1
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
Päivää, rouva.
2
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
Päivää, rouva.
3
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
No niin. Vauhtia.
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
Kyllä, rouva.
-Nauttikaa lounaasta.
5
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Kiitos!
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,048
Mutta Yeo-jeong,
7
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
en etsi prinssiä.
8
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
En tarvitse prinssiä,
9
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
vaan pedon mukaan metsälle kanssani.
10
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Tässä on juoma ja salaatti.
11
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Kiitos.
12
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
GYODAEN KAHVILA
13
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Kaveri on varmasti hullu,
kun määräilee johtajaa.
14
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
Eikö ollut kiva kävellä puiston läpi?
15
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
Onko tämä lounaasi?
-Aamiainen.
16
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
No?
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
Luoja, särjet sydämeni.
18
00:02:09,254 --> 00:02:11,464
Olet kiireinen…
-Olen laihiksella.
19
00:02:11,548 --> 00:02:15,510
Laihdutan vielä neljä kiloa,
niin mahdun bikineihin jouluna Guamissa.
20
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
Lykkyä tykö.
-Kiitos.
21
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Äiti, olen tehnyt päätöksen.
22
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
Minkä?
-Minusta ei tule professoria.
23
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Ymmärrettävää.
24
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
Avaan oman praktiikan.
-Sekin on hienoa.
25
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Päätitkö siitä nyt?
26
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Jo jonkin aikaa sitten.
27
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Mutta päätin vasta kertoa siitä.
28
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
EROKIRJE
29
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
Olet siis tosissasi.
-Olen.
30
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Selvä.
31
00:02:55,550 --> 00:03:00,305
Onneksi et päättänyt jäädä armeijaan.
Tämä on parempi vaihtoehto.
32
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
Minne? Apgujeongiin? Cheongdamiin?
33
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Semyeongiin.
34
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Eräs kiinnostava henkilö
asuu Semyeongissa.
35
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Seurusteletko?
36
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
En vielä.
37
00:03:15,778 --> 00:03:17,280
Tiedätkö sen ihmistyypin?
38
00:03:18,239 --> 00:03:23,244
Hän on rauhallinen kuin olisi veden alla,
mutta saa minut seisomaan myrskyssä.
39
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
Onko hän kalastaja?
-Se on metafora!
40
00:03:26,623 --> 00:03:31,669
Et tee sitä rahan takia, etkä auttaaksesi
hädänalaisia, vaan tytön takia.
41
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Hei, kirjoititko sen tähänkin?
42
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Jukra. Kirjoitan uuden, äiti!
43
00:03:38,259 --> 00:03:41,512
Hyvät hyssykät, miten nolo olet.
44
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
Oletko varmasti dieetillä?
45
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
Ennen uskoin kaikkiin
tämän maailman jumaliin.
46
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Polvistuin ja rukoilin
minut hylänneiden jumalten edessä -
47
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
kuin olisin parantumaton potilas,
jolla on hitunen toivoa.
48
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Mietin, missä olet nyt ja mitä rukoilet.
49
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
Ompele tämä
Ye-solin laukkuun näkymättömiin.
50
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Tee se itse,
ettei kukaan muu koske siihen.
51
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Kiitos, äiti.
52
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Saitko vasta tietää,
53
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
että se narttu nimitettiin
Ye-solin uudeksi opettajaksi?
54
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Oletpa onneton.
55
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Mene takaisin kotiin nyt.
56
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Minä hoidan tämän.
57
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Kenen vävy olikaan opetusministeriössä?
58
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
Älä tee sitä.
59
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
Entä jos provosoit häntä
ja se ämmä kertoo siitä jollekulle?
60
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Mitä jos kaikki saavat tietää?
61
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Minua pelottaa!
62
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Mitä pelättävää hänen kaltaisessaan on?
63
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Pelkään Ye-solin vuoksi.
64
00:04:59,632 --> 00:05:01,801
Jos asia tulee julki, Ye-sol saa tietää.
65
00:05:03,344 --> 00:05:06,723
Entä jos hän saa tietää siitä aikuisena?
66
00:05:08,516 --> 00:05:10,101
Pelkään, että niin käy.
