1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 THE GLORY 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 Hei, frue. 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 -Hei, frue! -Hei, frue! 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 Ok. Fort deg. 5 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 -Ja, frue. -Nyt lunsjen. 6 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Takk! 7 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 SEOUL JOO SYKEHUS 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Men, Yeo-jeong, 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 jeg ser ikke etter en prins. 10 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 Jeg trenger ikke en prins, 11 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 men en bøddel som blir med meg i min sverddans. 12 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Her er drikke og salat. 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Takk. 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 GYODAE KAFÉ 15 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Han må være gal som sjefer rundt med direktøren. 16 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 Var det ikke fint å gå tur i parken? 17 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 -Er det lunsjen din? -Frokosten. 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 Hva? 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,045 Du gjør meg trist. 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,464 -Uansett hvor travel… -Jeg slanker meg. 21 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 Jeg må gå ned fire kilo til, så jeg kan gå i bikini i Guam. 22 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 -Lykke til. -Takk. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Mamma, jeg har bestemt meg. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 -Hva? -Jeg skal ikke bli professor. 25 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Greit nok. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 -Jeg skal starte egen praksis. -Kjempebra. 27 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Men bestemte du deg for det nå? 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 For en stund siden. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Men jeg bestemte meg nå for å fortelle deg det. 30 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 OPPSIGELSESBREV 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 -Så du mener det. -Ja. 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Gjør det, da. 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 Jeg er bare glad du ikke ble i militæret for alltid. 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 Dette er greit i forhold. 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Hvor tenker du? Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Nei, Semyeong. 37 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 En jeg liker bor i Semyeong. 38 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 Dater dere? 39 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 Har ikke kommet så langt ennå. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 Kjenner du til typen? 41 00:03:18,239 --> 00:03:23,244 Hun er så rolig som om hun var under vann, men hun får meg til å stå midt i orkanen. 42 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 -Er hun fisker? -En metafor! 43 00:03:26,623 --> 00:03:30,710 Du gjør det ikke for penger, eller for å hjelpe underpriviligerte, 44 00:03:30,793 --> 00:03:32,295 men for en jente? 45 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Skrev du det her også? 46 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Jeg skriver en ny en, mor. 47 00:03:38,259 --> 00:03:42,847 -Gud, du er så teit! -Sikker på at du slanker deg? 48 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 En gang trodde jeg på alle guder i denne verden. 49 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 Jeg knelte og ba foran alle gudene som sviktet meg, 50 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 som om jeg var en dødssyk pasient med et ørlite håp. 51 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Jeg lurer på hvor du er nå og hva du ber for. 52 00:04:17,006 --> 00:04:20,009 Sy den inn i Ye-sols sekk der hun ikke finner den. 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Gjør det selv, så ingen andre rører den. 54 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Takk, mamma. 55 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Fant du nettopp ut 56 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 at hurpa ble ansatt som Ye-sols nye klasseforstander? 57 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Du er så inkompetent. 58 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Du burde dra hjem nå. 59 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Jeg ordner det. 60 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 Hvem sin svigersønn ble ansatt i utdanningsetaten? 61 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 Ikke gjør det. 62 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 Hva om du provoserer henne, og hun forteller noen om det? 63 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Hva om alle finner det ut? 64 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 Jeg er redd, mamma! 65 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Hva er så skremmende med henne? 66 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Ikke henne. Jeg er redd for Ye-sol. 67 00:04:59,632 --> 00:05:02,302 Om alle finner det ut, gjør Ye-sol også det. 68 00:05:03,094 --> 00:05:07,307 Hun vet det kanskje ikke nå, men hva om hun hører det når hun er voksen? 