1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ‎ザ・グローリー ‎~輝かしき復讐~ 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 ‎お疲れさまです 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 ‎お疲れさまです 4 00:01:15,825 --> 00:01:18,953 ‎私に構わず ‎みんなもランチを 5 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 ‎どうも 6 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 ‎“ソウル チュ病院” 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 ‎でも 先輩 8 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 ‎私は王子様は必要ない 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,054 ‎私に必要なのは 10 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 ‎一緒に剣舞を踊ってくれる ‎処刑人なの 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 ‎飲み物とサラダです 12 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 ‎どうも 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 ‎“教大カフェ” 14 00:01:57,826 --> 00:02:01,162 ‎フェローが院長を ‎呼びつける? 15 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 ‎公園を散歩できたろ 16 00:02:04,290 --> 00:02:05,083 ‎ランチ? 17 00:02:05,166 --> 00:02:06,126 ‎朝食 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 ‎えっ? 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 ‎また胸が痛むことを 20 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 ‎ちゃんと食べ… 21 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 ‎ダイエット 22 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 ‎4キロ減量してクリスマスに ‎グアムでビキニを 23 00:02:17,637 --> 00:02:18,346 ‎ファイト 24 00:02:18,429 --> 00:02:19,264 ‎頑張る 25 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 ‎母さん 決心したよ 26 00:02:24,853 --> 00:02:25,562 ‎何を? 27 00:02:25,645 --> 00:02:26,980 ‎教授にならない 28 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 ‎ありだわ 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,192 ‎開業する 30 00:02:31,776 --> 00:02:32,861 ‎それもあり 31 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 ‎今 決心したの? 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 ‎だいぶ前に 33 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 ‎話すことを今 決心した 34 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 ‎“退職願” 35 00:02:45,039 --> 00:02:45,790 ‎本気ね 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 ‎本気だ 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,049 ‎やりなさい 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 ‎職業軍人を選ばず感謝してる 39 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 ‎開院がマシ 40 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 ‎場所は‎狎鴎亭(アックジョン)‎? ‎清潭(チョンダム)‎? 41 00:03:03,558 --> 00:03:05,977 ‎ううん セミョン市 42 00:03:07,020 --> 00:03:09,731 ‎関心のある人がそこに 43 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 ‎恋愛中? 44 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 ‎まだ違う 45 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 ‎その人は 46 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 ‎水中のように静かなのに 47 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 ‎僕を嵐の中に立たせる 48 00:03:24,537 --> 00:03:25,246 ‎漁師? 49 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 ‎比喩だ 50 00:03:26,623 --> 00:03:30,627 ‎金もうけや ‎地域医療への貢献ではなく 51 00:03:30,710 --> 00:03:31,669 ‎ロマンス? 52 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 ‎ここにそう書いたの? 53 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 ‎母さん 書き直す 54 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 ‎まったく みっともない 55 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 ‎野菜で怪力 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,314 ‎一時期は神々の存在を ‎信じてた 57 00:03:51,314 --> 00:03:52,190 ‎一時期は神々の存在を ‎信じてた 〝ヨンファ堂〞 58 00:03:52,190 --> 00:03:52,899 〝ヨンファ堂〞 59 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 ‎一縷(いちる)‎の望みにすがる ‎不治の病人のように 60 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 ‎私を見捨てた神々に祈ったわ 61 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 ‎あなたはどこで ‎何を祈ってるかな 62 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 ‎イェソルのカバンの中に 63 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 ‎あなたが縫いつけるの 64 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 ‎ありがとう 65 00:04:25,431 --> 00:04:26,975 ‎それにしても 66 00:04:28,184 --> 00:04:31,980 ‎あの女の赴任を知るのが ‎遅くない? 67 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 ‎情けないわね 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,486 ‎家に帰ってなさい 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 ‎私が解決する 70 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 ‎教育部の政策官室にいるのは ‎誰だっけ 71 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 ‎やめて 72 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 ‎殺気立ったあの女が ‎暴露でもして 73 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 ‎世間に知られたら… 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 ‎怖いわ 75 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 ‎あの女の何が? 