67
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
68
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Katso minua.
69
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Kielsinhän -
70
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
miettimästä menneitä.
71
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Ratkaisua ei koskaan löydy sieltä.
72
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Ratkaisu on aina edessäsi.
73
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Sellaista elämä on.
74
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Ymmärrätkö?
75
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31.10.–6.11.
LENTOAIKATAULU
76
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
Tajusin lopulta,
77
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
ettei Jumalaa ole olemassa.
Hän vain esittää olevansa.
78
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
Osoita siis rukouksesi minulle, Yeon-jin.
79
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Pelastuksesi riippuu minusta.
80
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Vau, hän on komea.
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,843
Onko hän poikaystäväsi? Hän on nuori.
82
00:06:27,303 --> 00:06:29,722
Hakisitko kahvia, herra Kang?
-Mitä?
83
00:06:31,349 --> 00:06:33,768
Toki.
-Minulle ei tarvitse.
84
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Ei minua haittaa.
85
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
Se on sinun ongelmasi.
Ymmärrät vasta, kun sanotaan.
86
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
Onko sinulla jotain sanottavaa?
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Ei suinkaan.
88
00:06:46,697 --> 00:06:50,368
Olet hyvä opettaja.
Haluan vain juoda kahvia yhdessä.
89
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Soita minulle. Asialla on kiire.
90
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Onko poikaystäväsi kiltti?
91
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Taatusti on.
92
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
En tiedä miksi, mutta oletin,
että pidät vanhemmista miehistä.
93
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Vai onko sinulla kaksi kerralla?
94
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Kunhan vitsailen.
95
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
Onko sinulla tyttöystävää?
-Näytänkö siltä?
96
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Et.
97
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Miksi en?
98
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Eikö kukaan ole kertonut?
99
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Minäkään en sano sitten mitään.
100
00:07:35,872 --> 00:07:39,292
Emme tunne toisiamme. Olet kai ihminen,
101
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
joka suututtaa muut puheillaan.
102
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Sinun puheesi taas ovat kiusallisia.
103
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Mitä?
104
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
Ihan totta.
105
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Ole kiitollinen, että olet nainen.
106
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Jos olisit mies, tinttaisin sinua.
107
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Ihanko totta?
108
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Näytät mieheltä,
joka tappelee naisten kanssa.
109
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Minäkin vitsailen!
110
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Vitsailusi kuulosti söpöltä,
joten koetinpa minäkin.
111
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
En ole varma, missä Son Myeong-o on.
112
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Hän katosi välillä,
koska hän ajaa moottoripyörää.
113
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Sitten hän ilmestyi aina talolleen
parin päivän kuluttua.
114
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Tämän päivän jälkeen hän ei
ole käynyt kotona eikä golfkerholla.
115
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
Näitkö hänet viimeksi matkatoimistossa?
116
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Joo.
117
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Ehkä hänelle maksettiin
ja hän meni heidän puolelleen.
118
00:08:47,527 --> 00:08:51,864
Jospa hän sai lentolipun
ja matkusti tiehensä seuraavana päivänä?
119
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Käyn matkatoimistossa.
120
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Odotetaan viikonloppuun.
121
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Selvä.
122
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Jollei hän ole kuollut,
123
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
meidän ei tarvitse tietää
Son Myeong-on katoamisesta.
124
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Kuollutko?
125
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Siis murhattuko?
126
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
Tarkoitatko,
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
että hän voi olla kuollut?
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
Se on mahdollista.
129
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
Otan yhteyttä.
-Odota.
130
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Jos -
131
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
kävi niin,
132
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
että sinä…
133
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Kysytkö, teinkö sen Son Myeong-olle?
134
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Jos jostain syystä teit sen,
135
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
minun pitäisi tietää siitä,
jotta voin valmistautua…
136
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
Ei.
137
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Vaikka olisinkin,
sinun ei tarvitse tietää.
138
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
Mitä?
139
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
Sopimuksemme on hyvin yksinkertainen.
140
00:09:50,423 --> 00:09:54,093
Teet, mitä pyydän,
ja minä teen, mitä pyydät.
141
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
Emme tee muuta.
