1 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 Halo, Bu. 2 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 - Halo, Bu! - Halo, Bu! 3 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 Baik. Cepatlah. 4 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 - Ya, Bu. - Selamat makan siang. 5 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Terima kasih! 6 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 RUMAH SAKIT UMUM SEOUL JOO 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Namun, Yeo-jeong, 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,218 aku tak sedang mencari pangeran. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,054 Aku bukan butuh pangeran, 10 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 melainkan algojo yang mau bergabung denganku dan tarian pedangku. 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Ini minuman dan seladanya. 12 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Terima kasih. 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 KAFE GYODAE 14 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Dia pasti gila, menyuruh-nyuruh direktur. 15 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 Bukankah menyenangkan berjalan di taman? 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 - Ini makan siangmu? - Sarapan. 17 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 Apa? 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 Astaga, kau membuatku sedih. 19 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 - Sesibuk apa pun… - Aku sedang diet. 20 00:02:11,548 --> 00:02:13,967 Aku mau kurusan lagi agar bisa pakai bikini 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 saat Natal di Guam nanti. 22 00:02:17,929 --> 00:02:19,347 - Kudoakan. - Terima kasih. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Ibu, aku sudah memutuskan. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 - Apa? - Aku tak mau jadi profesor. 25 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Tak apa. 26 00:02:29,941 --> 00:02:32,902 - Aku akan buka praktik sendiri. - Itu juga bagus. 27 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Apa kau baru membuat keputusan itu? 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 Sudah cukup lama. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Namun, baru kuputuskan untuk beri tahu. 30 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 SURAT PENGUNDURAN DIRI 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 - Kau serius. - Aku serius. 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Lakukanlah. 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 Aku senang kau tak memutuskan tetap di militer selamanya. 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 Ini jauh lebih baik. 35 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Rencanamu di mana? Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Tidak, Semyeong. 37 00:03:07,020 --> 00:03:09,731 Aku tertarik kepada seseorang yang tinggal di Semyeong. 38 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 Kau berkencan? 39 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 Belum sampai sejauh itu. 40 00:03:15,737 --> 00:03:17,280 Kau kenal orang seperti itu? 41 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 Dia sangat tenang seperti di dalam air, 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 tetapi membuatku berdiri di tengah badai. 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 - Dia nelayan wanita? - Itu metafora! 44 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Kau bukan lakukan demi uang, 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,710 atau untuk membantu daerah kurang mampu, 46 00:03:30,793 --> 00:03:31,669 tetapi untuk gadis? 47 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Hei, apa kau menulisnya di sini juga? 48 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Astaga. Akan kutulis yang baru, Ibu! 49 00:03:38,259 --> 00:03:41,512 Astaga, kau sangat memalukan! 50 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 Kau yakin sedang diet? 51 00:03:48,478 --> 00:03:51,814 Dahulu aku percaya pada semua dewa di dunia ini. 52 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 YEONHWADANG 53 00:03:53,483 --> 00:03:57,904 Aku berlutut dan berdoa di depan semua dewa yang meninggalkanku, 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 seolah aku pasien tak tersembuhkan yang berkeliaran dengan harapan. 55 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Aku ingin tahu di mana kau sekarang dan apa yang kau doakan. 56 00:04:17,924 --> 00:04:20,009 Jahitkan ini ke dalam tas Ye-sol. 57 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Lakukan sendiri agar tak disentuh orang lain. 58 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Terima kasih, Ibu. 59 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Apa kau baru tahu 60 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 bahwa jalang itu ditunjuk sebagai wali kelas baru Ye-sol? 61 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Kau sungguh tidak kompeten. 62 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Kau harus pulang sekarang. 63 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Aku akan mengurusnya. 64 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 Menantu siapa yang ada di kantor kebijakan Kemendikbud? 65 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 Jangan lakukan itu. 66 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 Bagaimana jika diprovokasi, lalu jalang itu beri tahu seseorang? 67 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Bagaimana jika semua orang tahu? 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 Aku takut, Ibu! 69 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Apa menakutkannya orang macam dia? 70 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Bukan dia, Ye-sol! Aku takut soal Ye-sol. 71 00:04:59,632 --> 00:05:01,843 Jika semua tahu, Ye-sol juga akan tahu. 