1 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 Bonjour, madame. 2 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 Bonjour, madame ! 3 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 Dépêchez-vous. 4 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 - Oui. - Mangez bien. 5 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Merci ! 6 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 CENTRE HOSPITALIER JOO DE SÉOUL 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Mais Yeo-jeong, 8 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 je ne cherche pas de prince. 9 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 Je n'ai pas besoin d'un prince, 10 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 mais d'un bourreau qui se joindra à moi dans ma danse de sacrifice. 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Votre boisson et votre salade. 12 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Merci. 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 CAFÉ GYODAE 14 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Tu oses donner des ordres à la directrice. 15 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 C'était une balade agréable, non ? 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 - Ton déjeuner ? - Petit-déj. 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 Tu me fais de la peine. 18 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 - Tu es débordée… - Je suis au régime. 19 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 Je dois maigrir pour porter un bikini quand j'irai à Guam à Noël. 20 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 - Bon courage. - Merci. 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Maman, j'ai pris ma décision. 22 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 - Quoi ? - Je ne serai pas titulaire. 23 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Je comprends. 24 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 - Je vais ouvrir mon cabinet. - C'est super aussi. 25 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Tu viens de prendre cette décision ? 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 Non, ça date un peu. 27 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Mais j'ai décidé de t'en parler. 28 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 LETTRE DE DÉMISSION 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 - Tu es sérieux. - Oui. 30 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Fonce, alors. 31 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 Je suis contente que tu ne retournes pas à l'armée. 32 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 C'est un peu mieux. 33 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Tu veux aller où ? Apgujeong ? Cheongdam ? 34 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Non, Semyeong. 35 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Quelqu'un qui m'intéresse vit à Semyeong. 36 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 Tu es en couple ? 37 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 Pas encore. 38 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 C'est le genre de personne 39 00:03:18,239 --> 00:03:23,244 qui est calme comme les eaux profondes, mais qui permet d'affronter des tempêtes. 40 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 - Elle pêche ? - C'est une image ! 41 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Tu ne fais pas ça pour l'argent, 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,669 ni pour aider une zone défavorisée, mais par amour ? 43 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 C'est ce que tu as écrit là-dedans ? 44 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Je la réécrirai, maman ! 45 00:03:38,259 --> 00:03:41,512 Tu me fais honte ! 46 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 T'es vraiment au régime ? 47 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 Avant, je croyais en tous les dieux du monde. 48 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 Je me suis agenouillée et j'ai prié ces dieux qui m'ont abandonnée, 49 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 comme un patient incurable avec une lueur d'espoir. 50 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Je me demande où tu es et pour quoi tu pries. 51 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 Couds ça dans le sac de Ye-sol. 52 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Fais-le seule, personne ne doit y toucher. 53 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Merci, maman. 54 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Tu viens juste d'apprendre 55 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 que cette salope était la nouvelle maîtresse de Ye-sol ? 56 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Tu es vraiment incompétente. 57 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Tu devrais rentrer chez toi. 58 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Je m'en occupe. 59 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 C'est le gendre de qui au ministère de l'Éducation ? 60 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 Arrête. 61 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 Et si tu la provoques et que cette garce balance tout ? 62 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Et si tout le monde l'apprend ? 63 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 J'ai peur, maman ! 64 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Qu'a-t-elle de si effrayant ? 65 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Pas d'elle ! J'ai peur de Ye-sol. 66 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 Ye-sol l'apprendra aussi. 67 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Et si elle apprend tout ça en grandissant ? 68 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 J'ai peur que ça arrive. 69 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 70 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Regarde-moi. 71 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 Je t'ai déjà dit de ne jamais regarder en arrière. 72 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Le passé n'offre aucune solution. 73 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 La solution est toujours devant. 74 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Ainsi va la vie. 75 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Compris ? 76 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31 OCTOBRE - 6 NOVEMBRE EMPLOI DU TEMPS 77 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 J'ai compris 78 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 que Dieu n'existait pas. Il fait semblant d'exister. 