1
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Halo, Bu.
2
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
- Halo, Bu!
- Halo, Bu!
3
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
Baik. Cepatlah.
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
- Ya, Bu.
- Selamat makan siang.
5
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Terima kasih!
6
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
RUMAH SAKIT UMUM SEOUL JOO
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Namun, Yeo-jeong,
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,218
aku tak sedang mencari pangeran.
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,054
Aku bukan butuh pangeran,
10
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
melainkan algojo yang mau bergabung
denganku dan tarian pedangku.
11
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Ini minuman dan seladanya.
12
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Terima kasih.
13
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
KAFE GYODAE
14
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Dia pasti gila, menyuruh-nyuruh direktur.
15
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
Bukankah menyenangkan berjalan di taman?
16
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
- Ini makan siangmu?
- Sarapan.
17
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
Apa?
18
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
Astaga, kau membuatku sedih.
19
00:02:09,254 --> 00:02:11,464
- Sesibuk apa pun…
- Aku sedang diet.
20
00:02:11,548 --> 00:02:13,967
Aku mau kurusan lagi
agar bisa pakai bikini
21
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
saat Natal di Guam nanti.
22
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
- Kudoakan.
- Terima kasih.
23
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Ibu, aku sudah memutuskan.
24
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
- Apa?
- Aku tak mau jadi profesor.
25
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Tak apa.
26
00:02:29,941 --> 00:02:32,902
- Aku akan buka praktik sendiri.
- Itu juga bagus.
27
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Apa kau baru membuat keputusan itu?
28
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Sudah cukup lama.
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Namun, baru kuputuskan untuk beri tahu.
30
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
SURAT PENGUNDURAN DIRI
31
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
- Kau serius.
- Aku serius.
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Lakukanlah.
33
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Aku senang kau tak memutuskan
tetap di militer selamanya.
34
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
Ini jauh lebih baik.
35
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
Rencanamu di mana? Apgujeong? Cheongdam?
36
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Tidak, Semyeong.
37
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
Aku tertarik kepada seseorang
yang tinggal di Semyeong.
38
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Kau berkencan?
39
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
Belum sampai sejauh itu.
40
00:03:15,737 --> 00:03:17,280
Kau kenal orang seperti itu?
41
00:03:18,239 --> 00:03:20,825
Dia sangat tenang seperti di dalam air,
42
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
tetapi membuatku berdiri di tengah badai.
43
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
- Dia nelayan wanita?
- Itu metafora!
44
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
Kau bukan lakukan demi uang,
45
00:03:28,458 --> 00:03:30,710
atau untuk membantu daerah kurang mampu,
46
00:03:30,793 --> 00:03:31,669
tetapi untuk gadis?
47
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Hei, apa kau menulisnya di sini juga?
48
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Astaga. Akan kutulis yang baru, Ibu!
49
00:03:38,259 --> 00:03:41,512
Astaga, kau sangat memalukan!
50
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
Kau yakin sedang diet?
51
00:03:48,478 --> 00:03:51,814
Dahulu aku percaya
pada semua dewa di dunia ini.
52
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
YEONHWADANG
53
00:03:53,483 --> 00:03:57,904
Aku berlutut dan berdoa
di depan semua dewa yang meninggalkanku,
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
seolah aku pasien tak tersembuhkan
yang berkeliaran dengan harapan.
55
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Aku ingin tahu di mana kau sekarang
dan apa yang kau doakan.
56
00:04:17,924 --> 00:04:20,009
Jahitkan ini ke dalam tas Ye-sol.
57
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Lakukan sendiri
agar tak disentuh orang lain.
58
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Terima kasih, Ibu.
59
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Apa kau baru tahu
60
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
bahwa jalang itu ditunjuk
sebagai wali kelas baru Ye-sol?
61
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Kau sungguh tidak kompeten.
62
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Kau harus pulang sekarang.
63
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Aku akan mengurusnya.
64
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Menantu siapa yang ada
di kantor kebijakan Kemendikbud?
65
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Jangan lakukan itu.
66
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
Bagaimana jika diprovokasi,
lalu jalang itu beri tahu seseorang?
67
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Bagaimana jika semua orang tahu?
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Aku takut, Ibu!
69
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Apa menakutkannya orang macam dia?
70
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Bukan dia, Ye-sol! Aku takut soal Ye-sol.
71
00:04:59,632 --> 00:05:01,843
Jika semua tahu, Ye-sol juga akan tahu.
72
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Dia mungkin tak tahu sekarang,
tetapi saat dia dewasa dan tahu?
73
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Aku sangat takut itu terjadi.
74
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
75
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Lihat aku.
76
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Sudah kubilang
77
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
jangan pernah menoleh.
78
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Tak ada solusi di masa lalu.
79
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Itu akan selalu ada di depanmu.
80
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Seperti itulah hidup.
81
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Kau paham?
82
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
JADWAL PENERBANGAN
31 OKTOBER - 6 NOVEMBER
83
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
Akhirnya aku sadar
84
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
bahwa Tuhan itu tak ada.
Tuhan hanya berpura-pura ada.
85
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
Jadi, kau seharusnya
berdoa kepadaku, Yeon-jin.
86
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Karena keselamatanmu tergantung kepadaku.
87
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Wah, dia tampan.
88
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
Dia pacarmu? Masih muda.
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
- Ambilkan kopi, Pak Kang.
- Apa
90
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Tentu.
91
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Aku tak usah.
92
00:06:34,352 --> 00:06:35,311
Tak apa-apa.
93
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
Itu masalahmu.
Kau tak paham sampai diberi tahu.
94
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Ada yang ingin kau katakan?
95
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Sama sekali tidak.
96
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Aku tahu kau guru yang hebat.
97
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
Aku cuma ingin minum kopi bersama.
98
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
NN. KANG
99
00:06:59,794 --> 00:07:02,296
Tolong telepon aku, Bu. Mendesak.
100
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Apa pacarmu baik kepadamu
101
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Pasti baik.
102
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Entah kenapa, tetapi aku berasumsi
kau mungkin menyukai pria lebih tua.
103
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Atau kau suka menduakan pria?
104
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Bercanda.
105
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
- Kau punya pacar?
- Apa aku terlihat begitu?
106
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Tidak.
107
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Kenapa?
108
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Tak ada yang memberitahumu?
109
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Aku tak akan bilang apa-apa.
110
00:07:35,872 --> 00:07:39,292
Kita pada dasarnya orang asing.
Kurasa kau tipe orang
111
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
yang membuat orang marah.
112
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Kau yang buat orang lain tak nyaman.
113
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Apa?
114
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Serius, Bu Moon.
115
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Kau harus bersyukur kau wanita.
116
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Jika kau pria,
akan kupukul dengan keras, tahu?
117
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Sungguh?
118
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Kau seperti pria
yang hanya melawan wanita.
119
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Bercanda juga!
120
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Kau terdengar manis tadi,
jadi aku ingin mencobanya juga.
121
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
Aku tak yakin di mana Son Myeong-o.
122
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Aku sering kehilangan dia
karena dia naik motor.
123
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Lalu dia biasanya muncul
di rumahnya setelah dua hari.
124
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Namun, setelah hari ini,
dia belum pulang atau ke klub golf.
125
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
Jadi, terakhir kau lihat
di biro wisata ini?
126
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Ya.
127
00:08:43,397 --> 00:08:46,859
Mungkin dia dibayar banyak
dan beralih ke pihak mereka?
128
00:08:47,527 --> 00:08:49,278
Jika dia beli tiket pesawat hari itu
129
00:08:49,362 --> 00:08:51,864
dan keluar negeri esoknya, itu masuk akal!
130
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Aku akan periksa biro wisatanya.
131
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
Kita tunggu dan lihat bagaimana
sampai akhir pekan.
132
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Baik.
133
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Kecuali dia mati,
134
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
bukan tujuan kita mencari tahu
soal hilangnya Son Myeong-o.
135
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Mati?
136
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Tunggu, dibunuh?
137
00:09:12,134 --> 00:09:13,094
Maksudku…
138
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Maksudmu dia mungkin sudah mati?
139
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
Itu mungkin.
140
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
- Nanti kuhubungi.
- Tunggu.
141
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Jika…
142
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
kebetulan…
143
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
kau…
144
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Kau tanya apa kulakukan itu
kepada Son Myeong-o?
145
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Jika memang benar,
146
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
aku perlu tahu soal itu,
agar bisa bersiap untuk apa pun…
147
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Tidak.
148
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Bahkan jika kulakukan, kau tak perlu tahu.
149
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
Apa?
150
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
Kesepakatan kita sangat sederhana.
151
00:09:50,381 --> 00:09:54,093
Kau lakukan yang kuminta,
dan aku lakukan yang kau minta.
152
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
Itu yang saling kita lakukan.