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Dia mungkin tak tahu sekarang, tetapi saat dia dewasa dan tahu? 73 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Aku sangat takut itu terjadi. 74 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 75 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Lihat aku. 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Sudah kubilang 77 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 jangan pernah menoleh. 78 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Tak ada solusi di masa lalu. 79 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Itu akan selalu ada di depanmu. 80 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Seperti itulah hidup. 81 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Kau paham? 82 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 JADWAL PENERBANGAN 31 OKTOBER - 6 NOVEMBER 83 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 Akhirnya aku sadar 84 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 bahwa Tuhan itu tak ada. Tuhan hanya berpura-pura ada. 85 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 Jadi, kau seharusnya berdoa kepadaku, Yeon-jin. 86 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 Karena keselamatanmu tergantung kepadaku. 87 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Wah, dia tampan. 88 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 Dia pacarmu? Masih muda. 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 - Ambilkan kopi, Pak Kang. - Apa 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Tentu. 91 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 Aku tak usah. 92 00:06:34,352 --> 00:06:35,311 Tak apa-apa. 93 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 Itu masalahmu. Kau tak paham sampai diberi tahu. 94 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Ada yang ingin kau katakan? 95 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Sama sekali tidak. 96 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 Aku tahu kau guru yang hebat. 97 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 Aku cuma ingin minum kopi bersama. 98 00:06:58,876 --> 00:06:59,710 NN. KANG 99 00:06:59,794 --> 00:07:02,296 Tolong telepon aku, Bu. Mendesak. 100 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Apa pacarmu baik kepadamu 101 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Pasti baik. 102 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 Entah kenapa, tetapi aku berasumsi kau mungkin menyukai pria lebih tua. 103 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Atau kau suka menduakan pria? 104 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Bercanda. 105 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 - Kau punya pacar? - Apa aku terlihat begitu? 106 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Tidak. 107 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Kenapa? 108 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Tak ada yang memberitahumu? 109 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Aku tak akan bilang apa-apa. 110 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 Kita pada dasarnya orang asing. Kurasa kau tipe orang 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 yang membuat orang marah. 112 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Kau yang buat orang lain tak nyaman. 113 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Apa? 114 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Serius, Bu Moon. 115 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Kau harus bersyukur kau wanita. 116 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Jika kau pria, akan kupukul dengan keras, tahu? 117 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 Sungguh? 118 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Kau seperti pria yang hanya melawan wanita. 119 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Bercanda juga! 120 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Kau terdengar manis tadi, jadi aku ingin mencobanya juga. 121 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 Aku tak yakin di mana Son Myeong-o. 122 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Aku sering kehilangan dia karena dia naik motor. 123 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 Lalu dia biasanya muncul di rumahnya setelah dua hari. 124 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Namun, setelah hari ini, dia belum pulang atau ke klub golf. 125 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Jadi, terakhir kau lihat di biro wisata ini? 126 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Ya. 127 00:08:43,397 --> 00:08:46,859 Mungkin dia dibayar banyak dan beralih ke pihak mereka? 128 00:08:47,527 --> 00:08:49,278 Jika dia beli tiket pesawat hari itu 129 00:08:49,362 --> 00:08:51,864 dan keluar negeri esoknya, itu masuk akal! 130 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Aku akan periksa biro wisatanya. 131 00:08:59,413 --> 00:09:01,791 Kita tunggu dan lihat bagaimana sampai akhir pekan. 132 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Baik. 133 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 Kecuali dia mati, 134 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 bukan tujuan kita mencari tahu soal hilangnya Son Myeong-o. 135 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Mati? 136 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Tunggu, dibunuh? 137 00:09:12,134 --> 00:09:13,094 Maksudku… 138 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Maksudmu dia mungkin sudah mati? 139 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 Itu mungkin. 140 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 - Nanti kuhubungi. - Tunggu. 141 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Jika… 142 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 kebetulan… 143 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 kau… 144 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Kau tanya apa kulakukan itu kepada Son Myeong-o? 145 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Jika memang benar, 146 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 aku perlu tahu soal itu, agar bisa bersiap untuk apa pun… 147 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Tidak. 