76 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 ‎あいつでなくイェソルが怖い 77 00:04:59,632 --> 00:05:01,926 ‎もし世間に広まったら 78 00:05:03,303 --> 00:05:06,681 ‎いつかイェソルも ‎知ってしまう 79 00:05:08,474 --> 00:05:09,517 ‎それが怖い 80 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 ‎ヨンジン 81 00:05:15,231 --> 00:05:16,274 ‎ママを見て 82 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 ‎振り返るなと ‎前にも言ったでしょ 83 00:05:23,031 --> 00:05:25,074 ‎解決策は過去にない 84 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 ‎いつも前にある 85 00:05:28,703 --> 00:05:31,581 ‎人生はそういうものなの 86 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 ‎分かった? 87 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 ‎“10月31日〜11月6日” 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 ‎そして悟った 89 00:06:02,236 --> 00:06:05,740 ‎神は存在するフリを ‎していると 90 00:06:07,367 --> 00:06:11,079 ‎だから あなたは ‎私に祈りなさい 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 ‎ヨンジン 92 00:06:13,915 --> 00:06:17,210 ‎あなたの救いは私しだいよ 93 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 ‎ハンサムだな 94 00:06:23,549 --> 00:06:24,509 ‎彼氏? 95 00:06:24,592 --> 00:06:25,718 ‎若いね 96 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 ‎カン先生 コーヒーを 97 00:06:32,016 --> 00:06:32,767 ‎はい 98 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 ‎結構です 99 00:06:34,352 --> 00:06:35,228 ‎いいえ 100 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 ‎言われないと ‎分からないのが欠点だ 101 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 ‎私に何かお話が? 102 00:06:45,029 --> 00:06:48,533 ‎話なんかない ‎君はしっかりやってる 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 ‎お茶でも一杯 104 00:06:58,876 --> 00:06:59,752 〝おばさん〞 105 00:06:59,752 --> 00:07:01,671 〝おばさん〞 ‎電話下さい 緊急です 106 00:07:01,671 --> 00:07:02,422 ‎電話下さい 緊急です 107 00:07:03,464 --> 00:07:04,757 ‎恋人は優しい? 108 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 ‎優しいよな 109 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 ‎なぜかムン先生は ‎年上好きだとばかり 110 00:07:15,685 --> 00:07:16,936 ‎二股かな 111 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 ‎冗談 112 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 ‎先生は恋人が? 113 00:07:25,194 --> 00:07:26,070 ‎いそう? 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 ‎いなそう 115 00:07:28,156 --> 00:07:28,865 ‎なぜ? 116 00:07:29,532 --> 00:07:33,870 ‎誰も言ってないなら ‎私も黙っています 117 00:07:35,872 --> 00:07:39,542 ‎ほとんど初対面だが ‎君は人を—— 118 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 ‎ムカつかせる 119 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 ‎先生は人を不快に 120 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 ‎何? 121 00:07:46,632 --> 00:07:48,342 ‎マジでムン先生 122 00:07:48,968 --> 00:07:51,721 ‎女であることに感謝しろ 123 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 ‎男なら ぶん殴られてたぞ 124 00:07:55,433 --> 00:07:56,726 ‎本当ですか? 125 00:07:57,852 --> 00:08:01,230 ‎先生は女とだけケンカしそう 126 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 ‎私も冗談 127 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 ‎かわいい言い方を ‎マネしたくて 128 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 ‎ミョンオが行方不明です 129 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 ‎バイクだから ‎よく見失うけど 130 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 ‎2日ほど自宅を見張れば ‎現れます 131 00:08:33,721 --> 00:08:37,725 ‎でも この日以降 ‎ゴルフ場にも気配なし 132 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 ‎旅行会社を最後に? 133 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 ‎はい 134 00:08:43,397 --> 00:08:46,859 ‎大金をもらって寝返ったかも 135 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 ‎飛行機を予約して ‎翌日に出国したとか 136 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 ‎旅行会社は確認します 137 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 ‎週末まで様子を見ます 138 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 ‎はい 139 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 ‎死んだなら別ですが 140 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 ‎失踪の原因探しは ‎目的じゃないので 141 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 ‎死ん… 142 00:09:10,216 --> 00:09:10,967 ‎殺し… 143 00:09:12,218 --> 00:09:12,969 ‎いや 144 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 ‎故人かもしれないと? 