153
00:09:58,055 --> 00:10:01,684
Kita jadi terlalu dekat, Nn. Kang.
154
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Ayah sudah pulang, Louis.
155
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Ayah sudah lama tak pulang, aku tahu.
156
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Maaf.
157
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Apa?
158
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis!
159
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Sial.
160
00:10:59,075 --> 00:11:01,285
Kenapa sikapmu begini?
161
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Ayah sudah minta maaf, bukan?
162
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Aku tahu kau marah karena aku tak pulang…
163
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Apa itu?
164
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Sial.
165
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Apa-apaan?
166
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Bajingan, di mana kau?
167
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Jadi, bajingan itu ada di sini?
168
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Anjing itu pasti marah.
169
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Bukan kau.
170
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Omong-omong, Louis.
171
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Apa tindakanmu saat itu?
172
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Kau gigit dia atau tidak?
173
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Jika kau hanya diam melihatnya, sial,
174
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
aku akan kecewa.
175
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
LAMAN LAPORAN PEMIRSA
LAPORAN ANDA BERITA KAMI
176
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
KEKERASAN DI SEKOLAH
177
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
TIDAK ADA UNGGAHAN
178
00:12:14,900 --> 00:12:17,653
Dia penyiar cuaca,
tetapi tak bisa menulis naskah.
179
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
Pemula saja menulis naskah sendiri.
180
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeong memasang iklan lagi.
181
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi?
182
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Kau dengar itu?
183
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Bicaramu cukup lantang.
184
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Konon kebenaran lebih lantang, Yeon-jin.
185
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Apa aku sedang menonton The Newsroom?
186
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
187
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Kau harus dengarkan penata gaya itu.
188
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
Dia bilang suamiku memasang iklan lagi.
189
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Kau tak tahu artinya?
190
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Stasiun TV ini membayarku
hanya 2,2 juta won per bulan,
191
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
tetapi suamiku menghabiskan
220 juta won untuk tempat ini.
192
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Kau masih muda?
193
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Berapa lama itu bertahan?
194
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Apa kau akan muda tahun depan?
Setahun setelah itu?
195
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Kau yang cari…
196
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Sebanyak apa pun kolagen
yang kau minum atau pakai di wajahmu,
197
00:13:10,915 --> 00:13:13,459
kau tak akan pernah bisa menggantikanku.
198
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Dasar jalang muda.
199
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Jadi, Su-mi,
200
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
jangan memancingku untuk menghentikan
perpanjangan kontrakmu demi iseng.
201
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Selamat menikmati.
202
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
Dong-eun bagaimana?
203
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
Belum ada hasil?
204
00:13:39,068 --> 00:13:43,864
Mencari informasi pribadi seseorang
tak semudah yang kau kira.
205
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
Untuk dapat informasinya,
aku harus masukkan ke kasus lain.
206
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
207
00:13:53,249 --> 00:13:55,167
Jika mudah, kulakukan sendiri.
208
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
Dunia sudah berubah, Yeon-jin.
209
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Berbeda dari 18 tahun lalu.
210
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Makanya bayaranmu berbeda
dari 18 tahun lalu.
211
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Kudengar kau membeli motel
atas nama adikmu.
212
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
Ada banyak tamu?
213
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
Terima kasih perhatianmu.
214
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Aku sedang merendahkan.
215
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Aku sudah suruh orang.
Akan kukabari saat dapat sesuatu.
216
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Omong-omong, kau tampak
terlalu sibuk belakangan ini.
217
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Terima kasih perhatianmu.
218
00:14:36,709 --> 00:14:37,626
TUR DARAT
219
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Aku memeriksa tiket Son Myeong-o.
220
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Dia beli tiket sekali jalan
ke Vladivostok, tetapi itu saja.
221
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Namun, dia juga tak naik pesawat
untuk tiket sekali jalan ini.
222
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Aku juga memeriksa hotel yang dia pesan,
tetapi dia tak pernah masuk.
223
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Jadi, dia jelas masih di negara ini.
224
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Benar.
225
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Kenapa kau menanyakan ini? Ada masalah?
226
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Ya.
227
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Namun, aku tak yakin
apa dia menghilang atau mati mendadak.
228
00:15:09,950 --> 00:15:12,494
Baju hitammu banyak, Dong-eun.
229
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
Ya, benar.
230
00:15:19,084 --> 00:15:21,211
Kurasa Myeong-o sudah lepas kendali.
231
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Kartu SD bisa dibuang.
