1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
A LIÇÃO
2
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Olá, senhora.
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
- Olá, senhora!
- Olá, senhora!
4
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
Certo, andem logo.
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
- Sim, senhora.
- Bom almoço.
6
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Obrigado!
7
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
HOSPITAL GERAL JOO DE SEUL
8
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Mas, Yeo-jeong,
9
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
não estou procurando um príncipe.
10
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
Não preciso de um príncipe,
11
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
mas de um carrasco que se junte a mim
na minha dança de espadas.
12
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Sua bebida e salada.
13
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Obrigado.
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
CAFÉ GYODAE
15
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Você deve estar louco,
dando ordens ao diretor.
16
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
Mas não foi bom passear no parque?
17
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
- É seu almoço?
- Café da manhã.
18
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
O quê?
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
Assim parte meu coração.
20
00:02:09,254 --> 00:02:11,464
- Por mais ocupada…
- Estou de dieta.
21
00:02:11,548 --> 00:02:13,967
Vou perder mais 4kg pra usar biquíni
22
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
em Guam, no Natal.
23
00:02:17,929 --> 00:02:19,305
- Boa sorte.
- Obrigada.
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Mãe, já tomei minha decisão.
25
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
- Qual?
- Não vou ser professor.
26
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Tudo bem.
27
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
- Vou abrir uma clínica.
- Ótimo também.
28
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Mas acabou de decidir isso?
29
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Já faz um tempo.
30
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Mas acabei de decidir contar pra você.
31
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
CARTA DE DEMISSÃO
32
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
- É sério, então.
- É.
33
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Então faça isso.
34
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Fico feliz que não tenha decidido
ficar no Exército.
35
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
Isso já é bem melhor.
36
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
Onde está pensando em abrir?
Apgujeong? Cheongdam?
37
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Não, Semyeong.
38
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Estou interessado em alguém que mora lá.
39
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Está namorando?
40
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
Ainda não cheguei tão longe.
41
00:03:15,653 --> 00:03:17,280
Conhece esse tipo de gente?
42
00:03:18,239 --> 00:03:20,825
Ela é tão calma, parece que está submersa,
43
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
mas me faz ficar no meio da tormenta.
44
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
- Ela é pescadora?
- É uma metáfora!
45
00:03:26,623 --> 00:03:30,627
Não vai fazer isso por dinheiro
ou pra ajudar uma região carente,
46
00:03:30,710 --> 00:03:31,669
mas por mulher?
47
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Escreveu isso aqui também?
48
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Nossa! Eu escrevo outra, mãe!
49
00:03:38,259 --> 00:03:41,512
Você me envergonha demais!
50
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
Está de dieta mesmo?
51
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
Uma vez, eu acreditei
em todos os deuses deste mundo.
52
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Me ajoelhei e rezei perante
todos os deuses que me abandonaram,
53
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
como uma paciente incurável
rodando o país com uma gota de esperança.
54
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Onde será que você está agora,
e pelo que está rezando?
55
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
Costure isto escondido
na mochila de Ye-sol.
56
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Não deixe ninguém mais tocar nele.
57
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Obrigada, mãe.
58
00:04:25,431 --> 00:04:26,849
Você acabou de descobrir
59
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
que aquela desgraçada
é a nova professora de Ye-sol?
60
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Como você é incompetente!
61
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Volte para casa agora.
62
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Eu cuido disso.
63
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Quem tinha um genro
no Ministério da Educação?
64
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Não faça isso.
65
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
E se você a provocar
e aquela desgraçada contar a alguém?
66
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
E se todo mundo descobrir?
67
00:04:53,042 --> 00:04:54,252
Estou com medo, mãe!
68
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
O que ela tem de tão assustador?
69
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Não ela, a Ye-sol! Tenho medo da Ye-sol!
70
00:04:59,632 --> 00:05:02,010
Se todos descobrirem, ela também saberá.
71
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Pode não saber agora,
mas e se crescer e descobrir?
72
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Tenho medo disso acontecer.
73
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
74
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Olhe para mim.
75
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Eu já lhe disse antes,
76
00:05:20,611 --> 00:05:21,821
nunca olhe pra trás.
77
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
O passado nunca trará soluções.
78
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Elas sempre estarão à sua frente.
79
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
A vida é assim.
80
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Entendeu?