148 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Bahkan jika kulakukan, kau tak perlu tahu. 149 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 Apa? 150 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 Kesepakatan kita sangat sederhana. 151 00:09:50,381 --> 00:09:54,093 Kau lakukan yang kuminta, dan aku lakukan yang kau minta. 152 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 Itu yang saling kita lakukan. 153 00:09:58,055 --> 00:10:01,684 Kita jadi terlalu dekat, Nn. Kang. 154 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Ayah sudah pulang, Louis. 155 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Ayah sudah lama tak pulang, aku tahu. 156 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Maaf. 157 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Apa? 158 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Louis! 159 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Sial. 160 00:10:59,075 --> 00:11:01,285 Kenapa sikapmu begini? 161 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Ayah sudah minta maaf, bukan? 162 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Aku tahu kau marah karena aku tak pulang… 163 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Apa itu? 164 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Sial. 165 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Apa-apaan? 166 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Bajingan, di mana kau? 167 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Jadi, bajingan itu ada di sini? 168 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Anjing itu pasti marah. 169 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Bukan kau. 170 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Omong-omong, Louis. 171 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Apa tindakanmu saat itu? 172 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Kau gigit dia atau tidak? 173 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 Jika kau hanya diam melihatnya, sial, 174 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 aku akan kecewa. 175 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 LAMAN LAPORAN PEMIRSA LAPORAN ANDA BERITA KAMI 176 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 KEKERASAN DI SEKOLAH 177 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 TIDAK ADA UNGGAHAN 178 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 Dia penyiar cuaca, tetapi tak bisa menulis naskah. 179 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Pemula saja menulis naskah sendiri. 180 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeong memasang iklan lagi. 181 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Su-mi? 182 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Kau dengar itu? 183 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Bicaramu cukup lantang. 184 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 Konon kebenaran lebih lantang, Yeon-jin. 185 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Apa aku sedang menonton The Newsroom? 186 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Su-mi. 187 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Kau harus dengarkan penata gaya itu. 188 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 Dia bilang suamiku memasang iklan lagi. 189 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 Kau tak tahu artinya? 190 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Stasiun TV ini membayarku hanya 2,2 juta won per bulan, 191 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 tetapi suamiku menghabiskan 220 juta won untuk tempat ini. 192 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Kau masih muda? 193 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 Berapa lama itu bertahan? 194 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Apa kau akan muda tahun depan? Setahun setelah itu? 195 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Kau yang cari… 196 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Sebanyak apa pun kolagen yang kau minum atau pakai di wajahmu, 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,459 kau tak akan pernah bisa menggantikanku. 198 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Dasar jalang muda. 199 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 Jadi, Su-mi, 200 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 jangan memancingku untuk menghentikan perpanjangan kontrakmu demi iseng. 201 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Selamat menikmati. 202 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 Dong-eun bagaimana? 203 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 Belum ada hasil? 204 00:13:39,068 --> 00:13:43,864 Mencari informasi pribadi seseorang tak semudah yang kau kira. 205 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 Untuk dapat informasinya, aku harus masukkan ke kasus lain. 206 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 207 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 Jika mudah, kulakukan sendiri. 208 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 Dunia sudah berubah, Yeon-jin. 209 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Berbeda dari 18 tahun lalu. 210 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Makanya bayaranmu berbeda dari 18 tahun lalu. 211 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Kudengar kau membeli motel atas nama adikmu. 212 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 Ada banyak tamu? 213 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 Terima kasih perhatianmu. 214 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 Aku sedang merendahkan. 215 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Aku sudah suruh orang. Akan kukabari saat dapat sesuatu. 