Mi-e frică, mamă! 67 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 ‎Cum să te sperie un nimeni? 68 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 ‎De Ye-sol! Mi-e frică de Ye-sol. 69 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 ‎Dacă află toți, o să afle și ea. 70 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 ‎Poate că acum nu știe, ‎dar, dacă va crește și va afla? 71 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 ‎Mi-e frică de asta. 72 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 ‎Yeon-jin. 73 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 ‎Uită-te la mine! 74 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 ‎Ți-am mai spus să nu privești în urmă. 75 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 ‎Nu vei găsi soluții în trecut. 76 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 ‎Mereu vor fi în fața ta. 77 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 ‎Așa e viața. 78 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 ‎Înțelegi? 79 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 ‎31 OCTOMBRIE - 6 NOIEMBRIE ‎PROGRAM ZBORURI 80 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 ‎Acum am realizat 81 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 ‎că Dumnezeu nu există. ‎Doar se preface că există. 82 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 ‎La mine ar trebui să te rogi, Yeon-jin. 83 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 ‎Pentru că salvarea ta depinde de mine. 84 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 ‎E chipeș omul! 85 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 ‎E iubitul tău? E tânăr. 86 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 ‎- Adu o cafea, dle Kang. ‎- Ce? 87 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 ‎Sigur. 88 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 ‎Nu, mersi. 89 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 ‎Nu mă deranjează. 90 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 ‎Asta e problema ta. ‎Nu înțelegi până nu ți se spune. 91 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 ‎Ai ceva să-mi spui? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 ‎Nu, deloc. 93 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 ‎Știu că ești o profă grozavă. 94 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 ‎Vreau doar să bem o cafea. 95 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 ‎Doamnă, sună-mă. E urgent. 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 ‎Iubitul tău se poartă frumos? 97 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 ‎Presupun că da. 98 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 ‎Nu știu de ce, dar credeam ‎că-ți plac bărbații mai în vârstă. 99 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 ‎Sau umbli cu doi? 100 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 ‎Glumesc. 101 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 ‎- Tu ai iubită? ‎- Așa ai zice? 102 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 ‎Nu. 103 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 ‎De ce? 104 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 ‎Nu ți-a spus nimeni? 105 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 ‎Nu-ți spun nici eu, atunci. 106 00:07:35,872 --> 00:07:41,627 ‎Suntem străini. Cred că ești genul de om ‎care te scoate din sărite. 107 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 ‎Îi faci pe alții să se simtă prost. 108 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 ‎Ce? 109 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 ‎Pe bune, dră Moon. 110 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 ‎Zi mersi că ești femeie. 111 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 ‎Dacă ai fi bărbat, ‎te-aș face una cu pământul. 112 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 ‎Serios? 113 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 ‎Pari a fi genul care bate numai femei. 114 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 ‎Și eu glumesc! 115 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 ‎Mi-a plăcut cum mi-ai vorbit, ‎am zis să încerc și eu. 116 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 ‎Nu știu unde e Son Myeong-o. 117 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 ‎Îl pierd adesea ‎pentru că merge cu motocicleta. 118 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 ‎Apoi se întorcea la el acasă ‎după două zile. 119 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 ‎Dar nu s-a mai întors nici acasă, ‎nici la clubul de golf. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 ‎Deci a fost la agenția de turism? 121 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 ‎Da. 122 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 ‎Poate a primit mulți bani ‎și s-a dat de partea lor. 123 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 ‎Dacă a luat biletul în acea zi ‎și a plecat din țară a doua zi, e logic! 124 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 ‎Mă duc la agenția de turism. 125 00:08:59,413 --> 00:09:01,791 ‎Să vedem ce se întâmplă până în weekend. 