1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
THE GLORY
2
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Hei, frue.
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
-Hei, frue!
-Hei, frue!
4
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
Ok. Fort deg.
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
-Ja, frue.
-Nyt lunsjen.
6
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Takk!
7
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
SEOUL JOO SYKEHUS
8
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Men, Yeo-jeong,
9
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
jeg ser ikke etter en prins.
10
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
Jeg trenger ikke en prins,
11
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
men en bøddel som blir med meg
i min sverddans.
12
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Her er drikke og salat.
13
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Takk.
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
GYODAE KAFÉ
15
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Han må være gal
som sjefer rundt med direktøren.
16
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
Var det ikke fint å gå tur i parken?
17
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
-Er det lunsjen din?
-Frokosten.
18
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
Hva?
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Du gjør meg trist.
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,464
-Uansett hvor travel…
-Jeg slanker meg.
21
00:02:11,548 --> 00:02:15,510
Jeg må gå ned fire kilo til,
så jeg kan gå i bikini i Guam.
22
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
-Lykke til.
-Takk.
23
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Mamma, jeg har bestemt meg.
24
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
-Hva?
-Jeg skal ikke bli professor.
25
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Greit nok.
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
-Jeg skal starte egen praksis.
-Kjempebra.
27
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Men bestemte du deg for det nå?
28
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
For en stund siden.
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,284
Men jeg bestemte meg nå
for å fortelle deg det.
30
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
OPPSIGELSESBREV
31
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
-Så du mener det.
-Ja.
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Gjør det, da.
33
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Jeg er bare glad du ikke ble
i militæret for alltid.
34
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
Dette er greit i forhold.
35
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
Hvor tenker du? Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Nei, Semyeong.
37
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
En jeg liker bor i Semyeong.
38
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Dater dere?
39
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
Har ikke kommet så langt ennå.
40
00:03:15,778 --> 00:03:17,280
Kjenner du til typen?
41
00:03:18,239 --> 00:03:23,244
Hun er så rolig som om hun var under vann,
men hun får meg til å stå midt i orkanen.
42
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
-Er hun fisker?
-En metafor!
43
00:03:26,623 --> 00:03:30,710
Du gjør det ikke for penger,
eller for å hjelpe underpriviligerte,
44
00:03:30,793 --> 00:03:32,295
men for en jente?
45
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Skrev du det her også?
46
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Jeg skriver en ny en, mor.
47
00:03:38,259 --> 00:03:42,847
-Gud, du er så teit!
-Sikker på at du slanker deg?
48
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
En gang trodde jeg på
alle guder i denne verden.
49
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Jeg knelte og ba foran
alle gudene som sviktet meg,
50
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
som om jeg var en dødssyk pasient
med et ørlite håp.
51
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Jeg lurer på hvor du er nå
og hva du ber for.
52
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
Sy den inn i Ye-sols sekk
der hun ikke finner den.
53
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Gjør det selv, så ingen andre rører den.
54
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Takk, mamma.
55
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Fant du nettopp ut
56
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
at hurpa ble ansatt som
Ye-sols nye klasseforstander?
57
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Du er så inkompetent.
58
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Du burde dra hjem nå.
59
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Jeg ordner det.
60
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Hvem sin svigersønn
ble ansatt i utdanningsetaten?
61
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Ikke gjør det.
62
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
Hva om du provoserer henne,
og hun forteller noen om det?
63
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Hva om alle finner det ut?
64
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Jeg er redd, mamma!
65
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Hva er så skremmende med henne?
66
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Ikke henne. Jeg er redd for Ye-sol.
67
00:04:59,632 --> 00:05:02,302
Om alle finner det ut,
gjør Ye-sol også det.
68
00:05:03,094 --> 00:05:07,307
Hun vet det kanskje ikke nå, men hva om
hun hører det når hun er voksen?
69
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Jeg er redd for det.
70
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
71
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Se på meg.
72
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
Jeg har sagt det før
at du aldri må se deg tilbake.
73
00:05:23,031 --> 00:05:25,700
Du finner aldri en løsning i fortiden.