145 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 ‎可能性はあります 146 00:09:19,642 --> 00:09:20,685 ‎連絡します 147 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 ‎ひょっとして… 148 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 ‎もしも 149 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 ‎やったのなら… 150 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 ‎私が殺したのかって? 151 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 ‎もし そうなら 152 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 ‎私も知っておかないと ‎いろいろと… 153 00:09:39,787 --> 00:09:40,705 ‎いいえ 154 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 ‎そうでも知らなくていい 155 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 ‎えっ? 156 00:09:46,085 --> 00:09:49,338 ‎私たちの取り引きは単純です 157 00:09:50,381 --> 00:09:54,093 ‎おばさんは私の件を ‎私はおばさんの件を 158 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 ‎遂行するだけ 159 00:09:58,097 --> 00:10:01,767 ‎私たち ‎親しくなりすぎてます 160 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 ‎ルイ ただいま 161 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 ‎パパが久しぶりに ‎帰ってきたぞ 162 00:10:40,514 --> 00:10:41,974 ‎ごめんな 163 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 ‎何だよ 164 00:10:53,069 --> 00:10:53,819 ‎ルイ 165 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 ‎まったく 166 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 ‎その態度は何だ 167 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 ‎今 パパが謝ったろ 168 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 ‎パパが帰らなくて怒って… 169 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 ‎何だ? 170 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 ‎まったく 171 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 ‎マジで… 172 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 ‎お前 今どこだ? 173 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 ‎ここにいたのか 174 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 ‎クソ犬め ついに 175 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 ‎お前じゃない 176 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 ‎でも ルイ 177 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 ‎お前 何してた 178 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 ‎かみついた? 179 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 ‎黙って見てたんならパパは 180 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 ‎がっかりだ 181 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 〝視聴者からの 情報提供〞 182 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 ‎“いじめ” 183 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 ‎“見つかりません” 184 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 ‎自分の台本も書けないくせに 185 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 ‎新人でも書くよ 186 00:12:19,655 --> 00:12:22,199 ‎ジェピョンがまたCMを 187 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 ‎スミ 188 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 ‎あら 聞こえました? 189 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 ‎大声だった 190 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 ‎真実は伝わるんです 191 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 ‎報道番組かと思った 192 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 ‎スミ 193 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 ‎衣装さんが言ったでしょ 194 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 ‎私の夫が ‎またCMを出したと 195 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 ‎分からない? 196 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 ‎局は私に毎月 ‎たった220万ウォンを使い 197 00:12:53,856 --> 00:12:58,778 ‎私の夫は局に2億2000万 ‎使ってるって意味 198 00:12:59,278 --> 00:13:02,615 ‎あなたの若さは ‎いつまでもつの? 199 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 ‎来年? 再来年? 200 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 ‎いい気に… 201 00:13:06,619 --> 00:13:10,080 ‎いくらコラーゲンを ‎塗りたくっても 202 00:13:10,956 --> 00:13:13,542 ‎私の足元にも及ばない 203 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 ‎このガキ 204 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 ‎だから スミ 205 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 ‎私にあなたの契約更新の 206 00:13:21,675 --> 00:13:23,552 ‎邪魔をさせないで 207 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 ‎ごゆっくり 208 00:13:32,937 --> 00:13:36,273 ‎ムン・ドンウンの件は? ‎まだ? 209 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 ‎個人情報を持ち出すのは ‎簡単じゃないんだ 210 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 ‎照会1つにも口実が必要だ 211 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 ‎“ジェジュン” 212 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 ‎だから頼んだ 213 00:14:00,548 --> 00:14:02,591 ‎世の中は変わった 214 00:14:03,092 --> 00:14:04,969 ‎18年前とは違う 215 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 ‎私の謝礼も昔とは違う 