216 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Omong-omong, kau tampak terlalu sibuk belakangan ini. 217 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Terima kasih perhatianmu. 218 00:14:36,709 --> 00:14:37,626 TUR DARAT 219 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Aku memeriksa tiket Son Myeong-o. 220 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Dia beli tiket sekali jalan ke Vladivostok, tetapi itu saja. 221 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Namun, dia juga tak naik pesawat untuk tiket sekali jalan ini. 222 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Aku juga memeriksa hotel yang dia pesan, tetapi dia tak pernah masuk. 223 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Jadi, dia jelas masih di negara ini. 224 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Benar. 225 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Kenapa kau menanyakan ini? Ada masalah? 226 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Ya. 227 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Namun, aku tak yakin apa dia menghilang atau mati mendadak. 228 00:15:09,950 --> 00:15:12,494 Baju hitammu banyak, Dong-eun. 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,332 Ya, benar. 230 00:15:19,084 --> 00:15:21,211 Kurasa Myeong-o sudah lepas kendali. 231 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 Kartu SD bisa dibuang. 232 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 Apa saatnya kucari kupu-kupu asli yang akan mengepakkan sayapnya untukku? 233 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Kupu-kupu bersayap sutra yang akan membuat badai. 234 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Aku tahu yang mana itu, Yeon-jin. 235 00:15:59,667 --> 00:16:02,461 Kabelnya sudah beres! Nyalakan sekarang! 236 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 TAMAN GO SEMYEONG 237 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Kami berterima kasih atas nama pemkot. 238 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 Terima kasih mau tinggal sampai semalam ini, Tn. Ha. 239 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Ini masih belum terlalu malam. 240 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Itu benar. 241 00:16:25,901 --> 00:16:27,111 Kerja yang bagus. 242 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Aku akan melihat-lihat untuk mengenang. 243 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Tentu. Baiklah. 244 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Sial, Myeong-o! 245 00:17:35,429 --> 00:17:37,848 Aku kehabisan es dan daging! 246 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 Di mana kau? Mari bertemu. Mau ke tempatku? 247 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa? 248 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Ayo, baca pesanku. Bacalah! 249 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Cincin mana lebih bagus? 250 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Bajingan itu bolos kerja lagi. Dia mencuri baju dan arlojiku. 251 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Pilih dari satu, dua, dan tiga. 252 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 Sungguh? Arloji yang mana? 253 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Hei, aku bayar di muka. 254 00:18:19,556 --> 00:18:22,518 Masa bodoh kau mengacau di telepon. Bisnis adalah bisnis. 255 00:18:36,323 --> 00:18:37,908 Mau lihat desain lainnya? 256 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Permata besar bisa kurang nyaman saat dipakai. 257 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Tidak. 258 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Kubilang aku suka yang besar. 259 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Aku suka semua yang besar. 260 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 Tae-uk! 261 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 Katamu akan telat. Kenapa lebih awal? 262 00:18:59,763 --> 00:19:02,182 Semuanya cantik. Aku belum memilih. 263 00:19:03,016 --> 00:19:04,143 Beri kami lima menit. 264 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Hei, kusuruh kau pakai sepatu tinggi saat menemuiku. 265 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 Aku suka saat kau terlihat tinggi! 266 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Meski kau pakai, aku tak akan lebih tinggi darimu. 267 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Kau tak bisa menerima tinggiku? 268 00:19:26,623 --> 00:19:29,501 Kakiku sakit karena penerbangan kemarin. 269 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 Lain kali kupakai yang tinggi. 270 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 Tak akan ada lamaran. 271 00:19:34,047 --> 00:19:36,383 Kau cuma ingin permata lebih besar dari temanmu. 272 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Itu. Itu yang terbesar. 273 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Sungguh? 274 00:19:43,849 --> 00:19:46,476 Astaga, lebih besar! Aku suka! 275 00:19:49,146 --> 00:19:50,189 Juga, 276 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 Ibu ingin aku beri tahu ini. 277 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Ibuku suka makanan kuil, jadi jangan bilang kau mau makan daging. 278 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Aku tahu! 279 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Aku juga kurang suka daging. 280 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 PANGGILAN MASUK NN. KANG 281 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Kau harus mengubah arah! 282 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Ada mobil di belakang yang mengikutimu! 283 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Sedang apa kau di sini? 284 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Itu tak penting saat ini! 285 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 Astaga, kulakukan ini setiap hari. 286 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 Seharusnya aku tahu kita mungkin diikuti! 287 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Akan kucoba mengalihkan mereka. 