126 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 ‎Bine. 127 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 ‎Dacă nu e mort, 128 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 ‎nu e treaba noastră să aflăm ‎ce a pățit Son Myeong-o. 129 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 ‎Mort? 130 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 ‎Să fi fost ucis? 131 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 ‎Adică… 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 ‎ar putea să fie deja mort? 133 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 ‎E posibil. 134 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 ‎- Te sun eu. ‎- Stai. 135 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 ‎Dacă… 136 00:09:25,565 --> 00:09:26,482 ‎din întâmplare… 137 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 ‎cumva ai… 138 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 ‎Dacă l-am omorât eu pe Son Myeong-o? 139 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 ‎Dacă ai făcut-o, 140 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 ‎ar trebui să știu, ‎ca să mă pot pregăti pentru orice. 141 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 ‎Nu. 142 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 ‎Chiar dacă aș fi făcut-o, nu-ți spuneam. 143 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 ‎Poftim? 144 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 ‎Înțelegerea noastră e foarte simplă. 145 00:09:50,423 --> 00:09:54,093 ‎Tu faci ce îți cer eu ‎și eu fac ce îmi ceri tu. 146 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 ‎Asta e tot ce facem. 147 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 ‎Ne-am apropiat prea mult, dnă Kang. 148 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 ‎A venit tati, Louis. 149 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 ‎Știu că am lipsit mult. 150 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 ‎Îmi pare rău. 151 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 ‎Ce? 152 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 ‎Louis! 153 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 ‎La naiba! 154 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 ‎De ce te porți așa? Ce? 155 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 ‎Tati și-a cerut scuze, nu? 156 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 ‎Știu că ești supărat pe mine ‎că am lipsit… 157 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 ‎Ce-i asta? 158 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 ‎Fir-ar să fie! 159 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 ‎Ce naiba? 160 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 ‎Nemernicule, unde naiba ești? 161 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 ‎Deci nenorocitul a fost aici, nu? 162 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 ‎Javra aia e nebună. 163 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 ‎Nu tu. 164 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 ‎Apropo, Louis. 165 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 ‎Tu ce ai făcut? 166 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 ‎L-ai mușcat sau nu? 167 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 ‎Dacă ai stat degeaba, să fiu al naibii, 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 ‎mă dezamăgești. 169 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 ‎SESIZAREA DV. DEVINE ȘTIREA NOASTRĂ 170 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 ‎VIOLENȚA ȘCOLARĂ 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 ‎0 SESIZĂRI 172 00:12:14,859 --> 00:12:17,653 ‎E meteorologă, ‎dar nu-și poate scrie scenariile. 173 00:12:17,737 --> 00:12:19,655 ‎Până și începătorii și le scriu. 174 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 ‎Jaepyeong a mai pus o reclamă. 175 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 ‎Su-mi? 176 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 ‎Ai auzit? 177 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 ‎Vorbeai cam tare. 178 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 ‎Se spune că adevărul răsună mai tare. 179 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 ‎Mă uit la vreun serial și nu știu? 180 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 ‎Su-mi. 181 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 ‎Ar trebui s-o asculți pe stilistă. 182 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 ‎A spus că soțul meu ‎a mai inclus o reclamă. 183 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 ‎Știi ce înseamnă asta? 184 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 ‎Acest post de televiziune mă plătește ‎cu doar 2,2 milioane de woni, 185 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 ‎dar soțul meu cheltuiește ‎220 de milioane aici. 186 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 ‎Ești tânără? 187 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 ‎Cât o să țină? 188 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 ‎O să mai fii tânără la anul? Și apoi? 189 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 ‎O cauți… 190 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 ‎Oricât colagen ți-ai îndesa ‎în bot sau în față, 191 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 ‎nu-mi vei putea lua locul. 