216 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 ‎モーテルを妹名義で ‎買ったとか 217 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 ‎繁盛を? 218 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 ‎おかげさまで 219 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 ‎恩に着せたの 220 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 ‎手下を配置したから待ってろ 221 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 ‎お前 最近すごく忙しいな 222 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 ‎おかげさまで 223 00:14:36,709 --> 00:14:37,710 〝ランドツアー〞 224 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 〝ランドツアー〞 ‎ソン・ミョンオの名前で 225 00:14:41,672 --> 00:14:42,798 ‎ウラジオストクまで片道だけ 226 00:14:42,798 --> 00:14:45,092 ‎ウラジオストクまで片道だけ 〝ソン・ミョンオ〞 227 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 ‎でも この片道も ‎搭乗してない 228 00:14:49,138 --> 00:14:53,392 ‎予約したホテルも ‎無断キャンセルだった 229 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 ‎出国はしてないのね 230 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 ‎ええ 231 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 ‎奴に何かあったの? 232 00:15:00,691 --> 00:15:01,483 ‎うん 233 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 ‎単なる不在なのか ‎急な訃報なのか分からなくて 234 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 ‎喪服には困らないでしょ 235 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 ‎うん 困らない 236 00:15:19,126 --> 00:15:21,503 ‎ミョンオは壊れたわ 237 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 ‎SDカードは ‎そもそも消耗品だし 238 00:15:29,053 --> 00:15:34,141 ‎バタフライ効果を起こす‎蝶(ちょう)‎を ‎探す時が来た? 239 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 ‎嵐を起こす ‎美しい羽を持つ蝶を—— 240 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 ‎知ってるわ ヨンジン 241 00:15:59,708 --> 00:16:02,503 ‎配線完了です 点灯します 242 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 ‎“セミョン囲碁公園‎” 243 00:16:14,807 --> 00:16:16,850 ‎市を代表して感謝します 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,020 ‎夜遅くまでご苦労さまでした 245 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 ‎“朝早く”ですね 246 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 ‎確かに 247 00:16:25,901 --> 00:16:27,111 ‎お疲れさまでした 248 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 ‎少し眺めてから帰ります 249 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 ‎はい では 250 00:17:30,841 --> 00:17:32,551 ‎ちょっと ミョンオ 251 00:17:35,429 --> 00:17:38,140 ‎氷と肉が切れたってば 252 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 ‎会おうぜ 家に来るか? 253 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ‎2人で会うの? なぜ? 254 00:17:49,026 --> 00:17:51,612 ‎さっさと読め 既読にしろ 255 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 ‎どれがステキ? 256 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 ‎今日も欠勤 ‎俺の服と時計を盗んだ 257 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 ‎1 2 3の中で 258 00:18:15,427 --> 00:18:17,513 ‎マジ? どんな時計? 259 00:18:17,596 --> 00:18:18,972 ‎前払いした 260 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 ‎電話の件はさておき ‎仕事は仕事よ 261 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 ‎他のデザインを? 262 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 ‎大ぶりだと着脱が負担に 263 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 ‎いいえ 264 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 ‎大きいのが好き 265 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 ‎何でも大きいのがいいの 266 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 ‎テウクさん 267 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 ‎早く来られたのね 268 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 ‎どれもステキで選べない 269 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 ‎5分くれ 270 00:19:15,529 --> 00:19:18,824 ‎ハイヒールを履けと言ったろ 271 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 ‎長身のお前がいい 272 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 ‎俺が高くなるのは無理だ 273 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 ‎恥と思うなら暮らせん 274 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 ‎フライト後で足が痛かったの 275 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 ‎次はちゃんと履く 276 00:19:32,713 --> 00:19:36,675 ‎プロポーズは石のデカい ‎指輪でいいんだな? 277 00:19:37,384 --> 00:19:38,343 ‎これ 278 00:19:38,760 --> 00:19:40,220 ‎一番デカいの 279 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 ‎本当に? 280 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 ‎友達のより大きい 最高 281 00:19:49,146 --> 00:19:50,189 ‎それから 282 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 ‎母さんに電話しろ 283 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 ‎精進料理が好きだ ‎肉を食いたがるなよ 284 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 ‎分かってる 285 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 ‎私も肉はあんまり 286 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 ‎“着信中 おばさん” 287 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 ‎早く別の道へ 288 00:20:13,420 --> 00:20:16,423 ‎誰かが奥様を尾行してます 289 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 ‎なぜそこに? 290 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 ‎そんなことより 291 00:20:26,475 --> 00:20:30,771 ‎向こうも人をつけると ‎予想すべきだった 292 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 ‎何とか まいてみます 293 00:20:34,149 --> 00:20:37,361 ‎私がやります 表に出ないで 294 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 ‎死にたいのか ‎急ブレーキかけんな 295 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 ‎すみません おケガは? 296 00:21:56,815 --> 00:21:59,192 ‎首 腰 297 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 ‎どうする? 298 00:22:01,403 --> 00:22:02,696 ‎忙しいんだ 299 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 ‎警察を呼ぶか現金か 決めろ 300 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 ‎選択肢に間違いが 301 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 ‎警察でなく保険会社を 302 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 ‎レンタカー会社も 303 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 ‎クソ賢いな 304 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 ‎愛用のレンタカーだ 305 00:22:26,803 --> 00:22:28,555 ‎事故を起こしたら 306 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 ‎警察を呼ぶか ‎現金を差し出すもんだろ 307 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 ‎車は壊れ ‎道端で間違いを指摘され 308 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 ‎何だ こりゃ? 309 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 ‎忙しいので現金にします 310 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 ‎口座番号を 311 00:22:44,529 --> 00:22:47,115 ‎それは現金でなく送金 312 00:22:51,036 --> 00:22:52,329 ‎携帯番号を 313 00:23:08,303 --> 00:23:11,056 ‎電話する 金を持ってこい 314 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 ‎ケガはない? 見せて 315 00:24:09,531 --> 00:24:12,159 ‎ジェジュンをつける日では? 316 00:24:12,242 --> 00:24:14,286 ‎なぜ私の後ろに? 317 00:24:14,786 --> 00:24:17,164 ‎どうして私の尾行を? 318 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 ‎奥様を尾行なんて… 319 00:24:24,629 --> 00:24:27,174 ‎私を疑ってるんですか? 320 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 ‎慎重を期そうと 321 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 ‎不安では? 322 00:24:34,306 --> 00:24:35,849 ‎私が旦那さんに 323 00:24:35,932 --> 00:24:40,353 ‎“殺してと頼まれた”と ‎バラすこともできる 324 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 ‎想定内では? 325 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 ‎ジェジュンが ‎奥様の学校の前で 326 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 ‎イェソルを見てたの 327 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 ‎つけてるうちに あの道へ 328 00:24:57,204 --> 00:25:01,041 ‎たまたま奥様が見えて ‎喜んでいたら 329 00:25:01,124 --> 00:25:02,667 ‎奴らの車が 330 00:25:06,296 --> 00:25:10,342 ‎確かにそう考えることも ‎できますね 331 00:25:11,676 --> 00:25:16,139 ‎でも私 他のことは ‎考えてなかったです 332 00:25:16,765 --> 00:25:20,769 ‎ただカメラと運転に必死で 333 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 ‎降りてみて 334 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 ‎ジェジュンのよく行く食堂が ‎市場にあって 335 00:25:51,216 --> 00:25:52,926 ‎そこで白菜を買った 336 00:25:54,177 --> 00:25:57,597 ‎キムチを漬けたんだけど ‎食べ頃です 337 00:25:59,808 --> 00:26:01,226 ‎それに奥様 338 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 ‎私のほうがバラす人が多いわ 339 00:26:05,605 --> 00:26:07,691 ‎ヨンジン ジェジュン サラ 340 00:26:09,734 --> 00:26:13,697 ‎白菜を買いながら ‎幸せだなと思った 341 00:26:14,614 --> 00:26:16,908 ‎奥様に会い 夢を持てた 342 00:26:18,618 --> 00:26:20,787 ‎ソナと夕飯を食べる… 343 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 ‎あたふた食べるんじゃなく 344 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 ‎チゲを作って ‎目玉焼きも作って 345 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 ‎ゆっくり食べる 346 00:26:39,264 --> 00:26:42,017 ‎そんな夕飯が夢です 347 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 ‎想像して楽しかった 348 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 ‎他のことを考えてますね 349 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 ‎それもそうね 350 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 ‎ごめんなさい 351 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 ‎なんでこうなの? 352 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 ‎いい人だから 353 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 ‎失礼しました 354 00:27:29,147 --> 00:27:31,399 ‎夢をかなえましょう 355 00:27:33,652 --> 00:27:35,779 ‎キムチはお気持ちだけ 356 00:27:44,788 --> 00:27:49,626 ‎“奥様”と“おばさん” ‎互いをそう呼んでる 357 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 ‎死を共謀する関係を ‎他に何と呼べる? 358 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 ‎“ドアム寺” 359 00:28:00,011 --> 00:28:01,763 ‎自覚してるわ ヨンジン 360 00:28:02,764 --> 00:28:05,183 ‎私たちが共謀した闇と 361 00:28:06,059 --> 00:28:08,269 ‎その真っ暗な果てを 362 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 ‎発信音のあとメッセージを‎… 363 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 ‎ヨンジン 出ない? 364 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 ‎ミョンオもよ 365 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 ‎一緒にいるのかな 366 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 ‎他の男と寝てるかも 367 00:28:28,123 --> 00:28:29,874 ‎口に気をつけろ 368 00:28:29,958 --> 00:28:31,918 ‎だって 369 00:28:32,001 --> 00:28:35,505 ‎電話に出ないから ‎言ってみただけ 370 00:28:35,588 --> 00:28:36,631 ‎チェ・ヘジョン 371 00:28:39,718 --> 00:28:42,137 ‎悪女ぶるなら とことんやれ 372 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 ‎そこに魅力が生まれる 373 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 ‎中途半端だ 374 00:28:52,856 --> 00:28:55,233 ‎帰る 明日フライトなの 375 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 ‎あの子… 376 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 ‎ヨンジンの娘 377 00:29:06,995 --> 00:29:07,704 ‎イェソル 378 00:29:07,787 --> 00:29:08,705 ‎何か? 379 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 ‎ヨンジンの靴か? 380 00:29:14,377 --> 00:29:18,465 ‎ロンドンで買った ‎ヨンジンとおそろいとはね 381 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 ‎娘が何? 382 00:29:20,467 --> 00:29:21,634 ‎誕生日は? 383 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 ‎子供の? 384 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 ‎教えろ 385 00:29:24,763 --> 00:29:27,015 ‎誕生日は知らないけど 386 00:29:27,682 --> 00:29:32,854 ‎ママが占いで決めた出産日は ‎秋夕(チュソク)‎前だった 387 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 ‎財運のいい日 388 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 ‎急になぜ? 389 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 ‎俺の娘かなと思って 390 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 ‎イカれてる 391 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 ‎太陽が地平線の下に沈まず 392 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 ‎昼間のように明るい夜は ‎“白夜”ですよね 393 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 ‎そうそう 夜なのに明るい 394 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 ‎白夜の時 地球の反対側では 395 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 ‎極夜に耐えているんです 396 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 ‎ずっと暗いとつらいね 397 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 ‎白夜の反対語が ‎“極夜”なのは 398 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 ‎極端に長い夜だからなんです 399 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 ‎皆さんの夜は白夜でしたか? ‎極夜でしたか? 400 00:30:18,024 --> 00:30:21,945 ‎困難を賢く乗り切って ‎よい1週間を 401 00:30:22,028 --> 00:30:23,196 ‎パク・ヨンジンでした 402 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 ‎気象キャスターの重鎮 ‎珠玉コメントの女王 403 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 ‎ヨンジンさんとお届けする ‎「グァンヒのBorC」 404 00:30:31,204 --> 00:30:32,705 ‎ではCMです 405 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 ‎“セミョン” 406 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 ‎ここは天井が高くて 407 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 ‎日当たりがとてもよく 408 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 ‎夜がステキです 409 00:30:58,565 --> 00:31:00,775 ‎ここに決めます 410 00:31:00,859 --> 00:31:05,196 ‎ここは新築で駅近なので ‎お勧めです 411 00:31:05,280 --> 00:31:08,408 ‎下はヨガスタジオ 上はジム 412 00:31:08,491 --> 00:31:12,120 ‎運動する人は ‎ケガも多いそうよ 413 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 ‎病院にピッタリ 414 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 ‎何科です? ‎整形外科なら決まりね 415 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 ‎形成外科です 416 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 ‎もっといい 417 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 ‎運動でやせたら ‎次は目を二重に 418 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 ‎ここにします 419 00:31:28,970 --> 00:31:30,263 ‎本当に医者? 