142
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
Meistä on tullut
liian läheisiä, neiti Kang.
143
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Isä tuli kotiin, Louis.
144
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Isä ei ole käynyt kotona pitkään aikaan.
145
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Anteeksi.
146
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Mitä?
147
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis!
148
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Perhana.
149
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
Miksi käyttäydyt noin? Hei?
150
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Isähän pyysi anteeksi.
151
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Ymmärrän, että olet vihainen, kun en…
152
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Mitä tämä on?
153
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Piru vie.
154
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Mitä hittoa?
155
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Missä helvetissä olet, surkimus?
156
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Se kusipää siis oli täällä.
157
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Se koira lienee vihainen.
158
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Et sinä.
159
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Muuten, Louis.
160
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Mitä teit silloin?
161
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Puritko häntä vai et?
162
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Jos istuit ja katselit,
163
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
olen pettynyt.
164
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
KATSOJAT ILMOITTAVAT UUTISVIHJEITÄ
165
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
KOULUVÄKIVALTA
166
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
JULKAISUJA EI LÖYTYNYT
167
00:12:14,900 --> 00:12:19,572
Hän ei osaa kirjoittaa käsikirjoitustaan.
Jopa aloittelijat kirjoittavat omansa.
168
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeongilla on toinen mainos.
169
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Su-mi?
170
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Ai, kuulitko sinä?
171
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Puhuitte aika kovaa.
172
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Sanotaan, että totuus kuuluu kovaa.
173
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Onko tämä The Newsroom?
174
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Su-mi.
175
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Kuuntelisit stylistiä.
176
00:12:45,014 --> 00:12:47,767
Hän sanoi,
että mieheni tilasi taas mainoksen.
177
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
Etkö tiedä, mitä se tarkoittaa?
178
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Minulle maksetaan vain
2,2 miljoonaa wonia kuussa,
179
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
mutta mieheni maksaa
kanavalle 220 miljoonaa wonia.
180
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Olet nuori.
181
00:13:01,113 --> 00:13:02,615
Kauanko se kestää?
182
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Oletko nuori ensi vuonna? Sitä seuraavana?
183
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Itsepähän kerjäsit.
184
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Laita naamaasi
niin paljon kollageenia kuin haluat,
185
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
mutta et saa koskaan paikkaani.
186
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Senkin pieni ämmä.
187
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Siispä Su-mi,
188
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
älä yllytä minua
estämään sopimuksesi uusimista.
189
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Hyvää ruokahalua.
190
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
Entä Dong-eun?
191
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
Eikö mitään?
192
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Yksityisten tietojen etsiminen
ei ole niin helppoa kuin luulisi.
193
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
Minun on ujutettava se
johonkin toiseen juttuun.
194
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
195
00:13:53,249 --> 00:13:55,167
Jos se olisi helppoa, tekisin sen itse.
196
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
Maailma on muuttunut, Yeon-jin.
197
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Se on erilainen kuin 18 vuotta sitten.
198
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Siksi maksan
eri summan kuin 18 vuotta sitten.
199
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Kuulin, että ostit
motellin pikkusiskosi nimiin.
200
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
Käykö paljon vieraita?
201
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
Kiitos huolenpidostasi.
202
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Yritin olla alentuva.
203
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Mieheni tutkivat asiaa.
Kerron, kun saan tietoja.
204
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Vaikutat muuten liian kiireiseltä.
205
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Kiitos huolenpidostasi.
206
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Tarkistin Son Myeong-on lipun.
207
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Hän osti menolipun Vladivostokiin,
mutta ei muuta.
208
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Hän ei kuitenkaan tullut lennolle.
209
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Tarkistin myös hotellin, jonka hän varasi,
eikä hän mennyt sinne.
210
00:14:54,310 --> 00:14:57,563
Hän ei siis lähtenyt maasta.
-Aivan.
211
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Miksi kysyt siitä? Onko jokin hätänä?
212
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
On.
213
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Mutta en ole varma, onko hän
vain kadonnut vai kuollut.
214
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Sinulla riittää kyllä mustia vaatteita.
215
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Näin on.
216
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Myeong-o on kai pois pelistä.
217
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
No, muistikortteja riittää.
218
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Onko minun aika löytää oikea perhonen,
joka räpyttää minulle siipiään?
219
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Silkkisiipinen perhonen,
joka nostattaa myrskyn.
220
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Tiedän yhden, ja hän on Yeon-jin.
221
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Johdot ovat kiinni. Sytytetään valot!
222
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
SEMYEONGIN GO-PUISTO
223
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Kiitämme kaupungin puolesta.
224
00:16:16,892 --> 00:16:21,981
Kiitos, että olitte täällä näin myöhään.
-Ennemminkin aikaisin kuin myöhään.
225
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Se on totta.
226
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Hyvää työtä.
227
00:16:27,820 --> 00:16:31,657
Katselen vielä vähän juhlistaakseni tätä.
-Toki. Hyvä on.
228
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Saakelin Myeong-o!
229
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
Aineet ovat lopussa!
230
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Missä olet? Tavataan.
Haluatko tulla luokseni?
231
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Haluatko tavata minut yksin? Miksi?
232
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Lue viestini. Lue se jo!
233
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Kumpi näyttää paremmalta?
234
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Paskiainen ei tullut töihin.
Hän varasti vaatteeni ja kelloni.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Valitse yksi kolmesta.
236
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Oikeasti? Minkä kellon?
237
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Maksoin sinulle ennakkoon.
238
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
Ihan sama, jos mokailet.
Bisnes on bisnestä.
239
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Haluatko nähdä toisen mallin?
240
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Isot kivet voivat olla
epämukavia käytössä.
241
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Ei.
242
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Sanoin pitäväni isoista.
243
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Pidän kaikesta isosta.
244
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
Tae-uk!
245
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
Sanoit myöhästyväsi. Miksi tulit ajoissa?
246
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
Kaikki ovat kauniita.
En ole valinnut vielä.
247
00:19:03,058 --> 00:19:04,143
Jätä meidät hetkeksi.
248
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
Enkö käskenyt käyttää korkokenkiä?
249
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
Pidän siitä, kun näytät pitkältä.
250
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Vaikka käyttäisit niitä,
en ole sinua pidempi.
251
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
Miten tämä toimii,
jos et hyväksy pituuttani?
252
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Jalkoihini sattuu eilisen lennon takia.
253
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
Käytän korkokenkiä ensi kerralla.
254
00:19:32,713 --> 00:19:33,964
Kosintaa ei tule.
255
00:19:34,047 --> 00:19:36,633
Sanoit haluavasi vain
isomman kiven kuin ystävilläsi.
256
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Tuo. Se on suurin.
257
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Ihanko totta?
258
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Voi luoja, se on isompi! Se on ihana!
259
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Ja muuten,
260
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
äiti lähetti terveisiä.
261
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Äitini pitää kasvisruoasta,
joten älä sano, että haluat syödä lihaa.
262
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Tiedän!
263
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Minäkään en pidä lihasta.
264
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
NEITI KANG SOITTAA
265
00:20:11,793 --> 00:20:16,215
Vaihda suuntaa!
Takanasi oleva auto seuraa sinua!
266
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Mitä teet täällä?
267
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Se ei ole tärkeää nyt!
268
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
Luoja, olen tehnyt tätä joka päivä.
269
00:20:28,602 --> 00:20:31,438
Olisi pitänyt arvata,
että he voivat seurata.
270
00:20:31,521 --> 00:20:34,066
Yritän karistaa heidät kannoiltamme.
271
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Minä hoidan asian. Älä paljastu.
272
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Yritätkö tappaa itsesi?
Ei tuolla tavoin voi pysähtyä.
273
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Olen pahoillani. Sattuiko teihin?
274
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Voi niskaani! Selkäni!
Mitä aiot tehdä asialle?
275
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Olemme kiireisiä.
276
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Soita poliisille tai maksa käteisellä.
Valitse sinä.
277
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Annoit huonot vaihtoehdot.
278
00:22:08,452 --> 00:22:11,204
Yleensä soitetaan vakuutusyhtiöön,
ei poliisille.
279
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Vuokra-auton kanssa vuokrayhtiölle.
280
00:22:18,170 --> 00:22:19,546
Ollaanpa sitä nokkelia.
281
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Tämä vuokra-auto on minulle tärkeä.
282
00:22:26,845 --> 00:22:28,472
Jos rikot kiireisen miehen auton,
283
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
sinun pitäisi joko soittaa poliisille
tai antaa käteistä.
284
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Sen sijaan autoni on mäsänä
ja minua tylytetään kadulla.
285
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
Mitä helvettiä tämä on?
286
00:22:40,609 --> 00:22:43,028
Koska kumpikin on kiireinen,
sopiiko käteinen?
287
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
Kerro pankkitilisi numero.
-Se on rahansiirto, ei käteistä.
288
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Anna puhelinnumerosi.
289
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Kun soitan, tuo käteistä.
290
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Oletko loukkaantunut? Anna kun katson.
291
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Eikö sinun pitäisi seurata
Jeon Jae-junia tänään?
292
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
Miksi olit takanani?
293
00:24:14,786 --> 00:24:17,164
Miksi seurasit minua?
294
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Miksi seuraisin…
295
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Epäiletkö minua nyt?
296
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Olen vain varovainen.
297
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
Eikö sinua hermostuta?
298
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Voisin kertoa miehellesi, että
pyysit minua tappamaan hänet.
299
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Voisin kertoa hänelle kaiken.
300
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Olet varmasti ajatellut sitä.
301
00:24:49,112 --> 00:24:52,032
Jeon Jae-jun oli koulusi edessä.
302
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Hän lähti katsottuaan Ye-solia.
303
00:24:54,451 --> 00:24:57,120
Satuin olemaan siellä,
kun seurasin häntä.
304
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Silloin näin sinut.
305
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Olin iloinen nähdessäni sinut.
Sitten näin auton.
306
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
Tajuan,
307
00:25:08,673 --> 00:25:10,258
mitä tarkoitat.
308
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Mutta en ajatellut niin.
En ajattele mitään muuta.
309
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Minulla on tarpeeksi
kuvaamisessa ja ajossa.
310
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Tule ulos autosta.
311
00:25:47,087 --> 00:25:50,715
Jae-jun käy usein syömässä
ravintolassa Mangwonin torilla.
312
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
Löysin sieltä Haenamin kaalia.
313
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Syö se heti.
314
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Se on ollut autossa,
joten se on jo kypsynyt.
315
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
Ja rouva.
316
00:26:01,726 --> 00:26:05,063
Jos ajattelet niin,
minulla on enemmän, keille puhua.
317
00:26:05,605 --> 00:26:08,233
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
318
00:26:09,734 --> 00:26:10,652
Olin vain -
319
00:26:11,736 --> 00:26:13,655
iloinen kaalia ostaessa.
320
00:26:14,656 --> 00:26:16,866
Tavattuamme olen alkanut uneksia.
321
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
Unelmoin illallisesta Sun-an kanssa.
322
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
En sellaisesta, joka hotkitaan.
323
00:26:30,839 --> 00:26:34,843
Vaan illallisesta, jolla voi
syödä jjigaeta ja paistettuja munia -
324
00:26:35,677 --> 00:26:37,679
niin hitaasti kuin huvittaa.
325
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
Sellainen illallinen on unelmani.
326
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Olen iloinen, kun ajattelen sitä.
327
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Olet siis miettinyt muitakin asioita.
328
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Olet oikeassa.
329
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Olen pahoillani.
330
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Miksi olen aina tällainen?
331
00:27:15,842 --> 00:27:17,260
Koska olet hyvä ihminen.
332
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Tein virheen tänään.
333
00:27:29,147 --> 00:27:31,399
Varmistan, että unelmasi toteutuu.
334
00:27:33,652 --> 00:27:35,945
Kiitos kimchistä, mutta en ota sitä.
335
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
Kutsumme toisiamme
"rouvaksi" ja "neiti Kangiksi".
336
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
Miksi muuksi kutsua ihmistä,
jonka kanssa suunnittelee murhia.
337
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
DOAMSAN TEMPPELI
338
00:28:00,011 --> 00:28:01,680
Yeon-jin, tiedämme hyvin,
339
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
millaista pimeyttä suunnittelemme.
340
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
Tiedämme, miten synkkä loppu se on.
341
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Tavoittelemaasi henkilöön
ei juuri nyt saada yhteyttä.
342
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Eikö Yeon-jin vastaa?
343
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Myeong-okaan ei vastaa.
344
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Ehkä he ovat yhdessä.
345
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Hän saattaa maata muidenkin kanssa.
346
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Varo mitä puhut, helvetti!
347
00:28:29,958 --> 00:28:31,960
Kumpikaan -
348
00:28:32,043 --> 00:28:34,003
ei vastaa puhelimeen.
349
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
Mietin vain.
-Hye-jeong.
350
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Jos haluat olla narttu, tee se oikein.
351
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Siten sinusta tulee menestyvä narttu.
352
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Olet huolimaton.
353
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Minä lähden. Minulla on lento huomenna.
354
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Se mukula.
355
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
Yeon-jinin tytär.
356
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
Ye-sol.
-Mitä hänestä?
357
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
Eivätkö nuo ole Yeon-jinin?
358
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
Ostin ne, kun lensin Lontooseen.
359
00:29:16,546 --> 00:29:19,382
En tiennyt Yeon-jinin kengistä.
Mitä Ye-solista?
360
00:29:20,508 --> 00:29:23,428
Tiedätkö, milloin hän syntyi?
-Ye-sol, vai?
361
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Tiedätkö vai et?
362
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
En tiedä hänen syntymäpäiväänsä,
363
00:29:27,682 --> 00:29:34,481
mutta Yeon-jinin äiti toivoi synnytystä
ennen chuseokia, koska se tuo vaurautta.
364
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Miksi haluat tietää?
365
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Mietin, onko hän tyttäreni.
366
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Olet järjiltäsi!
367
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Kun kesäaurinko ei vajoa horisontin taa -
368
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
ja yöllä on valoisaa,
sitä kutsutaan yöttömäksi yöksi.
369
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Aivan. Yöt ovat valoisia kuin päivät.
370
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
Tiesittekö, että näiden
valkoisten öiden aikana -
371
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
vastakkaisella pallonpuoliskolla
on kaamos?
372
00:30:03,259 --> 00:30:05,428
On stressaavaa, jos on koko ajan yö.
373
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Yöttömän yön vastakohtaa
kutsutaan myös polaariyöksi,
374
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
sillä se on yhtä pitkä
kuin vastakkaisen napapiirin yötön yö.
375
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Olivatko yönne viime viikolla
yöttömiä vai polaariöitä?
376
00:30:18,024 --> 00:30:21,945
Toivottavasti kohtaatte
viikon myrskyt viisaudella.
377
00:30:22,028 --> 00:30:23,196
Olen Park Yeon-jin.
378
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Tämä on Hwang Kwang-hee.
Vieraana Park Yeon-jin,
379
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
kaikkien meteorologien isosisko
ja kommenttien kuningatar.
380
00:30:31,204 --> 00:30:32,872
Palaamme mainosten jälkeen.
381
00:30:48,179 --> 00:30:53,601
Täällä on korkea katto,
ja kattoikkunasta tulvii auringonvaloa.
382
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Se näyttää vielä paremmalta öisin.
383
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Näyttää hyvältä. Otan tämän.
384
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
Tämä on hiljattain rakennettu
ja lähellä asemaa.
385
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Alakerrassa on joogastudio
ja yläkerrassa kuntosali.
386
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Ilmeisesti siellä työskentelevät
loukkaantuvat usein.
387
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
Sopiva paikka praktiikalle.
388
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Minkä alan lääkäri olet?
Olisi hienoa, jos olisit ortopedi.
389
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Olen plastiikkakirurgi.
390
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
Vielä parempi!
391
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Salilla kävijät voivat
kaivata luomileikkauksia.
392
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Tämä on hyvä. Otan sen.
393
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
Oletko oikeasti lääkäri?
-Anteeksi?
394
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Olet niin määrätietoinen.
Melkein kuin huijari.
395
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Olet hyvännäköinenkin.
396
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Voi veljet.
397
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
En haluaisi kerskailla,
398
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
mutta lempinimeni on Komistus.
399
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Ihmiset eivät usko,
että lääkärillä on tällaiset kasvot,
400
00:31:47,822 --> 00:31:51,993
joten en voi sanoa, että suoritin
lukion etuajassa ja olen Mensan jäsen.
401
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Oli parempi, kun et puhunut.
402
00:31:58,166 --> 00:32:02,670
Ensi viikon aikataulu ja posti.
Päällimmäisenä on pikakirje.
403
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Pikakirjekö?
404
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
405
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
PLATINUM-GOLFKERHO
SON MYEONG-O
406
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Laite on pois päältä. Ole hyvä ja jätä…
407
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Kuka täällä on?
408
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Siitä onkin aikaa.
409
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Noin kolme vuotta.
410
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
Näin tosiaan sinut viimeksi
appesi toimiston avajaisissa.
411
00:33:27,171 --> 00:33:31,634
Et tainnut tulla pelaamaan.
Kiinnostaisi tietää, miksi tulit.
412
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
En saa Son Myeong-ota kiinni.
413
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Missä hän on?
414
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Etsitkö sinäkin häntä?
415
00:33:43,354 --> 00:33:45,106
Minäkään en saa häntä kiinni.
416
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
Miksi haluat tietää?
417
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
Haluatko tupakan?
-En polta.
418
00:33:58,745 --> 00:34:00,913
Onko muita tapoja tavoittaa hänet?
419
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Et ole kertonut, miksi etsit häntä.
420
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Minulla on hänelle asiaa.
421
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Kerro osoite,
sukulaisten nimiä tai jotain.
422
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Saitko sinäkin jotain?
423
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Eli sait.
424
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
Mitä sait?
Millä se paskiainen uhkaa sinua?
425
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
Mitä sait häneltä?
426
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Tämä keskustelu ei nyt etene.
427
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
Mitä jos ilmoitamme toisillemme,
kun löydämme hänet?
428
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
Etköhän löydä hänet ensin?
429
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
Hänhän on ystäväsi.
430
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Hän ei ole ystäväni.
431
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Käytin vain häntä hyväkseni.
432
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Hyvä on.
Minulla on asioita hoidettavana.
433
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Puhelimeen ei saada yhteyttä.
Jätä viesti.
434
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, senkin paskiainen.
435
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
En ole ainoa,
jolle lähetit jotain ja kiristit.
436
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Mutta millä voi uhata Ha Do-yeongia?
437
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
Onko se nainen?
438
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
Tai tyttö?
439
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Jos Ye-sol on syy siihen, että
Do-yeong ja minut on niputettu yhteen,
440
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
tapan sinut, senkin paskiainen.
441
00:36:29,812 --> 00:36:31,397
Tarkista puskuri,
442
00:36:31,981 --> 00:36:34,692
ja käy toimistossa maksamassa
ja hakemassa avain.
443
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
Kiitos.
-Eipä kestä.
444
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Emme pelanneet ottelua loppuun.
445
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Otetaan selvää, kumpi voitti.
446
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
Mitä on tekeillä?
447
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
448
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Anteeksi?
449
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Oletko kunnossa?
450
00:38:43,404 --> 00:38:44,280
Mikä hätänä?
451
00:38:46,741 --> 00:38:48,159
Tule äkkiä sisään.
452
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Mitä tapahtui? Voitko huonosti?
453
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Tule ensin sisään.
454
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Osa huonekaluista puuttuu vielä.
455
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Odota, haen vettä. Istu tänne.
456
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Mikä tämä paikka on?
457
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Mitä on tekeillä?
Otinko yhteyttä huonoon aikaan?
458
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Muutitko sinä?
459
00:39:27,698 --> 00:39:32,411
Ystävä avasi praktiikan täällä ja tienasi
paljon rahaa, joten minäkin tulin.
460
00:39:32,495 --> 00:39:35,247
Ainakin aioin sanoa niin.
461
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Pieleen meni.
462
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Haluatko laskea pisteet?
463
00:39:41,962 --> 00:39:44,215
En halua hävitä tietämättä, miksi.