69 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Jeg er redd for det. 70 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 71 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Se på meg. 72 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 Jeg har sagt det før at du aldri må se deg tilbake. 73 00:05:23,031 --> 00:05:25,700 Du finner aldri en løsning i fortiden. 74 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Den vil alltid finnes foran deg. 75 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Det er bare sånn livet er. 76 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Forstår du? 77 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31. OKTOBER - 6. NOVEMBER REISEPLAN 78 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 Jeg skjønte til slutt 79 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 at Gud ikke finnes. Gud later bare som at han finnes. 80 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 Så du burde be til meg, Yeon-jin. 81 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 For din frelse er opp til meg. 82 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Jøss, han var kjekk. 83 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 Er det kjæresten din? Han er ung. 84 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 -Hent kaffe til oss, Kang. -Hva? 85 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Ja, greit. 86 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 Ellers takk. 87 00:06:34,352 --> 00:06:35,478 Nei, det går fint. 88 00:06:37,355 --> 00:06:41,025 Det er problemet ditt. Du forstår ikke før noen forklarer det. 89 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Har du noe å si til meg? 90 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Nei da. 91 00:06:46,697 --> 00:06:50,785 Jeg vet at du er god lærer. Jeg vil bare ta en kopp kaffe med deg. 92 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Ring meg. Det haster. 93 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Er kjæresten din god mot deg? 94 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Det er han sikkert. 95 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg trodde at du likte eldre menn. 96 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Har du to kjærester samtidig? 97 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Bare tøyser. 98 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 -Har du kjæreste? -Ser det sånn ut? 99 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Nei. 100 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Hvorfor ikke? 101 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Har ingen sagt det? 102 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Da sier ikke jeg noe heller. 103 00:07:35,872 --> 00:07:41,627 Vi er så å si fremmede. Du er vel typen til å gjøre folk sinte med ord. 104 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Du gjør folk ukomfortable med ord. 105 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Hva? 106 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Seriøst, frøken Moon. 107 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Du burde være glad for at du er kvinne. 108 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Om du var mann, hadde jeg slått til deg nå. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 Sier du det? 110 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Du ser ut som en som bare slår kvinner. 111 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Jeg tøyser også! 112 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Du hørtes søt ut før, så jeg ville bare prøve det. 113 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 Jeg vet ikke hvor Son Myeong-o er. 114 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Jeg mister ham ofte fordi han kjører motorsykkel. 115 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 Så dukket han opp hjemme hos seg etter et par dager. 116 00:08:33,721 --> 00:08:37,850 Men etter denne dagen har han ikke vært hjemme eller på golfklubben. 117 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Så du ham på reisebyrået sist? 118 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Ja. 119 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Kanskje han fikk masse penger og gikk over til deres side? 120 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 Kanskje han kjøpte flybillett den dagen og forlot landet neste dag. 121 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Jeg hører med reisebyrået. 122 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 Vi ser hva som skjer frem til helgen. 123 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Greit. 124 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 Med mindre han er død, 125 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 er det ikke vårt mål å finne ut hvor Myeong-o ble av. 126 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Død? 127 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Vent, drept? 128 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 Altså… 129 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Sier du at han allerede kan være død? 130 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 Det er mulig. 131 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 -Jeg tar kontakt. -Vent. 132 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Om… 133 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 …du muligens… 134 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 …kanskje… 135 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Spør du om jeg gjorde det mot Myeong-o? 136 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Om du gjorde det, 137 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 så burde jeg vite det, så jeg kan forberede meg… 138 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Nei. 139 00:09:41,330 --> 00:09:44,500 Selv om jeg gjorde det, trenger du ikke å vite det. 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 Hva? 141 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 Avtalen vår er enkel. 142 00:09:50,131 --> 00:09:54,093 Du gjør det jeg ber deg om, og jeg gjør det du ber meg om. 143 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 Det er det vi gjør. 144 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 Vi har kommet hverandre for nær. 145 00:10:22,580 --> 00:10:28,002 THE GLORY 146 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Pappa er hjemme, Louis. 147 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Pappa har ikke vært hjemme på lenge. 148 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Unnskyld. 149 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Hva? 150 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Louis! 151 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Pokker. 152 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 Hvorfor er du sånn nå? 153 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Pappa sa jo unnskyld. 154 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Jeg vet du er sur for at jeg ikke kommer hjem… 155 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Hva er det? 156 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Pokker. 157 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Hva i helvete? 158 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Din jævel, hvor er du? 159 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Så jævelen var her, hva? 160 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Den jævla bikkja må være gal. Nei, ikke du. 161 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Forresten, Louis. 162 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Hva gjorde du da? 163 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Beit du ham eller ikke? 164 00:11:49,959 --> 00:11:55,089 Om du bare satt der, så hadde jeg blitt jævla skuffa. 165 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 DIN RAPPORT BLIR VÅR NYHET 166 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 SKOLEVOLD 167 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 INGEN INNLEGG FUNNET 168 00:12:14,692 --> 00:12:17,653 Hun er værdame, men hun kan ikke skrive manuskript. 169 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Selv nybegynnere gjør det. 170 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeong kjører enda en reklame. 171 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Su-mi? 172 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Hørte du det? 173 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Du snakket ganske høyt. 174 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 Sannheten høres best, Yeon-jin. 175 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Ser jeg på The Newsroom nå? 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Su-mi. 177 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Du burde høre på stylisten. 178 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 Hun sa at mannen min kjører en reklame igjen. 179 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 Vet du ikke hva det betyr? 180 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Denne kanalen betaler meg bare 2,2 millioner won i måneden, 181 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 men mannen min bruker 220 millioner won på dem. 182 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Du er ung, sier du? 183 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 Hvor lenge varer det? 184 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Vil du være ung neste år? Året etter? 185 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Du ber om det… 186 00:13:06,619 --> 00:13:10,331 Uansett hvor mye kollagen du moser i munnen eller på ansiktet, 187 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 vil du aldri ta plassen min. 188 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Din unge tispe. 189 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 Så, Su-mi, 190 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 ikke frist meg til å hindre deg i å fornye kontrakten kun for moro skyld. 191 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Vel bekomme. 192 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 Hva med Dong-eun? 193 00:13:35,231 --> 00:13:36,440 Fortsatt ingenting? 194 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Å finne noens personopplysninger er ikke så lett som du tror. 195 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 For å finne informasjonen, må jeg gå via en annen sak. 196 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 197 00:13:52,748 --> 00:13:55,167 Var det enkelt, hadde jeg gjort det selv. 198 00:14:00,548 --> 00:14:04,969 Verden har endret seg, Yeon-jin. Den er annerledes enn for 18 år siden. 199 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Derfor betaler jeg deg annerledes enn da. 200 00:14:09,807 --> 00:14:13,060 Jeg hørte du kjøpte et motell i din lillesøsters navn. 201 00:14:14,228 --> 00:14:15,479 Får du mange gjester? 202 00:14:18,899 --> 00:14:22,403 -Takk for omtanken. -Jeg prøvde å være nedlatende. 203 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Jeg har satt noen menn på det. Jeg sier ifra. 204 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Forresten, du virker for travel nå til dags. 205 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Takk for omtanken. 206 00:14:37,585 --> 00:14:39,712 Jeg sjekket billetten til Myeong-o. 207 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Han kjøpte bare en énveisbillett til Vladivostok. 208 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Men han tok ikke dette flyet heller. 209 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Jeg sjekket også hotellet han booket, men han sjekket aldri inn. 210 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Så han forlot ikke landet. 211 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Nettopp. 212 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Hvorfor spør du om ham? Er det noe galt? 213 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Ja. 214 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Men jeg vet ikke om han er savnet eller om han plutselig døde. 215 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Du går ofte i sort, Dong-eun. 216 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 Ja, det gjør jeg. 217 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Myeong-o må ha knukket. 218 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 SD-kort er forbruksvare uansett. 219 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 Er det på tide å finne en ekte sommerfugl som vil flagre for meg? 220 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 En sommerfugl med silkevinger som lager en orkan. 221 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Jeg vet hvem det blir, Yeon-jin. 222 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Alt er koblet til! Jeg slår på lyset nå! 223 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 SEMYEONG GO-PARK 224 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Vi takker deg på vegne av byen. 225 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 Takk for at du ble så sent, herr Ha. 226 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Jeg kaller det tidlig. 227 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Ja, det er sant. 228 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Bra jobbet. 229 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Jeg skal se meg rundt litt mer. 230 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Greit, det. 231 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Faen, Myeong-o! 232 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 Jeg har gått tom for is og kjøtt! 233 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 Hvor er du? La oss møtes. Vil du komme til meg? 234 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Vil du treffe meg alene? Hvorfor? 235 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Les meldingen min, da. 236 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 Hvilken ring ser bedre ut? 237 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Den jævelen skulket jobb igjen. Han tok mine klær og klokker. 238 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Velg en ut av én, to og tre. 239 00:18:15,469 --> 00:18:18,972 -Seriøst? Hvilken klokke? -Jeg betalte deg på forhånd. 240 00:18:19,556 --> 00:18:22,810 Jeg driter i om du rotet. Forretninger er forretninger. 241 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Vil du se et annet design? 242 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Store steiner kan være ukomfortable på fingeren. 243 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Nei. 244 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Jeg liker de store. 245 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Jeg liker alt stort. 246 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Tae-uk! Du sa du ble sen. Hvorfor kom du tidlig? 247 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 De er så pene. Jeg har ikke valgt en ennå. 248 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 Gi oss fem minutter. 249 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Sa jeg ikke at du skulle bruke høye hæler når du ser meg? 250 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 Jeg liker det når du ser høy ut. 251 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Selv med de flate er jeg ikke høyere enn deg. 252 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Du må godta høyden min. 253 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 Beina mine gjør vondt etter flyturen i går. 254 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 Jeg går med hæler neste gang. 255 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 Jeg skal ikke fri. 256 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Du vil bare ha en stein som er større enn din venns. 257 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Der. Det er den største. 258 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Jøss, er det sant? 259 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Herregud, den er større! Jeg elsker den! 260 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Og forresten, mamma ville jeg skulle si dette. 261 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Mamma liker tempelmat, så ikke si at du vil ha kjøtt. 262 00:19:57,654 --> 00:20:01,950 Jeg vet det! Jeg liker ikke kjøtt så godt selv. 263 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 ANROP FRØKEN KANG 264 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Du må endre retning! 265 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Det er en bil som følger etter deg! 266 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Hva gjør du her? 267 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Det er ikke viktig nå! 268 00:20:26,433 --> 00:20:30,771 Jeg har gjort dette hver dag. Jeg burde visst at de kan følge etter oss. 269 00:20:31,438 --> 00:20:34,066 Uansett, jeg skal prøve å kvitte meg med dem. 270 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 Nei, la meg. Du burde ikke avsløre deg. 271 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 Vil du dø, eller? Man stopper ikke bilen sånn. 272 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Unnskyld. Er du skadd? 273 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Nakken min! Ryggen min! Hva gjør du med dette? 274 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Vi er travle menn. 275 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Ring purken eller betal kontant. Du velger. 276 00:22:05,949 --> 00:22:08,285 Du har gitt meg feil valg. 277 00:22:08,368 --> 00:22:11,705 Man pleier å ringe forsikringsselskapet og ikke politiet. 278 00:22:12,497 --> 00:22:15,167 Om det er en leiebil, ringer man firmaet. 279 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 Faen, så lur du var, da. 280 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Denne leiebilen er dyrebar! 281 00:22:26,845 --> 00:22:33,060 Om du treffer en travel manns bil, burde du ringe purken eller gi meg penger. 282 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 Men nå har jeg en skadet bil, og jeg får kjeft. 283 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 Hva faen? 284 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 Siden vi begge er travle, får du penger. 285 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 -Gi meg bankkontonummer. -Det er ikke kontanter. 286 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Gi meg nummeret ditt. 287 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Når jeg ringer deg, kommer du med kontanter. 288 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Er du skadd? Få se. 289 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Skal du ikke følge etter Jeon Jae-jun i dag? 290 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Hvorfor var du bak meg da? 291 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Hvorfor fulgte du etter meg? 292 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Hvorfor skulle jeg følge… 293 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 Mistenker du meg nå? 294 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Jeg er bare forsiktig. 295 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 Er du ikke nervøs? 296 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Jeg kan gå til mannen din og si at du ba meg drepe ham. 297 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Jeg kan fortelle ham alt. 298 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Du har sikkert tenkt på det. 299 00:24:49,029 --> 00:24:53,867 Jeon Jae-jun sto foran skolen din. Han fulgte med på Ye-sol og dro. 300 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Og jeg var der mens jeg fulgte etter ham. 301 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Det var da jeg så deg. 302 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Jeg ble glad. Og så så jeg bilen. 303 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Jeg kan vel finne på noe sånt. 304 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Men jeg tenkte ikke sånn. Jeg tenker bare ikke på annet. 305 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Jeg er travel nok med kameraet og kjøringen. 306 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Kom deg ut av bilen. 307 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 Jae-jun er stamgjest på en restaurant på Mangwon-markedet. 308 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 Jeg fant Haenam-kål der. 309 00:25:54,177 --> 00:25:57,597 Spis den straks. Den har modnet i bilen. 310 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 Og frue. 311 00:26:01,726 --> 00:26:05,272 Om du ser på det sånn, har jeg mange flere å prate med. 312 00:26:05,355 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 313 00:26:09,734 --> 00:26:13,655 Jeg var bare glad da jeg kjøpte kålen. 314 00:26:14,656 --> 00:26:17,450 For jeg begynte å drømme etter at jeg møtte deg. 315 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 Drømmen om å spise middag med Sun-a… 316 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Ikke en middag der man gafler alt i seg. 317 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 En skikkelig middag der man spiser jjigae og speilegg, 318 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 så sakte som vi vil. 319 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 En sånn middag drømmer jeg om. 320 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Jeg blir så glad av å tenke på det. 321 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Så du har tenkt på andre ting. 322 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 Ja, du har rett. 323 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Å, jeg beklager. 324 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Hvorfor er jeg alltid sånn? 325 00:27:15,842 --> 00:27:17,927 Fordi du er et godt menneske. 326 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Jeg gjorde en feil i dag. 327 00:27:28,980 --> 00:27:31,399 Jeg skal sørge for at din drøm blir sann. 328 00:27:33,652 --> 00:27:36,112 Takk for kimchien, men jeg tar den ikke. 329 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 "Frue" og "frøken Kang". Det er det vi kaller hverandre. 330 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 Fins det et bedre navn å kalle noen som planlegger å drepe med meg? 331 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 DOAMSA-TEMPELET 332 00:28:00,011 --> 00:28:05,016 Yeon-jin, vi er alle klar over mørket som vi har tenkt å ta med oss. 333 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 Vi vet hvor mørkt det blir til slutt. 334 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 Personen du prøver å nå er ikke… 335 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Tar Yeon-jin ikke telefonen? 336 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Ikke Myeong-o heller. 337 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Kanskje de er sammen. 338 00:28:25,370 --> 00:28:27,414 Hun ligger kanskje med andre også. 339 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Pass kjeften din. 340 00:28:29,958 --> 00:28:34,003 Altså, begge to tar ikke telefonen. 341 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 -Jeg bare sier det. -Hye-jeong. 342 00:28:39,718 --> 00:28:42,262 Om du vil være hurpe, så gjør det riktig. 343 00:28:43,805 --> 00:28:48,101 Det er sånn du lykkes. Akkurat nå er du uforsiktig. 344 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Jeg drar. Jeg må ta fly i morgen. 345 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Den jenta. 346 00:29:04,284 --> 00:29:05,702 Datteren til Yeon-jin. 347 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 -Ye-sol. -Hva med henne? 348 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 -Er ikke det skoene til Yeon-jin? -Jeg kjøpte dem i London. 349 00:29:16,421 --> 00:29:19,966 Jeg visste ikke at Yeon-jin hadde dem. Og hva med Ye-sol? 350 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Vet du når hun har bursdag? 351 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Ye-sol? 352 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Vet du det? 353 00:29:24,763 --> 00:29:30,894 Jeg vet ikke, men jeg husker at Yeon-jins mor fikk en dato da hun ble gravid. 354 00:29:30,977 --> 00:29:34,481 Hun ba henne føde før Chuseok, så barnet kan bli rikt. 355 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Hvordan det? 356 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Jeg lurer på om hun er min. 357 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Du må være gal! 358 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 Når sommersolen ikke går under horisonten 359 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 og gjør nettene lyse, så kalles det "hvite netter". 360 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Ja, natten blir like lys som dagen. 361 00:29:56,211 --> 00:30:02,550 Visste du at når det skjer, så må folk på andre siden av kloden tåle polarnetter? 362 00:30:03,092 --> 00:30:05,428 Det er stress om nettene blir så lange. 363 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Det motsatte av hvite netter kalles polarnetter. 364 00:30:08,848 --> 00:30:12,727 Det er fordi disse nettene er så lange at de blir som to motpoler. 365 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Hadde du hvite netter eller polarnetter sist uke? 366 00:30:18,024 --> 00:30:21,820 Jeg håper du kommer deg gjennom alt det vanskelige denne uken. 367 00:30:21,903 --> 00:30:23,196 Jeg er Park Yeon-jin. 368 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 Hwang Kwang-hees Skinn eller bluss. Vi har med oss Park Yeon-jin, 369 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 sjefen over alle værmeldere og dronningen av kule kommentarer. 370 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 Vi er tilbake etter reklamepausen. 371 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 SEMYEONG 372 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 Her er det høyt under taket, 373 00:30:51,182 --> 00:30:56,229 og det er masse sollys. Det ser enda bedre ut om nettene. 374 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 Kjempefint. Jeg tar den. 375 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 Den er ny og nær en stasjon, så det er fint både natt og dag. 376 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Du har yogastudio nede og treningssenter oppe. 377 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Folk som jobber her ute, blir ofte skadd. 378 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Perfekt for privat praksis. 379 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Hva slags lege er du? Fint om du er ortoped. 380 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Jeg er plastikkirurg. 381 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Enda bedre! 382 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Når folk trener, så vil de operere øyelokkene. 383 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Fint. Jeg tar det. 384 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 -Er du faktisk lege? -Unnskyld? 385 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Du virker like bestemt som en svindler. 386 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Du er ung også. 387 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Uff. 388 00:31:40,732 --> 00:31:44,402 Jeg vil ikke skryte, men mitt kallenavn er Sunkist. 389 00:31:44,485 --> 00:31:47,655 Folk tror ikke at en lege kan se så ung ut, 390 00:31:47,739 --> 00:31:51,993 så jeg kan ikke si at jeg ble tidlig uteksaminert og er medlem av Mensa. 391 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Jeg likte det bedre da du var stille. 392 00:31:58,124 --> 00:32:02,670 Timeplanen din for neste uke, og post. Det ligger et ekspressbrev øverst. 393 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Ekspressbrev? 394 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MEYONG-O 395 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 SON MYEONG-O 396 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 Personen du prøver å nå er ikke tilgjengelig. 397 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Hvem er det? 398 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Lenge siden sist. 399 00:33:17,704 --> 00:33:19,455 Rundt tre år, ikke sant? 400 00:33:20,957 --> 00:33:24,794 Jeg så deg sist på åpningsfesten for kontoret til svigerfaren din. 401 00:33:27,171 --> 00:33:29,048 Ser ikke ut som du skal spille. 402 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 Jeg lurer på hvorfor du kom. 403 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 Jeg får ikke tak i Son Myeong-o. 404 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Hvor er han nå? 405 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Så du ser også etter ham? 406 00:33:43,354 --> 00:33:45,565 Jeg får heller ikke tak i ham. 407 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 Hvorfor spør du? 408 00:33:55,116 --> 00:33:57,076 -Vil du ha røyk? -Jeg røyker ikke. 409 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Fins det andre måter å få tak i ham på? 410 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Du har fortsatt ikke sagt hvorfor du ser etter ham. 411 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Det er noe jeg må snakke med ham om. 412 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Gi meg adressen, slektninger, hva som helst. 413 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Fikk du noe også? 414 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Du gjorde det, ja. 415 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 Hva fikk du? Hvordan truer den jævelen deg? 416 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 Hva fikk du av ham? 417 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Denne samtalen går ingen vei. 418 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 Skal vi si ifra til hverandre når vi finner ham? 419 00:34:37,992 --> 00:34:40,203 Du tror ikke at du finner ham først? 420 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 Han er jo din venn. 421 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 Han er ikke min venn. 422 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Jeg bare brukte ham. 423 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Ja, ja. Jeg har noen ærender. 424 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Mobilen er slått av. Legg igjen en beskjed. 425 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, din jævla drittsekk. 426 00:35:24,205 --> 00:35:28,042 Ser ut som at jeg ikke er den eneste som du har prøvd å utpresse. 427 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 Men hva kan du true Ha Do-yeong med? 428 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 Er det en kvinne? 429 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 Eller en jente? 430 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Om Ye-sol er grunnen til hvorfor Do-yeong og jeg er i samme bås, 431 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 skal jeg drepe deg, din kødd. 432 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 Hva er dette her? 433 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 Det er så fint. 434 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 Hvorfor det? 435 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 Vant du? Jøss, du er ganske god! 436 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 Spill en kamp med meg. 437 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Ja, kom igjen. 438 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 Det er så kult. 439 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 Det er det Go handler om. 440 00:36:21,012 --> 00:36:22,930 Jeg burde legge det ut på nett. 441 00:36:29,770 --> 00:36:31,397 Du kan sjekke støtfangeren, 442 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 betale på kontoret og hente nøkkelen. 443 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 -Takk. -Ingen årsak. 444 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Jeg har tenkt, og vi har ikke spilt ferdig partiet. 445 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Vi må telle husene. 446 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 Hva skjer? 447 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 Går det bra? Hva er i veien? 448 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Unnskyld? 449 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Går det bra? 450 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 Hva er galt? 451 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Kom inn, fort. 452 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Hva skjedde? Er du syk? 453 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Bare kom inn først. 454 00:39:05,926 --> 00:39:08,429 Jeg har ikke møblert ennå. 455 00:39:09,472 --> 00:39:11,474 Jeg henter vann til deg. Sitt her. 456 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 Hva er dette stedet? 457 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 Hva skjer? Passet det dårlig nå? 458 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Flyttet du? 459 00:39:27,698 --> 00:39:30,993 En venn åpnet en praksis her og tjente masse, 460 00:39:31,077 --> 00:39:35,247 så jeg sluttet og kom hit selv. Det var det jeg skulle si. 461 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Jeg rotet det til. 462 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Vil du telle hus? 463 00:39:41,962 --> 00:39:44,215 Jeg vil ikke tape uten å vite hvorfor. 464 00:39:45,508 --> 00:39:47,927 Jeg trodde du ville komme om jeg sa det. 465 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Så smart. 466 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Du spurte meg om hvor jeg er på vei, 467 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 og hvorfor jeg gjør dette. 468 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 Det er en lang historie, 469 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 og den er ikke fin. 470 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 Vil du høre den? 471 00:40:18,916 --> 00:40:20,835 Av hvite netter og polarnetter, 472 00:40:21,335 --> 00:40:24,130 så har hele livet mitt bestått av hvite netter. 473 00:40:25,423 --> 00:40:27,007 Det har alltid vært lyst. 474 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Ja, selvfølgelig. 475 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 Hvorfor sier du det? 476 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 Wow! 477 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Skal du på fest? 478 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Moren din skal på jobb. 479 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Hun skal på en berømt moteprisutdeling. 480 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Jøss, så kult! 481 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Jeg gleder meg til å bli som mamma. 482 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Jeg skal også gå med halskjeder 483 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 og pene kjoler. 484 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 Mamma, jeg vil prøve dette. 485 00:41:06,046 --> 00:41:06,964 Ta-da! 486 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Det er tungt. 487 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 Dyre smykker, klokker, 488 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 vesker og biler 489 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 veier alle tungt. 490 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 Og dyre jakker, kjoler og høyhælte sko 491 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 veier alle lett. 492 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Ok? 493 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Ok! 494 00:41:31,989 --> 00:41:33,199 Slapp av, Ye-sol. 495 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 Jeg skal ikke synke under horisonten. 496 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 Uansett hva. 497 00:41:54,345 --> 00:41:55,846 PRØVERESULTAT JEON JAE-JUN 498 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 FARSKAP: 99,999 % SANNSYNLIGHET 499 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Der ser man. 500 00:42:00,976 --> 00:42:02,645 Det er derfor hun er så pen. 501 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Faen. 502 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 503 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Hei, Hye-jeong. 504 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Hei. 505 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Noen fra informasjonsdisken kom innom. 506 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 -Fant de mobilen min? -Tror ikke det er en mobil. 507 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 Den er tynn. Ekspressbrev til deg. 508 00:42:34,802 --> 00:42:36,178 Ekspressbrev? 509 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 Akkurat nå 510 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 så satser jeg hele livet på hevn. 511 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 Og du skal ikke stoppe? 512 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Du er bedre enn dem, Dong-eun. 513 00:43:55,716 --> 00:44:00,095 Jeg har ikke tenkt å være bedre. Jeg blir verre hver dag. 514 00:44:00,179 --> 00:44:05,559 Når hevnen er over, så vil din verden også ligge i ruiner. 515 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Jeg er misunnelig på deg. 516 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 Barndommen din må ha vært søt. 517 00:44:29,416 --> 00:44:31,710 Og nå er du en god og glad voksen. 518 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Du sier noe så naivt, men sliter ikke i livet. 519 00:44:39,927 --> 00:44:41,595 Du har sett arrene mine? 520 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Kan du lege dem? 521 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Hvor lenge siden er det? 522 00:45:09,206 --> 00:45:11,125 Lager du det uttrykket 523 00:45:12,584 --> 00:45:13,919 bare etter én arm? 524 00:45:15,379 --> 00:45:18,674 Og likevel så vil du jeg skal gi meg? 525 00:46:13,020 --> 00:46:19,359 Det føltes som en hvit natt, og noen ganger, som en polarnatt. 526 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Gjorde de dette 527 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 mot deg? 528 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 De jævlene? 529 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Jeg er i ruiner og har ikke verdighet igjen. 530 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Så, dra tilbake. 531 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Jeg vil være trofast mot mitt raseri og mine mangler. 532 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Jeg gjør det. 533 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 Jeg blir din bøddel. 534 00:47:10,744 --> 00:47:12,579 Jeg danser med et sverd. 535 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 Si meg. Hva skal jeg gjøre først? 536 00:47:19,086 --> 00:47:20,963 Hvordan skal jeg gjøre det? 537 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Hvem vil du at jeg 538 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 skal drepe først? 539 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Tekst: Ekaterina Pliassova