1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 A LIÇÃO 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 Olá, senhora. 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 - Olá, senhora! - Olá, senhora! 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 Certo, andem logo. 5 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 - Sim, senhora. - Bom almoço. 6 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Obrigado! 7 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 HOSPITAL GERAL JOO DE SEUL 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Mas, Yeo-jeong, 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 não estou procurando um príncipe. 10 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 Não preciso de um príncipe, 11 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 mas de um carrasco que se junte a mim na minha dança de espadas. 12 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Sua bebida e salada. 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Obrigado. 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 CAFÉ GYODAE 15 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Você deve estar louco, dando ordens ao diretor. 16 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 Mas não foi bom passear no parque? 17 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 - É seu almoço? - Café da manhã. 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 O quê? 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 Assim parte meu coração. 20 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 - Por mais ocupada… - Estou de dieta. 21 00:02:11,548 --> 00:02:13,967 Vou perder mais 4kg pra usar biquíni 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 em Guam, no Natal. 23 00:02:17,929 --> 00:02:19,305 - Boa sorte. - Obrigada. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Mãe, já tomei minha decisão. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 - Qual? - Não vou ser professor. 26 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Tudo bem. 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 - Vou abrir uma clínica. - Ótimo também. 28 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Mas acabou de decidir isso? 29 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 Já faz um tempo. 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Mas acabei de decidir contar pra você. 31 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 CARTA DE DEMISSÃO 32 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 - É sério, então. - É. 33 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Então faça isso. 34 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 Fico feliz que não tenha decidido ficar no Exército. 35 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 Isso já é bem melhor. 36 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Onde está pensando em abrir? Apgujeong? Cheongdam? 37 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Não, Semyeong. 38 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Estou interessado em alguém que mora lá. 39 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 Está namorando? 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,360 Ainda não cheguei tão longe. 41 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 Conhece esse tipo de gente? 42 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 Ela é tão calma, parece que está submersa, 43 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 mas me faz ficar no meio da tormenta. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 - Ela é pescadora? - É uma metáfora! 45 00:03:26,623 --> 00:03:30,627 Não vai fazer isso por dinheiro ou pra ajudar uma região carente, 46 00:03:30,710 --> 00:03:31,669 mas por mulher? 47 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Escreveu isso aqui também? 48 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Nossa! Eu escrevo outra, mãe! 49 00:03:38,259 --> 00:03:41,512 Você me envergonha demais! 50 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 Está de dieta mesmo? 51 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 Uma vez, eu acreditei em todos os deuses deste mundo. 52 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 Me ajoelhei e rezei perante todos os deuses que me abandonaram, 53 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 como uma paciente incurável rodando o país com uma gota de esperança. 54 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Onde será que você está agora, e pelo que está rezando? 55 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 Costure isto escondido na mochila de Ye-sol. 56 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Não deixe ninguém mais tocar nele. 57 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Obrigada, mãe. 58 00:04:25,431 --> 00:04:26,849 Você acabou de descobrir 59 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 que aquela desgraçada é a nova professora de Ye-sol? 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Como você é incompetente! 61 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Volte para casa agora. 62 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Eu cuido disso. 63 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 Quem tinha um genro no Ministério da Educação? 64 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 Não faça isso. 65 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 E se você a provocar e aquela desgraçada contar a alguém? 66 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 E se todo mundo descobrir? 67 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Estou com medo, mãe! 68 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 O que ela tem de tão assustador? 69 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Não ela, a Ye-sol! Tenho medo da Ye-sol! 70 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 Se todos descobrirem, ela também saberá. 71 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Pode não saber agora, mas e se crescer e descobrir? 72 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Tenho medo disso acontecer. 73 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 74 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Olhe para mim. 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Eu já lhe disse antes, 76 00:05:20,611 --> 00:05:21,821 nunca olhe pra trás. 77 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 O passado nunca trará soluções. 78 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Elas sempre estarão à sua frente. 79 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 A vida é assim. 80 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Entendeu? 81 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31 DE OUTUBRO - 6 DE NOVEMBRO CRONOGRAMA DE VOOS 82 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 Acabei percebendo 83 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 que Deus não existe. Ele só finge existir. 