288 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 Tidak, serahkan kepadaku. Kau tak boleh terekspos. 289 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 Kau cari mati? Bukan begitu cara menghentikan mobil! 290 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Maaf. Apa kau terluka? 291 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Leherku! Punggungku! Apa yang akan kau lakukan? 292 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Kami orang sibuk. 293 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Telepon polisi atau bayar tunai. Pilih saja. 294 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Kau memberiku pilihan yang salah. 295 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 Biasanya telepon perusahaan asuransi, bukan polisi. 296 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Jika ini sewaan, hubungi rentalnya. 297 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 Sial, kau pintar, ya? 298 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Mobil sewaan ini sangat kusayangi! 299 00:22:26,845 --> 00:22:28,388 Jika menabrak mobil orang sibuk, 300 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 kau harus menelepon polisi atau memberiku uang. 301 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 Namun, kini mobilku rusak dan aku dimarahi di jalanan. 302 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 Apa-apaan ini? 303 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 Karena kita berdua sibuk, uang saja. 304 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 - Beri tahu nomor rekening bankmu. - Itu transfer, bukan tunai. 305 00:22:51,036 --> 00:22:52,329 Berikan nomor teleponmu. 306 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Saat kutelepon, bawa uang tunai. 307 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Kau terluka? Coba kulihat. 308 00:24:09,531 --> 00:24:12,159 Bukankah kau seharusnya ikuti Jeon Jae-jun hari ini? 309 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Kenapa kau ada di belakangku? 310 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Kenapa kau mengikutiku? 311 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Kenapa aku mengikuti… 312 00:24:24,629 --> 00:24:27,174 Apa kini kau mencurigaiku? 313 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Aku hanya berhati-hati. 314 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 Kau tak gugup? 315 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Aku bisa temui suamimu dan bilang kau memintaku membunuhnya. 316 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Aku bisa ceritakan semuanya. 317 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Pasti kau sudah memikirkannya. 318 00:24:49,029 --> 00:24:51,615 Jeon Jae-jun tadi di depan sekolahmu. 319 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Dia pergi usai mengamati Ye-sol. 320 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Aku kebetulan di sana saat sedang mengikutinya. 321 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Saat itulah aku melihatmu. 322 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Aku senang melihatmu. Lalu aku melihat mobil itu. 323 00:25:06,296 --> 00:25:07,547 Aku bisa memikirkan 324 00:25:08,673 --> 00:25:10,091 hal seperti itu, ya. 325 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Namun, aku tak berpikir begitu. Aku tak memikirkan hal lain. 326 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Aku sudah cukup sibuk dengan kamera dan mengemudi. 327 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Keluar dari mobil. 328 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 Jae-jun pelanggan tetap di restoran di dalam Pasar Mangwon. 329 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 Kutemukan kubis Haenam di sana. 330 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Makanlah segera. 331 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Sudah sejak tadi ada di mobil. 332 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 Lagi pula, Bu. 333 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 Jika kau berpikir begitu, banyak yang bisa kuajak bicara. 334 00:26:05,605 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 335 00:26:09,734 --> 00:26:10,694 Aku hanya 336 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 senang saat membeli kubis. 337 00:26:14,614 --> 00:26:16,866 Aku mulai bermimpi setelah kita bertemu. 338 00:26:18,660 --> 00:26:20,787 Mimpi makan malam dengan Sun-a… 339 00:26:26,459 --> 00:26:29,337 Bukan makan malam dengan hanya melahap cepat. 340 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 Makan malam yang benar dengan jjigae dan telur goreng, 341 00:26:35,677 --> 00:26:37,304 selama yang kami mau. 342 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 Makan malam seperti itu adalah impianku. 343 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Aku sangat senang memikirkannya. 344 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Jadi, kau sudah memikirkan hal lain. 345 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 Kau benar. 346 00:27:08,501 --> 00:27:10,045 Maafkan aku. 347 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Kenapa aku selalu seperti ini? 348 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 Karena kau orang baik. 349 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Aku membuat kesalahan hari ini. 350 00:27:29,147 --> 00:27:31,399 Akan kupastikan impianmu terwujud. 351 00:27:33,610 --> 00:27:35,820 Terima kasih kimchi-nya, tetapi aku tak mau. 352 00:27:44,788 --> 00:27:49,417 "Bu" dan "Nn. Kang". Itu panggilan kami satu sama lain. 353 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 Apa cara lebih baik memanggil orang yang merencanakan kematian denganku? 354 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 KUIL DOAMSA 355 00:27:59,969 --> 00:28:01,680 Yeon-jin, kami tahu persis 356 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 kegelapan yang kami ciptakan bersama. 357 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Kami tahu betapa gelap akhirnya. 