1
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Bonjour, madame.
2
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
Bonjour, madame !
3
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
Dépêchez-vous.
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
- Oui.
- Mangez bien.
5
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Merci !
6
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
CENTRE HOSPITALIER JOO DE SÉOUL
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Mais Yeo-jeong,
8
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
je ne cherche pas de prince.
9
00:01:34,469 --> 00:01:36,054
Je n'ai pas besoin d'un prince,
10
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
mais d'un bourreau qui se joindra à moi
dans ma danse de sacrifice.
11
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Votre boisson et votre salade.
12
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Merci.
13
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
CAFÉ GYODAE
14
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Tu oses donner des ordres à la directrice.
15
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
C'était une balade agréable, non ?
16
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
- Ton déjeuner ?
- Petit-déj.
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
Tu me fais de la peine.
18
00:02:09,254 --> 00:02:11,464
- Tu es débordée…
- Je suis au régime.
19
00:02:11,548 --> 00:02:15,510
Je dois maigrir pour porter un bikini
quand j'irai à Guam à Noël.
20
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
- Bon courage.
- Merci.
21
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Maman, j'ai pris ma décision.
22
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
- Quoi ?
- Je ne serai pas titulaire.
23
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Je comprends.
24
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
- Je vais ouvrir mon cabinet.
- C'est super aussi.
25
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Tu viens de prendre cette décision ?
26
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Non, ça date un peu.
27
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Mais j'ai décidé de t'en parler.
28
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
LETTRE DE DÉMISSION
29
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
- Tu es sérieux.
- Oui.
30
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Fonce, alors.
31
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Je suis contente
que tu ne retournes pas à l'armée.
32
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
C'est un peu mieux.
33
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
Tu veux aller où ? Apgujeong ? Cheongdam ?
34
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Non, Semyeong.
35
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Quelqu'un qui m'intéresse vit à Semyeong.
36
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Tu es en couple ?
37
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
Pas encore.
38
00:03:15,778 --> 00:03:17,280
C'est le genre de personne
39
00:03:18,239 --> 00:03:23,244
qui est calme comme les eaux profondes,
mais qui permet d'affronter des tempêtes.
40
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
- Elle pêche ?
- C'est une image !
41
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
Tu ne fais pas ça pour l'argent,
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,669
ni pour aider une zone défavorisée,
mais par amour ?
43
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
C'est ce que tu as écrit là-dedans ?
44
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Je la réécrirai, maman !
45
00:03:38,259 --> 00:03:41,512
Tu me fais honte !
46
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
T'es vraiment au régime ?
47
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
Avant, je croyais
en tous les dieux du monde.
48
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Je me suis agenouillée et j'ai prié
ces dieux qui m'ont abandonnée,
49
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
comme un patient incurable
avec une lueur d'espoir.
50
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Je me demande
où tu es et pour quoi tu pries.
51
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
Couds ça dans le sac de Ye-sol.
52
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Fais-le seule, personne ne doit y toucher.
53
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Merci, maman.
54
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Tu viens juste d'apprendre
55
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
que cette salope
était la nouvelle maîtresse de Ye-sol ?
56
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Tu es vraiment incompétente.
57
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Tu devrais rentrer chez toi.
58
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Je m'en occupe.
59
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
C'est le gendre de qui
au ministère de l'Éducation ?
60
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Arrête.
61
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
Et si tu la provoques
et que cette garce balance tout ?
62
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Et si tout le monde l'apprend ?
63
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
J'ai peur, maman !
64
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Qu'a-t-elle de si effrayant ?
65
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Pas d'elle ! J'ai peur de Ye-sol.
66
00:04:59,632 --> 00:05:01,801
Ye-sol l'apprendra aussi.
67
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Et si elle apprend tout ça
en grandissant ?
68
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
J'ai peur que ça arrive.
69
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
70
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Regarde-moi.
71
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
Je t'ai déjà dit
de ne jamais regarder en arrière.
72
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Le passé n'offre aucune solution.
73
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
La solution est toujours devant.
74
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Ainsi va la vie.
75
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Compris ?
76
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31 OCTOBRE - 6 NOVEMBRE
EMPLOI DU TEMPS
77
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
J'ai compris
78
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
que Dieu n'existait pas.