84 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 Então, você deveria estar rezando para mim, Yeon-jin. 85 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 Porque sua salvação depende de mim. 86 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Como ele é lindo! 87 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 É seu namorado? Eu sou jovem. 88 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 - Traga um café, Prof. Kang. - Quê? 89 00:06:32,016 --> 00:06:32,850 Tudo bem. 90 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 Não precisa. 91 00:06:34,352 --> 00:06:35,228 Não, eu trago. 92 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 Esse é o seu problema. Só entende quando alguém fala. 93 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Tem algo a me dizer? 94 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Não, imagina. 95 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 Sei que é uma ótima professora. 96 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 Só quero tomar um café. 97 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Me ligue, por favor. É urgente. 98 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Seu namorado é gentil com você? 99 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Aposto que é. 100 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 Não sei por quê, mas achei que você gostaria de homens mais velhos. 101 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Está namorando mais de um? 102 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Brincadeirinha! 103 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 - Você tem namorada? - Parece que tenho? 104 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Não. 105 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Por quê? 106 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Ninguém nunca te disse? 107 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Então também não vou dizer nada. 108 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 Somos basicamente estranhos. Acho que você costuma 109 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 irritar as pessoas. 110 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 E você as deixa desconfortáveis. 111 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 O quê? 112 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Sério, professora Moon. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Deveria agradecer por ser mulher. 114 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Se fosse homem, eu já teria te batido, sabia? 115 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 É mesmo? 116 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Você parece um cara que só briga com mulheres. 117 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Brincadeirinha! 118 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Foi fofo você falando isso antes, eu quis tentar também. 119 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 Não sei onde o Son Myeong-o está. 120 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Ele me despistou muitas vezes, pois anda de moto. 121 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 Depois, ele aparecia na casa dele depois de uns dois dias. 122 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Mas, depois deste dia, ele não voltou pra casa nem pro clube. 123 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 A última vez que o viu foi na agência de turismo? 124 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Sim. 125 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Talvez ele tenha recebido muito dinheiro e virou a casaca? 126 00:08:47,485 --> 00:08:51,864 Se ele comprou as passagens lá e saiu do país no dia seguinte, faz sentido! 127 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Vou checar a agência de turismo. 128 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 Vamos esperar até o fim de semana. 129 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Certo. 130 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 A menos que esteja morto, 131 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 não temos que descobrir nada sobre o sumiço dele. 132 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Morto? 133 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Calma, assassinado? 134 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 Quer dizer… 135 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Está dizendo que ele pode estar morto? 136 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 É uma possibilidade. 137 00:09:19,642 --> 00:09:21,602 - Eu entro em contato. - Calma. 138 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Se… 139 00:09:25,690 --> 00:09:27,066 hipoteticamente… 140 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 foi você… 141 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Quer saber se eu fiz isso com o Son Myeong-o? 142 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Se foi você, hipoteticamente, 143 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 eu deveria saber para me preparar pro que acontecer… 144 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Não. 145 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Mesmo que tivesse sido eu, você não precisa saber. 146 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 O quê? 147 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 O acordo que fizemos foi bem simples. 148 00:09:50,423 --> 00:09:54,093 Você faz o que eu peço, e eu faço o que você pede. 149 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 É o que fazemos uma pela outra. 150 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 Estamos nos apegando demais, Sra. Kang. 151 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 O papai chegou, Louis. 152 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Papai ficou muito tempo fora, eu sei. 153 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Desculpa. 154 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 O quê? 155 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Louis! 156 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Droga. 157 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 Por que está fazendo isso? Hein? 158 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Papai já pediu desculpas, não foi? 159 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Sei que está bravo porque fiquei fora… 160 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 O que é isso? 161 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Droga. 162 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 O que é isso? 163 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Desgraçado, onde você está? 164 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 O desgraçado estava aqui, é? 165 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 O cachorro escolheu o lado dele. 166 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Não, não você. 167 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Aliás, Louis. 