358 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi… 359 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Apa Yeon-jin tak menjawab? 360 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Myeong-o juga tak menjawab. 361 00:28:21,408 --> 00:28:23,034 Mungkin mereka bersama. 362 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Dia mungkin tidur dengan pria lain juga. 363 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Jaga mulutmu, ya? 364 00:28:29,958 --> 00:28:31,960 Maksudku, 365 00:28:32,043 --> 00:28:34,003 mereka berdua tak angkat telepon. 366 00:28:34,587 --> 00:28:36,423 - Aku hanya bilang. - Hye-jeong. 367 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Jika mau jadi jalang, lakukan yang benar. 368 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 Begitu cara jadi jalang yang sukses. 369 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Saat ini kau ceroboh. 370 00:28:52,856 --> 00:28:55,233 Aku mau pergi. Ada penerbangan besok. 371 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Anak itu. 372 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 Putri Yeon-jin. 373 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 - Ye-sol. - Kenapa dia? 374 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Bukankah itu sepatu Yeon-jin? 375 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Kubeli saat terbang ke London. 376 00:29:16,546 --> 00:29:18,465 Aku tak tahu Yeon-jin juga punya. 377 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Kenapa Ye-sol? 378 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Kau tahu kapan ulang tahunnya? 379 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Ulang tahun Ye-sol? 380 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Tahu atau tidak? 381 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Aku tak tahu ulang tahunnya, 382 00:29:27,682 --> 00:29:30,894 tetapi aku ingat ibu Yeon-jin pilih hari saat dia hamil, 383 00:29:30,977 --> 00:29:34,397 suruh dia melahirkan sebelum Chuseok agar bayinya kaya. 384 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Kenapa kau ingin tahu? 385 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Aku ingin tahu apa dia putriku. 386 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Kau pasti sudah gila. 387 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 Saat matahari musim panas tak terbenam di bawah cakrawala, 388 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 membuat malam tampak seterang siang, itu disebut malam putih. 389 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Benar. Malam menjadi seterang siang, ya? 390 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 Apa kau tahu bahwa saat malam putih ini, 391 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 orang di belahan bumi berlawanan harus melalui malam kutub? 392 00:30:03,218 --> 00:30:05,428 Aku bisa stres jika malamnya panjang. 393 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Kebalikan malam putih adalah "malam kutub", bukan "malam gelap" 394 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 karena malam-malam ini sangat panjang seperti kebalikan malam putih. 395 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Apa malammu minggu lalu malam putih atau malam kutub? 396 00:30:18,024 --> 00:30:21,945 Kuharap kau bisa dengan bijak menghadapi masa sulit minggu ini. 397 00:30:22,028 --> 00:30:23,196 Aku Park Yeon-jin. 398 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 Hwang Kwang-hee dari Shine or Go Crazy. Kita bersama Park Yeon-jin, 399 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 kakak dari semua penyiar cuaca dan ratu komentar yang hebat. 400 00:30:31,204 --> 00:30:32,872 Kami akan kembali setelah iklan. 401 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 SEMYEONG 402 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 Tempat ini memiliki langit-langit tinggi, 403 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 dan atap kaca memungkinkan sinar matahari masuk. 404 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 Lebih indah di malam hari. 405 00:30:58,565 --> 00:31:00,775 Tampak bagus. Aku ambil yang ini. 406 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 Ini baru dibangun dan dekat stasiun, jadi bagus, siang dan malam. 407 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Ada studio yoga di bawah dan pusat kebugaran di atas. 408 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Orang yang berolahraga di sana sering terluka. 409 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Sempurna untuk praktik pribadi. 410 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Kau dokter apa? Lebih bagus jika kau ahli ortopedi. 411 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Aku ahli bedah plastik. 412 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Lebih bagus lagi! 413 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Berolahraga akan buat orang ingin operasi kelopak mata. 414 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Ini bagus. Akan kuambil. 415 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 - Kau ini benar-benar dokter? - Apa? 416 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Kau tampak tegas, hampir seperti penipu. 417 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Wajahmu juga segar. 418 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Astaga. 419 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Aku tak mau terdengar sombong, 420 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 tetapi panggilanku Sunkist. 421 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Orang tak percaya dokter berwajah begini, 422 00:31:47,822 --> 00:31:50,491 jadi tak bisa bilang lulus SMA lebih awal, 423 00:31:50,575 --> 00:31:51,993 dan aku anggota Mensa. 424 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Aku lebih suka saat kau tak bicara. 425 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 Jadwal untuk minggu depan dan surat. 426 00:32:00,251 --> 00:32:02,503 Di paling atas ada paket kilat. 