Il fait semblant d'exister.
79
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
C'est moi que tu devrais prier, Yeon-jin.
80
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Parce que ton salut dépend de moi.
81
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Il est beau.
82
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
C'est ton petit ami ? Il est jeune.
83
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
- Apporte-nous du café.
- Quoi ?
84
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Bien sûr.
85
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Pas pour moi.
86
00:06:34,352 --> 00:06:35,228
D'accord.
87
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
C'est ton problème, on doit tout te dire.
88
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Tu as quelque chose à me dire ?
89
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Non, pas du tout.
90
00:06:46,697 --> 00:06:50,368
Je sais que tu travailles bien.
Je veux juste partager un café.
91
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Appelez-moi, madame. C'est urgent.
92
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Ton copain est gentil ?
93
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
C'est sûr que oui.
94
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Je m'étais mis en tête
que tu aimais les hommes plus âgés.
95
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Ou tu as deux copains ?
96
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Je rigole.
97
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
- Tu as une copine ?
- J'ai l'air d'en avoir une ?
98
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Non.
99
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Pourquoi ?
100
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Personne ne te l'a dit ?
101
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Je ne dirai rien non plus.
102
00:07:35,872 --> 00:07:39,292
On ne se connaît pas.
Tu dois être du genre
103
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
à énerver les autres.
104
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Tu mets les autres mal à l'aise.
105
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Quoi ?
106
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Sérieusement, Mme Moon.
107
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Heureusement pour toi, tu es une femme.
108
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Si tu étais un homme,
je te frapperais très fort.
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Vraiment ?
110
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Tu as l'air de ne frapper que les femmes.
111
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Je rigole aussi !
112
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Tu as fait une blague,
alors j'ai voulu en faire une aussi.
113
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
J'ignore où est Son Myeong-o.
114
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Je le perds souvent
parce qu'il se déplace à moto.
115
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
En général, il rentre chez lui
au bout de deux jours.
116
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Mais il n'est pas chez lui
ni au club de golf.
117
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
Vous l'avez perdu à l'agence de voyages ?
118
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Oui.
119
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Peut-être qu'il a changé de camp
contre plein d'argent ?
120
00:08:47,527 --> 00:08:51,864
Puis il a acheté un billet
pour quitter le pays. Ça serait logique !
121
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
J'irai voir à l'agence de voyages.
122
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Attendons jusqu'au week-end.
123
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
D'accord.
124
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
À moins qu'il soit mort,
125
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
on ne cherche pas
à résoudre sa disparition.
126
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Mort ?
127
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
Assassiné ?
128
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
Je veux dire…
129
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Vous pensez qu'il est mort ?
130
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
C'est une possibilité.
131
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
- À bientôt.
- Attendez.
132
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Si…
133
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
Par hasard…
134
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
Vous avez…
135
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Vous me demandez
si j'ai tué Son Myeong-o ?
136
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Si c'est le cas,
137
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
je devrais le savoir
pour me préparer à tout…
138
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Non.
139
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Quand bien même, je ne vous le dirais pas.
140
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
Quoi ?
141
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
L'accord qu'on a passé est très simple.
142
00:09:50,423 --> 00:09:54,093
Faites ce que je vous demande
et je fais de même.
143
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
C'est tout.
144
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
On s'est trop rapprochées, Mme Kang.
145
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Papa est là, Louis.
146
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Ça fait longtemps
que papa n'est pas rentré.
147
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Désolé.
148
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Quoi ?
149
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis !
150
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Merde !
151
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
Qu'est-ce que tu as ?
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Papa s'est excusé, non ?
153
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Tu m'en veux de ne pas être rentré…
154
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
C'est quoi, ça ?
155
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Merde !
156
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Putain !
157
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Espèce d'enfoiré, tu es où ?
158
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Cet enfoiré est venu là, hein ?
159
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Ce sale chien m'a trahi.
160
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Non, pas toi.
161
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Au fait, Louis.
162
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Tu as fait quoi ?
163
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Tu l'as mordu ou pas ?
164
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Si tu es resté là
à regarder sans rien faire,
165
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
je serai déçu.