232
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Apa saatnya kucari kupu-kupu asli
yang akan mengepakkan sayapnya untukku?
233
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Kupu-kupu bersayap sutra
yang akan membuat badai.
234
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Aku tahu yang mana itu, Yeon-jin.
235
00:15:59,667 --> 00:16:02,461
Kabelnya sudah beres! Nyalakan sekarang!
236
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
TAMAN GO SEMYEONG
237
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Kami berterima kasih atas nama pemkot.
238
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Terima kasih mau tinggal
sampai semalam ini, Tn. Ha.
239
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Ini masih belum terlalu malam.
240
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Itu benar.
241
00:16:25,901 --> 00:16:27,111
Kerja yang bagus.
242
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Aku akan melihat-lihat untuk mengenang.
243
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Tentu. Baiklah.
244
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Sial, Myeong-o!
245
00:17:35,429 --> 00:17:37,848
Aku kehabisan es dan daging!
246
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Di mana kau? Mari bertemu.
Mau ke tempatku?
247
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa?
248
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Ayo, baca pesanku. Bacalah!
249
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Cincin mana lebih bagus?
250
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Bajingan itu bolos kerja lagi.
Dia mencuri baju dan arlojiku.
251
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Pilih dari satu, dua, dan tiga.
252
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Sungguh? Arloji yang mana?
253
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Hei, aku bayar di muka.
254
00:18:19,556 --> 00:18:22,518
Masa bodoh kau mengacau di telepon.
Bisnis adalah bisnis.
255
00:18:36,323 --> 00:18:37,908
Mau lihat desain lainnya?
256
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Permata besar
bisa kurang nyaman saat dipakai.
257
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Tidak.
258
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Kubilang aku suka yang besar.
259
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Aku suka semua yang besar.
260
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
Tae-uk!
261
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
Katamu akan telat. Kenapa lebih awal?
262
00:18:59,763 --> 00:19:02,182
Semuanya cantik. Aku belum memilih.
263
00:19:03,016 --> 00:19:04,143
Beri kami lima menit.
264
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Hei, kusuruh kau pakai
sepatu tinggi saat menemuiku.
265
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
Aku suka saat kau terlihat tinggi!
266
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Meski kau pakai,
aku tak akan lebih tinggi darimu.
267
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Kau tak bisa menerima tinggiku?
268
00:19:26,623 --> 00:19:29,501
Kakiku sakit karena penerbangan kemarin.
269
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
Lain kali kupakai yang tinggi.
270
00:19:32,713 --> 00:19:33,964
Tak akan ada lamaran.
271
00:19:34,047 --> 00:19:36,383
Kau cuma ingin
permata lebih besar dari temanmu.
272
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Itu. Itu yang terbesar.
273
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Sungguh?
274
00:19:43,849 --> 00:19:46,476
Astaga, lebih besar! Aku suka!
275
00:19:49,146 --> 00:19:50,189
Juga,
276
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
Ibu ingin aku beri tahu ini.
277
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Ibuku suka makanan kuil,
jadi jangan bilang kau mau makan daging.
278
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Aku tahu!
279
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Aku juga kurang suka daging.
280
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
PANGGILAN MASUK
NN. KANG
281
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Kau harus mengubah arah!
282
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Ada mobil di belakang yang mengikutimu!
283
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Sedang apa kau di sini?
284
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Itu tak penting saat ini!
285
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
Astaga, kulakukan ini setiap hari.
286
00:20:28,602 --> 00:20:30,771
Seharusnya aku tahu kita mungkin diikuti!
287
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Akan kucoba mengalihkan mereka.
288
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Tidak, serahkan kepadaku.
Kau tak boleh terekspos.
289
00:21:51,268 --> 00:21:54,563
Kau cari mati?
Bukan begitu cara menghentikan mobil!
290
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Maaf. Apa kau terluka?
291
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Leherku! Punggungku!
Apa yang akan kau lakukan?
292
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Kami orang sibuk.
293
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Telepon polisi atau bayar tunai.
Pilih saja.
294
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Kau memberiku pilihan yang salah.
295
00:22:08,452 --> 00:22:11,204
Biasanya telepon perusahaan asuransi,
bukan polisi.
296
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Jika ini sewaan, hubungi rentalnya.
297
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Sial, kau pintar, ya?
298
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Mobil sewaan ini sangat kusayangi!
299
00:22:26,845 --> 00:22:28,388
Jika menabrak mobil orang sibuk,
300
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
kau harus menelepon polisi
atau memberiku uang.