168 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 O que você estava fazendo? 169 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Você o mordeu ou não? 170 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 Se só ficou olhando, caramba, 171 00:11:54,004 --> 00:11:55,089 eu ficaria triste. 172 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 DENÚNCIAS DE ESPECTADORES SUA DENÚNCIA VIRA NOTÍCIA 173 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 VIOLÊNCIA ESCOLAR 174 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 NENHUMA POSTAGEM 175 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 Que tipo de meteorologista não escreve o próprio roteiro? 176 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Até novatos escrevem. 177 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 A Jaepyeong tem um comercial novo. 178 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Su-mi? 179 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Você ouviu? 180 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Você falou bem alto. 181 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 A verdade fala mais alto, Yeon-jin. 182 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Estou assistindo ao The Newsroom? 183 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Su-mi. 184 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 É bom escutar sua estilista. 185 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 Ela disse que meu marido tem um novo comercial. 186 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 Sabe o que isso significa? 187 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Esta emissora me paga apenas 2,2 milhões de wones por mês, 188 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 mas meu marido gasta 220 milhões de wones por este lugar. 189 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Você é jovem? 190 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 Por quanto tempo? 191 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Ainda será jovem ano que vem? Ou depois? 192 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Você está pedindo… 193 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Por mais colágeno que você ponha em sua boca ou no rosto, 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 nunca poderá roubar o meu lugar. 195 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Sua vadiazinha. 196 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 Então, Su-mi, 197 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 não me faça interromper o seu contrato só por diversão. 198 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Bom apetite. 199 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 E a Dong-eun? 200 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 Nada ainda? 201 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Achar informações pessoais de alguém não é tão fácil assim. 202 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 Para puxar as informações, preciso colocá-las em outro caso. 203 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 204 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 Se fosse fácil, eu mesma faria. 205 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 O mundo mudou, Yeon-jin. 206 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Não é o mesmo de 18 anos atrás. 207 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Por isso não te pago o mesmo de 18 anos atrás. 208 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Soube que comprou um hotel no nome de sua irmã. 209 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Tem muitos hóspedes? 210 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 Agradeço a preocupação. 211 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 Eu fui condescendente. 212 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 Tenho gente trabalhando nisso, aviso quando conseguir. 213 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 A propósito, você parece muito ocupada hoje em dia. 214 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Agradeço a preocupação. 215 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Conferi a passagem do Myeong-o. 216 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Ele comprou só a ida para Vladivostok, mais nada. 217 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Mas ele não embarcou no voo da ida. 218 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Também conferi o hotel que ele reservou, mas ele não fez o check-in. 219 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Então ele não saiu do país. 220 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 É. 221 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Por que a pergunta? Algum problema? 222 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Sim. 223 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Mas não sei se ele só desapareceu ou se morreu repentinamente. 224 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Você tem muitas roupas pretas, Dong-eun. 225 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 Sim, tenho. 226 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Acho que o Myeong-o já era, então. 227 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 Bom, cartões SD são descartáveis mesmo. 228 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 É hora de eu encontrar uma borboleta de verdade que baterá as asas pra mim? 229 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Uma borboleta com asas de seda que criará um furacão. 230 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Eu conheço uma, Yeon-jin. 231 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Os fios estão prontos! Acendendo agora! 232 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 PARQUE DE GO SEMYEONG 233 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Agradecemos em nome da cidade. 234 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 Obrigado por ficar até tão tarde, Sr. Ha. 235 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Eu diria que é cedo, não tarde. 236 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 É verdade. 237 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Ótimo trabalho. 238 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 Vou dar mais uma olhada pra comemorar. 239 00:16:30,280 --> 00:16:31,657 Claro. Tudo bem, então. 240 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Porra, Myeong-o! 241 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 Acabou o gelo e a droga! 242 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 Cadê você? Vamos nos encontrar. Quer vir à minha casa? 243 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Quer me ver sozinha? Por quê? 244 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Anda, lê minha mensagem. Lê logo! 245 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Qual anel fica melhor? 246 00:18:09,338 --> 00:18:12,966 Ele faltou ao trabalho de novo. Roubou meus relógios e roupas. 247 00:18:13,050 --> 00:18:14,927 Escolha um dos três. 248 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 Nossa, sério? Que relógio? 249 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Eu paguei antecipado! 250 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Não ligo se você fez merda. Negócios são negócios. 251 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Gostaria de ver outro modelo? 252 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Pedras grandes podem incomodar ao usar. 253 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Não. 254 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Já falei que gosto dos grandes. 255 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Gosto de tudo grande. 256 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 Tae-uk! 257 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 Não ia se atrasar? Por que já chegou? 258 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 São todos lindos, não escolhi ainda. 259 00:19:02,975 --> 00:19:04,226 Nos dê cinco minutos. 260 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Ei, não falei pra usar saltos quando for me ver? 261 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 Gosto quando você parece alta! 262 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Mesmo sem salto, não fico mais alto que você. 263 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Como daremos certo se não aceita minha altura? 264 00:19:26,623 --> 00:19:29,710 Minhas pernas estão doendo por causa do voo de ontem. 265 00:19:30,210 --> 00:19:31,879 Na próxima, uso saltos. 266 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 Não farei um pedido. 267 00:19:34,047 --> 00:19:36,633 Você disse que só queria um anel maior que o da sua amiga. 268 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Pronto. Aquele é o maior. 269 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Nossa, sério? 270 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Meu Deus, é maior! Eu amei! 271 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 E também, 272 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 minha mãe quer que eu diga. 273 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Ela gosta de comida do templo, não diga que quer comer carne, tá? 274 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Eu sei! 275 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Nem gosto tanto de carne. 276 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 CHAMADA RECEBIDA SRA. KANG 277 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Precisa mudar a rota! 278 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Tem um caro seguindo você! 279 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Por que está aqui? 280 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Isso não importa agora! 281 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 Estou fazendo isso todo dia! 282 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 Devia saber que iam nos seguir. 283 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Enfim, vou tentar despistá-los. 284 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 Não, deixe comigo. Não se exponha. 285 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 Quer morrer? Não é assim que se para um carro! 286 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Desculpa. Está machucado? 287 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Meu pescoço! Minhas costas! O que vai fazer pra ajudar? 288 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Somos ocupados. 289 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Chame a polícia ou pague em dinheiro. Pode escolher. 290 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Você me deu as opções erradas. 291 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Geralmente, ligamos pro seguro, não pra polícia. 292 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Ou pra locadora, se for alugado. 293 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 Nossa, que espertinha! 294 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Eu amo este carro alugado! 295 00:22:26,762 --> 00:22:28,597 Bateu no carro de um homem ocupado, 296 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 deveria ligar pra polícia ou me pagar em dinheiro. 297 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 Mas agora tenho um carro batido e estou levando sermão. 298 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 Que porra é essa? 299 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 Já que ambos somos ocupados, eu pago. 300 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 - Diga o número da conta. - Quero em dinheiro vivo. 301 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Me diga seu telefone. 302 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Quando eu ligar, traga o dinheiro. 303 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Está machucada? Me deixe ver. 304 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Não deveria seguir o Jeon Jae-jun hoje? 305 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Por que estava atrás de mim? 306 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Por que estava me seguindo? 307 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Por que eu seguiria… 308 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 Está suspeitando de mim? 309 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Só estou sendo precavida. 310 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 Não está nervosa? 311 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Posso contar ao seu marido que você me pediu pra matá-lo. 312 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Posso contar tudo a ele. 313 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Já deve ter pensado nisso. 314 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 O Jeon Jae-jun estava na frente da sua escola. 315 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Ficou olhando a Ye-sol. 316 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Eu estava lá porque o segui. 317 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Foi quando vi você. 318 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Fiquei feliz de vê-la. E aí vi o carro. 319 00:25:06,296 --> 00:25:07,547 Acho que posso pensar 320 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 em algo assim. 321 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Mas não pensei dessa forma. Eu não penso em mais nada. 322 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Já fico bem ocupada dirigindo e com as fotos. 323 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Saia do carro. 324 00:25:47,003 --> 00:25:50,715 O Jae-jun vai sempre a um restaurante dentro do Mercado Mangwon. 325 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 Achei uns repolhos lá. 326 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Coma logo. 327 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Ficou no carro e amadureceu. 328 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 E, senhora… 329 00:26:01,726 --> 00:26:05,438 Se for pensar assim, posso contar as coisas a muito mais gente. 330 00:26:05,522 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 331 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 Eu só estava 332 00:26:11,736 --> 00:26:13,738 feliz enquanto comprava o repolho. 333 00:26:14,573 --> 00:26:17,033 Porque comecei a sonhar depois de conhecê-la. 334 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 O sonho de jantar com a Sun-a… 335 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Não um jantar em que você só engole a comida. 336 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 Um jantar de verdade, comendo jjigae e ovos fritos, 337 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 sem pressa alguma. 338 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 Um jantar assim é o meu sonho. 339 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Fico feliz só de pensar nisso. 340 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Então tem pensado em outras coisas. 341 00:27:00,660 --> 00:27:01,536 Tem razão. 342 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Desculpe. 343 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Por que eu sou sempre assim? 344 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 Porque você é boa. 345 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Eu cometi um erro hoje. 346 00:27:29,147 --> 00:27:31,399 Vou garantir que realize seu sonho. 347 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Obrigada pelo kimchi, mas não vou levar. 348 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 "Senhora" e "Sra. Kang". Vamos nos chamar assim. 349 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 Como mais eu chamaria alguém que tem tramado mortes comigo? 350 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 DOAMSA 351 00:27:59,969 --> 00:28:01,680 Yeon-jin, todos temos ciência 352 00:28:02,681 --> 00:28:05,058 da escuridão que conspiramos para criar. 353 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Sabemos que o fim será obscuro. 354 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 O número chamado está indisponível… 355 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 A Yeon-jin não atende? 356 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 O Myeong-o também não. 357 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Talvez estejam juntos. 358 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Ela pode sair com outros também. 359 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Olha o que fala! 360 00:28:29,958 --> 00:28:31,960 Quer dizer, 361 00:28:32,043 --> 00:28:34,003 nenhum deles está atendendo. 362 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 - Só estou dizendo. - Hye-jeong. 363 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Se quer ser uma vadia, faça direito. 364 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 Assim será uma vadia de sucesso. 365 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Você é só meia-boca. 366 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Vou embora. Tenho um voo amanhã. 367 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Aquela menina. 368 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 A filha da Yeon-jin. 369 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 - Ye-sol. - O que tem ela? 370 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Não é o sapato da Yeon-jin? 371 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Eu comprei quando voei pra Londres. 372 00:29:16,546 --> 00:29:19,382 Não sabia que Yeon-jin também tinha. O que tem a Ye-sol? 373 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Sabe o aniversário dela? 374 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Da Ye-sol? 375 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Sabe ou não? 376 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Não sei o aniversário dela, 377 00:29:27,682 --> 00:29:30,894 mas lembro que a mãe da Yeon-jin viu as datas quando ela engravidou, 378 00:29:30,977 --> 00:29:34,481 disse pra ela dar à luz antes do Chuseok pra trazer riqueza ao bebê. 379 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Por que quer saber? 380 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Acho que ela pode ser minha filha. 381 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Deve estar louco! 382 00:29:46,534 --> 00:29:49,579 Quando o Sol do verão não fica abaixo do horizonte, 383 00:29:49,662 --> 00:29:53,208 tornando a noite clara como o dia, chamamos de "Noite clara". 384 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Isso mesmo. Noites claras como o dia, não é? 385 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 Sabia que quando esse fenômeno ocorre, 386 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 o hemisfério oposto enfrenta a noite polar? 387 00:30:03,176 --> 00:30:05,428 Noites tão longas seriam estressantes. 388 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 O oposto da noite branca é "noite polar", não "noite escura", 389 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 pois elas são tão longas quanto o seu oposto polar. 390 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Suas noites na última semana foram claras ou polares? 391 00:30:18,024 --> 00:30:21,903 Espero que superem os tempos difíceis que enfrentarem esta semana. 392 00:30:21,986 --> 00:30:23,196 Sou a Park Yeon-jin. 393 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 Brilhe ou Enlouqueça, com Hwang Kwang-hee. Estamos com Park Yeon-jin, 394 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 a maior meteorologista e a rainha dos comentários incríveis. 395 00:30:31,204 --> 00:30:32,997 Voltaremos após os comerciais. 396 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 Temos um pé-direito alto 397 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 e a abóbada deixa tudo bem iluminado. 398 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 Fica ainda melhor à noite. 399 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 É ótimo. Vou ficar com ele. 400 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 É recém-construído e perto da estação, então, é ótimo de dia e à noite. 401 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Tem um estúdio de ioga embaixo e academia em cima. 402 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Parece que quem treina lá se machuca muito. 403 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Local perfeito pra uma clínica. 404 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Que tipo de médico você é? Se for ortopedista, será ótimo. 405 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Sou cirurgião plástico. 406 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Melhor ainda! 407 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Malhar vai fazer as pessoas quererem corrigir a pálpebra dupla. 408 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Gostei, vou ficar. 409 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 - Você é médico mesmo? - Como? 410 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Parece tão decidido, parece um golpista. 411 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 E tem um rostinho bonito. 412 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Caraca! 413 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Não quero me gabar, 414 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 mas meu apelido é "Bonitão". 415 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Não acreditam que um médico pode ser bonito assim, 416 00:31:47,822 --> 00:31:50,491 nem posso dizer que me formei cedo no colégio 417 00:31:50,575 --> 00:31:51,993 e sou membro da Mensa. 418 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Gostei mais de você calado. 419 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 Sua agenda da semana e correio. 420 00:32:00,251 --> 00:32:02,670 Tem uma entrega expressa. 421 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Expressa? 422 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 423 00:32:27,111 --> 00:32:29,781 JAEPYEONG CONSTRUÇÕES CEO HA DO-YEONG 424 00:33:00,269 --> 00:33:01,145 PLATINUM CC SON MYEONG-O 425 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 O número chamado está indisponível. Deixe seu… 426 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Quem está aqui? 427 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Quanto tempo. 428 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Uns três anos, né? 429 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 Sim, vi você na festa de abertura do escritório do seu sogro. 430 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 Não veio pra jogar, não é? 431 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 Estou curioso, por que veio? 432 00:33:33,344 --> 00:33:35,763 Não consigo falar com o Sr. Son Myeong-o. 433 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Onde ele está? 434 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Nossa, está atrás dele também? 435 00:33:43,354 --> 00:33:45,106 Também não consigo contato. 436 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 Por que quer saber? 437 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 - Quer um cigarro? - Não fumo. 438 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 Tem outras formas de falar com ele? 439 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Ainda não me disse por que está atrás dele. 440 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 É um assunto que preciso tratar com ele. 441 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Me diga o endereço dele, parentes, qualquer coisa. 442 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Também recebeu algo? 443 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Você recebeu. 444 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 O que recebeu? Como ele está ameaçando você? 445 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 O que você recebeu dele? 446 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 Esta conversa não dará em nada. 447 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 Quem o encontrar primeiro avisa o outro. Que tal? 448 00:34:37,992 --> 00:34:39,911 Não acha que o encontrará antes? 449 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 Afinal, ele é seu amigo. 450 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 Ele não é meu amigo. 451 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Eu só o usei. 452 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Certo, então. Tenho umas coisas a fazer. 453 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Este número está desligado. Deixe seu recado. 454 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, seu filho da puta! 455 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 Não sou o único que você está chantageando. 456 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 O que pode usar pra ameaçar o Ha Do-yeong? 457 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 É uma mulher? 458 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 Ou uma garota? 459 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Se a Ye-sol é a minha ligação com o Do-yeong, 460 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 eu vou te matar, seu cuzão. 461 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 Ei, o que é isso? 462 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 Que lindo! 463 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 Por quê? 464 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 Você ganhou mesmo? Você manda muito bem! 465 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 Jogue uma comigo. 466 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Sim, vem. 467 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 Que demais! 468 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 O Go é assim mesmo. 469 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Vou postar nas redes. 470 00:36:29,687 --> 00:36:31,397 Pode verificar o para-choque, 471 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 pagar e pegar sua chave. 472 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 - Obrigada. - Por nada. 473 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Estive pensando, não terminamos nosso jogo direito. 474 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Temos que contar as casas. 475 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 O que está havendo? 476 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 Tudo bem? Qual é o problema? 477 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Com licença. 478 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Você está bem? 479 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 O que foi? 480 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Entre, rápido. 481 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 O que houve? Está se sentindo mal? 482 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Entre primeiro. 483 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Ainda não tenho todos os móveis. 484 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 Espera, vou pegar água. Sente. 485 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 Que lugar é este? 486 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 O que está havendo? Falei com você num momento ruim? 487 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Você se mudou? 488 00:39:27,698 --> 00:39:30,993 Um amigo abriu uma clínica aqui e estava lucrando muito. 489 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 Então, farei o mesmo. 490 00:39:32,495 --> 00:39:35,247 Pelo menos, é o que eu planejava dizer. 491 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Falhei, né? 492 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Quer contar as casas? 493 00:39:41,962 --> 00:39:44,298 Não quero perder sem nem saber por quê. 494 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Achei que viria se eu dissesse isso. 495 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Esperto. 496 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Antes, você me perguntou para onde estou indo 497 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 e por que estou fazendo tudo isso. 498 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 É uma história muito longa… 499 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 e nada agradável. 500 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 Quer ouvir? 501 00:40:18,916 --> 00:40:20,835 Entre noites claras e polares, 502 00:40:21,836 --> 00:40:23,754 sempre tive noites claras. 503 00:40:25,381 --> 00:40:26,882 Minha vida foi brilhante. 504 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Bem, é claro. 505 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 Por que diz isso? 506 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 Nossa! 507 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Vai a uma festa? 508 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Sua mãe vai trabalhar. 509 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Ela vai a uma premiação de moda famosa. 510 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Nossa, que legal! 511 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Quero ser igual à mamãe. 512 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Vou usar esses colares 513 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 e vestidos bonitos também. 514 00:41:01,667 --> 00:41:03,752 Quero experimentar este. É lindo. 515 00:41:06,046 --> 00:41:06,964 Tcharam! 516 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Nossa, é pesado! 517 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 Joias, relógios, 518 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 bolsas e carros caros 519 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 são todos pesados. 520 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 E casacos, vestidos e sapatos de salto caros 521 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 são todos leves. 522 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Entendeu? 523 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Entendi! 524 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 Não se preocupe, Ye-sol. 525 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 Não vou ficar abaixo do horizonte, 526 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 haja o que houver. 527 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 RESULTADO NOME: JEON JAE-JUN 528 00:41:55,846 --> 00:41:57,348 PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,999% 529 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Que surpresa… 530 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Por isso ela é tão linda! 531 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Merda. 532 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 533 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Oi, Hye-jeong. 534 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Ei. 535 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Alguém do Dep. de Informações passou aqui. 536 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 - Acharam meu celular? - Não é um celular. 537 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 É bem fino. Foi uma entrega expressa. 538 00:42:34,802 --> 00:42:35,636 Expressa? 539 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 Então, agora, 540 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 estou apostando minha vida em uma vingança. 541 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 E você não vai parar? 542 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Você é melhor do que eles, Dong-eun. 543 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 Não quero ser melhor. 544 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Fico pior a cada dia. 545 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 Quando sua vingança acabar, 546 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 seu mundo também ruirá. 547 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Tenho inveja de você. 548 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 Sua infância deve ter sido tranquila. 549 00:44:29,416 --> 00:44:31,710 E você virou um adulto bom e feliz. 550 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Suas falas são ingênuas, sua vida não tem problemas. 551 00:44:39,885 --> 00:44:41,595 Já viu minhas cicatrizes, né? 552 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Pode corrigi-las? 553 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Quanto tempo faz? 554 00:45:09,206 --> 00:45:11,125 Sua cara já está assim 555 00:45:12,501 --> 00:45:13,919 vendo só um braço? 556 00:45:15,295 --> 00:45:16,213 E, ainda assim, 557 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 quer que eu pare? 558 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 Parecia uma noite clara, 559 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 e, às vezes, parecia uma noite polar. 560 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Eles fizeram isso… 561 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 com você? 562 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Aqueles desgraçados? 563 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Eu já estou em pedaços, já não tenho mais dignidade. 564 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Então, volte. 565 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Quero ser fiel à minha raiva e ao meu vício. 566 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Conte comigo. 567 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 Vou ser seu carrasco. 568 00:47:10,661 --> 00:47:11,912 Eu danço com a espada. 569 00:47:14,581 --> 00:47:15,707 Me diga. 570 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 O que faço primeiro? 571 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 Como devo fazer? 572 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Quem você quer 573 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 que eu mate primeiro? 574 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Legendas: Lara Scheffer