74
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Den vil alltid finnes foran deg.
75
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Det er bare sånn livet er.
76
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Forstår du?
77
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31. OKTOBER - 6. NOVEMBER
REISEPLAN
78
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
Jeg skjønte til slutt
79
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
at Gud ikke finnes.
Gud later bare som at han finnes.
80
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
Så du burde be til meg, Yeon-jin.
81
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
For din frelse er opp til meg.
82
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Jøss, han var kjekk.
83
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
Er det kjæresten din? Han er ung.
84
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
-Hent kaffe til oss, Kang.
-Hva?
85
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Ja, greit.
86
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Ellers takk.
87
00:06:34,352 --> 00:06:35,478
Nei, det går fint.
88
00:06:37,355 --> 00:06:41,025
Det er problemet ditt.
Du forstår ikke før noen forklarer det.
89
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Har du noe å si til meg?
90
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Nei da.
91
00:06:46,697 --> 00:06:50,785
Jeg vet at du er god lærer.
Jeg vil bare ta en kopp kaffe med deg.
92
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Ring meg. Det haster.
93
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Er kjæresten din god mot deg?
94
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Det er han sikkert.
95
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Jeg vet ikke hvorfor, men jeg trodde
at du likte eldre menn.
96
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Har du to kjærester samtidig?
97
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Bare tøyser.
98
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
-Har du kjæreste?
-Ser det sånn ut?
99
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Nei.
100
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Hvorfor ikke?
101
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Har ingen sagt det?
102
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Da sier ikke jeg noe heller.
103
00:07:35,872 --> 00:07:41,627
Vi er så å si fremmede. Du er vel typen
til å gjøre folk sinte med ord.
104
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Du gjør folk ukomfortable med ord.
105
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Hva?
106
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Seriøst, frøken Moon.
107
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Du burde være glad for at du er kvinne.
108
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Om du var mann,
hadde jeg slått til deg nå.
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Sier du det?
110
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Du ser ut som en som bare slår kvinner.
111
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Jeg tøyser også!
112
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Du hørtes søt ut før,
så jeg ville bare prøve det.
113
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
Jeg vet ikke hvor Son Myeong-o er.
114
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Jeg mister ham ofte
fordi han kjører motorsykkel.
115
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Så dukket han opp hjemme hos seg
etter et par dager.
116
00:08:33,721 --> 00:08:37,850
Men etter denne dagen har han
ikke vært hjemme eller på golfklubben.
117
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
Så du ham på reisebyrået sist?
118
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Ja.
119
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Kanskje han fikk masse penger
og gikk over til deres side?
120
00:08:47,527 --> 00:08:51,864
Kanskje han kjøpte flybillett den dagen
og forlot landet neste dag.
121
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Jeg hører med reisebyrået.
122
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Vi ser hva som skjer frem til helgen.
123
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Greit.
124
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Med mindre han er død,
125
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
er det ikke vårt mål å finne ut
hvor Myeong-o ble av.
126
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Død?
127
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Vent, drept?
128
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
Altså…
129
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Sier du at han allerede kan være død?
130
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
Det er mulig.
131
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
-Jeg tar kontakt.
-Vent.
132
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Om…
133
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
…du muligens…
134
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
…kanskje…
135
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Spør du om jeg gjorde det mot Myeong-o?
136
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Om du gjorde det,
137
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
så burde jeg vite det,
så jeg kan forberede meg…
138
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Nei.
139
00:09:41,330 --> 00:09:44,500
Selv om jeg gjorde det,
trenger du ikke å vite det.
140
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
Hva?
141
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
Avtalen vår er enkel.
142
00:09:50,131 --> 00:09:54,093
Du gjør det jeg ber deg om,
og jeg gjør det du ber meg om.
143
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
Det er det vi gjør.
144
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
Vi har kommet hverandre for nær.
145
00:10:22,580 --> 00:10:28,002
THE GLORY
146
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Pappa er hjemme, Louis.
147
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Pappa har ikke vært hjemme på lenge.
148
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Unnskyld.
149
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Hva?
150
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis!
151
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Pokker.
152
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
Hvorfor er du sånn nå?
153
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Pappa sa jo unnskyld.
154
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Jeg vet du er sur
for at jeg ikke kommer hjem…
155
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Hva er det?
156
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Pokker.
157
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Hva i helvete?
158
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Din jævel, hvor er du?
159
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Så jævelen var her, hva?
160
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Den jævla bikkja må være gal.
Nei, ikke du.
161
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Forresten, Louis.
162
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Hva gjorde du da?
163
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Beit du ham eller ikke?
164
00:11:49,959 --> 00:11:55,089
Om du bare satt der,
så hadde jeg blitt jævla skuffa.
165
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
DIN RAPPORT BLIR VÅR NYHET
166
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
SKOLEVOLD
167
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
INGEN INNLEGG FUNNET
168
00:12:14,692 --> 00:12:17,653
Hun er værdame,
men hun kan ikke skrive manuskript.
169
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
Selv nybegynnere gjør det.
170
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeong kjører enda en reklame.
171
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi?
172
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Hørte du det?
173
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Du snakket ganske høyt.
174
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Sannheten høres best, Yeon-jin.
175
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Ser jeg på The Newsroom nå?
176
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
177
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Du burde høre på stylisten.
178
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
Hun sa at mannen min
kjører en reklame igjen.
179
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Vet du ikke hva det betyr?
180
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Denne kanalen betaler meg bare
2,2 millioner won i måneden,
181
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
men mannen min bruker
220 millioner won på dem.
182
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Du er ung, sier du?
183
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Hvor lenge varer det?
184
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Vil du være ung neste år? Året etter?
185
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Du ber om det…
186
00:13:06,619 --> 00:13:10,331
Uansett hvor mye kollagen
du moser i munnen eller på ansiktet,
187
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
vil du aldri ta plassen min.
188
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Din unge tispe.
189
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Så, Su-mi,
190
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
ikke frist meg til å hindre deg
i å fornye kontrakten kun for moro skyld.
191
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Vel bekomme.
192
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
Hva med Dong-eun?
193
00:13:35,231 --> 00:13:36,440
Fortsatt ingenting?
194
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Å finne noens personopplysninger
er ikke så lett som du tror.
195
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
For å finne informasjonen,
må jeg gå via en annen sak.
196
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
197
00:13:52,748 --> 00:13:55,167
Var det enkelt, hadde jeg gjort det selv.
198
00:14:00,548 --> 00:14:04,969
Verden har endret seg, Yeon-jin.
Den er annerledes enn for 18 år siden.
199
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Derfor betaler jeg deg
annerledes enn da.
200
00:14:09,807 --> 00:14:13,060
Jeg hørte du kjøpte et motell
i din lillesøsters navn.
201
00:14:14,228 --> 00:14:15,479
Får du mange gjester?
202
00:14:18,899 --> 00:14:22,403
-Takk for omtanken.
-Jeg prøvde å være nedlatende.
203
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Jeg har satt noen menn på det.
Jeg sier ifra.
204
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Forresten,
du virker for travel nå til dags.
205
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Takk for omtanken.
206
00:14:37,585 --> 00:14:39,712
Jeg sjekket billetten til Myeong-o.
207
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Han kjøpte bare
en énveisbillett til Vladivostok.
208
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Men han tok ikke dette flyet heller.
209
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Jeg sjekket også hotellet han booket,
men han sjekket aldri inn.
210
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Så han forlot ikke landet.
211
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Nettopp.
212
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Hvorfor spør du om ham? Er det noe galt?
213
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Ja.
214
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Men jeg vet ikke om han er savnet
eller om han plutselig døde.
215
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Du går ofte i sort, Dong-eun.
216
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Ja, det gjør jeg.
217
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Myeong-o må ha knukket.
218
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
SD-kort er forbruksvare uansett.
219
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Er det på tide å finne en ekte sommerfugl
som vil flagre for meg?
220
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
En sommerfugl med silkevinger
som lager en orkan.
221
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Jeg vet hvem det blir, Yeon-jin.
222
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Alt er koblet til! Jeg slår på lyset nå!
223
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
SEMYEONG GO-PARK
224
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Vi takker deg på vegne av byen.
225
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Takk for at du ble så sent, herr Ha.
226
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Jeg kaller det tidlig.
227
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Ja, det er sant.
228
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Bra jobbet.
229
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Jeg skal se meg rundt litt mer.
230
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Greit, det.
231
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Faen, Myeong-o!
232
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
Jeg har gått tom for is og kjøtt!
233
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Hvor er du? La oss møtes.
Vil du komme til meg?
234
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Vil du treffe meg alene? Hvorfor?
235
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Les meldingen min, da.
236
00:18:07,711 --> 00:18:09,254
Hvilken ring ser bedre ut?
237
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Den jævelen skulket jobb igjen.
Han tok mine klær og klokker.
238
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Velg en ut av én, to og tre.
239
00:18:15,469 --> 00:18:18,972
-Seriøst? Hvilken klokke?
-Jeg betalte deg på forhånd.
240
00:18:19,556 --> 00:18:22,810
Jeg driter i om du rotet.
Forretninger er forretninger.
241
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Vil du se et annet design?
242
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Store steiner kan være ukomfortable
på fingeren.
243
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Nei.
244
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Jeg liker de store.
245
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Jeg liker alt stort.
246
00:18:56,051 --> 00:18:59,680
Tae-uk! Du sa du ble sen.
Hvorfor kom du tidlig?
247
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
De er så pene. Jeg har ikke valgt en ennå.
248
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
Gi oss fem minutter.
249
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Sa jeg ikke at du skulle bruke høye hæler
når du ser meg?
250
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
Jeg liker det når du ser høy ut.
251
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Selv med de flate
er jeg ikke høyere enn deg.
252
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Du må godta høyden min.
253
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Beina mine gjør vondt
etter flyturen i går.
254
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
Jeg går med hæler neste gang.
255
00:19:32,713 --> 00:19:33,964
Jeg skal ikke fri.
256
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Du vil bare ha en stein
som er større enn din venns.
257
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Der. Det er den største.
258
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Jøss, er det sant?
259
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Herregud, den er større! Jeg elsker den!
260
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Og forresten,
mamma ville jeg skulle si dette.
261
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Mamma liker tempelmat,
så ikke si at du vil ha kjøtt.
262
00:19:57,654 --> 00:20:01,950
Jeg vet det!
Jeg liker ikke kjøtt så godt selv.
263
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
ANROP
FRØKEN KANG
264
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Du må endre retning!
265
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Det er en bil som følger etter deg!
266
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Hva gjør du her?
267
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Det er ikke viktig nå!
268
00:20:26,433 --> 00:20:30,771
Jeg har gjort dette hver dag.
Jeg burde visst at de kan følge etter oss.
269
00:20:31,438 --> 00:20:34,066
Uansett, jeg skal prøve
å kvitte meg med dem.
270
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Nei, la meg. Du burde ikke avsløre deg.
271
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Vil du dø, eller?
Man stopper ikke bilen sånn.
272
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Unnskyld. Er du skadd?
273
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Nakken min! Ryggen min!
Hva gjør du med dette?
274
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Vi er travle menn.
275
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Ring purken eller betal kontant.
Du velger.
276
00:22:05,949 --> 00:22:08,285
Du har gitt meg feil valg.
277
00:22:08,368 --> 00:22:11,705
Man pleier å ringe forsikringsselskapet
og ikke politiet.
278
00:22:12,497 --> 00:22:15,167
Om det er en leiebil, ringer man firmaet.
279
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Faen, så lur du var, da.
280
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Denne leiebilen er dyrebar!
281
00:22:26,845 --> 00:22:33,060
Om du treffer en travel manns bil,
burde du ringe purken eller gi meg penger.
282
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Men nå har jeg en skadet bil,
og jeg får kjeft.