301
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Namun, kini mobilku rusak
dan aku dimarahi di jalanan.
302
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
Apa-apaan ini?
303
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Karena kita berdua sibuk, uang saja.
304
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
- Beri tahu nomor rekening bankmu.
- Itu transfer, bukan tunai.
305
00:22:51,036 --> 00:22:52,329
Berikan nomor teleponmu.
306
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Saat kutelepon, bawa uang tunai.
307
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Kau terluka? Coba kulihat.
308
00:24:09,531 --> 00:24:12,159
Bukankah kau seharusnya
ikuti Jeon Jae-jun hari ini?
309
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Kenapa kau ada di belakangku?
310
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Kenapa kau mengikutiku?
311
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Kenapa aku mengikuti…
312
00:24:24,629 --> 00:24:27,174
Apa kini kau mencurigaiku?
313
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Aku hanya berhati-hati.
314
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
Kau tak gugup?
315
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Aku bisa temui suamimu
dan bilang kau memintaku membunuhnya.
316
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Aku bisa ceritakan semuanya.
317
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Pasti kau sudah memikirkannya.
318
00:24:49,029 --> 00:24:51,615
Jeon Jae-jun tadi di depan sekolahmu.
319
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Dia pergi usai mengamati Ye-sol.
320
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Aku kebetulan di sana
saat sedang mengikutinya.
321
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Saat itulah aku melihatmu.
322
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Aku senang melihatmu.
Lalu aku melihat mobil itu.
323
00:25:06,296 --> 00:25:07,547
Aku bisa memikirkan
324
00:25:08,673 --> 00:25:10,091
hal seperti itu, ya.
325
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Namun, aku tak berpikir begitu.
Aku tak memikirkan hal lain.
326
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Aku sudah cukup sibuk
dengan kamera dan mengemudi.
327
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Keluar dari mobil.
328
00:25:47,045 --> 00:25:50,715
Jae-jun pelanggan tetap
di restoran di dalam Pasar Mangwon.
329
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
Kutemukan kubis Haenam di sana.
330
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Makanlah segera.
331
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Sudah sejak tadi ada di mobil.
332
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
Lagi pula, Bu.
333
00:26:01,726 --> 00:26:05,063
Jika kau berpikir begitu,
banyak yang bisa kuajak bicara.
334
00:26:05,605 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
335
00:26:09,734 --> 00:26:10,694
Aku hanya
336
00:26:11,736 --> 00:26:13,655
senang saat membeli kubis.
337
00:26:14,614 --> 00:26:16,866
Aku mulai bermimpi setelah kita bertemu.
338
00:26:18,660 --> 00:26:20,787
Mimpi makan malam dengan Sun-a…
339
00:26:26,459 --> 00:26:29,337
Bukan makan malam
dengan hanya melahap cepat.
340
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
Makan malam yang benar
dengan jjigae dan telur goreng,
341
00:26:35,677 --> 00:26:37,304
selama yang kami mau.
342
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
Makan malam seperti itu adalah impianku.
343
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Aku sangat senang memikirkannya.
344
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Jadi, kau sudah memikirkan hal lain.
345
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Kau benar.
346
00:27:08,501 --> 00:27:10,045
Maafkan aku.
347
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Kenapa aku selalu seperti ini?
348
00:27:15,842 --> 00:27:17,260
Karena kau orang baik.
349
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Aku membuat kesalahan hari ini.
350
00:27:29,147 --> 00:27:31,399
Akan kupastikan impianmu terwujud.
351
00:27:33,610 --> 00:27:35,820
Terima kasih kimchi-nya,
tetapi aku tak mau.
352
00:27:44,788 --> 00:27:49,417
"Bu" dan "Nn. Kang".
Itu panggilan kami satu sama lain.
353
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Apa cara lebih baik memanggil orang
yang merencanakan kematian denganku?
354
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
KUIL DOAMSA
355
00:27:59,969 --> 00:28:01,680
Yeon-jin, kami tahu persis
356
00:28:02,764 --> 00:28:05,100
kegelapan yang kami ciptakan bersama.
357
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
Kami tahu betapa gelap akhirnya.
358
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi…
359
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Apa Yeon-jin tak menjawab?
360
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Myeong-o juga tak menjawab.
361
00:28:21,408 --> 00:28:23,034
Mungkin mereka bersama.
362
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Dia mungkin tidur dengan pria lain juga.
363
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Jaga mulutmu, ya?