192 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 ‎Târfă tânără. 193 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 ‎Deci, Su-mi, 194 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 ‎nu mă face să te dau afară ‎doar de amuzament. 195 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 ‎Poftă bună! 196 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 ‎Și Dong-eun? 197 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 ‎N-ai aflat nimic? 198 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 ‎Nu e ușor să afli informații personale. 199 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 ‎Ca să le obțin, ‎trebuie să le leg de un caz. 200 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 ‎JAE-JUN 201 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 ‎Dacă era ușor, aș fi făcut-o eu. 202 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 ‎Lumea s-a schimbat, Yeon-jin. 203 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 ‎Nu mai e ca acum 18 ani. 204 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 ‎De asta nu te plătesc ca acum 18 ani. 205 00:14:10,307 --> 00:14:13,644 ‎Am auzit că ai luat un motel ‎pe numele surorii tale. 206 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 ‎Ai mulți clienți? 207 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 ‎Mulțumesc de grijă. 208 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 ‎Te luam peste picior. 209 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 ‎Se ocupă niște oameni de asta. ‎Te anunț când aflu ceva. 210 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 ‎Apropo, pari cam ocupată în ultima vreme. 211 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 ‎Mulțumesc de grijă. 212 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 ‎Am verificat biletul lui Son Myeong-o. 213 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 ‎A cumpărat un bilet dus la Vladivostok, ‎dar nimic altceva. 214 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 ‎Dar nu s-a îmbarcat. 215 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 ‎Am verificat și hotelul ‎unde a făcut rezervare, nu s-a cazat. 216 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 ‎Deci sigur nu a plecat din țară. 217 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 ‎Da. 218 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 ‎De ce întrebi de el? ‎S-a întâmplat ceva? 219 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 ‎Da. 220 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 ‎Dar nu știu dacă a dispărut ‎sau dacă a murit. 221 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 ‎Ai destule haine negre, Dong-eun. 222 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 ‎Da. 223 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 ‎Se pare că Myeong-o a clacat. 224 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 ‎Oricum, cardurile sunt consumabile. 225 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 ‎Oare e timpul să găsesc ‎un fluture adevărat care să dea din aripi? 226 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 ‎Un fluture cu aripi de mătase ‎care va stârni un uragan. 227 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 ‎Știu eu unul, Yeon-jin. 228 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 ‎Cablurile sunt pregătite! Aprindeți-le! 229 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 ‎PARCUL GO DIN SEMYEONG 230 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 ‎Vă mulțumim în numele orașului. 231 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 ‎Mulțumesc că ați rămas ‎până atât de târziu, dle Ha. 232 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 ‎E devreme, nu târziu. 233 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 ‎Da, așa e. 234 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 ‎Bravo! 235 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 ‎O să mai arunc o privire, ca să comemorăm. 236 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 ‎Sigur. Bine. 237 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 ‎Să-l ia naiba pe Myeong-o! 238 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 ‎Nu mai am provizii! 239 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 ‎Unde ești? Să ne vedem. ‎Vrei să vii la mine? 240 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 ‎Vrei să vin doar eu? De ce? 241 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 ‎Haide, citește-mi mesajul odată! 242 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 ‎Care inel arată mai bine? 243 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 ‎Nenorocitul iar a lipsit. ‎Mi-a furat hainele și ceasurile. 244 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 ‎Alege unul dintre cele trei. 245 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 ‎Serios? Care ceas? 246 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 ‎Te-am plătit în avans. 247 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 ‎Nu-mi pasă că ai dat-o în bară la telefon. 248 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 ‎Vreți să vedeți alt model? 