166
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
POSTEZ VOS INFOS POUR FAIRE L'ACTUALITÉ
167
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
VIOLENCE À L'ÉCOLE
168
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
AUCUNE PUBLICATION TROUVÉE
169
00:12:14,900 --> 00:12:17,653
Elle ne sait même pas écrire ses textes.
170
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
Même les débutants y arrivent.
171
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeong passe encore une pub.
172
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi ?
173
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Tu as entendu ?
174
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Tu n'étais pas discrète.
175
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
La vérité n'est pas discrète, Yeon-jin.
176
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
On est dans The Newsroom ?
177
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
178
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Tu devrais écouter la styliste.
179
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
Elle a dit que mon mari
passait encore une pub.
180
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Tu comprends ?
181
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Cette chaîne ne me paie
que 2,2 millions de wons par mois,
182
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
mais mon mari dépense
220 millions de wons pour cette chaîne.
183
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Tu es jeune ?
184
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Pour combien de temps ?
185
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Tu seras encore jeune l'an prochain ?
186
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Tu me cherches…
187
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Tu peux prendre tout le collagène
que tu veux,
188
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
tu ne me remplaceras jamais.
189
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Connasse.
190
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Alors, Su-mi,
191
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
ne me donne pas envie
d'arrêter ton contrat juste pour m'amuser.
192
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Bon appétit.
193
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
Et Dong-eun ?
194
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
Toujours rien ?
195
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Trouver des informations privées
n'est pas aussi facile qu'on le croit.
196
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
Je dois la glisser dans une autre affaire.
197
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
198
00:13:53,249 --> 00:13:55,167
Si c'était facile, je l'aurais fait.
199
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
Le monde a changé, Yeon-jin.
200
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Il y a 18 ans, c'était différent.
201
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
C'est pour ça que je te paie plus.
202
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Tu as acheté un motel
au nom de ta petite sœur.
203
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
Ça marche bien ?
204
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
Merci de demander.
205
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
J'étais condescendante.
206
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Je te préviens dès que j'ai du neuf.
207
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Ça va ? Tu as l'air débordée en ce moment.
208
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Merci de demander.
209
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
J'ai vérifié le billet de Myeong-o.
210
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Il a acheté un aller simple
pour Vladivostok, c'est tout.
211
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Mais il n'a pas pris l'avion.
212
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
J'ai contacté l'hôtel qu'il a réservé,
il n'est jamais arrivé.
213
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Donc, il n'a pas quitté le pays.
214
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
C'est ça.
215
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Pourquoi tu le cherches ? Un problème ?
216
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Oui.
217
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Mais je ne sais pas
s'il a disparu ou s'il est mort.
218
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Ça ne change rien pour toi.
219
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
C'est vrai.
220
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Myeong-o est hors circuit.
221
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Tant pis, les cartes SD, ça se remplace.
222
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Est-il temps de trouver un vrai papillon
qui battra des ailes pour moi ?
223
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Un papillon aux ailes de soie
qui créera un ouragan.
224
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
J'en connais un parfait, Yeon-jin.
225
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Tout est branché, allumez !
226
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
PARC DE GO DE SEMYEONG
227
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
La ville vous remercie.
228
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Merci d'être resté si tard, M. Ha.
229
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Il est plus tôt que tard.
230
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
C'est vrai.
231
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Bon travail.
232
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Je vais rester pour m'imprégner du lieu.
233
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
D'accord.
234
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Putain, Myeong-o !
235
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
J'ai plus de glace ni de came !
236
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Où es-tu ? Tu veux venir chez moi ?
237
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Tu veux me voir seule ? Pourquoi ?
238
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Allez, lis mon message. Lis-le !
239
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Quelle bague est mieux ?
240
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Ce con est pas là.
Il m'a volé des fringues et des montres.
241
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Choisissez-en une.
242
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Vraiment ? Quelle montre ?
243
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Je t'ai payé d'avance.
244
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Je me fiche que tu aies merdé.
Les affaires sont les affaires.
245
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Vous voulez en voir une autre ?
246
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Les grosses pierres
peuvent être inconfortables.
247
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Non.
248
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Je les aime grosses.
249
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
J'aime tout ce qui est gros.
250
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
Tae-uk !
251
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
Je croyais que tu serais en retard.
252
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
Elles sont toutes belles, j'hésite.
253
00:19:03,058 --> 00:19:04,143
Laissez-nous.