364
00:28:29,958 --> 00:28:31,960
Maksudku,
365
00:28:32,043 --> 00:28:34,003
mereka berdua tak angkat telepon.
366
00:28:34,587 --> 00:28:36,423
- Aku hanya bilang.
- Hye-jeong.
367
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Jika mau jadi jalang, lakukan yang benar.
368
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Begitu cara jadi jalang yang sukses.
369
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Saat ini kau ceroboh.
370
00:28:52,856 --> 00:28:55,233
Aku mau pergi. Ada penerbangan besok.
371
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Anak itu.
372
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
Putri Yeon-jin.
373
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
- Ye-sol.
- Kenapa dia?
374
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
Bukankah itu sepatu Yeon-jin?
375
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
Kubeli saat terbang ke London.
376
00:29:16,546 --> 00:29:18,465
Aku tak tahu Yeon-jin juga punya.
377
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
Kenapa Ye-sol?
378
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
Kau tahu kapan ulang tahunnya?
379
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Ulang tahun Ye-sol?
380
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Tahu atau tidak?
381
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Aku tak tahu ulang tahunnya,
382
00:29:27,682 --> 00:29:30,894
tetapi aku ingat ibu Yeon-jin
pilih hari saat dia hamil,
383
00:29:30,977 --> 00:29:34,397
suruh dia melahirkan
sebelum Chuseok agar bayinya kaya.
384
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Kenapa kau ingin tahu?
385
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Aku ingin tahu apa dia putriku.
386
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Kau pasti sudah gila.
387
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Saat matahari musim panas
tak terbenam di bawah cakrawala,
388
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
membuat malam tampak seterang siang,
itu disebut malam putih.
389
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Benar. Malam menjadi seterang siang, ya?
390
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
Apa kau tahu bahwa saat malam putih ini,
391
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
orang di belahan bumi berlawanan
harus melalui malam kutub?
392
00:30:03,218 --> 00:30:05,428
Aku bisa stres jika malamnya panjang.
393
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Kebalikan malam putih adalah
"malam kutub", bukan "malam gelap"
394
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
karena malam-malam ini sangat panjang
seperti kebalikan malam putih.
395
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Apa malammu minggu lalu
malam putih atau malam kutub?
396
00:30:18,024 --> 00:30:21,945
Kuharap kau bisa dengan bijak
menghadapi masa sulit minggu ini.
397
00:30:22,028 --> 00:30:23,196
Aku Park Yeon-jin.
398
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Hwang Kwang-hee dari Shine or Go Crazy.
Kita bersama Park Yeon-jin,
399
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
kakak dari semua penyiar cuaca
dan ratu komentar yang hebat.
400
00:30:31,204 --> 00:30:32,872
Kami akan kembali setelah iklan.
401
00:30:33,790 --> 00:30:35,583
SEMYEONG
402
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
Tempat ini memiliki langit-langit tinggi,
403
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
dan atap kaca memungkinkan
sinar matahari masuk.
404
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Lebih indah di malam hari.
405
00:30:58,565 --> 00:31:00,775
Tampak bagus. Aku ambil yang ini.
406
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
Ini baru dibangun dan dekat stasiun,
jadi bagus, siang dan malam.
407
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Ada studio yoga di bawah
dan pusat kebugaran di atas.
408
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Orang yang berolahraga di sana
sering terluka.
409
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
Sempurna untuk praktik pribadi.
410
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Kau dokter apa?
Lebih bagus jika kau ahli ortopedi.
411
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Aku ahli bedah plastik.
412
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
Lebih bagus lagi!
413
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Berolahraga akan buat orang
ingin operasi kelopak mata.
414
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Ini bagus. Akan kuambil.
415
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
- Kau ini benar-benar dokter?
- Apa?
416
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Kau tampak tegas, hampir seperti penipu.
417
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Wajahmu juga segar.
418
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Astaga.
419
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Aku tak mau terdengar sombong,
420
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
tetapi panggilanku Sunkist.
421
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Orang tak percaya dokter berwajah begini,
422
00:31:47,822 --> 00:31:50,491
jadi tak bisa bilang lulus SMA lebih awal,
423
00:31:50,575 --> 00:31:51,993
dan aku anggota Mensa.
424
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Aku lebih suka saat kau tak bicara.
425
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Jadwal untuk minggu depan dan surat.
426
00:32:00,251 --> 00:32:02,503
Di paling atas ada paket kilat.
427
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Paket kilat?
428
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
429
00:32:27,111 --> 00:32:29,781
KONSTRUKSI JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
430
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi. Harap…
431
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Siapa di sini?
432
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Lama tak bertemu.
433
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Sekitar tiga tahun?
434
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
Terakhir kulihat kau di pesta
pembukaan kantor ayah mertuamu, jadi ya.
435
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
Sepertinya kau bukan mau bermain.
436
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Aku penasaran kenapa kau kemari.
437
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
Aku tak bisa menghubungi Son Myeong-o.
438
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Di mana dia sekarang?
439
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Jadi, kau juga mencarinya?
440
00:33:43,312 --> 00:33:45,106
Aku juga tak bisa menghubunginya.
441
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
Kenapa kau ingin tahu?
442
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
- Mau rokok?
- Aku tak merokok.
443
00:33:58,745 --> 00:34:00,913
Ada cara lain untuk menghubunginya?
444
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Kau masih belum beri tahu
kenapa mencarinya.
445
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Sesuatu yang perlu kubahas dengannya.
446
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Tolong beri tahu alamatnya,
anggota keluarga, apa pun.
447
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Kau juga terima sesuatu?
448
00:34:20,266 --> 00:34:21,517
Ternyata benar.
449
00:34:22,477 --> 00:34:25,855
Kau dapat apa?
Bagaimana bajingan itu mengancammu?
450
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
Kau dapat apa darinya?
451
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Percakapan ini sia-sia.
452
00:34:33,237 --> 00:34:36,866
Mari kita saling beri tahu
saat menemukannya.
453
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
Bukankah kau akan temukan dia dahulu?
454
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
Lagi pula, dia temanmu.
455
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Dia bukan temanku.
456
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Aku hanya memanfaatkan dia.
457
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Baiklah. Aku ada urusan.
458
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Alat ini dimatikan.
Harap tinggalkan pesan.
459
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, kau memang bajingan.
460
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Ternyata bukan cuma aku
yang kau kirimi barang dan peras.
461
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Namun, kau pakai apa
untuk mengancam Ha Do-yeong?
462
00:35:33,047 --> 00:35:34,298
Apakah wanita?
463
00:35:35,550 --> 00:35:36,634
Atau gadis?
464
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Jika Ye-sol alasan kenapa
aku dan Do-yeong harus berhadapan,
465
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
akan kubunuh kau, Bajingan.
466
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
Hei, apa ini?
467
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
Cantik sekali.
468
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
Kenapa?
469
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Kau sungguh menang? Kau lumayan hebat!
470
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Main sekali denganku.
471
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Ya, ayo.
472
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
Keren sekali.
473
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
Inilah inti dari Go.
474
00:36:21,012 --> 00:36:22,513
Aku harus mengunggah ini.
475
00:36:29,770 --> 00:36:31,397
Kau bisa periksa bumpernya,
476
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
bayar di kantor, dan ambil kuncimu.
477
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
- Terima kasih.
- Tentu.
478
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Aku berpikir, kita belum akhiri
pertandingan dengan benar.
479
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Kita harus menghitung rumah kita.
480
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
Ada apa?
481
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Kau baik-baik saja? Ada apa?
482
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Permisi?
483
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Kau baik-baik saja?
484
00:38:43,404 --> 00:38:44,322
Ada apa?
485
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Cepat masuk.
486
00:38:54,623 --> 00:38:56,751
Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?
487
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Masuklah dahulu.
488
00:39:06,010 --> 00:39:08,304
Aku belum punya semua perabotku.
489
00:39:09,513 --> 00:39:11,474
Tunggu, kuambilkan air. Duduklah.
490
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Tempat apa ini?
491
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Ada apa? Apa kuhubungi
di saat yang tak tepat?
492
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Kau pindah?
493
00:39:27,698 --> 00:39:30,993
Teman yang buka praktik di sini
menghasilkan banyak uang.
494
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
Aku berhenti dan kemari juga.
495
00:39:32,495 --> 00:39:35,247
Setidaknya, itu yang ingin kukatakan.
496
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Aku mengacau, ya?
497
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Kau mau menghitung rumah?
498
00:39:41,962 --> 00:39:44,048
Aku tak mau kalah tanpa tahu alasannya.
499
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Kau akan datang jika kubilang itu.
500
00:39:49,220 --> 00:39:50,262
Pintar sekali.
501
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Kau pernah menanyakan tentang tujuanku,
502
00:39:59,480 --> 00:40:02,274
dan kenapa aku melakukan semua ini.
503
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
Ceritanya sangat panjang,
504
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
dan tak ada bagian yang menyenangkan.