81
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31 DE OUTUBRO - 6 DE NOVEMBRO
CRONOGRAMA DE VOOS
82
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
Acabei percebendo
83
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
que Deus não existe. Ele só finge existir.
84
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
Então, você deveria estar rezando
para mim, Yeon-jin.
85
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Porque sua salvação depende de mim.
86
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Como ele é lindo!
87
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
É seu namorado? Eu sou jovem.
88
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
- Traga um café, Prof. Kang.
- Quê?
89
00:06:32,016 --> 00:06:32,850
Tudo bem.
90
00:06:32,934 --> 00:06:33,768
Não precisa.
91
00:06:34,352 --> 00:06:35,228
Não, eu trago.
92
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
Esse é o seu problema.
Só entende quando alguém fala.
93
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Tem algo a me dizer?
94
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Não, imagina.
95
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Sei que é uma ótima professora.
96
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
Só quero tomar um café.
97
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Me ligue, por favor. É urgente.
98
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Seu namorado é gentil com você?
99
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Aposto que é.
100
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Não sei por quê, mas achei
que você gostaria de homens mais velhos.
101
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Está namorando mais de um?
102
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Brincadeirinha!
103
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
- Você tem namorada?
- Parece que tenho?
104
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Não.
105
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Por quê?
106
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Ninguém nunca te disse?
107
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Então também não vou dizer nada.
108
00:07:35,872 --> 00:07:39,292
Somos basicamente estranhos.
Acho que você costuma
109
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
irritar as pessoas.
110
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
E você as deixa desconfortáveis.
111
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
O quê?
112
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Sério, professora Moon.
113
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Deveria agradecer por ser mulher.
114
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Se fosse homem,
eu já teria te batido, sabia?
115
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
É mesmo?
116
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Você parece um cara
que só briga com mulheres.
117
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Brincadeirinha!
118
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Foi fofo você falando isso antes,
eu quis tentar também.
119
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
Não sei onde o Son Myeong-o está.
120
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Ele me despistou muitas vezes,
pois anda de moto.
121
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Depois, ele aparecia na casa dele
depois de uns dois dias.
122
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Mas, depois deste dia,
ele não voltou pra casa nem pro clube.
123
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
A última vez que o viu
foi na agência de turismo?
124
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Sim.
125
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Talvez ele tenha recebido muito dinheiro
e virou a casaca?
126
00:08:47,485 --> 00:08:51,864
Se ele comprou as passagens lá e saiu
do país no dia seguinte, faz sentido!
127
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Vou checar a agência de turismo.
128
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Vamos esperar até o fim de semana.
129
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Certo.
130
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
A menos que esteja morto,
131
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
não temos que descobrir nada
sobre o sumiço dele.
132
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Morto?
133
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Calma, assassinado?
134
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
Quer dizer…
135
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Está dizendo que ele pode estar morto?
136
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
É uma possibilidade.
137
00:09:19,642 --> 00:09:21,602
- Eu entro em contato.
- Calma.
138
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Se…
139
00:09:25,690 --> 00:09:27,066
hipoteticamente…
140
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
foi você…
141
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Quer saber se eu fiz isso
com o Son Myeong-o?
142
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Se foi você, hipoteticamente,
143
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
eu deveria saber
para me preparar pro que acontecer…
144
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Não.
145
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Mesmo que tivesse sido eu,
você não precisa saber.
146
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
O quê?
147
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
O acordo que fizemos foi bem simples.
148
00:09:50,423 --> 00:09:54,093
Você faz o que eu peço,
e eu faço o que você pede.
149
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
É o que fazemos uma pela outra.
150
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
Estamos nos apegando demais, Sra. Kang.
151
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
O papai chegou, Louis.
152
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Papai ficou muito tempo fora, eu sei.
153
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Desculpa.
154
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
O quê?
155
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis!
156
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Droga.
157
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Por que está fazendo isso? Hein?
158
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Papai já pediu desculpas, não foi?
159
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Sei que está bravo porque fiquei fora…
160
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
O que é isso?
161
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Droga.
162
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
O que é isso?
163
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Desgraçado, onde você está?
164
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
O desgraçado estava aqui, é?
165
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
O cachorro escolheu o lado dele.
166
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Não, não você.
167
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Aliás, Louis.
168
00:11:46,664 --> 00:11:48,165
O que você estava fazendo?
169
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Você o mordeu ou não?
170
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Se só ficou olhando, caramba,
171
00:11:54,004 --> 00:11:55,089
eu ficaria triste.
172
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
DENÚNCIAS DE ESPECTADORES
SUA DENÚNCIA VIRA NOTÍCIA
173
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
VIOLÊNCIA ESCOLAR
174
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
NENHUMA POSTAGEM
175
00:12:14,900 --> 00:12:17,653
Que tipo de meteorologista
não escreve o próprio roteiro?
176
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
Até novatos escrevem.
177
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
A Jaepyeong tem um comercial novo.
178
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi?
179
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Você ouviu?
180
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Você falou bem alto.
181
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
A verdade fala mais alto, Yeon-jin.
182
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Estou assistindo ao The Newsroom?
183
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
184
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
É bom escutar sua estilista.
185
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
Ela disse que meu marido
tem um novo comercial.
186
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Sabe o que isso significa?
187
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Esta emissora me paga
apenas 2,2 milhões de wones por mês,
188
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
mas meu marido gasta
220 milhões de wones por este lugar.
189
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Você é jovem?
190
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Por quanto tempo?
191
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Ainda será jovem ano que vem? Ou depois?
192
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Você está pedindo…
193
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Por mais colágeno que você ponha
em sua boca ou no rosto,
194
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
nunca poderá roubar o meu lugar.
195
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Sua vadiazinha.
196
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Então, Su-mi,
197
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
não me faça interromper
o seu contrato só por diversão.
198
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Bom apetite.
199
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
E a Dong-eun?
200
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
Nada ainda?
201
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Achar informações pessoais de alguém
não é tão fácil assim.
202
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
Para puxar as informações,
preciso colocá-las em outro caso.
203
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
204
00:13:53,249 --> 00:13:55,167
Se fosse fácil, eu mesma faria.
205
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
O mundo mudou, Yeon-jin.
206
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Não é o mesmo de 18 anos atrás.
207
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Por isso não te pago
o mesmo de 18 anos atrás.
208
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Soube que comprou um hotel
no nome de sua irmã.
209
00:14:14,270 --> 00:14:15,479
Tem muitos hóspedes?
210
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
Agradeço a preocupação.
211
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Eu fui condescendente.
212
00:14:23,779 --> 00:14:26,866
Tenho gente trabalhando nisso,
aviso quando conseguir.
213
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
A propósito,
você parece muito ocupada hoje em dia.
214
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Agradeço a preocupação.
215
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Conferi a passagem do Myeong-o.
216
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Ele comprou só a ida para Vladivostok,
mais nada.
217
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Mas ele não embarcou no voo da ida.
218
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Também conferi o hotel que ele reservou,
mas ele não fez o check-in.
219
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Então ele não saiu do país.
220
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
É.
221
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Por que a pergunta? Algum problema?
222
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Sim.
223
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Mas não sei se ele só desapareceu
ou se morreu repentinamente.
224
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Você tem muitas roupas pretas, Dong-eun.
225
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Sim, tenho.
226
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Acho que o Myeong-o já era, então.
227
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Bom, cartões SD são descartáveis mesmo.
228
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
É hora de eu encontrar uma borboleta
de verdade que baterá as asas pra mim?
229
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Uma borboleta com asas de seda
que criará um furacão.
230
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Eu conheço uma, Yeon-jin.
231
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Os fios estão prontos! Acendendo agora!
232
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
PARQUE DE GO SEMYEONG
233
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Agradecemos em nome da cidade.
234
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Obrigado por ficar até tão tarde, Sr. Ha.
235
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Eu diria que é cedo, não tarde.
236
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
É verdade.
237
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Ótimo trabalho.
238
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
Vou dar mais uma olhada pra comemorar.
239
00:16:30,280 --> 00:16:31,657
Claro. Tudo bem, então.
240
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Porra, Myeong-o!
241
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
Acabou o gelo e a droga!
242
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Cadê você? Vamos nos encontrar.
Quer vir à minha casa?
243
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Quer me ver sozinha? Por quê?
244
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Anda, lê minha mensagem. Lê logo!
245
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Qual anel fica melhor?
246
00:18:09,338 --> 00:18:12,966
Ele faltou ao trabalho de novo.
Roubou meus relógios e roupas.
247
00:18:13,050 --> 00:18:14,927
Escolha um dos três.
248
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Nossa, sério? Que relógio?
249
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Eu paguei antecipado!
250
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Não ligo se você fez merda.