464
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Arvelin, että tulisit silloin.
465
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Miten fiksua.
466
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Kysyit minulta, minne olen menossa -
467
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
ja miksi teen kaiken tämän.
468
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
Tarina on pitkä,
469
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
eikä siinä ole mitään miellyttävää.
470
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Haluatko kuulla sen?
471
00:40:18,916 --> 00:40:21,252
Jos mietitään yöttömiä öitä ja kaamosta,
472
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
koko elämäni on ollut yötöntä yötä.
473
00:40:25,423 --> 00:40:26,924
Aina on ollut valoisaa.
474
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Totta kai.
475
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
Miksi sanot noin?
476
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
Vau!
477
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Menetkö juhliin?
478
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Äitisi menee töihin.
479
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Hän menee
muotipalkintojen jakotilaisuuteen.
480
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Upeaa!
481
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Haluan olla kuin äiti.
482
00:40:50,739 --> 00:40:55,619
Käytän tuollaisia kaulakoruja
ja kauniita mekkoja.
483
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
Äiti, haluan kokeilla tätä. Se on kaunis.
484
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
Tadaa!
485
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Se on painava.
486
00:41:11,969 --> 00:41:18,559
Kalliit korut, kellot,
käsilaukut ja autot ovat painavia.
487
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Kalliit takit, mekot ja korkokengät -
488
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
ovat kevyitä.
489
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Ymmärrätkö?
490
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Ymmärrän!
491
00:41:31,989 --> 00:41:33,199
Älä huoli, Ye-sol.
492
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
En vajoa horisontin taa.
493
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
En koskaan.
494
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
TESTITULOS
NIMI: JEON JAE-JUN
495
00:41:55,846 --> 00:41:57,348
ISYYS: 99,999 %
496
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Se selittää.
497
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Siksi hän on niin pirun kaunis.
498
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Saakeli.
499
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
500
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Hye-jeong, hei.
501
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Hei.
502
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Joku infotiskiltä kävi.
503
00:42:28,963 --> 00:42:32,258
Löysivätkö he puhelimeni?
-En usko, että se on puhelin.
504
00:42:32,341 --> 00:42:35,636
Se on melko ohut. Pikakirje.
-Pikakirjekö?
505
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
Eli tällä hetkellä -
506
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
koko elämäni on omistettu kostolle.
507
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
Etkö aio lopettaa?
508
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Olet heitä parempi ihminen, Dong-eun.
509
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
En aio olla parempi ihminen.
510
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Koko ajan huonompi.
511
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
Kun kostosi on ohi,
512
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
maailmasi on myös raunioina.
513
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Olen kateellinen sinulle.
514
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Lapsuutesi on kai ollut kuin suklaarasia.
515
00:44:29,416 --> 00:44:31,960
Sinusta on kasvanut hyvä,
onnellinen aikuinen.
516
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Puhut latteuksia,
mutta elämäsi on vaivatonta.
517
00:44:39,927 --> 00:44:41,595
Olethan nähnyt arpeni?
518
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Voitko korjata ne?
519
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Kauanko siitä on?
520
00:45:09,289 --> 00:45:11,125
Ilmeesi on tuollainen,
521
00:45:12,584 --> 00:45:14,503
vaikka olet nähnyt vasta osan?
522
00:45:15,379 --> 00:45:16,213
Ja silti -
523
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
pyydät lopettamaan?
524
00:46:13,145 --> 00:46:14,938
Se tuntui yöttömältä yöltä -
525
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
ja joskus kaamokselta.
526
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Tekivätkö he tämän -
527
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
sinulle?
528
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
Ne paskiaiset.
529
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Olen jo raunioina
ilman arvokkuuden hitustakaan jäljellä.
530
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Peräänny siis.
531
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Haluan säilyttää raivoni.
532
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Minä teen sen.
533
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Ryhdyn pedoksesi.
534
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
Lähden metsälle kanssasi.
535
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Kerro. Mitä teen ensin?
536
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Miten teen sen?
537
00:47:23,549 --> 00:47:24,716
Kenet haluat,
538
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
että tapan ensin?
539
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Tekstitys: Sirpa Kaajakari