505
00:40:15,413 --> 00:40:16,705
Kau mau mendengarnya?
506
00:40:18,916 --> 00:40:20,835
Dari malam putih dan malam kutub,
507
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
seluruh hidupku adalah malam putih.
508
00:40:25,423 --> 00:40:26,674
Selalu cerah.
509
00:40:28,050 --> 00:40:30,302
Tentu saja.
510
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
Kenapa bilang begitu?
511
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
Wah!
512
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Ibu akan ke pesta?
513
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Ibumu akan bekerja.
514
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Dia akan ke acara
anugerah mode yang terkenal.
515
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Wah, keren sekali!
516
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Aku juga tak sabar untuk jadi seperti Ibu.
517
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Aku juga akan memakai kalung
518
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
dan gaun yang cantik.
519
00:41:01,667 --> 00:41:03,752
Ibu, aku mau coba yang ini. Cantik.
520
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
Lihat!
521
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Ini berat.
522
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
Perhiasan mahal, arloji,
523
00:41:14,889 --> 00:41:16,724
tas tangan, dan mobil,
524
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
semuanya berat.
525
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Mantel mahal, gaun, dan sepatu tinggi,
526
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
semuanya ringan.
527
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Paham?
528
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Paham!
529
00:41:31,989 --> 00:41:33,240
Jangan cemas, Ye-sol.
530
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Aku tak akan terbenam di bawah cakrawala.
531
00:41:43,250 --> 00:41:44,502
Apa pun yang terjadi.
532
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
HASIL TES DNA
NAMA: JEON JAE-JUN
533
00:41:55,846 --> 00:41:57,348
KEMUNGKINAN AYAH: 99,999%
534
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Pantas saja.
535
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Makanya dia sangat cantik.
536
00:42:03,604 --> 00:42:04,563
Sial.
537
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
538
00:42:20,454 --> 00:42:22,206
KALENDER MASKAPAI SG
539
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Hye-jeong, halo.
540
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Hei.
541
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Tadi ada seseorang dari bagian Informasi.
542
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
- Mereka temukan ponselku?
- Kurasa bukan ponsel.
543
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
Cukup tipis. Paket kilat untukmu.
544
00:42:34,802 --> 00:42:35,678
Paket kilat?
545
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
Jadi, sekarang,
546
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
aku mempertaruhkan hidupku
untuk balas dendam.
547
00:43:45,456 --> 00:43:48,834
Kau tak akan berhenti?
548
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Kau lebih baik dari mereka, Dong-eun.
549
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
Aku tak berniat jadi lebih baik.
550
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Malah memburuk setiap hari.
551
00:44:00,179 --> 00:44:02,222
Setelah balas dendammu berakhir,
552
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
duniamu juga akan hancur.
553
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Aku iri kepadamu, Yeo-jeong.
554
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Masa kecilmu
pasti seperti sekotak cokelat.
555
00:44:29,416 --> 00:44:31,710
Kini kau jadi orang dewasa
yang baik dan bahagia.
556
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Ucapanmu sangat naif,
tetapi kau tak sulit menjalani hidupmu.
557
00:44:39,885 --> 00:44:41,637
Kau lihat bekas lukaku, bukan?
558
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Bisa kau sembuhkan?
559
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Sudah berapa lama?
560
00:45:09,206 --> 00:45:11,125
Mimikmu sudah seperti itu
561
00:45:12,584 --> 00:45:13,919
setelah melihat satu tangan?
562
00:45:15,337 --> 00:45:16,213
Namun,
563
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
kau mau aku berhenti?
564
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
Rasanya seperti malam putih,
565
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
dan terkadang terasa
seperti malam kutub juga.
566
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Mereka melakukan ini
567
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
kepadamu?
568
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Para bajingan itu?
569
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Aku sudah hancur sepenuhnya,
tanpa martabat yang tersisa.
570
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
Jadi, kembalilah.
571
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Aku ingin tetap setia
kepada amarah dan sifat burukku.
572
00:47:01,318 --> 00:47:02,528
Akan kulakukan.
573
00:47:05,030 --> 00:47:06,490
Aku akan jadi algojomu.
574
00:47:10,744 --> 00:47:11,912
Menari dengan pedang.
575
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Katakan. Kau mau aku lakukan apa?
576
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Bagaimana melakukannya?
577
00:47:23,507 --> 00:47:24,716
Kau ingin siapa…
578
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
yang pertama kubunuh?
579
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra