1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 CHWAŁA 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 Dzień dobry. 3 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Dzień dobry, proszę pani! 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 Już dobrze. Idźcie dalej. Smacznego lunchu. 5 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Dziękujemy! 6 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 SZPITAL OGÓLNY W SEULU 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Yeo-jeong, 8 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 nie szukam księcia. 9 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 Bo nie potrzebuję księcia, 10 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 ale kata, który dołączy do mojego tańca z szablami. 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Pański napój i sałatka. 12 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Dziękuję. 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 KAFEJKA UNIWERSYTECKA 14 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Pan doktor myśli, że może wzywać panią dyrektor? 15 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 Nie miło było przejść się przez park? 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 - To twój lunch? - Śniadanie. 17 00:02:07,127 --> 00:02:11,464 - Łamiesz mi serce. Rozumiem, praca, ale… - Jestem na diecie. 18 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 Jeśli schudnę jeszcze cztery kilogramy, włożę bikini na święta. 19 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 - Powodzenia. - Dzięki. 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Mamo, podjąłem decyzję. 21 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 - Jaką? - Nie będę profesorem. 22 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Rozumiem. 23 00:02:29,941 --> 00:02:32,902 - Otworzę własną praktykę. - To też świetny pomysł. 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Teraz tak postanowiłeś? 25 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 Jakiś czas temu. 26 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Teraz postanowiłem ci o tym powiedzieć. 27 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 WYPOWIEDZENIE 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 - Mówisz poważnie? - Jak najbardziej. 29 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Więc tak zrób. 30 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 Cieszę się, że nie postanowiłeś zostać w wojsku. 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,180 To by było gorsze. 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 Dokąd się przeniesiesz? Do Apgujeong? Cheongdam? 33 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Do Semyeong. 34 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Mieszka tam ktoś, kto mnie ciekawi. 35 00:03:10,899 --> 00:03:11,858 Masz dziewczynę? 36 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 To jeszcze nie ten etap. 37 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 Znasz takich ludzi? 38 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 Jest spokojna, jakby była pod wodą, 39 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 ale ja czuję się jak w oku cyklonu. 40 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 - Jest rybaczką? - To metafora! 41 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Nie robisz tego dla pieniędzy 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,669 ani dla ubogich ludzi, tylko dla dziewczyny? 43 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Napisałeś to w wypowiedzeniu? 44 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Napiszę nowe, mamo! 45 00:03:38,259 --> 00:03:42,847 - Rany boskie, przynosisz mi wstyd. - Na pewno jesteś na diecie? 46 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 Kiedyś wierzyłam we wszystkich bogów tego świata. 47 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 Klęczałam i modliłam się do wszystkich bogów, którzy mnie opuścili, 48 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 jak nieuleczalnie chora, chwytająca się ostatniej nadziei. 49 00:04:04,661 --> 00:04:08,081 Ciekawe, gdzie teraz jesteś i o co się modlisz. 50 00:04:17,006 --> 00:04:20,009 Zaszyj to w torbie Ye-sol, tak by nie znalazła. 51 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Zrób to sama, żeby nikt tego nie dotknął. 52 00:04:23,721 --> 00:04:24,639 Dziękuję, mamo. 53 00:04:25,431 --> 00:04:31,771 Dopiero teraz dowiedziałaś się, że ta małpa została nauczycielką Ye-sol? 54 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Do niczego się nie nadajesz. 55 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Wracaj do domu. 56 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Zajmę się tym. 57 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 Czyj zięć pracuje w biurze ministerstwa edukacji? 58 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 Nie rób tego. 59 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 Co, jeśli ją sprowokujesz, a ta suka komuś o tym opowie? 60 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 A jeśli wszyscy się dowiedzą? 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 Boję się, mamo! 62 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Przecież to kompletne zero. 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Nie jej! Boję się Ye-sol. 64 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 Ona też się o wszystkim dowie. 65 00:05:03,303 --> 00:05:06,472 Może nie teraz, ale dowie się, jak dorośnie. 66 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Bardzo się tego boję. 67 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 68 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Spójrz na mnie. 69 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 Mówiłam ci już, żebyś nie oglądała się za siebie. 70 00:05:23,031 --> 00:05:27,702 W przeszłości nie znajdziesz rozwiązania. Zawsze będzie przed tobą. 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Takie jest życie. 72 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Rozumiesz? 73 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31 PAŹDZIERNIKA – 6 LISTOPADA ROZKŁAD LOTÓW 74 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 W końcu zrozumiałam, 75 00:06:02,153 --> 00:06:03,446 że Bóg nie istnieje. 76 00:06:04,113 --> 00:06:05,948 On tylko udaje, że istnieje. 77 00:06:07,367 --> 00:06:11,079 Powinnaś więc modlić się do mnie, 78 00:06:11,162 --> 00:06:12,205 Yeon-jin. 79 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 Bo twoje zbawienie zależy ode mnie. 80 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Jaki przystojny. 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 To pani chłopak? Młody. 82 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 - Proszę przynieść nam kawę. - Co? 83 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Jasne. 84 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 Nie musi pan. 85 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Nie, w porządku. 86 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 To jego problem. Nic nie łapie, wszystko trzeba mu mówić. 87 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Ma pan jakieś uwagi? 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Nie, skądże. 89 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 Jest pani świetną nauczycielką. 90 00:06:48,616 --> 00:06:50,785 Chcę się tylko z panią napić kawy. 91 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Proszę zadzwonić. To pilne. 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 Chłopak dobrze panią traktuje? 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Założę się, że tak. 94 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 Nie wiem dlaczego, ale pomyślałem, że gustuje pani w starszych. 95 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 A może ma pani dwóch facetów? 96 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Żartuję. 97 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 - Pan ma dziewczynę? - Wyglądam, jakbym miał? 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Nie, w ogóle. 99 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Dlaczego? 100 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Nikt panu nie powiedział? 101 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Zatem ja też nic nie powiem. 102 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 Ledwo się znamy, ale widzę, że swoimi słowami 103 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 potrafi pani wkurzyć. 104 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Pan słowami wprawia w zakłopotanie. 105 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Co? 106 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Naprawdę… 107 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Niech się pani cieszy, że jest kobietą. 108 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Mężczyźnie zdrowo bym przyłożył. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 Naprawdę? 110 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Wygląda pan na takiego, co bije tylko kobiety. 111 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Żartuję. 112 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Panu się udało, też chciałam spróbować. 113 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 Nie wiem, gdzie jest Son Myeong-o. 114 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Wiele razy go gubiłam, bo jeździ na motocyklu. 115 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 Potem zwykle zjawiał się w domu po jakichś dwóch dniach. 116 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Ale po tym dniu nie wrócił ani do domu, ani do klubu golfowego. 117 00:08:38,684 --> 00:08:41,187 Ostatnio widziała go pani w biurze podróży? 118 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Tak. 119 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Może dali mu kupę forsy i przeszedł na ich stronę? 120 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 Może kupił tam bilet, a nazajutrz wyjechał z kraju? 121 00:08:50,571 --> 00:08:51,864 To ma sens! 122 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Sprawdzę to biuro podróży. 123 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 Na razie zaczekajmy do weekendu. 124 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Dobrze. 125 00:09:03,292 --> 00:09:06,837 Wyjaśnienie zniknięcia Son Myeong-o nie jest naszym celem, 126 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 chyba że on nie żyje. 127 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Nie żyje? 128 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Zamordowany? 129 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 To znaczy… 130 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Mówi pani, że on już może nie żyć? 131 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 Niewykluczone. 132 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 - Odezwę się. - Zaraz. 133 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Jeśli… 134 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 przypadkiem… 135 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 pani go… 136 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Pyta pani, czy zabiłam Son Myeong-o? 137 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Jeśli jednak pani to zrobiła, 138 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 powinnam wiedzieć i się przygotować na to, co się wydarzy… 139 00:09:39,787 --> 00:09:43,833 Nie. Nawet gdybym to zrobiła, nie musi pani o tym wiedzieć. 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 Co? 141 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 Umowa, którą zawarłyśmy, jest bardzo prosta. 142 00:09:50,298 --> 00:09:54,051 Pani robi to, o co proszę, a ja robię to, o co pani prosi. 143 00:09:54,135 --> 00:09:55,761 Tylko to dla siebie robimy. 144 00:09:58,097 --> 00:10:01,475 Za bardzo się zbliżyłyśmy, pani Kang. 145 00:10:22,580 --> 00:10:28,002 CHWAŁA 146 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Tata jest w domu. 147 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Taty dawno nie było, wiem. 148 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Przepraszam. 149 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Co? 150 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Ludwik! 151 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Cholera. 152 00:10:59,075 --> 00:11:01,118 Czemu tak się zachowujesz? 153 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Przecież tata przeprosił, prawda? 154 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Rozumiem, że jesteś zły, bo mnie nie było… 155 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Co to? 156 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Cholera. 157 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Szlag by to. 158 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Ty skurwielu, gdzie jesteś? 159 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Więc skurwiel był tutaj. 160 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Ten pies musi być wściekły. 161 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Nie ty. 162 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 A przy okazji… 163 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Co ty wtedy robiłeś? 164 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Ugryzłeś go czy nie? 165 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 Jeśli tylko siedziałeś i się przyglądałeś, 166 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 będę zawiedziony. 167 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 INFORMACJE WIDZÓW NASZYM NEWSEM 168 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 PRZEMOC W SZKOLE 169 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 BRAK POSTÓW 170 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 Prezenterka pogody, a nie pisze sobie tekstów? 171 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Nawet nowicjusze to potrafią. 172 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeong puszcza kolejną reklamę. 173 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Su-mi? 174 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Co? Słyszałaś to? 175 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Mówiłaś dość głośno. 176 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 Ponoć prawda brzmi głośniej, Yeon-jin. 177 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Jakbym oglądała Newsroom. 178 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Su-mi. 179 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Powinnaś posłuchać koleżanki. 180 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 Mój mąż puszcza tu kolejną reklamę. 181 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 Nie wiesz, co to znaczy? 182 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Ta stacja płaci mi zaledwie 2,2 miliona wonów miesięcznie, 183 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 podczas gdy mój mąż wydaje tu 220 milionów. 184 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Jesteś młoda. 185 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 Ale jak długo to potrwa? 186 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Czy za rok będziesz młoda? A za kolejny? 187 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Sama się prosisz… 188 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Bez względu na to, ile kolagenu nałożysz na gębę, 189 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 i tak nigdy nie zajmiesz mojego miejsca. 190 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Ty mała suko. 191 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 A więc, Su-mi, 192 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 nie kuś mnie, żebym dla zabawy zablokowała przedłużenie twojej umowy. 193 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Smacznego. 194 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 Co z Dong-eun? 195 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 Wciąż nic nie masz? 196 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Wyszukiwanie prywatnych informacji nie jest tak proste, jak ci się zdaje. 197 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 Żeby je zdobyć, muszę je podpiąć do innej sprawy. 198 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 199 00:13:52,748 --> 00:13:55,167 Gdyby było łatwe, zrobiłabym to sama. 200 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 Świat się zmienił, Yeon-jin. 201 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Nie jest tak, jak 18 lat temu. 202 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Dlatego płacę ci inną kwotę niż 18 lat temu. 203 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Podobno kupiłeś motel na nazwisko siostry. 204 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 Masz dużo gości? 205 00:14:18,732 --> 00:14:20,067 Dziękuję za troskę. 206 00:14:20,776 --> 00:14:22,403 To była ironia. 207 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 Moi ludzie się tym zajmują. Dam znać, jak coś ustalę. 208 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Swoją drogą, ostatnio jesteś bardzo zapracowana. 209 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Dziękuję za troskę. 210 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Sprawdziłam bilet Son Myeong-o. 211 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Kupił bilet do Władywostoku, ale nic poza tym. 212 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 I nawet tego biletu nie wykorzystał. 213 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Sprawdziłam też hotel, który zarezerwował. Nie meldował się tam. 214 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Więc na pewno nie wyjechał z kraju. 215 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Tak. 216 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Czemu o niego pytasz? Coś nie tak? 217 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Tak. 218 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Ale nie wiem, czy zaginął, czy spotkała go nagła śmierć. 219 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Masz dużo czarnych ubrań. 220 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 Tak, mam. 221 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Zdaje się, że Myeong-o pękł. 222 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 Cóż, karty pamięci można poświęcić. 223 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 Czy czas znaleźć prawdziwego motyla, który będzie dla mnie machał skrzydłami? 224 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Motyla o jedwabnych skrzydłach, który wywoła huragan. 225 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Znam takiego, Yeon-jin. 226 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Wszystko gotowe! Można zapalać! 227 00:16:14,723 --> 00:16:16,934 Wyrazy wdzięczności w imieniu miasta. 228 00:16:17,017 --> 00:16:20,020 Dziękuję, że został pan tu do późna, panie Ha. 229 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 To raczej wcześnie niż późno. 230 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 To prawda. 231 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Świetna robota. 232 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Rozejrzę się jeszcze trochę. 233 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Oczywiście. 234 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Kurwa, Myeong-o! 235 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 Skończyły mi się lód i prochy! 236 00:17:40,267 --> 00:17:43,395 Gdzie jesteś? Spotkajmy się. Wpadniesz do mnie? 237 00:17:43,896 --> 00:17:46,231 Chcesz się spotkać tylko ze mną? Czemu? 238 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Przeczytaj moją wiadomość. No już! 239 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 Który pierścionek ładniejszy? 240 00:18:09,421 --> 00:18:12,925 Sukinsyn znów olał pracę. Ukradł mi ubrania i zegarki. 241 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Wybierzcie jeden z tych trzech. 242 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 Naprawdę? Który zegarek? 243 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Zapłaciłam ci z góry. 244 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Mam gdzieś, że coś spierdoliłeś. Biznes to biznes. 245 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Pokazać inne pierścionki? 246 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Duże kamienie bywają niewygodne. 247 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Nie. 248 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Mówiłam, że lubię duże. 249 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Lubię wszystko, co duże. 250 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 Tae-uk! 251 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 Mówiłeś, że się spóźnisz. 252 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 Są śliczne. Jeszcze nie wybrałam. 253 00:19:02,975 --> 00:19:04,184 Proszę nas zostawić. 254 00:19:15,445 --> 00:19:18,824 Mówiłem, żebyś zakładała szpilki, kiedy jesteś ze mną. 255 00:19:19,324 --> 00:19:21,702 Lubię, gdy jesteś wysoka. 256 00:19:21,785 --> 00:19:24,454 Nawet w tych butach nie będę od ciebie wyższy. 257 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Musisz zaakceptować mój wzrost. 258 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 Po wczorajszym locie bolą mnie nogi. 259 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 Następnym razem włożę obcasy. 260 00:19:32,421 --> 00:19:36,633 Nie będzie oświadczyn. Chciałaś tylko mieć większy kamień od koleżanki. 261 00:19:37,384 --> 00:19:40,220 Masz. Ten jest największy. 262 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Naprawdę? 263 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Boże, jest większy! Uwielbiam go! 264 00:19:49,188 --> 00:19:52,608 Poza tym mama chciała, żebym ci coś powiedział. 265 00:19:53,108 --> 00:19:57,237 Mama lubi wegetariańskie potrawy, więc nie mów, że chcesz jeść mięso. 266 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Wiem. 267 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 Aż tak nie przepadam za mięsem. 268 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 PANI KANG 269 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Musi pani zmienić trasę! 270 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Śledzi panią jakiś samochód! 271 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Co pani tu robi? 272 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 To teraz nieważne. 273 00:20:26,433 --> 00:20:30,771 Robię to codziennie. Mogłam się domyślić, że nas śledzą! 274 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Spróbuję ich jakoś zgubić. 275 00:20:34,149 --> 00:20:37,402 Proszę zostawić to mnie. Nie powinna się pani ujawniać. 276 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 Życie ci niemiłe? Nie tak się zatrzymuje samochód! 277 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Przepraszam. Jest pan ranny? 278 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Moja szyja! I plecy! Co zamierzasz z tym zrobić? 279 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Nie mamy czasu. 280 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Dzwoń na policję albo płać gotówką. Wybieraj. 281 00:22:05,949 --> 00:22:11,204 Tylko taki mam wybór? Zwykle dzwoni się do ubezpieczyciela, nie na policję. 282 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Lub do wypożyczalni. 283 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 Ale z ciebie mądrala. 284 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Bardzo lubię to wypożyczone auto. 285 00:22:26,845 --> 00:22:28,472 Rozbiłaś mi wóz. 286 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 Powinnaś zadzwonić na policję albo dać mi forsę. 287 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 A zamiast tego pouczasz mnie na ulicy. 288 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 Co to ma być? 289 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 Oboje nie mamy czasu, więc wybieram forsę. 290 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 - Proszę podać numer konta. - To przelew, nie gotówka. 291 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Daj mi swój numer telefonu. 292 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Gdy zadzwonię, przynieś gotówkę. 293 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Jest pani ranna? Sprawdzę. 294 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Nie powinna pani śledzić Jeon Jae-juna? 295 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Czemu jechała pani za mną? 296 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Dlaczego mnie pani śledziła? 297 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Czemu miałabym śledzić… 298 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 Podejrzewa mnie pani? 299 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Po prostu jestem ostrożna. 300 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Pani się nie denerwuje? 301 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Mogę iść do pani męża i powiedzieć, że kazała go pani zabić. 302 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Mogę mu wszystko opowiedzieć. 303 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Na pewno pani o tym myślała. 304 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 Jeon Jae-jun był przed pani szkołą. 305 00:24:52,115 --> 00:24:54,284 Popatrzył na Ye-sol i odjechał. 306 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Byłam tam, bo śledziłam jego. 307 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Wtedy zobaczyłam panią. 308 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Ucieszyłam się. Potem zobaczyłam tamten samochód. 309 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Chyba mogłabym o czymś takim pomyśleć. 310 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Ale tego nie robię. Po prostu nie myślę o niczym innym. 311 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Jestem wystarczająco zajęta robieniem zdjęć i jazdą. 312 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Proszę wysiąść. 313 00:25:47,045 --> 00:25:50,674 Jae-jun jest stałym gościem restauracji na targu Mangwon. 314 00:25:51,174 --> 00:25:52,842 Znalazłam tam dobrą kapustę. 315 00:25:54,177 --> 00:25:55,428 Proszę zjeść od razu. 316 00:25:55,512 --> 00:25:57,597 Leżała w aucie, już się przegryzła. 317 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 I proszę posłuchać. 318 00:26:01,726 --> 00:26:05,021 Jest wiele osób, którym mogę zdradzić pani tajemnice. 319 00:26:05,522 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 320 00:26:09,734 --> 00:26:13,446 Ja tylko się ucieszyłam, kupując tę kapustę. 321 00:26:14,614 --> 00:26:16,950 Bo gdy panią poznałam, zaczęłam marzyć. 322 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 Marzę, żeby zjeść kolację z Sun-a. 323 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Nie tylko szybko połknąć jedzenie. 324 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 Kolację, na której możemy jeść jjigae i jajka sadzone 325 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 tak wolno, jak chcemy. 326 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 Taka kolacja to moje marzenie. 327 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Mam dreszcze na samą myśl. 328 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Więc jednak myśli pani o czymś innym. 329 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 Tak, racja. 330 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Przepraszam. 331 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Czemu zawsze taka jestem? 332 00:27:15,675 --> 00:27:17,844 Bo jest pani dobrym człowiekiem. 333 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Dziś popełniłam błąd. 334 00:27:28,980 --> 00:27:31,399 Zadbam o to, żeby spełnić pani marzenie. 335 00:27:33,610 --> 00:27:35,820 Dziękuję za kimchi, ale nie wezmę go. 336 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 Zwracamy się do siebie per „pani”. Wciąż jesteśmy sobie tak dalekie. 337 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 Ale jak lepiej zwracać się do kogoś, z kim planuje się czyjąś śmierć? 338 00:27:59,928 --> 00:28:01,763 Yeon-jin, zdajemy sobie sprawę 339 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 z mroku, który chcemy sprowadzić. 340 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Wiemy, jak mroczny będzie koniec. 341 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 Osoba, do której dzwonisz, nie odpowiada. 342 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Yeon-jin nie odbiera? 343 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Myeong-o też nie. 344 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Może są razem. 345 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Może z innymi też sypia. 346 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Co ty pierdolisz? 347 00:28:29,958 --> 00:28:31,960 Po prostu 348 00:28:32,043 --> 00:28:34,003 oboje nie odbierają. 349 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 - Tylko tak mówię. - Hye-jeong. 350 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Jeśli chcesz być suką, rób to dobrze. 351 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 Wtedy coś osiągniesz. 352 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Na razie słabo ci idzie. 353 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Wychodzę. Jutro mam lot. 354 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Ta mała. 355 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 Córka Yeon-jin. 356 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 - Ye-sol. - Co z nią? 357 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Czy to szpilki Yeon-jin? 358 00:29:14,377 --> 00:29:18,381 Kupiłam je w Londynie. Nie wiedziałam, że Yeon-jin też takie ma. 359 00:29:18,465 --> 00:29:19,382 Co z tą Ye-sol? 360 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Wiesz, kiedy ma urodziny? 361 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Ye-sol? 362 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Wiesz czy nie? 363 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Nie wiem, 364 00:29:27,682 --> 00:29:30,769 ale kiedy Yeon-jin zaszła w ciążę, jej matka mówiła, 365 00:29:30,852 --> 00:29:34,481 żeby urodziła przed świętem Chuseok, bo to przynosi szczęście. 366 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Czemu pytasz? 367 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Zastanawiam się, czy to moja córka. 368 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Oszalałeś! 369 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 Kiedy letnie słońce nie chowa się za horyzontem, 370 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 a nocą nie zapada zmrok, mówimy o białych nocach. 371 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Zgadza się. Noce stają się jasne jak dni. 372 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 Czy wiecie, że kiedy pojawiają się białe noce, 373 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 na drugiej półkuli trwają noce polarne? 374 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 Tak długie noce byłyby stresujące. 375 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Przeciwieństwo białej nocy nazywamy „nocą polarną”, 376 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 ponieważ noc ta trwa aż tak długo. 377 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Czy wasze noce z zeszłego tygodnia były białe czy polarne? 378 00:30:18,024 --> 00:30:21,861 Mam nadzieję, że przetrwacie nawet najtrudniejsze chwile. 379 00:30:21,945 --> 00:30:23,196 Mówiła Park Yeon-jin. 380 00:30:23,279 --> 00:30:27,158 W naszym programie gości Park Yeon-jin, 381 00:30:27,242 --> 00:30:31,204 starsza siostra wszystkich prezenterów pogody i królowa komentarzy. 382 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 Wracamy po reklamach. 383 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 Mieszkanie ma wysoki sufit, 384 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 a okna wpuszczają mnóstwo światła. 385 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 Nocą wygląda jeszcze lepiej. 386 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 Wygląda świetnie. Biorę. 387 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 To nowy budynek, blisko stacji. Jest tu miło w dzień i w nocy. 388 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Na dole jest studio jogi, a na górze siłownia. 389 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Ludzie, którzy tam ćwiczą, często odnoszą kontuzje. 390 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 To idealne miejsce na gabinet. 391 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Co pan leczy? Byłoby świetnie, gdyby był pan ortopedą. 392 00:31:18,001 --> 00:31:20,795 - Jestem chirurgiem plastycznym. - Nawet lepiej! 393 00:31:20,879 --> 00:31:24,048 Ci ćwiczący będą chcieli zoperować sobie powieki. 394 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Miło tu. Biorę. 395 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 - Naprawdę jest pan lekarzem? - Przepraszam? 396 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Jest pan taki stanowczy, jak oszust. 397 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 I ma pan ładną twarz. 398 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 O rety. 399 00:31:40,732 --> 00:31:45,069 Nie chcę się przechwalać, ale mówią na mnie „Mister Przystojniak”. 400 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Ludzie nie wierzą, że lekarz tak wygląda. 401 00:31:47,822 --> 00:31:50,491 Do tego wcześniej skończyłem studia 402 00:31:50,575 --> 00:31:51,993 i należę do Mensy. 403 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Wolę, gdy pan nie mówi. 404 00:31:58,082 --> 00:32:00,209 Grafik na przyszły tydzień i poczta. 405 00:32:00,293 --> 00:32:02,670 Na samej górze przesyłka ekspresowa. 406 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Ekspresowa? 407 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 408 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 Osoba, do której dzwonisz, nie odbiera. Zostaw… 409 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Kto przyszedł? 410 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Kopę lat. 411 00:33:17,662 --> 00:33:19,038 Dokładnie trzy, prawda? 412 00:33:21,124 --> 00:33:24,794 Ostatnio widzieliśmy się na otwarciu kancelarii twojego teścia. 413 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Nie przyszedłeś grać w golfa. 414 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 Jestem ciekaw, co cię sprowadza. 415 00:33:33,428 --> 00:33:38,558 Nie mogę się skontaktować z panem Son Myeong-o. Gdzie on jest? 416 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Więc ty również go szukasz? 417 00:33:43,354 --> 00:33:45,106 Też nie mogę go złapać. 418 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 Czemu pytasz? 419 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 - Papierosa? - Nie palę. 420 00:33:58,745 --> 00:34:00,955 Można jakoś inaczej do niego dotrzeć? 421 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Wciąż nie powiedziałeś, dlaczego go szukasz. 422 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Muszę z nim coś omówić. 423 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Daj mi adres jego lub kogoś z rodziny. 424 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Ty też coś dostałeś? 425 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Dostałeś. 426 00:34:22,477 --> 00:34:25,229 Co to było? Czym ten drań ci grozi? 427 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 A co ty od niego dostałeś? 428 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Ta rozmowa nic nie da. 429 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 Może damy sobie znać, jak go znajdziemy? 430 00:34:37,909 --> 00:34:39,952 Nie sądzisz, że będziesz pierwszy? 431 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 To twój przyjaciel. 432 00:34:44,123 --> 00:34:45,750 Nie jest moim przyjacielem. 433 00:34:48,336 --> 00:34:49,712 Tylko był mi potrzebny. 434 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 No dobrze. Mam parę spraw do załatwienia. 435 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 To urządzenie jest wyłączone. Zostaw wiadomość. 436 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, ty sukinsynu. 437 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 Okazuje się, że szantażujesz nie tylko mnie. 438 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 Ale czym ty możesz grozić Ha Do-yeongowi? 439 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 Chodzi o kobietę? 440 00:35:35,550 --> 00:35:36,634 Czy dziewczynkę? 441 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Jeśli to przez Ye-sol jestem na jednym wózku z Do-yeongiem, 442 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 zabiję cię, pieprzony dupku. 443 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 Co to jest? 444 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 Ale ładnie. 445 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 Dlaczego? 446 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 Naprawdę wygrałeś? Niezły jesteś! 447 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 Zagraj ze mną. 448 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Daj spokój. 449 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 Ale super. 450 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 O to chodzi w go. 451 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Wrzucę to do sieci. 452 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 Proszę sprawdzić zderzak, 453 00:36:31,981 --> 00:36:34,567 a potem zapłacić w biurze i odebrać kluczyk. 454 00:36:34,650 --> 00:36:36,527 - Dziękuję. - Proszę. 455 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Pomyślałem, że nie zakończyliśmy naszej partii jak należy. 456 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Musimy policzyć punkty. 457 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 Co się dzieje? 458 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 Nic pani nie jest? Co się stało? 459 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Przepraszam. 460 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Wszystko w porządku? 461 00:38:43,404 --> 00:38:44,405 Co się stało? 462 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Wejdź. 463 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Co się stało? Źle się czujesz? 464 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Najpierw wejdź. 465 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Nie mam jeszcze wszystkich mebli. 466 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 Przyniosę ci wodę. Usiądź. 467 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 Co to za miejsce? 468 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 Co się dzieje? Napisałem w złym momencie? 469 00:39:26,405 --> 00:39:27,615 Przeprowadziłeś się? 470 00:39:27,698 --> 00:39:30,826 Znajomy otworzył tu praktykę i zarabia kupę forsy, 471 00:39:30,910 --> 00:39:32,411 więc też przyjechałem. 472 00:39:32,495 --> 00:39:36,499 Przynajmniej tak zamierzałem powiedzieć. Nie wyszło mi, prawda? 473 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Chcesz policzyć punkty? 474 00:39:41,879 --> 00:39:47,176 Nie chcę przegrać, nie wiedząc dlaczego. Uznałem, że przyjdziesz, gdy to napiszę. 475 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Sprytne. 476 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Pytałeś mnie wcześniej, dokąd zmierzam 477 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 i dlaczego to wszystko robię. 478 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 To bardzo długa historia 479 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 i nie ma w niej nic przyjemnego. 480 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 Chcesz ją poznać? 481 00:40:18,916 --> 00:40:20,835 Są białe noce i noce polarne. 482 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 Ale całe moje życie było białą nocą. 483 00:40:25,423 --> 00:40:26,674 Zawsze było jasne. 484 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Tak, oczywiście. 485 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 Czemu tak mówisz? 486 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 Ojej! 487 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Idziesz na bal? 488 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Mama idzie do pracy. 489 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Na ceremonię rozdania nagród modowych. 490 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Ale super! 491 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Też chcę być taka jak mama. 492 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Będę nosić te naszyjniki 493 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 i śliczne suknie. 494 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 Chcę go przymierzyć. Jest ładny. 495 00:41:06,046 --> 00:41:06,964 Tadam! 496 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Ciężki. 497 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 Droga biżuteria, zegarki, 498 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 torebki i samochody 499 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 są ciężkie. 500 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 A drogie płaszcze, sukienki i szpilki 501 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 są lekkie. 502 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Jasne? 503 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Jasne. 504 00:41:31,989 --> 00:41:33,365 Nie martw się, Ye-sol. 505 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 Nie schowam się za horyzontem. 506 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Bez względu na wszystko. 507 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 JEON JAE-JUN PRAWDOPODOBIEŃSTWO OJCOSTWA: 99,999% 508 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Nic dziwnego. 509 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Dlatego jest taka ładna. 510 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Cholera. 511 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 512 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Dzień dobry, Hye-jeong. 513 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Hej. 514 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Był tu ktoś z biura informacji. 515 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 - Znaleźli mój telefon? - To chyba nie telefon. 516 00:42:32,299 --> 00:42:34,677 Za cienka koperta. Przesyłka ekspresowa. 517 00:42:34,760 --> 00:42:35,761 Ekspresowa? 518 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 W tej chwili 519 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 całe życie poświęcam zemście. 520 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 I nie zamierzasz się wycofać? 521 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Jesteś lepsza od nich, Dong-eun. 522 00:43:55,716 --> 00:44:00,095 Nie chcę być lepsza. Z każdym dniem staję się gorsza. 523 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 Kiedy zakończysz zemstę, 524 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 twój świat również będzie ruiną. 525 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Zazdroszczę ci, Yeo-jeong. 526 00:44:26,830 --> 00:44:29,333 Miałeś dzieciństwo jak pudełko czekoladek. 527 00:44:29,416 --> 00:44:31,710 Teraz jesteś dobry i szczęśliwy. 528 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Możesz żyć i prawić takie banały. 529 00:44:39,802 --> 00:44:41,595 Widziałeś moje blizny, prawda? 530 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Możesz je uleczyć? 531 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Ile czasu minęło? 532 00:45:09,206 --> 00:45:13,919 Robisz takie miny, a widziałeś tylko jedną rękę. 533 00:45:15,379 --> 00:45:18,674 A mimo to chcesz, żebym się wycofała? 534 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 Czasem była to biała noc, 535 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 a czasem noc polarna. 536 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Czy to oni 537 00:46:30,704 --> 00:46:31,830 ci to zrobili? 538 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Ci dranie? 539 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Ja już jestem w ruinie, odarta z godności. 540 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Więc się cofnij. 541 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Wolę pozostać wierna swojej wściekłości i wadom. 542 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Zrobię to. 543 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 Będę twoim katem. 544 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 Zatańczę z mieczem. 545 00:47:14,581 --> 00:47:15,707 Powiedz. 546 00:47:16,708 --> 00:47:18,085 Od czego mam zacząć? 547 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 Jak mam to zrobić? 548 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Kogo mam 549 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 zabić najpierw? 550 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Napisy: Przemysław Rak