427 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Paket kilat? 428 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 429 00:32:27,111 --> 00:32:29,781 KONSTRUKSI JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 430 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Harap… 431 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Siapa di sini? 432 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Lama tak bertemu. 433 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Sekitar tiga tahun? 434 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 Terakhir kulihat kau di pesta pembukaan kantor ayah mertuamu, jadi ya. 435 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 Sepertinya kau bukan mau bermain. 436 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 Aku penasaran kenapa kau kemari. 437 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 Aku tak bisa menghubungi Son Myeong-o. 438 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Di mana dia sekarang? 439 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Jadi, kau juga mencarinya? 440 00:33:43,312 --> 00:33:45,106 Aku juga tak bisa menghubunginya. 441 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 Kenapa kau ingin tahu? 442 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 - Mau rokok? - Aku tak merokok. 443 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 Ada cara lain untuk menghubunginya? 444 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Kau masih belum beri tahu kenapa mencarinya. 445 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Sesuatu yang perlu kubahas dengannya. 446 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Tolong beri tahu alamatnya, anggota keluarga, apa pun. 447 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Kau juga terima sesuatu? 448 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 Ternyata benar. 449 00:34:22,477 --> 00:34:25,855 Kau dapat apa? Bagaimana bajingan itu mengancammu? 450 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 Kau dapat apa darinya? 451 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Percakapan ini sia-sia. 452 00:34:33,237 --> 00:34:36,866 Mari kita saling beri tahu saat menemukannya. 453 00:34:37,992 --> 00:34:39,911 Bukankah kau akan temukan dia dahulu? 454 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 Lagi pula, dia temanmu. 455 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 Dia bukan temanku. 456 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Aku hanya memanfaatkan dia. 457 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Baiklah. Aku ada urusan. 458 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Alat ini dimatikan. Harap tinggalkan pesan. 459 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, kau memang bajingan. 460 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 Ternyata bukan cuma aku yang kau kirimi barang dan peras. 461 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 Namun, kau pakai apa untuk mengancam Ha Do-yeong? 462 00:35:33,047 --> 00:35:34,298 Apakah wanita? 463 00:35:35,550 --> 00:35:36,634 Atau gadis? 464 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Jika Ye-sol alasan kenapa aku dan Do-yeong harus berhadapan, 465 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 akan kubunuh kau, Bajingan. 466 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 Hei, apa ini? 467 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 Cantik sekali. 468 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 Kenapa? 469 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 Kau sungguh menang? Kau lumayan hebat! 470 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 Main sekali denganku. 471 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Ya, ayo. 472 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 Keren sekali. 473 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 Inilah inti dari Go. 474 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Aku harus mengunggah ini. 475 00:36:29,770 --> 00:36:31,397 Kau bisa periksa bumpernya, 476 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 bayar di kantor, dan ambil kuncimu. 477 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 - Terima kasih. - Tentu. 478 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Aku berpikir, kita belum akhiri pertandingan dengan benar. 479 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Kita harus menghitung rumah kita. 480 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 Ada apa? 481 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 Kau baik-baik saja? Ada apa? 482 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Permisi? 483 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Kau baik-baik saja? 484 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 Ada apa? 485 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Cepat masuk. 486 00:38:54,623 --> 00:38:56,751 Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa? 487 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Masuklah dahulu. 488 00:39:06,010 --> 00:39:08,304 Aku belum punya semua perabotku. 489 00:39:09,513 --> 00:39:11,474 Tunggu, kuambilkan air. Duduklah. 490 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 Tempat apa ini? 491 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 Ada apa? Apa kuhubungi di saat yang tak tepat? 492 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Kau pindah? 493 00:39:27,698 --> 00:39:30,993 Teman yang buka praktik di sini menghasilkan banyak uang. 494 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 Aku berhenti dan kemari juga. 495 00:39:32,495 --> 00:39:35,247 Setidaknya, itu yang ingin kukatakan. 496 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Aku mengacau, ya? 497 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Kau mau menghitung rumah? 498 00:39:41,962 --> 00:39:44,048 Aku tak mau kalah tanpa tahu alasannya. 499 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Kau akan datang jika kubilang itu. 500 00:39:49,220 --> 00:39:50,262 Pintar sekali. 