79 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 C'est moi que tu devrais prier, Yeon-jin. 80 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 Parce que ton salut dépend de moi. 81 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Il est beau. 82 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 C'est ton petit ami ? Il est jeune. 83 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 - Apporte-nous du café. - Quoi ? 84 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Bien sûr. 85 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 Pas pour moi. 86 00:06:34,352 --> 00:06:35,228 D'accord. 87 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 C'est ton problème, on doit tout te dire. 88 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Tu as quelque chose à me dire ? 89 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Non, pas du tout. 90 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 Je sais que tu travailles bien. Je veux juste partager un café. 91 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Appelez-moi, madame. C'est urgent. 92 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Ton copain est gentil ? 93 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 C'est sûr que oui. 94 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 Je m'étais mis en tête que tu aimais les hommes plus âgés. 95 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Ou tu as deux copains ? 96 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Je rigole. 97 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 - Tu as une copine ? - J'ai l'air d'en avoir une ? 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Non. 99 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Pourquoi ? 100 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Personne ne te l'a dit ? 101 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Je ne dirai rien non plus. 102 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 On ne se connaît pas. Tu dois être du genre 103 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 à énerver les autres. 104 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Tu mets les autres mal à l'aise. 105 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Quoi ? 106 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Sérieusement, Mme Moon. 107 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Heureusement pour toi, tu es une femme. 108 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Si tu étais un homme, je te frapperais très fort. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 Vraiment ? 110 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Tu as l'air de ne frapper que les femmes. 111 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Je rigole aussi ! 112 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Tu as fait une blague, alors j'ai voulu en faire une aussi. 113 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 J'ignore où est Son Myeong-o. 114 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Je le perds souvent parce qu'il se déplace à moto. 115 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 En général, il rentre chez lui au bout de deux jours. 116 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Mais il n'est pas chez lui ni au club de golf. 117 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Vous l'avez perdu à l'agence de voyages ? 118 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Oui. 119 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Peut-être qu'il a changé de camp contre plein d'argent ? 120 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 Puis il a acheté un billet pour quitter le pays. Ça serait logique ! 121 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 J'irai voir à l'agence de voyages. 122 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 Attendons jusqu'au week-end. 123 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 D'accord. 124 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 À moins qu'il soit mort, 125 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 on ne cherche pas à résoudre sa disparition. 126 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Mort ? 127 00:09:10,132 --> 00:09:10,967 Assassiné ? 128 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 Je veux dire… 129 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Vous pensez qu'il est mort ? 130 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 C'est une possibilité. 131 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 - À bientôt. - Attendez. 132 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Si… 133 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Par hasard… 134 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 Vous avez… 135 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Vous me demandez si j'ai tué Son Myeong-o ? 136 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Si c'est le cas, 137 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 je devrais le savoir pour me préparer à tout… 138 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Non. 139 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Quand bien même, je ne vous le dirais pas. 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 Quoi ? 141 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 L'accord qu'on a passé est très simple. 142 00:09:50,423 --> 00:09:54,093 Faites ce que je vous demande et je fais de même. 143 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 C'est tout. 144 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 On s'est trop rapprochées, Mme Kang. 145 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Papa est là, Louis. 146 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Ça fait longtemps que papa n'est pas rentré. 147 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Désolé. 148 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Quoi ? 149 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Louis ! 150 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Merde ! 151 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 Qu'est-ce que tu as ? 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Papa s'est excusé, non ? 153 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Tu m'en veux de ne pas être rentré… 154 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 C'est quoi, ça ? 155 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Merde ! 156 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Putain ! 157 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Espèce d'enfoiré, tu es où ? 158 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Cet enfoiré est venu là, hein ? 159 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Ce sale chien m'a trahi. 160 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Non, pas toi. 161 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Au fait, Louis. 