Negócios são negócios.
251
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Gostaria de ver outro modelo?
252
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Pedras grandes podem incomodar ao usar.
253
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Não.
254
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Já falei que gosto dos grandes.
255
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Gosto de tudo grande.
256
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
Tae-uk!
257
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
Não ia se atrasar? Por que já chegou?
258
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
São todos lindos, não escolhi ainda.
259
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
Nos dê cinco minutos.
260
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Ei, não falei pra usar saltos
quando for me ver?
261
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
Gosto quando você parece alta!
262
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Mesmo sem salto,
não fico mais alto que você.
263
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Como daremos certo
se não aceita minha altura?
264
00:19:26,623 --> 00:19:29,710
Minhas pernas estão doendo
por causa do voo de ontem.
265
00:19:30,210 --> 00:19:31,879
Na próxima, uso saltos.
266
00:19:32,713 --> 00:19:33,964
Não farei um pedido.
267
00:19:34,047 --> 00:19:36,633
Você disse que só queria
um anel maior que o da sua amiga.
268
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Pronto. Aquele é o maior.
269
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Nossa, sério?
270
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Meu Deus, é maior! Eu amei!
271
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
E também,
272
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
minha mãe quer que eu diga.
273
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Ela gosta de comida do templo,
não diga que quer comer carne, tá?
274
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Eu sei!
275
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Nem gosto tanto de carne.
276
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
CHAMADA RECEBIDA
SRA. KANG
277
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Precisa mudar a rota!
278
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Tem um caro seguindo você!
279
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Por que está aqui?
280
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Isso não importa agora!
281
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
Estou fazendo isso todo dia!
282
00:20:28,602 --> 00:20:30,771
Devia saber que iam nos seguir.
283
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Enfim, vou tentar despistá-los.
284
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Não, deixe comigo. Não se exponha.
285
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Quer morrer?
Não é assim que se para um carro!
286
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Desculpa. Está machucado?
287
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Meu pescoço! Minhas costas!
O que vai fazer pra ajudar?
288
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Somos ocupados.
289
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Chame a polícia ou pague em dinheiro.
Pode escolher.
290
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Você me deu as opções erradas.
291
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Geralmente, ligamos pro seguro,
não pra polícia.
292
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Ou pra locadora, se for alugado.
293
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Nossa, que espertinha!
294
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Eu amo este carro alugado!
295
00:22:26,762 --> 00:22:28,597
Bateu no carro de um homem ocupado,
296
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
deveria ligar pra polícia
ou me pagar em dinheiro.
297
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Mas agora tenho um carro batido
e estou levando sermão.
298
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
Que porra é essa?
299
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Já que ambos somos ocupados, eu pago.
300
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
- Diga o número da conta.
- Quero em dinheiro vivo.
301
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Me diga seu telefone.
302
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Quando eu ligar, traga o dinheiro.
303
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Está machucada? Me deixe ver.
304
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Não deveria seguir o Jeon Jae-jun hoje?
305
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Por que estava atrás de mim?
306
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Por que estava me seguindo?
307
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Por que eu seguiria…
308
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Está suspeitando de mim?
309
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Só estou sendo precavida.
310
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
Não está nervosa?
311
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Posso contar ao seu marido
que você me pediu pra matá-lo.
312
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Posso contar tudo a ele.
313
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Já deve ter pensado nisso.
314
00:24:49,029 --> 00:24:52,032
O Jeon Jae-jun estava
na frente da sua escola.
315
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Ficou olhando a Ye-sol.
316
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Eu estava lá porque o segui.
317
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Foi quando vi você.
318
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Fiquei feliz de vê-la. E aí vi o carro.
319
00:25:06,296 --> 00:25:07,547
Acho que posso pensar
320
00:25:08,673 --> 00:25:10,258
em algo assim.
321
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Mas não pensei dessa forma.
Eu não penso em mais nada.
322
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Já fico bem ocupada dirigindo
e com as fotos.
323
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Saia do carro.
324
00:25:47,003 --> 00:25:50,715
O Jae-jun vai sempre a um restaurante
dentro do Mercado Mangwon.
325
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
Achei uns repolhos lá.
326
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Coma logo.
327
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Ficou no carro e amadureceu.
328
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
E, senhora…
329
00:26:01,726 --> 00:26:05,438
Se for pensar assim,
posso contar as coisas a muito mais gente.