420 00:31:31,598 --> 00:31:34,684 ‎さっぱりしてて詐欺師みたい 421 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 ‎お顔も爽やかで 422 00:31:38,980 --> 00:31:40,231 ‎まいったな 423 00:31:40,815 --> 00:31:45,111 ‎自慢じゃないですが ‎あだ名は“サンキスト” 424 00:31:45,194 --> 00:31:47,780 ‎この顔で医師なうえ 425 00:31:47,864 --> 00:31:51,993 ‎科学高を早期卒業 ‎メンサ会員なんて秘密です 426 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 ‎しゃべるとダメね 427 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 ‎予定表と郵便物です 428 00:32:00,251 --> 00:32:02,670 ‎一番上はバイク便で 429 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 ‎バイク便? 430 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 ‎“ソン・ミョンオ” 431 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 ‎“ソン・ミョンオ” 432 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 ‎電源が入っていません ‎発信音のあと… 433 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 ‎誰だと? 434 00:33:13,992 --> 00:33:15,243 ‎ご無沙汰を 435 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 ‎3年ぶりかな 436 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 ‎おたくの義父の ‎新社屋 祝賀会ぶりだ 437 00:33:27,171 --> 00:33:28,965 ‎ゴルフではないね 438 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 ‎用件が楽しみだ 439 00:33:33,428 --> 00:33:35,972 ‎ソン・ミョンオさんと ‎話したい 440 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 ‎彼は今どこに? 441 00:33:38,641 --> 00:33:41,561 ‎おたくまで捜してるのか 442 00:33:43,354 --> 00:33:45,148 ‎俺の電話も出ない 443 00:33:45,648 --> 00:33:47,108 ‎何の用で? 444 00:33:55,283 --> 00:33:55,992 ‎吸う? 445 00:33:56,075 --> 00:33:57,076 ‎吸わない 446 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 ‎他に連絡方法は? 447 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 ‎理由が 448 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 ‎まだだ 449 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 ‎本人と直接 話すので 450 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 ‎家の住所を教えてほしい 451 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 ‎何か届いた? 452 00:34:20,224 --> 00:34:21,684 ‎そのようだな 453 00:34:22,477 --> 00:34:25,980 ‎何が届いた? 何て脅迫を? 454 00:34:26,773 --> 00:34:28,816 ‎そちらには何が? 455 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 ‎生産性のない会話だ 456 00:34:33,237 --> 00:34:36,949 ‎先に見つけたほうが ‎知らせることに 457 00:34:37,992 --> 00:34:40,036 ‎そちらが早そうだ 458 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 ‎友達だから 459 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 ‎友達じゃない 460 00:34:48,419 --> 00:34:49,712 ‎パシリだ 461 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 ‎じゃ 急ぎの用があるので 462 00:35:17,532 --> 00:35:20,910 ‎発信音のあと ‎メッセージをどうぞ 463 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 ‎ソン・ミョンオ クソ犬 464 00:35:24,205 --> 00:35:27,708 ‎俺以外も脅迫してたんだな 465 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 ‎ハ・ドヨンを何で脅した? 466 00:35:33,047 --> 00:35:34,590 ‎女か それとも 467 00:35:35,550 --> 00:35:36,759 ‎女の子か? 468 00:35:39,971 --> 00:35:44,934 ‎俺とハ・ドヨンを ‎イェソルで結びつけてるなら 469 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 ‎お前をぶっ殺す 470 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 ‎何だろう? 471 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 ‎きれい 472 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 ‎なんで? 473 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 ‎お嬢さんの勝ち? 強いね 474 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 ‎わしと一局 475 00:36:08,499 --> 00:36:09,959 ‎よし では 476 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 ‎カッコいい 477 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 ‎これが囲碁だ 478 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 ‎SNSに投稿を 479 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 ‎バンパーの確認を 480 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 ‎支払いとキーは事務所へ 481 00:36:34,775 --> 00:36:35,860 ‎どうも 482 00:36:35,943 --> 00:36:36,527 ‎はい 483 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 ‎僕たち 対局を ‎ちゃんと終えてない 484 00:36:57,465 --> 00:36:59,550 ‎整地が残ってるよ 485 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 ‎何事? 486 00:38:19,380 --> 00:38:21,716 ‎どうしたんですか? 487 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 ‎ちょっと 488 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 ‎大丈夫? 489 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 ‎何事? 490 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 ‎入って 491 00:38:54,623 --> 00:38:56,751 ‎何事? ケガを? 492 00:38:58,753 --> 00:38:59,962 ‎ひとまず中へ 493 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 ‎家具がそろってなくて 494 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 ‎今 水を 495 00:39:11,057 --> 00:39:12,058 ‎座って 496 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 ‎ここは何? 497 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 ‎僕のメール 間が悪かった? 498 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 ‎引っ越しを? 499 00:39:27,698 --> 00:39:32,411 ‎セミョンでもうけてる先輩に ‎感化されて開業を 500 00:39:32,495 --> 00:39:35,247 ‎と明るく言う予定が 501 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 ‎失敗だね 502 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 ‎整地をしたい? 503 00:39:41,962 --> 00:39:44,256 ‎理由を知って負けたい 504 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 ‎そう言えば来ると 505 00:39:49,220 --> 00:39:50,262 ‎賢いわね 506 00:39:53,891 --> 00:39:57,770 ‎どこへ向かってるのかと ‎聞いたわよね 507 00:39:59,438 --> 00:40:02,274 ‎何がそうさせてるのかって 508 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 ‎とても長い話よ 509 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 ‎ちっとも美しくない話 510 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 ‎聞きたい? 511 00:40:18,916 --> 00:40:20,835 ‎極夜と白夜のうち 512 00:40:21,836 --> 00:40:23,754 ‎私の人生は白夜 513 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 ‎明るかった 514 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 ‎もちろんそうよ 515 00:40:31,929 --> 00:40:33,180 ‎急に何? 516 00:40:34,473 --> 00:40:35,433 ‎ステキ 517 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 ‎パーティー? 518 00:40:38,727 --> 00:40:40,729 ‎仕事に行くのよ 519 00:40:40,813 --> 00:40:43,315 ‎すごく有名な授賞式に 520 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 ‎カッコいい 521 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 ‎早くママみたいになりたい 522 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 ‎こういうネックレスをして 523 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 ‎ドレスを着るの 524 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 ‎つけて きれい 525 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 ‎ジャーン 526 00:41:09,633 --> 00:41:11,010 ‎重たい 527 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 ‎高価な宝石 高価な時計 528 00:41:14,889 --> 00:41:17,141 ‎高価なバッグや車は 529 00:41:17,224 --> 00:41:18,642 ‎全部 重いの 530 00:41:19,310 --> 00:41:22,521 ‎高価なコート 高価なドレス 531 00:41:22,605 --> 00:41:23,981 ‎高価な靴は 532 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 ‎全部 軽い 533 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 ‎分かった? 534 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 ‎分かった 535 00:41:31,947 --> 00:41:33,240 ‎安心して 536 00:41:35,784 --> 00:41:39,288 ‎ママは絶対 ‎地平線の下に沈まない 537 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 ‎何があろうと 538 00:41:54,345 --> 00:41:55,554 ‎“DNA鑑定” 539 00:41:55,638 --> 00:41:57,348 ‎“親子確率 99.999” 540 00:41:57,932 --> 00:41:59,225 ‎どうりで 541 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 ‎かわいいわけだ 542 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 ‎クソッ 543 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 ‎“ハ・イェソル” 544 00:42:22,289 --> 00:42:24,959 ‎先輩 お疲れさまです 545 00:42:25,417 --> 00:42:28,379 ‎さっき荷物が届いたんですが 546 00:42:28,963 --> 00:42:29,922 ‎携帯? 547 00:42:30,005 --> 00:42:31,924 ‎違うと思います 548 00:42:32,424 --> 00:42:34,677 ‎薄いです バイク便で 549 00:42:34,760 --> 00:42:35,636 ‎バイク便‎? 550 00:43:28,731 --> 00:43:30,190 ‎だから今 551 00:43:31,108 --> 00:43:34,153 ‎人生を賭けて復讐してる 552 00:43:45,456 --> 00:43:49,001 ‎やめる気はないの? 553 00:43:50,461 --> 00:43:53,380 ‎君は彼らと違って善人だ 554 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 ‎善人にならない 555 00:43:58,719 --> 00:44:00,095 ‎悪人になる 556 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 ‎復讐後に残るのは 557 00:44:03,599 --> 00:44:05,559 ‎廃墟の世界だ 558 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 ‎先輩はいいわね 559 00:44:26,872 --> 00:44:31,794 ‎チョコレート箱の中で ‎まっすぐな大人に育ち 560 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 ‎正しいことを言って ‎生きられて 561 00:44:39,885 --> 00:44:41,637 ‎傷痕を見たでしょ 562 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 ‎治せる? 563 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 ‎何年前の傷? 564 00:45:09,206 --> 00:45:10,999 ‎片腕だけで 565 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 ‎その表情? 566 00:45:15,337 --> 00:45:16,213 ‎なのに 567 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 ‎やめろと? 568 00:46:13,103 --> 00:46:14,521 ‎白夜のような 569 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 ‎極夜のような夜だったわ 570 00:46:27,451 --> 00:46:28,702 ‎これを 571 00:46:30,746 --> 00:46:31,955 ‎そいつら 572 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 ‎クソどもが? 573 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 ‎尊厳なんかない ‎とっくに廃墟よ 574 00:46:41,465 --> 00:46:43,008 ‎だから戻って 575 00:46:44,218 --> 00:46:47,513 ‎私は怒りと悪に忠実でいたい 576 00:47:01,318 --> 00:47:02,528 ‎やるよ 577 00:47:05,072 --> 00:47:06,573 ‎処刑人になる 578 00:47:10,702 --> 00:47:11,912 ‎剣舞を踊る 579 00:47:14,623 --> 00:47:15,707 ‎言って 580 00:47:16,792 --> 00:47:18,043 ‎まず何を? 581 00:47:19,086 --> 00:47:20,587 ‎どうしてやる? 582 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 ‎誰から 583 00:47:27,469 --> 00:47:29,221 ‎殺してやろうか 584 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 ‎日本語字幕 山岸 由佳