162 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Tu as fait quoi ? 163 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Tu l'as mordu ou pas ? 164 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 Si tu es resté là à regarder sans rien faire, 165 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 je serai déçu. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 POSTEZ VOS INFOS POUR FAIRE L'ACTUALITÉ 167 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 VIOLENCE À L'ÉCOLE 168 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 AUCUNE PUBLICATION TROUVÉE 169 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 Elle ne sait même pas écrire ses textes. 170 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Même les débutants y arrivent. 171 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeong passe encore une pub. 172 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Su-mi ? 173 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Tu as entendu ? 174 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Tu n'étais pas discrète. 175 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 La vérité n'est pas discrète, Yeon-jin. 176 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 On est dans The Newsroom ? 177 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Su-mi. 178 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Tu devrais écouter la styliste. 179 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 Elle a dit que mon mari passait encore une pub. 180 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 Tu comprends ? 181 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Cette chaîne ne me paie que 2,2 millions de wons par mois, 182 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 mais mon mari dépense 220 millions de wons pour cette chaîne. 183 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Tu es jeune ? 184 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 Pour combien de temps ? 185 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Tu seras encore jeune l'an prochain ? 186 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Tu me cherches… 187 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Tu peux prendre tout le collagène que tu veux, 188 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 tu ne me remplaceras jamais. 189 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Connasse. 190 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 Alors, Su-mi, 191 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 ne me donne pas envie d'arrêter ton contrat juste pour m'amuser. 192 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Bon appétit. 193 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 Et Dong-eun ? 194 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 Toujours rien ? 195 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Trouver des informations privées n'est pas aussi facile qu'on le croit. 196 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 Je dois la glisser dans une autre affaire. 197 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 198 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 Si c'était facile, je l'aurais fait. 199 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 Le monde a changé, Yeon-jin. 200 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Il y a 18 ans, c'était différent. 201 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 C'est pour ça que je te paie plus. 202 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Tu as acheté un motel au nom de ta petite sœur. 203 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 Ça marche bien ? 204 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 Merci de demander. 205 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 J'étais condescendante. 206 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Je te préviens dès que j'ai du neuf. 207 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Ça va ? Tu as l'air débordée en ce moment. 208 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Merci de demander. 209 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 J'ai vérifié le billet de Myeong-o. 210 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Il a acheté un aller simple pour Vladivostok, c'est tout. 211 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Mais il n'a pas pris l'avion. 212 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 J'ai contacté l'hôtel qu'il a réservé, il n'est jamais arrivé. 213 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Donc, il n'a pas quitté le pays. 214 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 C'est ça. 215 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Pourquoi tu le cherches ? Un problème ? 216 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Oui. 217 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Mais je ne sais pas s'il a disparu ou s'il est mort. 218 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Ça ne change rien pour toi. 219 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 C'est vrai. 220 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Myeong-o est hors circuit. 221 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 Tant pis, les cartes SD, ça se remplace. 222 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 Est-il temps de trouver un vrai papillon qui battra des ailes pour moi ? 223 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Un papillon aux ailes de soie qui créera un ouragan. 224 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 J'en connais un parfait, Yeon-jin. 225 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Tout est branché, allumez ! 226 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 PARC DE GO DE SEMYEONG 227 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 La ville vous remercie. 228 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 Merci d'être resté si tard, M. Ha. 229 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Il est plus tôt que tard. 230 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 C'est vrai. 231 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Bon travail. 232 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Je vais rester pour m'imprégner du lieu. 233 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 D'accord. 234 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Putain, Myeong-o ! 235 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 J'ai plus de glace ni de came ! 236 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 Où es-tu ? Tu veux venir chez moi ? 237 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Tu veux me voir seule ? Pourquoi ? 238 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Allez, lis mon message. Lis-le ! 239 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Quelle bague est mieux ? 240 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Ce con est pas là. Il m'a volé des fringues et des montres. 241 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Choisissez-en une. 242 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 Vraiment ? Quelle montre ? 243 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Je t'ai payé d'avance. 244 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Je me fiche que tu aies merdé. Les affaires sont les affaires. 245 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Vous voulez en voir une autre ? 246 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Les grosses pierres peuvent être inconfortables. 247 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Non. 248 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Je les aime grosses. 249 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 J'aime tout ce qui est gros. 250 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 Tae-uk ! 251 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 Je croyais que tu serais en retard. 252 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 Elles sont toutes belles, j'hésite. 253 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 Laissez-nous. 254 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Tu dois porter des talons quand tu me vois. 255 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 J'aime quand tu as l'air grande ! 256 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Même sans, je ne te dépasse pas. 257 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Tu n'acceptes pas ma taille. 258 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 J'ai mal aux jambes à cause de mon vol d'hier. 259 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 J'en mettrai la prochaine fois. 260 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 On se fiance pas. 261 00:19:34,047 --> 00:19:36,633 Tu veux une pierre plus grosse que ton amie. 262 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Celle-là, c'est la plus grosse. 263 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Vraiment ? 264 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Elle est plus grosse ! J'adore ! 265 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Et aussi, maman voulait que je te prévienne. 266 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Ma mère aime la nourriture du temple, alors pas de viande, d'accord ? 267 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Je sais ! 268 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Je n'aime pas trop la viande. 269 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 APPEL ENTRANT MME KANG 270 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Changez de direction ! 271 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Il y a une voiture qui vous suit ! 272 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Que faites-vous ici ? 273 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Ce n'est pas important 274 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 Je fais ça tous les jours. 275 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 J'aurais dû savoir qu'ils nous suivraient ! 276 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Je vais essayer de les embrouiller. 277 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 Laissez-moi faire, ne vous exposez pas. 278 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 Tu veux mourir ? On arrête pas une voiture comme ça ! 279 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Désolée. Vous êtes blessés ? 280 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Ma nuque, mon dos ! Vous allez faire quoi ? 281 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 On est débordés. 282 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Au choix, appelle les flics ou paie-moi en liquide. 283 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Ce ne sont pas les bons choix. 284 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 On appelle son assurance, pas la police. 285 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 On peut appeler le loueur. 286 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 T'es une maline, toi ! 287 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 J'aime cette voiture de location ! 288 00:22:26,845 --> 00:22:28,472 Tu as cassé ma voiture, 289 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 appelle les flics ou donne-moi de l'argent. 290 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 Ma voiture est cassée et je me fais engueuler. 291 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 C'est quoi, ce bordel ? 292 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 Puisqu'on est débordés, je vais payer. 293 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 - Votre numéro de compte. - Je veux du cash. 294 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Rentre ton numéro. 295 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Quand je t'appellerai, tu apporteras l'argent. 296 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Vous êtes blessée ? Faites-moi voir. 297 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Vous n'êtes pas censée suivre Jeon Jae-jun ? 298 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Pourquoi étiez-vous derrière moi ? 299 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Pourquoi me suiviez-vous ? 300 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Pourquoi je vous suivrais… 301 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 Vous me soupçonnez ? 302 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Je suis juste prudente. 303 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 Vous n'êtes pas inquiète ? 304 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Je pourrais dire à votre mari que vous m'avez demandé de le tuer. 305 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Je pourrais tout lui raconter. 306 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Vous avez dû y penser. 307 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 Jeon Jae-jun était devant votre école. 308 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Il regardait Ye-sol. 309 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 J'étais là parce que je le suivais. 310 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 C'est là que je vous ai vue. 311 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 J'étais contente de vous voir. Puis j'ai vu la voiture. 312 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 J'aurais pu penser 313 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 à quelque chose comme ça. 314 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Mais je ne me le suis pas dit. Je ne pense à rien d'autre. 