330
00:26:05,522 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
331
00:26:09,734 --> 00:26:10,652
Eu só estava
332
00:26:11,736 --> 00:26:13,738
feliz enquanto comprava o repolho.
333
00:26:14,573 --> 00:26:17,033
Porque comecei a sonhar
depois de conhecê-la.
334
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
O sonho de jantar com a Sun-a…
335
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Não um jantar
em que você só engole a comida.
336
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
Um jantar de verdade,
comendo jjigae e ovos fritos,
337
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
sem pressa alguma.
338
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
Um jantar assim é o meu sonho.
339
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Fico feliz só de pensar nisso.
340
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Então tem pensado em outras coisas.
341
00:27:00,660 --> 00:27:01,536
Tem razão.
342
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Desculpe.
343
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Por que eu sou sempre assim?
344
00:27:15,842 --> 00:27:17,260
Porque você é boa.
345
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Eu cometi um erro hoje.
346
00:27:29,147 --> 00:27:31,399
Vou garantir que realize seu sonho.
347
00:27:33,652 --> 00:27:35,737
Obrigada pelo kimchi, mas não vou levar.
348
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
"Senhora" e "Sra. Kang".
Vamos nos chamar assim.
349
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Como mais eu chamaria alguém
que tem tramado mortes comigo?
350
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
DOAMSA
351
00:27:59,969 --> 00:28:01,680
Yeon-jin, todos temos ciência
352
00:28:02,681 --> 00:28:05,058
da escuridão que conspiramos para criar.
353
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
Sabemos que o fim será obscuro.
354
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
O número chamado está indisponível…
355
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
A Yeon-jin não atende?
356
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
O Myeong-o também não.
357
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Talvez estejam juntos.
358
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Ela pode sair com outros também.
359
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Olha o que fala!
360
00:28:29,958 --> 00:28:31,960
Quer dizer,
361
00:28:32,043 --> 00:28:34,003
nenhum deles está atendendo.
362
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
- Só estou dizendo.
- Hye-jeong.
363
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Se quer ser uma vadia, faça direito.
364
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Assim será uma vadia de sucesso.
365
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Você é só meia-boca.
366
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Vou embora. Tenho um voo amanhã.
367
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Aquela menina.
368
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
A filha da Yeon-jin.
369
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
- Ye-sol.
- O que tem ela?
370
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
Não é o sapato da Yeon-jin?
371
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
Eu comprei quando voei pra Londres.
372
00:29:16,546 --> 00:29:19,382
Não sabia que Yeon-jin também tinha.
O que tem a Ye-sol?
373
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
Sabe o aniversário dela?
374
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Da Ye-sol?
375
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Sabe ou não?
376
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Não sei o aniversário dela,
377
00:29:27,682 --> 00:29:30,894
mas lembro que a mãe da Yeon-jin
viu as datas quando ela engravidou,
378
00:29:30,977 --> 00:29:34,481
disse pra ela dar à luz antes do Chuseok
pra trazer riqueza ao bebê.
379
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Por que quer saber?
380
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Acho que ela pode ser minha filha.
381
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Deve estar louco!
382
00:29:46,534 --> 00:29:49,579
Quando o Sol do verão
não fica abaixo do horizonte,
383
00:29:49,662 --> 00:29:53,208
tornando a noite clara como o dia,
chamamos de "Noite clara".
384
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Isso mesmo.
Noites claras como o dia, não é?
385
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
Sabia que quando esse fenômeno ocorre,
386
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
o hemisfério oposto
enfrenta a noite polar?
387
00:30:03,176 --> 00:30:05,428
Noites tão longas seriam estressantes.
388
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
O oposto da noite branca
é "noite polar", não "noite escura",
389
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
pois elas são tão longas
quanto o seu oposto polar.
390
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Suas noites na última semana
foram claras ou polares?
391
00:30:18,024 --> 00:30:21,903
Espero que superem os tempos difíceis
que enfrentarem esta semana.
392
00:30:21,986 --> 00:30:23,196
Sou a Park Yeon-jin.
393
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Brilhe ou Enlouqueça, com Hwang Kwang-hee.
Estamos com Park Yeon-jin,
394
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
a maior meteorologista
e a rainha dos comentários incríveis.
395
00:30:31,204 --> 00:30:32,997
Voltaremos após os comerciais.
396
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
Temos um pé-direito alto
397
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
e a abóbada deixa tudo bem iluminado.
398
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Fica ainda melhor à noite.
399
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
É ótimo. Vou ficar com ele.
400
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
É recém-construído e perto da estação,
então, é ótimo de dia e à noite.
401
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Tem um estúdio de ioga embaixo
e academia em cima.
402
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Parece que quem treina lá
se machuca muito.
403
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
Local perfeito pra uma clínica.
404
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Que tipo de médico você é?
Se for ortopedista, será ótimo.
405
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Sou cirurgião plástico.
406
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
Melhor ainda!
407
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Malhar vai fazer as pessoas
quererem corrigir a pálpebra dupla.
408
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Gostei, vou ficar.
409
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
- Você é médico mesmo?
- Como?
410
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Parece tão decidido, parece um golpista.
411
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
E tem um rostinho bonito.
412
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Caraca!
413
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Não quero me gabar,
414
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
mas meu apelido é "Bonitão".
415
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Não acreditam
que um médico pode ser bonito assim,
416
00:31:47,822 --> 00:31:50,491
nem posso dizer
que me formei cedo no colégio
417
00:31:50,575 --> 00:31:51,993
e sou membro da Mensa.
418
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Gostei mais de você calado.
419
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Sua agenda da semana e correio.
420
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Tem uma entrega expressa.
421
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Expressa?
422
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
423
00:32:27,111 --> 00:32:29,781
JAEPYEONG CONSTRUÇÕES
CEO HA DO-YEONG
424
00:33:00,269 --> 00:33:01,145
PLATINUM CC
SON MYEONG-O
425
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
O número chamado está indisponível.
Deixe seu…
426
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Quem está aqui?
427
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Quanto tempo.
428
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Uns três anos, né?
429
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
Sim, vi você na festa de abertura
do escritório do seu sogro.
430
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
Não veio pra jogar, não é?
431
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Estou curioso, por que veio?
432
00:33:33,344 --> 00:33:35,763
Não consigo falar com o Sr. Son Myeong-o.
433
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Onde ele está?
434
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Nossa, está atrás dele também?
435
00:33:43,354 --> 00:33:45,106
Também não consigo contato.
436
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
Por que quer saber?
437
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
- Quer um cigarro?
- Não fumo.
438
00:33:58,745 --> 00:34:00,913
Tem outras formas de falar com ele?
439
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Ainda não me disse
por que está atrás dele.
440
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
É um assunto que preciso tratar com ele.
441
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Me diga o endereço dele,
parentes, qualquer coisa.
442
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Também recebeu algo?
443
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Você recebeu.
444
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
O que recebeu?
Como ele está ameaçando você?
445
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
O que você recebeu dele?
446
00:34:31,319 --> 00:34:33,154
Esta conversa não dará em nada.
447
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
Quem o encontrar primeiro
avisa o outro. Que tal?
448
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
Não acha que o encontrará antes?
449
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
Afinal, ele é seu amigo.
450
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Ele não é meu amigo.
451
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Eu só o usei.
452
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Certo, então. Tenho umas coisas a fazer.
453
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Este número está desligado.
Deixe seu recado.
454
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, seu filho da puta!
455
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Não sou o único
que você está chantageando.
456
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
O que pode usar pra ameaçar o Ha Do-yeong?
457
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
É uma mulher?
458
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
Ou uma garota?
459
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Se a Ye-sol é a minha ligação
com o Do-yeong,
460
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
eu vou te matar, seu cuzão.
461
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
Ei, o que é isso?
462
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
Que lindo!
463
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
Por quê?
464
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Você ganhou mesmo? Você manda muito bem!
465
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Jogue uma comigo.
466
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Sim, vem.
467
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
Que demais!
468
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
O Go é assim mesmo.
469
00:36:21,012 --> 00:36:22,513
Vou postar nas redes.
470
00:36:29,687 --> 00:36:31,397
Pode verificar o para-choque,
471
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
pagar e pegar sua chave.
472
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
- Obrigada.
- Por nada.
473
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Estive pensando,
não terminamos nosso jogo direito.
474
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Temos que contar as casas.
475
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
O que está havendo?
476
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Tudo bem? Qual é o problema?
477
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Com licença.
478
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Você está bem?
479
00:38:43,404 --> 00:38:44,280
O que foi?
480
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Entre, rápido.
481
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
O que houve? Está se sentindo mal?
482
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Entre primeiro.
483
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Ainda não tenho todos os móveis.
484
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Espera, vou pegar água. Sente.
485
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Que lugar é este?
486
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
O que está havendo?
Falei com você num momento ruim?
487
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Você se mudou?
488
00:39:27,698 --> 00:39:30,993
Um amigo abriu uma clínica aqui
e estava lucrando muito.
489
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
Então, farei o mesmo.
490
00:39:32,495 --> 00:39:35,247
Pelo menos, é o que eu planejava dizer.
491
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Falhei, né?
492
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Quer contar as casas?
493
00:39:41,962 --> 00:39:44,298
Não quero perder sem nem saber por quê.
494
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Achei que viria se eu dissesse isso.
495
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Esperto.
496
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Antes, você me perguntou
para onde estou indo
497
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
e por que estou fazendo tudo isso.
498
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
É uma história muito longa…
499
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
e nada agradável.
500
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Quer ouvir?
501
00:40:18,916 --> 00:40:20,835
Entre noites claras e polares,
502
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
sempre tive noites claras.
503
00:40:25,381 --> 00:40:26,882
Minha vida foi brilhante.
504
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Bem, é claro.
505
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
Por que diz isso?
506
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
Nossa!
507
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Vai a uma festa?
508
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Sua mãe vai trabalhar.
509
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Ela vai a uma premiação de moda famosa.
510
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Nossa, que legal!
511
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Quero ser igual à mamãe.
512
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Vou usar esses colares
513
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
e vestidos bonitos também.
514
00:41:01,667 --> 00:41:03,752
Quero experimentar este. É lindo.
515
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
Tcharam!
516
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Nossa, é pesado!
517
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
Joias, relógios,
518
00:41:14,889 --> 00:41:16,724
bolsas e carros caros
519
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
são todos pesados.
520
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
E casacos, vestidos
e sapatos de salto caros
521
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
são todos leves.
522
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Entendeu?
523
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Entendi!
524
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
Não se preocupe, Ye-sol.
525
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Não vou ficar abaixo do horizonte,
526
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
haja o que houver.
527
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
RESULTADO
NOME: JEON JAE-JUN
528
00:41:55,846 --> 00:41:57,348
PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,999%
529
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Que surpresa…
530
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Por isso ela é tão linda!
531
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Merda.
532
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
533
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Oi, Hye-jeong.
534
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Ei.
535
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Alguém do Dep. de Informações passou aqui.
536
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
- Acharam meu celular?
- Não é um celular.
537
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
É bem fino. Foi uma entrega expressa.
538
00:42:34,802 --> 00:42:35,636
Expressa?
539
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
Então, agora,
540
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
estou apostando minha vida
em uma vingança.
541
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
E você não vai parar?
542
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Você é melhor do que eles, Dong-eun.
543
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
Não quero ser melhor.
544
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Fico pior a cada dia.
545
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
Quando sua vingança acabar,
546
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
seu mundo também ruirá.
547
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Tenho inveja de você.
548
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Sua infância deve ter sido tranquila.
549
00:44:29,416 --> 00:44:31,710
E você virou um adulto bom e feliz.
550
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Suas falas são ingênuas,
sua vida não tem problemas.
551
00:44:39,885 --> 00:44:41,595
Já viu minhas cicatrizes, né?
552
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Pode corrigi-las?
553
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Quanto tempo faz?
554
00:45:09,206 --> 00:45:11,125
Sua cara já está assim
555
00:45:12,501 --> 00:45:13,919
vendo só um braço?
556
00:45:15,295 --> 00:45:16,213
E, ainda assim,
557
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
quer que eu pare?
558
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
Parecia uma noite clara,
559
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
e, às vezes, parecia uma noite polar.
560
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Eles fizeram isso…
561
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
com você?
562
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Aqueles desgraçados?
563
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Eu já estou em pedaços,
já não tenho mais dignidade.
564
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Então, volte.
565
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Quero ser fiel à minha raiva
e ao meu vício.
566
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Conte comigo.
567
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Vou ser seu carrasco.
568
00:47:10,661 --> 00:47:11,912
Eu danço com a espada.
569
00:47:14,581 --> 00:47:15,707
Me diga.
570
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
O que faço primeiro?
571
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Como devo fazer?
572
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
Quem você quer
573
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
que eu mate primeiro?
574
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Legendas: Lara Scheffer