254
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Tu dois porter des talons
quand tu me vois.
255
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
J'aime quand tu as l'air grande !
256
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Même sans, je ne te dépasse pas.
257
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Tu n'acceptes pas ma taille.
258
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
J'ai mal aux jambes
à cause de mon vol d'hier.
259
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
J'en mettrai la prochaine fois.
260
00:19:32,713 --> 00:19:33,964
On se fiance pas.
261
00:19:34,047 --> 00:19:36,633
Tu veux une pierre
plus grosse que ton amie.
262
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Celle-là, c'est la plus grosse.
263
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Vraiment ?
264
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Elle est plus grosse ! J'adore !
265
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Et aussi,
maman voulait que je te prévienne.
266
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Ma mère aime la nourriture du temple,
alors pas de viande, d'accord ?
267
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Je sais !
268
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Je n'aime pas trop la viande.
269
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
APPEL ENTRANT
MME KANG
270
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Changez de direction !
271
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Il y a une voiture qui vous suit !
272
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Que faites-vous ici ?
273
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Ce n'est pas important
274
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
Je fais ça tous les jours.
275
00:20:28,602 --> 00:20:30,771
J'aurais dû savoir
qu'ils nous suivraient !
276
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Je vais essayer de les embrouiller.
277
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Laissez-moi faire, ne vous exposez pas.
278
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Tu veux mourir ?
On arrête pas une voiture comme ça !
279
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Désolée. Vous êtes blessés ?
280
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Ma nuque, mon dos !
Vous allez faire quoi ?
281
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
On est débordés.
282
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Au choix,
appelle les flics ou paie-moi en liquide.
283
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Ce ne sont pas les bons choix.
284
00:22:08,452 --> 00:22:11,204
On appelle son assurance, pas la police.
285
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
On peut appeler le loueur.
286
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
T'es une maline, toi !
287
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
J'aime cette voiture de location !
288
00:22:26,845 --> 00:22:28,472
Tu as cassé ma voiture,
289
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
appelle les flics
ou donne-moi de l'argent.
290
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Ma voiture est cassée
et je me fais engueuler.
291
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
C'est quoi, ce bordel ?
292
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Puisqu'on est débordés, je vais payer.
293
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
- Votre numéro de compte.
- Je veux du cash.
294
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Rentre ton numéro.
295
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Quand je t'appellerai,
tu apporteras l'argent.
296
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Vous êtes blessée ? Faites-moi voir.
297
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Vous n'êtes pas censée
suivre Jeon Jae-jun ?
298
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Pourquoi étiez-vous derrière moi ?
299
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Pourquoi me suiviez-vous ?
300
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Pourquoi je vous suivrais…
301
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Vous me soupçonnez ?
302
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Je suis juste prudente.
303
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
Vous n'êtes pas inquiète ?
304
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Je pourrais dire à votre mari
que vous m'avez demandé de le tuer.
305
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Je pourrais tout lui raconter.
306
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Vous avez dû y penser.
307
00:24:49,029 --> 00:24:52,032
Jeon Jae-jun était devant votre école.
308
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Il regardait Ye-sol.
309
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
J'étais là parce que je le suivais.
310
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
C'est là que je vous ai vue.
311
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
J'étais contente de vous voir.
Puis j'ai vu la voiture.
312
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
J'aurais pu penser
313
00:25:08,673 --> 00:25:10,258
à quelque chose comme ça.
314
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Mais je ne me le suis pas dit.
Je ne pense à rien d'autre.
315
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Je suis assez occupée
avec l'appareil photo et la conduite.
316
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Sortez de la voiture.
317
00:25:47,045 --> 00:25:50,715
Jae-jun est un habitué d'un restaurant
du marché Mangwon.
318
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
J'y ai trouvé du chou.
319
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Mangez tout de suite.
320
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Il est resté dans la voiture.
321
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
Et madame.
322
00:26:01,726 --> 00:26:05,063
Si on y réfléchit, moi aussi,
je pourrais vous dénoncer.
323
00:26:05,605 --> 00:26:07,691
À Yeon-jin, Jae-jun, Sa-ra.
324
00:26:09,734 --> 00:26:10,652
J'étais juste
325
00:26:11,736 --> 00:26:13,655
contente en achetant le chou.
326
00:26:14,656 --> 00:26:16,866
Vous m'avez redonné envie de rêver.
327
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
Je rêve de dîner avec Sun-a…
328
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Pas un dîner où on mange vite fait.
329
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
Un vrai dîner où on peut manger
du jjigae et des œufs au plat
330
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
en prenant tout notre temps.
331
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
Un dîner comme ça, c'est mon rêve.
332
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Ça me rend heureuse rien que d'y penser.
333
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Vous avez donc pensé à autre chose.
334
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
C'est vrai.
335
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Pardon.
336
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Pourquoi je suis toujours comme ça ?
337
00:27:15,842 --> 00:27:17,260
Vous êtes quelqu'un de bien.
338
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Je me suis trompée.
339
00:27:29,147 --> 00:27:31,399
Je vous aiderai à réaliser votre rêve.
340
00:27:33,652 --> 00:27:35,737
Merci pour le kimchi, mais prenez-le.
341
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
"Madame" et "Mme Kang".
C'est comme ça qu'on s'appelle.
342
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Quelle meilleure façon d'appeler
quelqu'un qui conspire avec moi ?
343
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
DOAMSA
344
00:28:00,011 --> 00:28:01,680
Yeon-jin, nous savons
345
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
que nous allons vers les ténèbres.
346
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
Tout ça se finira de manière sombre.
347
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Votre correspondant n'est pas disponible…
348
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Yeon-jin ne répond pas ?
349
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Myeong-o non plus.
350
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Ils sont ensemble ?
351
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Elle couche avec d'autres mecs ?
352
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Fais gaffe à ce que tu dis, d'accord ?
353
00:28:29,958 --> 00:28:34,003
C'est juste
qu'ils décrochent pas tous les deux.
354
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
- C'est tout.
- Hye-jeong.
355
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Si tu fais ta connasse, fais-le bien.
356
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
C'est comme ça qu'on réussit.
357
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Là, c'est raté.
358
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
J'y vais. J'ai un vol demain.
359
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Cette gamine.
360
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
La fille de Yeon-jin.
361
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
- Ye-sol.
- Quoi ?
362
00:29:12,625 --> 00:29:16,463
- Ce sont les talons de Yeon-jin ?
- Je les ai achetés à Londres.
363
00:29:16,546 --> 00:29:18,465
Yeon-jin a les mêmes ?
364
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
Quoi, Ye-sol ?
365
00:29:20,508 --> 00:29:23,428
- Tu sais quand elle est née ?
- Son anniversaire ?
366
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Tu le sais ou pas ?
367
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Je ne sais pas,
368
00:29:27,682 --> 00:29:30,894
mais la mère de Yeon-jin
préférait que le terme
369
00:29:30,977 --> 00:29:34,481
tombe avant Chuseok
pour que le bébé soit riche.
370
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Pourquoi ?
371
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Je me demande si c'est ma fille.
372
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Tu es fou !
373
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Quand le soleil d'été
ne descend pas sous l'horizon,
374
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
on appelle ça la nuit blanche.
375
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Les nuits deviennent
claires comme le jour.
376
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
Saviez-vous
que lors de ces nuits blanches,
377
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
dans l'hémisphère opposé,
on vit la nuit polaire ?
378
00:30:03,259 --> 00:30:05,428
Quel stress ces nuits longues !
379
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Le contraire de la nuit blanche
n'est pas la nuit noire,
380
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
mais polaire, car elle se produit
dans les cercles polaires.
381
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Vos nuits étaient blanches ou polaires
la semaine dernière ?
382
00:30:18,024 --> 00:30:21,945
Je vous souhaite de surmonter
les moments difficiles cette semaine.
383
00:30:22,028 --> 00:30:23,196
C'était Park Yeon-jin.
384
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Ici Hwang Kwang-hee.
Notre invitée du jour est Park Yeon-jin,
385
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
la présentatrice météo star
et la reine des explications.
386
00:30:31,204 --> 00:30:32,872
On se retrouve après la pub.
387
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
Les plafonds sont hauts
388
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
et c'est très lumineux.
389
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
C'est encore mieux la nuit.
390
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Super. Je vais le prendre.
391
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
C'est récent et près d'une gare,
c'est agréable, de jour comme de nuit.