315 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Je suis assez occupée avec l'appareil photo et la conduite. 316 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Sortez de la voiture. 317 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 Jae-jun est un habitué d'un restaurant du marché Mangwon. 318 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 J'y ai trouvé du chou. 319 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Mangez tout de suite. 320 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Il est resté dans la voiture. 321 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 Et madame. 322 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 Si on y réfléchit, moi aussi, je pourrais vous dénoncer. 323 00:26:05,605 --> 00:26:07,691 À Yeon-jin, Jae-jun, Sa-ra. 324 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 J'étais juste 325 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 contente en achetant le chou. 326 00:26:14,656 --> 00:26:16,866 Vous m'avez redonné envie de rêver. 327 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 Je rêve de dîner avec Sun-a… 328 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Pas un dîner où on mange vite fait. 329 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 Un vrai dîner où on peut manger du jjigae et des œufs au plat 330 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 en prenant tout notre temps. 331 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 Un dîner comme ça, c'est mon rêve. 332 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Ça me rend heureuse rien que d'y penser. 333 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Vous avez donc pensé à autre chose. 334 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 C'est vrai. 335 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Pardon. 336 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Pourquoi je suis toujours comme ça ? 337 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 Vous êtes quelqu'un de bien. 338 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Je me suis trompée. 339 00:27:29,147 --> 00:27:31,399 Je vous aiderai à réaliser votre rêve. 340 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Merci pour le kimchi, mais prenez-le. 341 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 "Madame" et "Mme Kang". C'est comme ça qu'on s'appelle. 342 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 Quelle meilleure façon d'appeler quelqu'un qui conspire avec moi ? 343 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 DOAMSA 344 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 Yeon-jin, nous savons 345 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 que nous allons vers les ténèbres. 346 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Tout ça se finira de manière sombre. 347 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 Votre correspondant n'est pas disponible… 348 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Yeon-jin ne répond pas ? 349 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Myeong-o non plus. 350 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Ils sont ensemble ? 351 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Elle couche avec d'autres mecs ? 352 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Fais gaffe à ce que tu dis, d'accord ? 353 00:28:29,958 --> 00:28:34,003 C'est juste qu'ils décrochent pas tous les deux. 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 - C'est tout. - Hye-jeong. 355 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Si tu fais ta connasse, fais-le bien. 356 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 C'est comme ça qu'on réussit. 357 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Là, c'est raté. 358 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 J'y vais. J'ai un vol demain. 359 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Cette gamine. 360 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 La fille de Yeon-jin. 361 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 - Ye-sol. - Quoi ? 362 00:29:12,625 --> 00:29:16,463 - Ce sont les talons de Yeon-jin ? - Je les ai achetés à Londres. 363 00:29:16,546 --> 00:29:18,465 Yeon-jin a les mêmes ? 364 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Quoi, Ye-sol ? 365 00:29:20,508 --> 00:29:23,428 - Tu sais quand elle est née ? - Son anniversaire ? 366 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Tu le sais ou pas ? 367 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Je ne sais pas, 368 00:29:27,682 --> 00:29:30,894 mais la mère de Yeon-jin préférait que le terme 369 00:29:30,977 --> 00:29:34,481 tombe avant Chuseok pour que le bébé soit riche. 370 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Pourquoi ? 371 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Je me demande si c'est ma fille. 372 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Tu es fou ! 373 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 Quand le soleil d'été ne descend pas sous l'horizon, 374 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 on appelle ça la nuit blanche. 375 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Les nuits deviennent claires comme le jour. 376 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 Saviez-vous que lors de ces nuits blanches, 377 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 dans l'hémisphère opposé, on vit la nuit polaire ? 378 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 Quel stress ces nuits longues ! 379 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Le contraire de la nuit blanche n'est pas la nuit noire, 380 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 mais polaire, car elle se produit dans les cercles polaires. 381 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Vos nuits étaient blanches ou polaires la semaine dernière ? 382 00:30:18,024 --> 00:30:21,945 Je vous souhaite de surmonter les moments difficiles cette semaine. 383 00:30:22,028 --> 00:30:23,196 C'était Park Yeon-jin. 384 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 Ici Hwang Kwang-hee. Notre invitée du jour est Park Yeon-jin, 385 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 la présentatrice météo star et la reine des explications. 386 00:30:31,204 --> 00:30:32,872 On se retrouve après la pub. 387 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 Les plafonds sont hauts 388 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 et c'est très lumineux. 389 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 C'est encore mieux la nuit. 390 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 Super. Je vais le prendre. 391 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 C'est récent et près d'une gare, c'est agréable, de jour comme de nuit. 392 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Il y a un studio de yoga et une salle de sport. 393 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Les gens qui font du sport se blessent très souvent. 394 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 C'est parfait pour un cabinet. 395 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Quelle est votre spécialité ? Orthopédiste, ce serait super. 396 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Chirurgie plastique. 397 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Encore mieux ! 398 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Faire du sport donne envie de se faire opérer des paupières. 399 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Je le prends. 400 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 - Vous êtes vraiment médecin ? - Pardon ? 401 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Vous êtes très déterminé, c'est louche. 402 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Et vous êtes beau. 403 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Oh là là. 404 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Je ne veux pas être prétentieux, 405 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 mais mon surnom est Dr Beau gosse. 406 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Déjà que je suis trop beau pour être médecin, 407 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 je ne peux pas me vanter d'avoir été diplômé jeune et d'être HPI. 408 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Je préférais votre silence. 409 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 L'emploi du temps et le courrier. 410 00:32:00,251 --> 00:32:02,670 Et une lettre déposée par un coursier. 411 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Un coursier ? 412 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 413 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 GOLF PLATINUM 414 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 Votre correspondant n'est pas disponible. Laissez… 415 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Qui est là ? 416 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Ça fait longtemps. 417 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Trois ans ? C'est ça ? 418 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 Je t'ai vu à l'ouverture du bureau de ton beau-père. 419 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 Tu n'es pas là pour jouer. 420 00:33:29,716 --> 00:33:31,634 Qu'est-ce qui t'amène ? 421 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 Je n'arrive pas à joindre Son Myeong-o. 422 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Où est-il en ce moment ? 423 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Tu le cherches aussi ? 424 00:33:43,354 --> 00:33:45,106 Il est injoignable. 425 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 Tu lui veux quoi ? 426 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 - Cigarette ? - Je fume pas. 427 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 Je peux le joindre autrement ? 428 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Tu ne m'as toujours pas dit pourquoi tu le cherchais. 429 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Je dois discuter avec lui. 430 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Dis-moi son adresse ou celle de sa famille. 431 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Tu as reçu une lettre ? 432 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Oui. 433 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 Tu as reçu quoi ? Comment cet enfoiré te menace-t-il ? 434 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 Qu'est-ce qu'il t'a envoyé ? 435 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Cette conversation est finie. 436 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 On n'a qu'à se prévenir quand on le trouvera. 437 00:34:37,992 --> 00:34:39,911 Tu le trouveras pas en premier ? 438 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 C'est ton ami. 439 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 Ce n'est pas mon ami. 440 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Je me sers de lui. 441 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Très bien. J'ai des affaires à régler. 442 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Cet appareil est éteint. Laissez un message. 443 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, espèce d'enfoiré. 444 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 Je ne suis pas le seul que tu fais chanter. 445 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 Mais qu'est-ce que tu as sur Ha Do-yeong ? 446 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 C'est une femme ? 447 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 Ou une fille ? 448 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Si tu nous as réunis à cause de Ye-Sol, 449 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 je vais te tuer, connard. 450 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 C'est quoi, ça ? 451 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 C'est trop beau. 452 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 Pourquoi ? 453 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 Tu as vraiment gagné ? Tu es balèze ! 454 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 Joue avec moi. 455 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Allez. 456 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 C'est trop cool. 457 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 C'est ça, le go. 458 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Je vais le poster. 459 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 Vérifiez le pare-chocs, 460 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 payez et récupérez votre clé. 461 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 - Merci. - De rien. 462 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 J'ai réfléchi, on n'a pas terminé notre partie. 463 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 On doit compter nos points. 464 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 Que se passe-t-il ? 465 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 Ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 466 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Excusez-moi ? 467 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Ça va ? 468 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 Qu'y a-t-il ? 469 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Entre, vite. 470 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Que s'est-il passé ? Tu es malade ? 471 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Entre. 472 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Je n'ai pas encore tous mes meubles. 473 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 Je vais te chercher de l'eau. 474 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 C'est quoi, cet endroit ? 475 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 Qu'y a-t-il ? Je t'ai contactée au mauvais moment ? 476 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Tu emménages ? 477 00:39:27,698 --> 00:39:30,993 J'ai un ami qui s'est installé ici, il gagnait pas mal. 478 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 Je vais faire pareil. 479 00:39:32,495 --> 00:39:35,247 Enfin, c'est ce que je comptais te dire. 480 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 J'ai raté, non ? 481 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Alors, on compte ? 482 00:39:41,962 --> 00:39:44,215 Je ne veux pas perdre sans savoir pourquoi. 483 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 C'était pour te faire venir. 484 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 C'est malin. 485 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Tu m'avais demandé où j'allais 486 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 et pourquoi je faisais tout ça. 487 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 C'est une longue histoire 488 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 qui n'a rien d'agréable. 489 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 Tu veux l'entendre ? 490 00:40:18,916 --> 00:40:23,754 Ma vie ne comporte que des nuits blanches. 491 00:40:25,423 --> 00:40:26,674 Toujours brillantes. 492 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Bien sûr. 493 00:40:31,929 --> 00:40:33,139 Pourquoi vous dites ça ? 494 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Tu vas à une fête ? 495 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Ta maman va travailler. 496 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Elle va à un grand défilé de mode. 497 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Trop cool ! 498 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 J'ai hâte d'être comme maman. 499 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Je porterai des colliers comme ça 500 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 et des jolies robes. 501 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 Je veux essayer celui-là. 502 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Il est lourd. 503 00:41:11,969 --> 00:41:16,724 Les bijoux, les montres, les sacs et les voitures de luxe, 504 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 c'est lourd. 505 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 Les manteaux, les robes et les talons, 506 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 c'est léger. 507 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Compris ? 508 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Compris ! 509 00:41:31,989 --> 00:41:33,199 Ne t'inquiète pas. 510 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 Je ne passerai pas sous l'horizon, 511 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 quoi qu'il arrive. 512 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 NOM : JEON JAE-JUN 513 00:41:55,846 --> 00:41:57,348 PATERNITÉ : 99,999 % 514 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Pas étonnant. 515 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Ça explique sa beauté. 516 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Putain. 517 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 518 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Hye-jeong, bonjour. 519 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Salut. 520 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Un agent de l'accueil est venu tout à l'heure. 521 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 - Ils ont trouvé mon téléphone ? - Je crois pas. 522 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 C'est fin. Un coursier pour toi. 523 00:42:34,802 --> 00:42:35,636 Un coursier ? 524 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 Pour l'instant, 525 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 je mise tout sur la vengeance. 526 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 Et tu ne vas pas t'arrêter ? 527 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Tu vaux mieux qu'eux, Dong-eun. 528 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 Je ne veux pas valoir mieux. 529 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Je deviens mauvaise. 530 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 Quand ta vengeance sera finie, 531 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 ton monde sera aussi en ruines. 532 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Je t'envie, Yeo-jeong. 533 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 Ton enfance était une boîte de chocolats. 534 00:44:29,416 --> 00:44:31,710 Tu es devenu un adulte heureux. 535 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Tu es naïf, mais tu n'as aucun mal à vivre ta vie. 536 00:44:39,927 --> 00:44:41,595 Tu as vu mes cicatrices. 537 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Tu peux les guérir ? 538 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Ça date de quand ? 539 00:45:09,206 --> 00:45:11,125 Tu fais cette tête 540 00:45:12,584 --> 00:45:13,919 après un seul bras ? 541 00:45:15,379 --> 00:45:16,213 Et pourtant, 542 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 tu veux que j'arrête ? 543 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 On dirait une nuit blanche, 544 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 et parfois aussi une nuit polaire. 545 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 C'est eux 546 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 qui t'ont fait ça ? 547 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Ces salauds ? 548 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Je suis déjà en ruines, sans aucune dignité. 549 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Alors, arrête. 550 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 J'aimerais rester fidèle à ma colère et à ma cruauté. 551 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Je vais le faire. 552 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 Je serai ton bourreau. 553 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 Pour le sacrifice. 554 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 Que veux-tu que je fasse en premier ? 555 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 Et comment ? 556 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Qui veux-tu 557 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 que je tue en premier ? 558 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Sous-titres : Aurélie Lecoy