249 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 ‎Pietrele mari pot fi puțin incomode. 250 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 ‎Nu. 251 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 ‎Ți-am spus că-mi plac cele mari. 252 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 ‎Totul îmi place mare. 253 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 ‎Tae-uk! Ai zis că întârzii. ‎De ce ai venit așa devreme? 254 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 ‎Sunt frumoase. Încă nu am ales niciunul. 255 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 ‎Lasă-ne puțin. 256 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 ‎Nu ți-am spus să porți tocuri ‎când mă vezi? 257 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 ‎Îmi place când pari înaltă! 258 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 ‎Chiar și așa, ‎nu voi fi mai înalt decât tine. 259 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 ‎Ce facem dacă nu-mi accepți înălțimea? 260 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 ‎Mă dor picioarele ‎din cauza zborului de ieri. 261 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 ‎Voi purta tocuri data viitoare. 262 00:19:32,671 --> 00:19:36,884 ‎Nu te cer. Ai zis că vrei doar o piatră ‎mai mare decât a prietenei tale. 263 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 ‎Uite! E cea mai mare. 264 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 ‎Serios? 265 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 ‎Doamne, e mai mare! Îmi place! 266 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 ‎Și mama mi-a cerut să-ți spun ceva. 267 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 ‎Mamei îi place mâncarea de post, ‎așa că nu spune că vrei carne. 268 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 ‎Știu! 269 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 ‎Nici mie nu-mi place carnea. 270 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 ‎APEL DNA KANG 271 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 ‎Schimbă direcția! 272 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 ‎E o mașină în spate care te urmărește! 273 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 ‎Ce cauți aici? 274 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 ‎Nu contează! 275 00:20:26,433 --> 00:20:28,393 ‎Doar asta fac în fiecare zi! 276 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 ‎Normal că ne urmăresc și ei! 277 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 ‎Voi încerca să-i pierd cumva. 278 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 ‎Nu, lasă-mă pe mine! ‎N-ar trebui să te expui. 279 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 ‎Vrei să mori? ‎Nu așa se oprește o mașină! 280 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 ‎Îmi pare rău. Ești rănit? 281 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 ‎Vai, gâtul! Spatele! ‎Ce ai de gând să faci? 282 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 ‎Suntem oameni ocupați. 283 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 ‎Fie suni la poliție, ‎fie mă plătești în numerar. 284 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 ‎Nu astea sunt opțiunile corecte. 285 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 ‎De obicei, suni la asigurări, ‎nu la poliție. 286 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 ‎Sau la firma de închirieri. 287 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 ‎Ce deșteaptă e ea! 288 00:22:21,882 --> 00:22:23,967 ‎Mașina asta închiriată îmi e dragă! 289 00:22:26,845 --> 00:22:29,222 ‎Ai lovit mașina unui om ocupat. 290 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 ‎Ori suni la poliție, ‎ori îmi dai niște bani. 291 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 ‎Dar eu am mașina lovită ‎și mai sunt și certat pe străzi. 292 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 ‎Ce naiba-i asta? 293 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 ‎Fiindcă suntem ocupați, îți dau bani. 294 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 ‎- Dă-mi numărul contului tău. ‎- Ăsta-i transfer. 295 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 ‎Dă-mi numărul tău de telefon. 296 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 ‎Când te sun, aduci bani. 297 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 ‎Ești rănită? Ia să văd! 298 00:24:09,448 --> 00:24:12,159 ‎Nu trebuia să-l urmărești ‎pe Jeon Jae-jun azi? 299 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 ‎De ce erai în spatele meu? 300 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 ‎De ce m-ai urmărit? 301 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 ‎De ce te-aș urmări… 302 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 ‎Mă bănuiești acum? 303 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 ‎Sunt precaută. 304 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 ‎Nu ți-e teamă? 305 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 ‎Pot să-i spun soțului tău ‎că mi-ai cerut să-l omor. 306 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 ‎Aș putea să-i spun totul. 307 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 ‎Sigur te-ai gândit la asta. 308 00:24:49,029 --> 00:24:53,867 ‎Jeon Jae-jun era în fața școlii tale. ‎A plecat după ce a urmărit-o pe Ye-sol. 309 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 ‎Și eu eram acolo, îl urmăream. 310 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 ‎Atunci te-am văzut. 311 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 ‎M-am bucurat să te văd. ‎Apoi am văzut mașina. 312 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 ‎Mă gândesc 313 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 ‎și la așa ceva. 314 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 ‎Dar nu mă gândeam la asta. ‎Nu mă gândesc la altceva. 315 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 ‎Sunt destul de ocupată ‎cu camera și cu mașina. 316 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 ‎Hai să ieșim! 317 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 ‎Jae-jun merge la un restaurant ‎din Piața Mangwon. 318 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 ‎Am găsit niște varză acolo. 319 00:25:54,177 --> 00:25:57,597 ‎S-o mănânci proaspătă. ‎A stat în mașină, s-a copt deja. 320 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 ‎Și doamnă… 321 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 ‎Dacă așa gândești, ‎am și eu cu cine să vorbesc. 322 00:26:05,564 --> 00:26:07,691 ‎Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 323 00:26:09,734 --> 00:26:13,655 ‎Eu eram încântată că luam varză. 324 00:26:14,656 --> 00:26:16,866 ‎Fiindcă am început să visez. 325 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 ‎Visez să iau cina cu Sun-a… 326 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 ‎Nu doar să înfulecăm ceva. 327 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 ‎O cină cum trebuie, să putem mânca ‎jjigae‎ și ouă prăjite, 328 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 ‎cât de încet vrem. 329 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 ‎O astfel de cină e visul meu. 330 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 ‎Mă trec fiorii și când mă gândesc. 331 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 ‎Deci te-ai gândit la alte lucruri. 332 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 ‎Ai dreptate. 333 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 ‎Îmi pare rău. 334 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 ‎De ce sunt mereu așa? 335 00:27:15,759 --> 00:27:17,260 ‎Pentru că ești un om bun. 336 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 ‎Am făcut o greșeală azi. 337 00:27:29,022 --> 00:27:31,399 ‎O să mă asigur că visul tău se împlinește. 338 00:27:33,652 --> 00:27:36,112 ‎Mulțumesc pentru kimchi, dar nu accept. 339 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 ‎„Doamnă” și „doamnă Kang”. Așa ne spunem. 340 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 ‎Cum altfel să numesc o persoană ‎care complotează cu mine? 341 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 ‎DOAMSA 342 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 ‎Yeon-jin, cunoaștem bine 343 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 ‎întunericul pe care l-am atras. 344 00:28:06,059 --> 00:28:08,353 ‎Știm cât de întunecat va fi sfârșitul. 345 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 ‎Persoana pe care o apelați nu poate fi… 346 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 ‎Nu răspunde Yeon-jin? 347 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 ‎Nici Myeong-o. 348 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 ‎Poate că sunt împreună. 349 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 ‎Poate se culcă și cu alți tipi. 350 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 ‎Ai grijă ce vorbești! 351 00:28:29,958 --> 00:28:34,003 ‎Vreau să spun că niciunul nu răspunde. 352 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 ‎- Ziceam și eu. ‎- Hye-jeong. 353 00:28:39,718 --> 00:28:42,137 ‎Dacă vrei să fii javră, fă-o cum trebuie. 354 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 ‎Așa devii o javră de succes. 355 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 ‎Acum ești neglijentă. 356 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 ‎Plec. Am un zbor mâine. 357 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 ‎Fetița aia. 358 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 ‎Fiica lui Yeon-jin. 359 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 ‎- Ye-sol. ‎- Ce-i cu ea? 360 00:29:12,500 --> 00:29:14,294 ‎Nu sunt pantofii lui Yeon-jin? 361 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 ‎I-am luat din Londra. 362 00:29:16,546 --> 00:29:19,382 ‎Nu știam că are și Yeon-jin. ‎Ce-i cu Ye-sol? 363 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 ‎Știi când e ziua ei? 364 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 ‎Ziua lui Ye-sol? 365 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 ‎Știi sau nu? 366 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 ‎Nu știu când e ziua ei, 367 00:29:27,682 --> 00:29:30,894 ‎dar știu că mama lui Yeon-jin ‎i-a zis că ar fi ideal 368 00:29:30,977 --> 00:29:34,481 ‎să nască înainte de septembrie, ‎să aibă parte de bogăție. 369 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 ‎De ce vrei să știi? 370 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 ‎Mă întreb dacă e fiica mea. 371 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 ‎Ești nebun! 372 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 ‎Când soarele verii nu se afundă ‎dincolo de orizont, 373 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 ‎iar nopțile sunt ca ziua, ‎fenomenul se numește „noaptea albă”. 374 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 ‎Așa e. ‎Nopțile devin luminoase ca ziua, nu? 375 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 ‎Știai că, atunci când au loc ‎aceste nopți albe, 376 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 ‎oamenii din emisfera opusă ‎îndură noaptea polară? 377 00:30:03,218 --> 00:30:05,428 ‎Cred că e cumplit cu nopți așa lungi. 378 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 ‎Opusul nopții albe ‎e „noaptea polară”, nu „întunecată” 379 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 ‎fiindcă aceste nopți sunt lungi, ‎ca opusul nopții albe. 380 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 ‎Nopțile din ultima săptămână au fost ‎nopți albe sau nopți polare? 381 00:30:18,024 --> 00:30:21,945 ‎Sper să înfruntați cu înțelepciune ‎vremurile grele de săptămâna asta. 382 00:30:22,028 --> 00:30:23,196 ‎Sunt Park Yeon-jin. 383 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 ‎Sunt Hwang Kwang-hee. ‎O avem cu noi pe Park Yeon-jin, 384 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 ‎sora mai mare a meteorologilor ‎și regina comentariilor. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,872 ‎Revenim după publicitate. 386 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 ‎SEMYEONG 387 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 ‎Are camere înalte, 388 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 ‎iar geamurile lasă să intre multă lumină. 389 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 ‎Arată și mai bine noaptea. 390 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 ‎Arată grozav. Îl iau. 391 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 ‎E recent construit și aproape de gară, ‎deci e grozav și ziua, și noaptea. 392 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 ‎Are o sală de yoga la parter ‎și una de sport la etaj. 393 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 ‎Se pare că oamenii care lucrează acolo ‎se rănesc adesea. 394 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 ‎E perfect pentru un cabinet. 395 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 ‎Ce specializare ai? ‎Ar fi grozav dacă ai fi ortoped. 396 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 ‎Sunt chirurg plastician. 397 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 ‎Și mai bine! 398 00:31:20,753 --> 00:31:24,048 ‎Oamenii care fac sport vor să facă ‎și operații estetice. 399 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 ‎E frumos. Îl iau. 400 00:31:29,012 --> 00:31:31,472 ‎- Chiar ești doctor? ‎- Poftim? 401 00:31:31,556 --> 00:31:34,058 ‎Pari foarte hotărât, aproape ca un escroc. 402 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 ‎Ești și tinerel. 403 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 ‎Doamne! 404 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 ‎Nu vreau să pară că mă laud, 405 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 ‎dar porecla mea e „Dl Chipeș”. 406 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 ‎Lumea nu crede ‎că un doctor poate arăta așa. 407 00:31:47,822 --> 00:31:50,491 ‎Nu mai spun că am absolvit mai devreme 408 00:31:50,575 --> 00:31:51,993 ‎și sunt și membru Mensa. 409 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 ‎Era mai bine când nu vorbeai. 410 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 ‎Programul și corespondența. 411 00:32:00,251 --> 00:32:02,670 ‎Și un colet cu livrare rapidă deasupra. 412 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 ‎Livrare rapidă? 413 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 ‎SON MYEONG-O 414 00:32:27,111 --> 00:32:29,781 ‎DIRECTOR EXECUTIV JAEPYEONG ‎HA DO-YEONG 415 00:33:00,269 --> 00:33:01,145 ‎SON MYEONG-O 416 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 ‎Persoana apelată ‎nu este disponibilă. Lăsați… 417 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 ‎Cine e? 418 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 ‎A trecut ceva timp. 419 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 ‎Cam trei ani, nu? 420 00:33:21,165 --> 00:33:24,794 ‎Nu te-am văzut de la inaugurarea ‎cabinetului socrului tău, da. 421 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 ‎Nu pare că ai venit la golf. 422 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 ‎Sunt curios ce te-a adus aici. 423 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 ‎Nu-l pot contacta pe dl Son Myeong-o. 424 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 ‎Unde e acum? 425 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 ‎Deci îl cauți și tu? 426 00:33:43,354 --> 00:33:45,106 ‎Nici eu nu pot da de el. 427 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 ‎De ce vrei să știi? 428 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 ‎- Vrei o țigară? ‎- Nu fumez. 429 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 ‎Îl mai pot contacta și altfel? 430 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 ‎Încă nu mi-ai spus de ce îl cauți. 431 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 ‎Trebuie să discut ceva cu el. 432 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 ‎Vreau să știu unde locuiește ‎și cine îi e rudă. 433 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 ‎Ai primit și tu ceva? 434 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 ‎Da. 435 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 ‎Ce ai primit? ‎Cum te amenință ticălosul? 436 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 ‎Tu ce ai primit de la el? 437 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 ‎Nu ajungem nicăieri. 438 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 ‎Ce-ar fi să ne anunțăm când îl găsim? 439 00:34:37,992 --> 00:34:39,994 ‎Nu crezi că-l vei găsi tu primul? 440 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 ‎E prietenul tău. 441 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 ‎Nu e prietenul meu. 442 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 ‎M-am folosit de el. 443 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 ‎Am niște probleme de rezolvat. 444 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 ‎Dispozitivul este oprit. ‎Vă rog să lăsați un mesaj. 445 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 ‎Myeong-o, nenorocitule! 446 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 ‎Se pare că nu sunt singurul ‎pe care l-ai șantajat. 447 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 ‎Dar cu ce îl ameninți pe Ha Do-yeong? 448 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 ‎Cu vreo femeie? 449 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 ‎Sau o fată? 450 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 ‎Dacă Ye-sol e motivul pentru care eu ‎și Do-yeong suntem în aceeași oală, 451 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 ‎o să te omor, nenorocitule. 452 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 ‎Ce-i asta? 453 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 ‎Ce frumos! 454 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 ‎De ce? 455 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 ‎Chiar ai câștigat? Ești bun! 456 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 ‎Joacă cu mine! 457 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 ‎Da, haide! 458 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 ‎Ce tare! 459 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 ‎Ăsta e jocul Go. 460 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 ‎O să postez. 461 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 ‎Poți să verifici bara, 462 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 ‎apoi plătești și îți iei cheia. 463 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 ‎- Mulțumesc. ‎- Sigur. 464 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 ‎M-am tot gândit. ‎Nu am încheiat cum trebuie jocul. 465 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 ‎Trebuie să numărăm punctele. 466 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 ‎Ce se întâmplă? 467 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 ‎Ești teafără? Ce are? 468 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 ‎Mă scuzi. 469 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 ‎Te simți bine? 470 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 ‎Ce ai? 471 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 ‎Intră repede! 472 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 ‎Ce s-a întâmplat? Ți-e rău? 473 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 ‎Intră! 474 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 ‎Încă nu am toată mobila. 475 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 ‎Stai, îți aduc apă. Stai aici! 476 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 ‎Ce e aici? 477 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 ‎Ce se întâmplă? ‎E un moment nepotrivit? 478 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 ‎Te-ai mutat? 479 00:39:27,698 --> 00:39:30,993 ‎Un amic care a deschis un cabinet aici ‎făcea mulți bani, 480 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 ‎și am venit și eu. 481 00:39:32,495 --> 00:39:36,499 ‎Asta plănuiam să-ți spun. ‎Am cam dat-o în bară, nu? 482 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 ‎Vrei să numeri punctele? 483 00:39:41,962 --> 00:39:47,176 ‎Nu vreau să pierd fără să știu de ce. ‎Mă gândeam eu că vii dacă spun asta. 484 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 ‎Ce isteț! 485 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 ‎M-ai întrebat cândva încotro mă îndrept 486 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 ‎și de ce fac toate astea. 487 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 ‎E o poveste foarte lungă 488 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 ‎și nu e deloc plăcută. 489 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 ‎Vrei s-o auzi? 490 00:40:18,916 --> 00:40:20,835 ‎Nopțile albe și nopțile polare. 491 00:40:21,836 --> 00:40:24,088 ‎Eu am avut parte numai de nopți albe. 492 00:40:25,423 --> 00:40:26,674 ‎Mereu a fost lumină. 493 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 ‎Sigur că da. 494 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 ‎De ce spui asta? 495 00:40:37,393 --> 00:40:38,644 ‎Mergi la o petrecere? 496 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 ‎Mama ta se duce la muncă. 497 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 ‎Merge la o decernare de premii. 498 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 ‎Ce tare! 499 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 ‎Abia aștept să fiu ca mama. 500 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 ‎Voi purta și eu coliere 501 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 ‎și rochii frumoase. 502 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 ‎Mamă, vreau să-l probez. E frumos. 503 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 ‎E greu. 504 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 ‎Bijuteriile scumpe, ceasurile, 505 00:41:14,889 --> 00:41:18,559 ‎gențile și mașinile, ‎toate astea sunt grele. 506 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 ‎Și hainele scumpe, rochiile și pantofii, 507 00:41:24,815 --> 00:41:27,401 ‎toate astea sunt ușoare. Da? 508 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 ‎Bine! 509 00:41:31,989 --> 00:41:33,199 ‎Nu-ți face griji! 510 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 ‎Nu mă voi scufunda dincolo de orizont. 511 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 ‎Orice ar fi. 512 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 ‎REZULTAT TEST JEON JAE-JUN ‎PROBABILITATE PATERNITATE: 99,999% 513 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 ‎Nu e de mirare. 514 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 ‎De asta e așa drăguță. 515 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 ‎Să-mi bag! 516 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 ‎HA YE-SOL 517 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 ‎Bună, Hye-jeong! 518 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 ‎Bună! 519 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 ‎A venit cineva de la recepție. 520 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 ‎- Mi-au găsit telefonul? ‎- Nu cred. 521 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 ‎E un plic subțire. O livrare rapidă. 522 00:42:34,802 --> 00:42:35,719 ‎Livrare rapidă? 523 00:43:28,772 --> 00:43:33,944 ‎Acum îmi dedic întreaga viața răzbunării. 524 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 ‎Și nu te vei opri? 525 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 ‎Ești mai bună decât ei, Dong-eun. 526 00:43:55,716 --> 00:43:57,593 ‎Nu vreau să fiu un om mai bun. 527 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 ‎Sunt tot mai rea. 528 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 ‎După ce te vei răzbuna, 529 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 ‎viața ta va fi distrusă. 530 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 ‎Sunt invidioasă pe tine. 531 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 ‎Cred că ai avut o copilărie perfectă. 532 00:44:29,416 --> 00:44:31,794 ‎Acum ai devenit un adult bun și fericit. 533 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 ‎Ești naiv și-ți trăiești liniștit viața. 534 00:44:39,843 --> 00:44:41,637 ‎Mi-ai mai văzut cicatricile, nu? 535 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 ‎Le poți vindeca? 536 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 ‎Cât timp a trecut? 537 00:45:09,206 --> 00:45:11,125 ‎Faci fața asta 538 00:45:12,584 --> 00:45:13,919 ‎după un singur braț? 539 00:45:15,379 --> 00:45:16,630 ‎Cu toate astea, 540 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 ‎vrei să mă opresc? 541 00:46:13,020 --> 00:46:14,938 ‎Părea o noapte albă, 542 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 ‎dar și ca o noapte polară uneori. 543 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 ‎Ei… 544 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 ‎ți-au făcut asta? 545 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 ‎Nenorociții ăia? 546 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 ‎Deja sunt la pământ, ‎fără urmă de demnitate. 547 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 ‎Du-te înapoi! 548 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 ‎Vreau să rămân axată ‎pe furia și viciul meu. 549 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 ‎O fac eu. 550 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 ‎Vreau să fiu călăul tău. 551 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 ‎Dansul săbiilor. 552 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 ‎Spune-mi! Ce vrei să fac mai întâi? 553 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 ‎Cum vrei s-o fac? 554 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 ‎Pe cine vrei… 555 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 ‎să omor mai întâi?