501 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Kau pernah menanyakan tentang tujuanku, 502 00:39:59,480 --> 00:40:02,274 dan kenapa aku melakukan semua ini. 503 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 Ceritanya sangat panjang, 504 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 dan tak ada bagian yang menyenangkan. 505 00:40:15,413 --> 00:40:16,705 Kau mau mendengarnya? 506 00:40:18,916 --> 00:40:20,835 Dari malam putih dan malam kutub, 507 00:40:21,836 --> 00:40:23,754 seluruh hidupku adalah malam putih. 508 00:40:25,423 --> 00:40:26,674 Selalu cerah. 509 00:40:28,050 --> 00:40:30,302 Tentu saja. 510 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 Kenapa bilang begitu? 511 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 Wah! 512 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Ibu akan ke pesta? 513 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Ibumu akan bekerja. 514 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Dia akan ke acara anugerah mode yang terkenal. 515 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Wah, keren sekali! 516 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Aku juga tak sabar untuk jadi seperti Ibu. 517 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Aku juga akan memakai kalung 518 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 dan gaun yang cantik. 519 00:41:01,667 --> 00:41:03,752 Ibu, aku mau coba yang ini. Cantik. 520 00:41:06,046 --> 00:41:06,964 Lihat! 521 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Ini berat. 522 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 Perhiasan mahal, arloji, 523 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 tas tangan, dan mobil, 524 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 semuanya berat. 525 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 Mantel mahal, gaun, dan sepatu tinggi, 526 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 semuanya ringan. 527 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Paham? 528 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Paham! 529 00:41:31,989 --> 00:41:33,240 Jangan cemas, Ye-sol. 530 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 Aku tak akan terbenam di bawah cakrawala. 531 00:41:43,250 --> 00:41:44,502 Apa pun yang terjadi. 532 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 HASIL TES DNA NAMA: JEON JAE-JUN 533 00:41:55,846 --> 00:41:57,348 KEMUNGKINAN AYAH: 99,999% 534 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Pantas saja. 535 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Makanya dia sangat cantik. 536 00:42:03,604 --> 00:42:04,563 Sial. 537 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 538 00:42:20,454 --> 00:42:22,206 KALENDER MASKAPAI SG 539 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Hye-jeong, halo. 540 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Hei. 541 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Tadi ada seseorang dari bagian Informasi. 542 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 - Mereka temukan ponselku? - Kurasa bukan ponsel. 543 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 Cukup tipis. Paket kilat untukmu. 544 00:42:34,802 --> 00:42:35,678 Paket kilat? 545 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 Jadi, sekarang, 546 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 aku mempertaruhkan hidupku untuk balas dendam. 547 00:43:45,456 --> 00:43:48,834 Kau tak akan berhenti? 548 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Kau lebih baik dari mereka, Dong-eun. 549 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 Aku tak berniat jadi lebih baik. 550 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Malah memburuk setiap hari. 551 00:44:00,179 --> 00:44:02,222 Setelah balas dendammu berakhir, 552 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 duniamu juga akan hancur. 553 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Aku iri kepadamu, Yeo-jeong. 554 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 Masa kecilmu pasti seperti sekotak cokelat. 555 00:44:29,416 --> 00:44:31,710 Kini kau jadi orang dewasa yang baik dan bahagia. 556 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Ucapanmu sangat naif, tetapi kau tak sulit menjalani hidupmu. 557 00:44:39,885 --> 00:44:41,637 Kau lihat bekas lukaku, bukan? 558 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Bisa kau sembuhkan? 559 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Sudah berapa lama? 560 00:45:09,206 --> 00:45:11,125 Mimikmu sudah seperti itu 561 00:45:12,584 --> 00:45:13,919 setelah melihat satu tangan? 562 00:45:15,337 --> 00:45:16,213 Namun, 563 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 kau mau aku berhenti? 564 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 Rasanya seperti malam putih, 565 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 dan terkadang terasa seperti malam kutub juga. 566 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Mereka melakukan ini 567 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 kepadamu? 568 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Para bajingan itu? 569 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Aku sudah hancur sepenuhnya, tanpa martabat yang tersisa. 570 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 Jadi, kembalilah. 571 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Aku ingin tetap setia kepada amarah dan sifat burukku. 572 00:47:01,318 --> 00:47:02,528 Akan kulakukan. 573 00:47:05,030 --> 00:47:06,490 Aku akan jadi algojomu. 574 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 Menari dengan pedang. 575 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 Katakan. Kau mau aku lakukan apa? 576 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 Bagaimana melakukannya? 577 00:47:23,507 --> 00:47:24,716 Kau ingin siapa… 578 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 yang pertama kubunuh? 579 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra