1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
CHWAŁA
2
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Dzień dobry.
3
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Dzień dobry, proszę pani!
4
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Już dobrze. Idźcie dalej.
Smacznego lunchu.
5
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Dziękujemy!
6
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
SZPITAL OGÓLNY W SEULU
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Yeo-jeong,
8
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
nie szukam księcia.
9
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
Bo nie potrzebuję księcia,
10
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
ale kata, który dołączy
do mojego tańca z szablami.
11
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Pański napój i sałatka.
12
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Dziękuję.
13
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
KAFEJKA UNIWERSYTECKA
14
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Pan doktor myśli,
że może wzywać panią dyrektor?
15
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
Nie miło było przejść się przez park?
16
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
- To twój lunch?
- Śniadanie.
17
00:02:07,127 --> 00:02:11,464
- Łamiesz mi serce. Rozumiem, praca, ale…
- Jestem na diecie.
18
00:02:11,548 --> 00:02:15,510
Jeśli schudnę jeszcze cztery kilogramy,
włożę bikini na święta.
19
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
- Powodzenia.
- Dzięki.
20
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Mamo, podjąłem decyzję.
21
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
- Jaką?
- Nie będę profesorem.
22
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Rozumiem.
23
00:02:29,941 --> 00:02:32,902
- Otworzę własną praktykę.
- To też świetny pomysł.
24
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Teraz tak postanowiłeś?
25
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Jakiś czas temu.
26
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Teraz postanowiłem ci o tym powiedzieć.
27
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
WYPOWIEDZENIE
28
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
- Mówisz poważnie?
- Jak najbardziej.
29
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Więc tak zrób.
30
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Cieszę się,
że nie postanowiłeś zostać w wojsku.
31
00:02:58,970 --> 00:03:00,180
To by było gorsze.
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
Dokąd się przeniesiesz?
Do Apgujeong? Cheongdam?
33
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Do Semyeong.
34
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Mieszka tam ktoś, kto mnie ciekawi.
35
00:03:10,899 --> 00:03:11,858
Masz dziewczynę?
36
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
To jeszcze nie ten etap.
37
00:03:15,778 --> 00:03:17,280
Znasz takich ludzi?
38
00:03:18,239 --> 00:03:20,825
Jest spokojna, jakby była pod wodą,
39
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
ale ja czuję się jak w oku cyklonu.
40
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
- Jest rybaczką?
- To metafora!
41
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
Nie robisz tego dla pieniędzy
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,669
ani dla ubogich ludzi,
tylko dla dziewczyny?
43
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Napisałeś to w wypowiedzeniu?
44
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Napiszę nowe, mamo!
45
00:03:38,259 --> 00:03:42,847
- Rany boskie, przynosisz mi wstyd.
- Na pewno jesteś na diecie?
46
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
Kiedyś wierzyłam
we wszystkich bogów tego świata.
47
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Klęczałam i modliłam się
do wszystkich bogów, którzy mnie opuścili,
48
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
jak nieuleczalnie chora,
chwytająca się ostatniej nadziei.
49
00:04:04,661 --> 00:04:08,081
Ciekawe, gdzie teraz jesteś
i o co się modlisz.
50
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
Zaszyj to w torbie Ye-sol,
tak by nie znalazła.
51
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Zrób to sama, żeby nikt tego nie dotknął.
52
00:04:23,721 --> 00:04:24,639
Dziękuję, mamo.
53
00:04:25,431 --> 00:04:31,771
Dopiero teraz dowiedziałaś się,
że ta małpa została nauczycielką Ye-sol?
54
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Do niczego się nie nadajesz.
55
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Wracaj do domu.
56
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Zajmę się tym.
57
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Czyj zięć pracuje
w biurze ministerstwa edukacji?
58
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Nie rób tego.
59
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
Co, jeśli ją sprowokujesz,
a ta suka komuś o tym opowie?
60
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
A jeśli wszyscy się dowiedzą?
61
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Boję się, mamo!
62
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Przecież to kompletne zero.
63
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Nie jej! Boję się Ye-sol.
64
00:04:59,632 --> 00:05:01,968
Ona też się o wszystkim dowie.
65
00:05:03,303 --> 00:05:06,472
Może nie teraz,
ale dowie się, jak dorośnie.
66
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Bardzo się tego boję.
67
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
68
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Spójrz na mnie.
69
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
Mówiłam ci już,
żebyś nie oglądała się za siebie.
70
00:05:23,031 --> 00:05:27,702
W przeszłości nie znajdziesz rozwiązania.
Zawsze będzie przed tobą.
71
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Takie jest życie.
72
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Rozumiesz?
73
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31 PAŹDZIERNIKA – 6 LISTOPADA
ROZKŁAD LOTÓW
74
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
W końcu zrozumiałam,
75
00:06:02,153 --> 00:06:03,446
że Bóg nie istnieje.
76
00:06:04,113 --> 00:06:05,948
On tylko udaje, że istnieje.
77
00:06:07,367 --> 00:06:11,079
Powinnaś więc modlić się do mnie,
78
00:06:11,162 --> 00:06:12,205
Yeon-jin.
79
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Bo twoje zbawienie zależy ode mnie.
80
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Jaki przystojny.
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
To pani chłopak? Młody.
82
00:06:27,178 --> 00:06:29,138
- Proszę przynieść nam kawę.
- Co?
83
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Jasne.
84
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Nie musi pan.
85
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Nie, w porządku.
86
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
To jego problem.
Nic nie łapie, wszystko trzeba mu mówić.
87
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Ma pan jakieś uwagi?
88
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Nie, skądże.
89
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Jest pani świetną nauczycielką.
90
00:06:48,616 --> 00:06:50,785
Chcę się tylko z panią napić kawy.
91
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Proszę zadzwonić. To pilne.
92
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
Chłopak dobrze panią traktuje?
93
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Założę się, że tak.
94
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Nie wiem dlaczego, ale pomyślałem,
że gustuje pani w starszych.
95
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
A może ma pani dwóch facetów?
96
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Żartuję.
97
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
- Pan ma dziewczynę?
- Wyglądam, jakbym miał?
98
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Nie, w ogóle.
99
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Dlaczego?
100
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Nikt panu nie powiedział?
101
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Zatem ja też nic nie powiem.
102
00:07:35,872 --> 00:07:39,292
Ledwo się znamy,
ale widzę, że swoimi słowami
103
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
potrafi pani wkurzyć.
104
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Pan słowami wprawia w zakłopotanie.
105
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Co?
106
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Naprawdę…
107
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Niech się pani cieszy, że jest kobietą.
108
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Mężczyźnie zdrowo bym przyłożył.
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Naprawdę?
110
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Wygląda pan na takiego,
co bije tylko kobiety.
111
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Żartuję.
112
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Panu się udało, też chciałam spróbować.
113
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
Nie wiem, gdzie jest Son Myeong-o.
114
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Wiele razy go gubiłam,
bo jeździ na motocyklu.
115
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Potem zwykle zjawiał się w domu
po jakichś dwóch dniach.
116
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Ale po tym dniu nie wrócił
ani do domu, ani do klubu golfowego.
117
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
Ostatnio widziała go pani
w biurze podróży?
118
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Tak.
119
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Może dali mu kupę forsy
i przeszedł na ich stronę?
120
00:08:47,485 --> 00:08:50,488
Może kupił tam bilet,
a nazajutrz wyjechał z kraju?
121
00:08:50,571 --> 00:08:51,864
To ma sens!
122
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Sprawdzę to biuro podróży.
123
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Na razie zaczekajmy do weekendu.
124
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Dobrze.
125
00:09:03,292 --> 00:09:06,837
Wyjaśnienie zniknięcia Son Myeong-o
nie jest naszym celem,
126
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
chyba że on nie żyje.
127
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Nie żyje?
128
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Zamordowany?
129
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
To znaczy…
130
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Mówi pani, że on już może nie żyć?
131
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
Niewykluczone.
132
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
- Odezwę się.
- Zaraz.
133
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Jeśli…
134
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
przypadkiem…
135
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
pani go…
136
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Pyta pani, czy zabiłam Son Myeong-o?
137
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Jeśli jednak pani to zrobiła,
138
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
powinnam wiedzieć
i się przygotować na to, co się wydarzy…
139
00:09:39,787 --> 00:09:43,833
Nie. Nawet gdybym to zrobiła,
nie musi pani o tym wiedzieć.
140
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
Co?
141
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
Umowa, którą zawarłyśmy,
jest bardzo prosta.
142
00:09:50,298 --> 00:09:54,051
Pani robi to, o co proszę,
a ja robię to, o co pani prosi.
143
00:09:54,135 --> 00:09:55,761
Tylko to dla siebie robimy.
144
00:09:58,097 --> 00:10:01,475
Za bardzo się zbliżyłyśmy, pani Kang.
145
00:10:22,580 --> 00:10:28,002
CHWAŁA
146
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Tata jest w domu.
147
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Taty dawno nie było, wiem.
148
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Przepraszam.
149
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Co?
150
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Ludwik!
151
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Cholera.
152
00:10:59,075 --> 00:11:01,118
Czemu tak się zachowujesz?
153
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Przecież tata przeprosił, prawda?
154
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Rozumiem, że jesteś zły, bo mnie nie było…
155
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Co to?
156
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Cholera.
157
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Szlag by to.
158
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Ty skurwielu, gdzie jesteś?
159
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Więc skurwiel był tutaj.
160
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Ten pies musi być wściekły.
161
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Nie ty.
162
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
A przy okazji…
163
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Co ty wtedy robiłeś?
164
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Ugryzłeś go czy nie?
165
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Jeśli tylko siedziałeś i się przyglądałeś,
166
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
będę zawiedziony.
167
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
INFORMACJE WIDZÓW NASZYM NEWSEM
168
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
PRZEMOC W SZKOLE
169
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
BRAK POSTÓW
170
00:12:14,900 --> 00:12:17,653
Prezenterka pogody,
a nie pisze sobie tekstów?
171
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
Nawet nowicjusze to potrafią.
172
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeong puszcza kolejną reklamę.
173
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi?
174
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Co? Słyszałaś to?
175
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Mówiłaś dość głośno.
176
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Ponoć prawda brzmi głośniej, Yeon-jin.
177
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Jakbym oglądała Newsroom.
178
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
179
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Powinnaś posłuchać koleżanki.
180
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
Mój mąż puszcza tu kolejną reklamę.
181
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Nie wiesz, co to znaczy?
182
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Ta stacja płaci mi
zaledwie 2,2 miliona wonów miesięcznie,
183
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
podczas gdy mój mąż
wydaje tu 220 milionów.
184
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Jesteś młoda.
185
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Ale jak długo to potrwa?
186
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Czy za rok będziesz młoda? A za kolejny?
187
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Sama się prosisz…
188
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Bez względu na to,
ile kolagenu nałożysz na gębę,
189
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
i tak nigdy nie zajmiesz mojego miejsca.
190
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Ty mała suko.
191
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
A więc, Su-mi,
192
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
nie kuś mnie, żebym dla zabawy
zablokowała przedłużenie twojej umowy.
193
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Smacznego.
194
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
Co z Dong-eun?
195
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
Wciąż nic nie masz?
196
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Wyszukiwanie prywatnych informacji
nie jest tak proste, jak ci się zdaje.
197
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
Żeby je zdobyć,
muszę je podpiąć do innej sprawy.
198
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
199
00:13:52,748 --> 00:13:55,167
Gdyby było łatwe, zrobiłabym to sama.
200
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
Świat się zmienił, Yeon-jin.
201
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Nie jest tak, jak 18 lat temu.
202
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Dlatego płacę ci
inną kwotę niż 18 lat temu.
203
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Podobno kupiłeś motel na nazwisko siostry.
204
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
Masz dużo gości?
205
00:14:18,732 --> 00:14:20,067
Dziękuję za troskę.
206
00:14:20,776 --> 00:14:22,403
To była ironia.
207
00:14:23,779 --> 00:14:26,866
Moi ludzie się tym zajmują.
Dam znać, jak coś ustalę.
208
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Swoją drogą,
ostatnio jesteś bardzo zapracowana.
209
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Dziękuję za troskę.
210
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Sprawdziłam bilet Son Myeong-o.
211
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Kupił bilet do Władywostoku,
ale nic poza tym.
212
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
I nawet tego biletu nie wykorzystał.
213
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Sprawdziłam też hotel, który zarezerwował.
Nie meldował się tam.
214
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Więc na pewno nie wyjechał z kraju.
215
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Tak.
216
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Czemu o niego pytasz? Coś nie tak?
217
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Tak.
218
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Ale nie wiem, czy zaginął,
czy spotkała go nagła śmierć.
219
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Masz dużo czarnych ubrań.
220
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Tak, mam.
221
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Zdaje się, że Myeong-o pękł.
222
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Cóż, karty pamięci można poświęcić.
223
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Czy czas znaleźć prawdziwego motyla,
który będzie dla mnie machał skrzydłami?
224
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Motyla o jedwabnych skrzydłach,
który wywoła huragan.
225
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Znam takiego, Yeon-jin.
226
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Wszystko gotowe! Można zapalać!
227
00:16:14,723 --> 00:16:16,934
Wyrazy wdzięczności w imieniu miasta.
228
00:16:17,017 --> 00:16:20,020
Dziękuję, że został pan tu
do późna, panie Ha.
229
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
To raczej wcześnie niż późno.
230
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
To prawda.
231
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Świetna robota.
232
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Rozejrzę się jeszcze trochę.
233
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Oczywiście.
234
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Kurwa, Myeong-o!
235
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
Skończyły mi się lód i prochy!
236
00:17:40,267 --> 00:17:43,395
Gdzie jesteś? Spotkajmy się.
Wpadniesz do mnie?
237
00:17:43,896 --> 00:17:46,231
Chcesz się spotkać tylko ze mną? Czemu?
238
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Przeczytaj moją wiadomość. No już!
239
00:18:07,628 --> 00:18:09,338
Który pierścionek ładniejszy?
240
00:18:09,421 --> 00:18:12,925
Sukinsyn znów olał pracę.
Ukradł mi ubrania i zegarki.
241
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Wybierzcie jeden z tych trzech.
242
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Naprawdę? Który zegarek?
243
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Zapłaciłam ci z góry.
244
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Mam gdzieś, że coś spierdoliłeś.
Biznes to biznes.
245
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Pokazać inne pierścionki?
246
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Duże kamienie bywają niewygodne.
247
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Nie.
248
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Mówiłam, że lubię duże.
249
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Lubię wszystko, co duże.
250
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
Tae-uk!
251
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
Mówiłeś, że się spóźnisz.
252
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
Są śliczne. Jeszcze nie wybrałam.
253
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
Proszę nas zostawić.
254
00:19:15,445 --> 00:19:18,824
Mówiłem, żebyś zakładała szpilki,
kiedy jesteś ze mną.
255
00:19:19,324 --> 00:19:21,702
Lubię, gdy jesteś wysoka.
256
00:19:21,785 --> 00:19:24,454
Nawet w tych butach
nie będę od ciebie wyższy.
257
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Musisz zaakceptować mój wzrost.
258
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Po wczorajszym locie bolą mnie nogi.
259
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
Następnym razem włożę obcasy.
260
00:19:32,421 --> 00:19:36,633
Nie będzie oświadczyn. Chciałaś tylko
mieć większy kamień od koleżanki.
261
00:19:37,384 --> 00:19:40,220
Masz. Ten jest największy.
262
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Naprawdę?
263
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Boże, jest większy! Uwielbiam go!
264
00:19:49,188 --> 00:19:52,608
Poza tym mama chciała,
żebym ci coś powiedział.
265
00:19:53,108 --> 00:19:57,237
Mama lubi wegetariańskie potrawy,
więc nie mów, że chcesz jeść mięso.
266
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
Wiem.
267
00:20:00,115 --> 00:20:01,950
Aż tak nie przepadam za mięsem.
268
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
PANI KANG
269
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Musi pani zmienić trasę!
270
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Śledzi panią jakiś samochód!
271
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Co pani tu robi?
272
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
To teraz nieważne.
273
00:20:26,433 --> 00:20:30,771
Robię to codziennie.
Mogłam się domyślić, że nas śledzą!
274
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Spróbuję ich jakoś zgubić.
275
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
Proszę zostawić to mnie.
Nie powinna się pani ujawniać.
276
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Życie ci niemiłe?
Nie tak się zatrzymuje samochód!
277
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Przepraszam. Jest pan ranny?
278
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Moja szyja! I plecy!
Co zamierzasz z tym zrobić?
279
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Nie mamy czasu.
280
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Dzwoń na policję
albo płać gotówką. Wybieraj.
281
00:22:05,949 --> 00:22:11,204
Tylko taki mam wybór? Zwykle dzwoni się
do ubezpieczyciela, nie na policję.
282
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Lub do wypożyczalni.
283
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Ale z ciebie mądrala.
284
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Bardzo lubię to wypożyczone auto.
285
00:22:26,845 --> 00:22:28,472
Rozbiłaś mi wóz.
286
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
Powinnaś zadzwonić na policję
albo dać mi forsę.
287
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
A zamiast tego pouczasz mnie na ulicy.
288
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
Co to ma być?
289
00:22:40,525 --> 00:22:43,028
Oboje nie mamy czasu, więc wybieram forsę.
290
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
- Proszę podać numer konta.
- To przelew, nie gotówka.
291
00:22:51,078 --> 00:22:52,746
Daj mi swój numer telefonu.
292
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Gdy zadzwonię, przynieś gotówkę.
293
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Jest pani ranna? Sprawdzę.
294
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Nie powinna pani śledzić Jeon Jae-juna?
295
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Czemu jechała pani za mną?
296
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Dlaczego mnie pani śledziła?
297
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Czemu miałabym śledzić…
298
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Podejrzewa mnie pani?
299
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Po prostu jestem ostrożna.
300
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Pani się nie denerwuje?
301
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Mogę iść do pani męża
i powiedzieć, że kazała go pani zabić.
302
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Mogę mu wszystko opowiedzieć.
303
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Na pewno pani o tym myślała.
304
00:24:49,029 --> 00:24:52,032
Jeon Jae-jun był przed pani szkołą.
305
00:24:52,115 --> 00:24:54,284
Popatrzył na Ye-sol i odjechał.
306
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Byłam tam, bo śledziłam jego.
307
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Wtedy zobaczyłam panią.
308
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Ucieszyłam się.
Potem zobaczyłam tamten samochód.
309
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Chyba mogłabym o czymś takim pomyśleć.
310
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Ale tego nie robię.
Po prostu nie myślę o niczym innym.
311
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Jestem wystarczająco zajęta
robieniem zdjęć i jazdą.
312
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Proszę wysiąść.
313
00:25:47,045 --> 00:25:50,674
Jae-jun jest stałym gościem
restauracji na targu Mangwon.
314
00:25:51,174 --> 00:25:52,842
Znalazłam tam dobrą kapustę.
315
00:25:54,177 --> 00:25:55,428
Proszę zjeść od razu.
316
00:25:55,512 --> 00:25:57,597
Leżała w aucie, już się przegryzła.
317
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
I proszę posłuchać.
318
00:26:01,726 --> 00:26:05,021
Jest wiele osób,
którym mogę zdradzić pani tajemnice.
319
00:26:05,522 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
320
00:26:09,734 --> 00:26:13,446
Ja tylko się ucieszyłam,
kupując tę kapustę.
321
00:26:14,614 --> 00:26:16,950
Bo gdy panią poznałam, zaczęłam marzyć.
322
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
Marzę, żeby zjeść kolację z Sun-a.
323
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Nie tylko szybko połknąć jedzenie.
324
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
Kolację, na której możemy
jeść jjigae i jajka sadzone
325
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
tak wolno, jak chcemy.
326
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
Taka kolacja to moje marzenie.
327
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Mam dreszcze na samą myśl.
328
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Więc jednak myśli pani o czymś innym.
329
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Tak, racja.
330
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Przepraszam.
331
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Czemu zawsze taka jestem?
332
00:27:15,675 --> 00:27:17,844
Bo jest pani dobrym człowiekiem.
333
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Dziś popełniłam błąd.
334
00:27:28,980 --> 00:27:31,399
Zadbam o to, żeby spełnić pani marzenie.
335
00:27:33,610 --> 00:27:35,820
Dziękuję za kimchi, ale nie wezmę go.
336
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
Zwracamy się do siebie per „pani”.
Wciąż jesteśmy sobie tak dalekie.
337
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Ale jak lepiej zwracać się do kogoś,
z kim planuje się czyjąś śmierć?
338
00:27:59,928 --> 00:28:01,763
Yeon-jin, zdajemy sobie sprawę
339
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
z mroku, który chcemy sprowadzić.
340
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
Wiemy, jak mroczny będzie koniec.
341
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Osoba, do której dzwonisz, nie odpowiada.
342
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Yeon-jin nie odbiera?
343
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Myeong-o też nie.
344
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Może są razem.
345
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Może z innymi też sypia.
346
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Co ty pierdolisz?
347
00:28:29,958 --> 00:28:31,960
Po prostu
348
00:28:32,043 --> 00:28:34,003
oboje nie odbierają.
349
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
- Tylko tak mówię.
- Hye-jeong.
350
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Jeśli chcesz być suką, rób to dobrze.
351
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Wtedy coś osiągniesz.
352
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Na razie słabo ci idzie.
353
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Wychodzę. Jutro mam lot.
354
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Ta mała.
355
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
Córka Yeon-jin.
356
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
- Ye-sol.
- Co z nią?
357
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
Czy to szpilki Yeon-jin?
358
00:29:14,377 --> 00:29:18,381
Kupiłam je w Londynie.
Nie wiedziałam, że Yeon-jin też takie ma.
359
00:29:18,465 --> 00:29:19,382
Co z tą Ye-sol?
360
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
Wiesz, kiedy ma urodziny?
361
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Ye-sol?
362
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Wiesz czy nie?
363
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Nie wiem,
364
00:29:27,682 --> 00:29:30,769
ale kiedy Yeon-jin zaszła w ciążę,
jej matka mówiła,
365
00:29:30,852 --> 00:29:34,481
żeby urodziła przed świętem Chuseok,
bo to przynosi szczęście.
366
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Czemu pytasz?
367
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Zastanawiam się, czy to moja córka.
368
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Oszalałeś!
369
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Kiedy letnie słońce
nie chowa się za horyzontem,
370
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
a nocą nie zapada zmrok,
mówimy o białych nocach.
371
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Zgadza się. Noce stają się jasne jak dni.
372
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
Czy wiecie,
że kiedy pojawiają się białe noce,
373
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
na drugiej półkuli trwają noce polarne?
374
00:30:03,259 --> 00:30:05,428
Tak długie noce byłyby stresujące.
375
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Przeciwieństwo białej nocy
nazywamy „nocą polarną”,
376
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
ponieważ noc ta trwa aż tak długo.
377
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Czy wasze noce z zeszłego tygodnia
były białe czy polarne?
378
00:30:18,024 --> 00:30:21,861
Mam nadzieję, że przetrwacie
nawet najtrudniejsze chwile.
379
00:30:21,945 --> 00:30:23,196
Mówiła Park Yeon-jin.
380
00:30:23,279 --> 00:30:27,158
W naszym programie gości Park Yeon-jin,
381
00:30:27,242 --> 00:30:31,204
starsza siostra wszystkich
prezenterów pogody i królowa komentarzy.
382
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
Wracamy po reklamach.
383
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
Mieszkanie ma wysoki sufit,
384
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
a okna wpuszczają mnóstwo światła.
385
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Nocą wygląda jeszcze lepiej.
386
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Wygląda świetnie. Biorę.
387
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
To nowy budynek, blisko stacji.
Jest tu miło w dzień i w nocy.
388
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Na dole jest studio jogi,
a na górze siłownia.
389
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Ludzie, którzy tam ćwiczą,
często odnoszą kontuzje.
390
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
To idealne miejsce na gabinet.
391
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Co pan leczy?
Byłoby świetnie, gdyby był pan ortopedą.
392
00:31:18,001 --> 00:31:20,795
- Jestem chirurgiem plastycznym.
- Nawet lepiej!
393
00:31:20,879 --> 00:31:24,048
Ci ćwiczący będą chcieli
zoperować sobie powieki.
394
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Miło tu. Biorę.
395
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
- Naprawdę jest pan lekarzem?
- Przepraszam?
396
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Jest pan taki stanowczy, jak oszust.
397
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
I ma pan ładną twarz.
398
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
O rety.
399
00:31:40,732 --> 00:31:45,069
Nie chcę się przechwalać,
ale mówią na mnie „Mister Przystojniak”.
400
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Ludzie nie wierzą, że lekarz tak wygląda.
401
00:31:47,822 --> 00:31:50,491
Do tego wcześniej skończyłem studia
402
00:31:50,575 --> 00:31:51,993
i należę do Mensy.
403
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Wolę, gdy pan nie mówi.
404
00:31:58,082 --> 00:32:00,209
Grafik na przyszły tydzień i poczta.
405
00:32:00,293 --> 00:32:02,670
Na samej górze przesyłka ekspresowa.
406
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Ekspresowa?
407
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
408
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Osoba, do której dzwonisz,
nie odbiera. Zostaw…
409
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Kto przyszedł?
410
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Kopę lat.
411
00:33:17,662 --> 00:33:19,038
Dokładnie trzy, prawda?
412
00:33:21,124 --> 00:33:24,794
Ostatnio widzieliśmy się
na otwarciu kancelarii twojego teścia.
413
00:33:27,130 --> 00:33:28,965
Nie przyszedłeś grać w golfa.
414
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Jestem ciekaw, co cię sprowadza.
415
00:33:33,428 --> 00:33:38,558
Nie mogę się skontaktować
z panem Son Myeong-o. Gdzie on jest?
416
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Więc ty również go szukasz?
417
00:33:43,354 --> 00:33:45,106
Też nie mogę go złapać.
418
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
Czemu pytasz?
419
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
- Papierosa?
- Nie palę.
420
00:33:58,745 --> 00:34:00,955
Można jakoś inaczej do niego dotrzeć?
421
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Wciąż nie powiedziałeś,
dlaczego go szukasz.
422
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Muszę z nim coś omówić.
423
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Daj mi adres jego lub kogoś z rodziny.
424
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Ty też coś dostałeś?
425
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Dostałeś.
426
00:34:22,477 --> 00:34:25,229
Co to było? Czym ten drań ci grozi?
427
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
A co ty od niego dostałeś?
428
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Ta rozmowa nic nie da.
429
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
Może damy sobie znać, jak go znajdziemy?
430
00:34:37,909 --> 00:34:39,952
Nie sądzisz, że będziesz pierwszy?
431
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
To twój przyjaciel.
432
00:34:44,123 --> 00:34:45,750
Nie jest moim przyjacielem.
433
00:34:48,336 --> 00:34:49,712
Tylko był mi potrzebny.
434
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
No dobrze. Mam parę spraw do załatwienia.
435
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
To urządzenie jest wyłączone.
Zostaw wiadomość.
436
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, ty sukinsynu.
437
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Okazuje się,
że szantażujesz nie tylko mnie.
438
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Ale czym ty możesz grozić Ha Do-yeongowi?
439
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
Chodzi o kobietę?
440
00:35:35,550 --> 00:35:36,634
Czy dziewczynkę?
441
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Jeśli to przez Ye-sol
jestem na jednym wózku z Do-yeongiem,
442
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
zabiję cię, pieprzony dupku.
443
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
Co to jest?
444
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
Ale ładnie.
445
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
Dlaczego?
446
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Naprawdę wygrałeś? Niezły jesteś!
447
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Zagraj ze mną.
448
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Daj spokój.
449
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
Ale super.
450
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
O to chodzi w go.
451
00:36:21,012 --> 00:36:22,513
Wrzucę to do sieci.
452
00:36:29,812 --> 00:36:31,397
Proszę sprawdzić zderzak,
453
00:36:31,981 --> 00:36:34,567
a potem zapłacić w biurze
i odebrać kluczyk.
454
00:36:34,650 --> 00:36:36,527
- Dziękuję.
- Proszę.
455
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Pomyślałem, że nie zakończyliśmy
naszej partii jak należy.
456
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Musimy policzyć punkty.
457
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
Co się dzieje?
458
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Nic pani nie jest? Co się stało?
459
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Przepraszam.
460
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Wszystko w porządku?
461
00:38:43,404 --> 00:38:44,405
Co się stało?
462
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Wejdź.
463
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Co się stało? Źle się czujesz?
464
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Najpierw wejdź.
465
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Nie mam jeszcze wszystkich mebli.
466
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Przyniosę ci wodę. Usiądź.
467
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Co to za miejsce?
468
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Co się dzieje? Napisałem w złym momencie?
469
00:39:26,405 --> 00:39:27,615
Przeprowadziłeś się?
470
00:39:27,698 --> 00:39:30,826
Znajomy otworzył tu praktykę
i zarabia kupę forsy,
471
00:39:30,910 --> 00:39:32,411
więc też przyjechałem.
472
00:39:32,495 --> 00:39:36,499
Przynajmniej tak zamierzałem powiedzieć.
Nie wyszło mi, prawda?
473
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Chcesz policzyć punkty?
474
00:39:41,879 --> 00:39:47,176
Nie chcę przegrać, nie wiedząc dlaczego.
Uznałem, że przyjdziesz, gdy to napiszę.
475
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Sprytne.
476
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Pytałeś mnie wcześniej, dokąd zmierzam
477
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
i dlaczego to wszystko robię.
478
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
To bardzo długa historia
479
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
i nie ma w niej nic przyjemnego.
480
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Chcesz ją poznać?
481
00:40:18,916 --> 00:40:20,835
Są białe noce i noce polarne.
482
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
Ale całe moje życie było białą nocą.
483
00:40:25,423 --> 00:40:26,674
Zawsze było jasne.
484
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Tak, oczywiście.
485
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
Czemu tak mówisz?
486
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
Ojej!
487
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Idziesz na bal?
488
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Mama idzie do pracy.
489
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Na ceremonię rozdania nagród modowych.
490
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Ale super!
491
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Też chcę być taka jak mama.
492
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Będę nosić te naszyjniki
493
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
i śliczne suknie.
494
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
Chcę go przymierzyć. Jest ładny.
495
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
Tadam!
496
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Ciężki.
497
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
Droga biżuteria, zegarki,
498
00:41:14,889 --> 00:41:16,724
torebki i samochody
499
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
są ciężkie.
500
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
A drogie płaszcze, sukienki i szpilki
501
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
są lekkie.
502
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Jasne?
503
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Jasne.
504
00:41:31,989 --> 00:41:33,365
Nie martw się, Ye-sol.
505
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Nie schowam się za horyzontem.
506
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Bez względu na wszystko.
507
00:41:54,345 --> 00:41:57,348
JEON JAE-JUN
PRAWDOPODOBIEŃSTWO OJCOSTWA: 99,999%
508
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Nic dziwnego.
509
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Dlatego jest taka ładna.
510
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Cholera.
511
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
512
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Dzień dobry, Hye-jeong.
513
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Hej.
514
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Był tu ktoś z biura informacji.
515
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
- Znaleźli mój telefon?
- To chyba nie telefon.
516
00:42:32,299 --> 00:42:34,677
Za cienka koperta. Przesyłka ekspresowa.
517
00:42:34,760 --> 00:42:35,761
Ekspresowa?
518
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
W tej chwili
519
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
całe życie poświęcam zemście.
520
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
I nie zamierzasz się wycofać?
521
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Jesteś lepsza od nich, Dong-eun.
522
00:43:55,716 --> 00:44:00,095
Nie chcę być lepsza.
Z każdym dniem staję się gorsza.
523
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
Kiedy zakończysz zemstę,
524
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
twój świat również będzie ruiną.
525
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Zazdroszczę ci, Yeo-jeong.
526
00:44:26,830 --> 00:44:29,333
Miałeś dzieciństwo jak pudełko czekoladek.
527
00:44:29,416 --> 00:44:31,710
Teraz jesteś dobry i szczęśliwy.
528
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Możesz żyć i prawić takie banały.
529
00:44:39,802 --> 00:44:41,595
Widziałeś moje blizny, prawda?
530
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Możesz je uleczyć?
531
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Ile czasu minęło?
532
00:45:09,206 --> 00:45:13,919
Robisz takie miny,
a widziałeś tylko jedną rękę.
533
00:45:15,379 --> 00:45:18,674
A mimo to chcesz, żebym się wycofała?
534
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
Czasem była to biała noc,
535
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
a czasem noc polarna.
536
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Czy to oni
537
00:46:30,704 --> 00:46:31,830
ci to zrobili?
538
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Ci dranie?
539
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Ja już jestem w ruinie, odarta z godności.
540
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Więc się cofnij.
541
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Wolę pozostać wierna
swojej wściekłości i wadom.
542
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Zrobię to.
543
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Będę twoim katem.
544
00:47:10,744 --> 00:47:11,912
Zatańczę z mieczem.
545
00:47:14,581 --> 00:47:15,707
Powiedz.
546
00:47:16,708 --> 00:47:18,085
Od czego mam zacząć?
547
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Jak mam to zrobić?
548
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
Kogo mam
549
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
zabić najpierw?
550
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Napisy: Przemysław Rak