392
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Il y a un studio de yoga
et une salle de sport.
393
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Les gens qui font du sport
se blessent très souvent.
394
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
C'est parfait pour un cabinet.
395
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Quelle est votre spécialité ?
Orthopédiste, ce serait super.
396
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Chirurgie plastique.
397
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
Encore mieux !
398
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Faire du sport donne envie
de se faire opérer des paupières.
399
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Je le prends.
400
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
- Vous êtes vraiment médecin ?
- Pardon ?
401
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Vous êtes très déterminé, c'est louche.
402
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Et vous êtes beau.
403
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Oh là là.
404
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Je ne veux pas être prétentieux,
405
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
mais mon surnom est Dr Beau gosse.
406
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Déjà que je suis trop beau
pour être médecin,
407
00:31:47,822 --> 00:31:51,993
je ne peux pas me vanter
d'avoir été diplômé jeune et d'être HPI.
408
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Je préférais votre silence.
409
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
L'emploi du temps et le courrier.
410
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Et une lettre déposée par un coursier.
411
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Un coursier ?
412
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
413
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
GOLF PLATINUM
414
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Votre correspondant n'est pas disponible.
Laissez…
415
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Qui est là ?
416
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Ça fait longtemps.
417
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Trois ans ? C'est ça ?
418
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
Je t'ai vu à l'ouverture
du bureau de ton beau-père.
419
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
Tu n'es pas là pour jouer.
420
00:33:29,716 --> 00:33:31,634
Qu'est-ce qui t'amène ?
421
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
Je n'arrive pas à joindre Son Myeong-o.
422
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Où est-il en ce moment ?
423
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Tu le cherches aussi ?
424
00:33:43,354 --> 00:33:45,106
Il est injoignable.
425
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
Tu lui veux quoi ?
426
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
- Cigarette ?
- Je fume pas.
427
00:33:58,745 --> 00:34:00,913
Je peux le joindre autrement ?
428
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Tu ne m'as toujours pas dit
pourquoi tu le cherchais.
429
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Je dois discuter avec lui.
430
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Dis-moi son adresse
ou celle de sa famille.
431
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Tu as reçu une lettre ?
432
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Oui.
433
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
Tu as reçu quoi ?
Comment cet enfoiré te menace-t-il ?
434
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
Qu'est-ce qu'il t'a envoyé ?
435
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Cette conversation est finie.
436
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
On n'a qu'à se prévenir
quand on le trouvera.
437
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
Tu le trouveras pas en premier ?
438
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
C'est ton ami.
439
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Ce n'est pas mon ami.
440
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Je me sers de lui.
441
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Très bien. J'ai des affaires à régler.
442
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Cet appareil est éteint.
Laissez un message.
443
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, espèce d'enfoiré.
444
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Je ne suis pas le seul
que tu fais chanter.
445
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Mais qu'est-ce que tu as sur Ha Do-yeong ?
446
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
C'est une femme ?
447
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
Ou une fille ?
448
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Si tu nous as réunis à cause de Ye-Sol,
449
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
je vais te tuer, connard.
450
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
C'est quoi, ça ?
451
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
C'est trop beau.
452
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
Pourquoi ?
453
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
Tu as vraiment gagné ? Tu es balèze !
454
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Joue avec moi.
455
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Allez.
456
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
C'est trop cool.
457
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
C'est ça, le go.
458
00:36:21,012 --> 00:36:22,513
Je vais le poster.
459
00:36:29,812 --> 00:36:31,397
Vérifiez le pare-chocs,
460
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
payez et récupérez votre clé.
461
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
- Merci.
- De rien.
462
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
J'ai réfléchi,
on n'a pas terminé notre partie.
463
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
On doit compter nos points.
464
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
Que se passe-t-il ?
465
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
466
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Excusez-moi ?
467
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Ça va ?
468
00:38:43,404 --> 00:38:44,280
Qu'y a-t-il ?
469
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Entre, vite.
470
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Que s'est-il passé ? Tu es malade ?
471
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Entre.
472
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Je n'ai pas encore tous mes meubles.
473
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Je vais te chercher de l'eau.
474
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
C'est quoi, cet endroit ?
475
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Qu'y a-t-il ?
Je t'ai contactée au mauvais moment ?
476
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Tu emménages ?
477
00:39:27,698 --> 00:39:30,993
J'ai un ami qui s'est installé ici,
il gagnait pas mal.
478
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
Je vais faire pareil.
479
00:39:32,495 --> 00:39:35,247
Enfin, c'est ce que je comptais te dire.
480
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
J'ai raté, non ?
481
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Alors, on compte ?
482
00:39:41,962 --> 00:39:44,215
Je ne veux pas
perdre sans savoir pourquoi.
483
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
C'était pour te faire venir.
484
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
C'est malin.
485
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Tu m'avais demandé où j'allais
486
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
et pourquoi je faisais tout ça.
487
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
C'est une longue histoire
488
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
qui n'a rien d'agréable.
489
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Tu veux l'entendre ?
490
00:40:18,916 --> 00:40:23,754
Ma vie ne comporte que des nuits blanches.
491
00:40:25,423 --> 00:40:26,674
Toujours brillantes.
492
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Bien sûr.
493
00:40:31,929 --> 00:40:33,139
Pourquoi vous dites ça ?
494
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Tu vas à une fête ?
495
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Ta maman va travailler.
496
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Elle va à un grand défilé de mode.
497
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Trop cool !
498
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
J'ai hâte d'être comme maman.
499
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Je porterai des colliers comme ça
500
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
et des jolies robes.
501
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
Je veux essayer celui-là.
502
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Il est lourd.
503
00:41:11,969 --> 00:41:16,724
Les bijoux, les montres,
les sacs et les voitures de luxe,
504
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
c'est lourd.
505
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Les manteaux, les robes et les talons,
506
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
c'est léger.
507
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Compris ?
508
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Compris !
509
00:41:31,989 --> 00:41:33,199
Ne t'inquiète pas.
510
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Je ne passerai pas sous l'horizon,
511
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
quoi qu'il arrive.
512
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
NOM : JEON JAE-JUN
513
00:41:55,846 --> 00:41:57,348
PATERNITÉ : 99,999 %
514
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Pas étonnant.
515
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Ça explique sa beauté.
516
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Putain.
517
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
518
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Hye-jeong, bonjour.
519
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Salut.
520
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Un agent de l'accueil est venu
tout à l'heure.
521
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
- Ils ont trouvé mon téléphone ?
- Je crois pas.
522
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
C'est fin. Un coursier pour toi.
523
00:42:34,802 --> 00:42:35,636
Un coursier ?
524
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
Pour l'instant,
525
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
je mise tout sur la vengeance.
526
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
Et tu ne vas pas t'arrêter ?
527
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Tu vaux mieux qu'eux, Dong-eun.
528
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
Je ne veux pas valoir mieux.
529
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Je deviens mauvaise.
530
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
Quand ta vengeance sera finie,
531
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
ton monde sera aussi en ruines.
532
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Je t'envie, Yeo-jeong.
533
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Ton enfance était une boîte de chocolats.
534
00:44:29,416 --> 00:44:31,710
Tu es devenu un adulte heureux.
535
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Tu es naïf,
mais tu n'as aucun mal à vivre ta vie.
536
00:44:39,927 --> 00:44:41,595
Tu as vu mes cicatrices.
537
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Tu peux les guérir ?
538
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Ça date de quand ?
539
00:45:09,206 --> 00:45:11,125
Tu fais cette tête
540
00:45:12,584 --> 00:45:13,919
après un seul bras ?
541
00:45:15,379 --> 00:45:16,213
Et pourtant,
542
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
tu veux que j'arrête ?
543
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
On dirait une nuit blanche,
544
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
et parfois aussi une nuit polaire.
545
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
C'est eux
546
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
qui t'ont fait ça ?
547
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Ces salauds ?
548
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Je suis déjà en ruines,
sans aucune dignité.
549
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Alors, arrête.
550
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
J'aimerais rester fidèle
à ma colère et à ma cruauté.
551
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Je vais le faire.
552
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Je serai ton bourreau.
553
00:47:10,744 --> 00:47:11,912
Pour le sacrifice.
554
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Que veux-tu que je fasse en premier ?
555
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Et comment ?
556
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
Qui veux-tu
557
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
que je tue en premier ?
558
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Sous-titres : Aurélie Lecoy