283
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
Hva faen?
284
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Siden vi begge er travle, får du penger.
285
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
-Gi meg bankkontonummer.
-Det er ikke kontanter.
286
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Gi meg nummeret ditt.
287
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Når jeg ringer deg,
kommer du med kontanter.
288
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Er du skadd? Få se.
289
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Skal du ikke følge etter
Jeon Jae-jun i dag?
290
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Hvorfor var du bak meg da?
291
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Hvorfor fulgte du etter meg?
292
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Hvorfor skulle jeg følge…
293
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Mistenker du meg nå?
294
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Jeg er bare forsiktig.
295
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
Er du ikke nervøs?
296
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Jeg kan gå til mannen din og si
at du ba meg drepe ham.
297
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Jeg kan fortelle ham alt.
298
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Du har sikkert tenkt på det.
299
00:24:49,029 --> 00:24:53,867
Jeon Jae-jun sto foran skolen din.
Han fulgte med på Ye-sol og dro.
300
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Og jeg var der
mens jeg fulgte etter ham.
301
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Det var da jeg så deg.
302
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Jeg ble glad. Og så så jeg bilen.
303
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Jeg kan vel finne på noe sånt.
304
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Men jeg tenkte ikke sånn.
Jeg tenker bare ikke på annet.
305
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Jeg er travel nok
med kameraet og kjøringen.
306
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Kom deg ut av bilen.
307
00:25:47,045 --> 00:25:50,715
Jae-jun er stamgjest på en restaurant
på Mangwon-markedet.
308
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
Jeg fant Haenam-kål der.
309
00:25:54,177 --> 00:25:57,597
Spis den straks. Den har modnet i bilen.
310
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
Og frue.
311
00:26:01,726 --> 00:26:05,272
Om du ser på det sånn,
har jeg mange flere å prate med.
312
00:26:05,355 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
313
00:26:09,734 --> 00:26:13,655
Jeg var bare glad da jeg kjøpte kålen.
314
00:26:14,656 --> 00:26:17,450
For jeg begynte å drømme
etter at jeg møtte deg.
315
00:26:18,618 --> 00:26:20,787
Drømmen om å spise middag med Sun-a…
316
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Ikke en middag der man gafler alt i seg.
317
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
En skikkelig middag der man spiser
jjigae og speilegg,
318
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
så sakte som vi vil.
319
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
En sånn middag drømmer jeg om.
320
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Jeg blir så glad av å tenke på det.
321
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Så du har tenkt på andre ting.
322
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Ja, du har rett.
323
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Å, jeg beklager.
324
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Hvorfor er jeg alltid sånn?
325
00:27:15,842 --> 00:27:17,927
Fordi du er et godt menneske.
326
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Jeg gjorde en feil i dag.
327
00:27:28,980 --> 00:27:31,399
Jeg skal sørge for at din drøm blir sann.
328
00:27:33,652 --> 00:27:36,112
Takk for kimchien, men jeg tar den ikke.
329
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
"Frue" og "frøken Kang".
Det er det vi kaller hverandre.
330
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Fins det et bedre navn å kalle noen
som planlegger å drepe med meg?
331
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
DOAMSA-TEMPELET
332
00:28:00,011 --> 00:28:05,016
Yeon-jin, vi er alle klar over
mørket som vi har tenkt å ta med oss.
333
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
Vi vet hvor mørkt det blir til slutt.
334
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Personen du prøver å nå er ikke…
335
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Tar Yeon-jin ikke telefonen?
336
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Ikke Myeong-o heller.
337
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Kanskje de er sammen.
338
00:28:25,370 --> 00:28:27,414
Hun ligger kanskje med andre også.
339
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Pass kjeften din.
340
00:28:29,958 --> 00:28:34,003
Altså, begge to tar ikke telefonen.
341
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
-Jeg bare sier det.
-Hye-jeong.
342
00:28:39,718 --> 00:28:42,262
Om du vil være hurpe, så gjør det riktig.
343
00:28:43,805 --> 00:28:48,101
Det er sånn du lykkes.
Akkurat nå er du uforsiktig.
344
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Jeg drar. Jeg må ta fly i morgen.
345
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Den jenta.
346
00:29:04,284 --> 00:29:05,702
Datteren til Yeon-jin.
347
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
-Ye-sol.
-Hva med henne?
348
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
-Er ikke det skoene til Yeon-jin?
-Jeg kjøpte dem i London.
349
00:29:16,421 --> 00:29:19,966
Jeg visste ikke at Yeon-jin hadde dem.
Og hva med Ye-sol?
350
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
Vet du når hun har bursdag?
351
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Ye-sol?
352
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Vet du det?
353
00:29:24,763 --> 00:29:30,894
Jeg vet ikke, men jeg husker at Yeon-jins
mor fikk en dato da hun ble gravid.
354
00:29:30,977 --> 00:29:34,481
Hun ba henne føde før Chuseok,
så barnet kan bli rikt.
355
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Hvordan det?
356
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Jeg lurer på om hun er min.
357
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Du må være gal!
358
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Når sommersolen
ikke går under horisonten
359
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
og gjør nettene lyse,
så kalles det "hvite netter".
360
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Ja, natten blir like lys som dagen.
361
00:29:56,211 --> 00:30:02,550
Visste du at når det skjer, så må folk
på andre siden av kloden tåle polarnetter?
362
00:30:03,092 --> 00:30:05,428
Det er stress om nettene blir så lange.
363
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Det motsatte av hvite netter
kalles polarnetter.
364
00:30:08,848 --> 00:30:12,727
Det er fordi disse nettene er så lange
at de blir som to motpoler.
365
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Hadde du hvite netter
eller polarnetter sist uke?
366
00:30:18,024 --> 00:30:21,820
Jeg håper du kommer deg gjennom
alt det vanskelige denne uken.
367
00:30:21,903 --> 00:30:23,196
Jeg er Park Yeon-jin.
368
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Hwang Kwang-hees Skinn eller bluss.
Vi har med oss Park Yeon-jin,
369
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
sjefen over alle værmeldere
og dronningen av kule kommentarer.
370
00:30:31,204 --> 00:30:33,248
Vi er tilbake etter reklamepausen.
371
00:30:33,790 --> 00:30:35,583
SEMYEONG
372
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
Her er det høyt under taket,
373
00:30:51,182 --> 00:30:56,229
og det er masse sollys.
Det ser enda bedre ut om nettene.
374
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Kjempefint. Jeg tar den.
375
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
Den er ny og nær en stasjon,
så det er fint både natt og dag.
376
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Du har yogastudio nede
og treningssenter oppe.
377
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Folk som jobber her ute, blir ofte skadd.
378
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
Perfekt for privat praksis.
379
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Hva slags lege er du?
Fint om du er ortoped.
380
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Jeg er plastikkirurg.
381
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
Enda bedre!
382
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Når folk trener,
så vil de operere øyelokkene.
383
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Fint. Jeg tar det.
384
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
-Er du faktisk lege?
-Unnskyld?
385
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Du virker like bestemt som en svindler.
386
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Du er ung også.
387
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Uff.
388
00:31:40,732 --> 00:31:44,402
Jeg vil ikke skryte,
men mitt kallenavn er Sunkist.
389
00:31:44,485 --> 00:31:47,655
Folk tror ikke
at en lege kan se så ung ut,
390
00:31:47,739 --> 00:31:51,993
så jeg kan ikke si at jeg ble tidlig
uteksaminert og er medlem av Mensa.
391
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Jeg likte det bedre da du var stille.
392
00:31:58,124 --> 00:32:02,670
Timeplanen din for neste uke, og post.
Det ligger et ekspressbrev øverst.
393
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Ekspressbrev?
394
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MEYONG-O
395
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
SON MYEONG-O
396
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Personen du prøver å nå
er ikke tilgjengelig.
397
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Hvem er det?
398
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Lenge siden sist.
399
00:33:17,704 --> 00:33:19,455
Rundt tre år, ikke sant?
400
00:33:20,957 --> 00:33:24,794
Jeg så deg sist på åpningsfesten
for kontoret til svigerfaren din.
401
00:33:27,171 --> 00:33:29,048
Ser ikke ut som du skal spille.
402
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Jeg lurer på hvorfor du kom.
403
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
Jeg får ikke tak i Son Myeong-o.
404
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Hvor er han nå?
405
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Så du ser også etter ham?
406
00:33:43,354 --> 00:33:45,565
Jeg får heller ikke tak i ham.
407
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
Hvorfor spør du?
408
00:33:55,116 --> 00:33:57,076
-Vil du ha røyk?
-Jeg røyker ikke.
409
00:33:58,745 --> 00:34:01,205
Fins det andre måter å få tak i ham på?
410
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Du har fortsatt ikke sagt
hvorfor du ser etter ham.
411
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Det er noe jeg må snakke med ham om.
412
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Gi meg adressen,
slektninger, hva som helst.
413
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Fikk du noe også?
414
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Du gjorde det, ja.
415
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
Hva fikk du?
Hvordan truer den jævelen deg?
416
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
Hva fikk du av ham?
417
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Denne samtalen går ingen vei.
418
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
Skal vi si ifra til hverandre
når vi finner ham?
419
00:34:37,992 --> 00:34:40,203
Du tror ikke at du finner ham først?
420
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
Han er jo din venn.
421
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Han er ikke min venn.
422
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Jeg bare brukte ham.
423
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Ja, ja. Jeg har noen ærender.
424
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Mobilen er slått av.
Legg igjen en beskjed.
425
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, din jævla drittsekk.
426
00:35:24,205 --> 00:35:28,042
Ser ut som at jeg ikke er den eneste
som du har prøvd å utpresse.
427
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Men hva kan du true Ha Do-yeong med?
428
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
Er det en kvinne?
429
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
Eller en jente?
430
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Om Ye-sol er grunnen til hvorfor
Do-yeong og jeg er i samme bås,
431
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
skal jeg drepe deg, din kødd.
432
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
Hva er dette her?
433
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
Det er så fint.
434
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
Hvorfor det?
435
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Vant du? Jøss, du er ganske god!
436
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
Spill en kamp med meg.
437
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Ja, kom igjen.
438
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
Det er så kult.
439
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
Det er det Go handler om.
440
00:36:21,012 --> 00:36:22,930
Jeg burde legge det ut på nett.
441
00:36:29,770 --> 00:36:31,397
Du kan sjekke støtfangeren,
442
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
betale på kontoret og hente nøkkelen.
443
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
-Takk.
-Ingen årsak.
444
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Jeg har tenkt,
og vi har ikke spilt ferdig partiet.
445
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Vi må telle husene.
446
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
Hva skjer?
447
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Går det bra? Hva er i veien?
448
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Unnskyld?
449
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Går det bra?
450
00:38:43,404 --> 00:38:44,280
Hva er galt?
451
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Kom inn, fort.
452
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Hva skjedde? Er du syk?
453
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Bare kom inn først.
454
00:39:05,926 --> 00:39:08,429
Jeg har ikke møblert ennå.
455
00:39:09,472 --> 00:39:11,474
Jeg henter vann til deg. Sitt her.
456
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Hva er dette stedet?
457
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Hva skjer? Passet det dårlig nå?
458
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Flyttet du?
459
00:39:27,698 --> 00:39:30,993
En venn åpnet en praksis her
og tjente masse,
460
00:39:31,077 --> 00:39:35,247
så jeg sluttet og kom hit selv.
Det var det jeg skulle si.
461
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Jeg rotet det til.
462
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Vil du telle hus?
463
00:39:41,962 --> 00:39:44,215
Jeg vil ikke tape uten å vite hvorfor.
464
00:39:45,508 --> 00:39:47,927
Jeg trodde du ville komme om jeg sa det.
465
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Så smart.
466
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Du spurte meg om hvor jeg er på vei,
467
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
og hvorfor jeg gjør dette.
468
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
Det er en lang historie,
469
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
og den er ikke fin.
470
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Vil du høre den?
471
00:40:18,916 --> 00:40:20,835
Av hvite netter og polarnetter,
472
00:40:21,335 --> 00:40:24,130
så har hele livet mitt bestått
av hvite netter.
473
00:40:25,423 --> 00:40:27,007
Det har alltid vært lyst.
474
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Ja, selvfølgelig.
475
00:40:31,929 --> 00:40:33,305
Hvorfor sier du det?
476
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
Wow!
477
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Skal du på fest?
478
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Moren din skal på jobb.
479
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Hun skal på en berømt moteprisutdeling.
480
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Jøss, så kult!
481
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Jeg gleder meg til å bli som mamma.
482
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Jeg skal også gå med halskjeder
483
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
og pene kjoler.
484
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
Mamma, jeg vil prøve dette.
485
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
Ta-da!
486
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Det er tungt.
487
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
Dyre smykker, klokker,
488
00:41:14,889 --> 00:41:16,724
vesker og biler
489
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
veier alle tungt.
490
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Og dyre jakker, kjoler og høyhælte sko
491
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
veier alle lett.
492
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Ok?
493
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Ok!
494
00:41:31,989 --> 00:41:33,199
Slapp av, Ye-sol.
495
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Jeg skal ikke synke under horisonten.
496
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
Uansett hva.
497
00:41:54,345 --> 00:41:55,846
PRØVERESULTAT
JEON JAE-JUN
498
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
FARSKAP: 99,999 % SANNSYNLIGHET
499
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Der ser man.
500
00:42:00,976 --> 00:42:02,645
Det er derfor hun er så pen.
501
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Faen.
502
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
503
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Hei, Hye-jeong.
504
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Hei.
505
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Noen fra informasjonsdisken kom innom.
506
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
-Fant de mobilen min?
-Tror ikke det er en mobil.
507
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
Den er tynn. Ekspressbrev til deg.
508
00:42:34,802 --> 00:42:36,178
Ekspressbrev?
509
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
Akkurat nå
510
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
så satser jeg hele livet på hevn.
511
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
Og du skal ikke stoppe?
512
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Du er bedre enn dem, Dong-eun.
513
00:43:55,716 --> 00:44:00,095
Jeg har ikke tenkt å være bedre.
Jeg blir verre hver dag.
514
00:44:00,179 --> 00:44:05,559
Når hevnen er over,
så vil din verden også ligge i ruiner.
515
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Jeg er misunnelig på deg.
516
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Barndommen din må ha vært søt.
517
00:44:29,416 --> 00:44:31,710
Og nå er du en god og glad voksen.
518
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Du sier noe så naivt,
men sliter ikke i livet.
519
00:44:39,927 --> 00:44:41,595
Du har sett arrene mine?
520
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Kan du lege dem?
521
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Hvor lenge siden er det?
522
00:45:09,206 --> 00:45:11,125
Lager du det uttrykket
523
00:45:12,584 --> 00:45:13,919
bare etter én arm?
524
00:45:15,379 --> 00:45:18,674
Og likevel så vil du jeg skal gi meg?
525
00:46:13,020 --> 00:46:19,359
Det føltes som en hvit natt,
og noen ganger, som en polarnatt.
526
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Gjorde de dette
527
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
mot deg?
528
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
De jævlene?
529
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Jeg er i ruiner
og har ikke verdighet igjen.
530
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Så, dra tilbake.
531
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Jeg vil være trofast
mot mitt raseri og mine mangler.
532
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Jeg gjør det.
533
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Jeg blir din bøddel.
534
00:47:10,744 --> 00:47:12,579
Jeg danser med et sverd.
535
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Si meg. Hva skal jeg gjøre først?
536
00:47:19,086 --> 00:47:20,963
Hvordan skal jeg gjøre det?
537
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
Hvem vil du at jeg
538
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
skal drepe først?
539
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Tekst: Ekaterina Pliassova