1 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 Päivää, rouva. 2 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 Päivää, rouva. 3 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 No niin. Vauhtia. 4 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 Kyllä, rouva. -Nauttikaa lounaasta. 5 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Kiitos! 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,048 Mutta Yeo-jeong, 7 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 en etsi prinssiä. 8 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 En tarvitse prinssiä, 9 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 vaan pedon mukaan metsälle kanssani. 10 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Tässä on juoma ja salaatti. 11 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Kiitos. 12 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 GYODAEN KAHVILA 13 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Kaveri on varmasti hullu, kun määräilee johtajaa. 14 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 Eikö ollut kiva kävellä puiston läpi? 15 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 Onko tämä lounaasi? -Aamiainen. 16 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 No? 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 Luoja, särjet sydämeni. 18 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 Olet kiireinen… -Olen laihiksella. 19 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 Laihdutan vielä neljä kiloa, niin mahdun bikineihin jouluna Guamissa. 20 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Lykkyä tykö. -Kiitos. 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Äiti, olen tehnyt päätöksen. 22 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Minkä? -Minusta ei tule professoria. 23 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Ymmärrettävää. 24 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 Avaan oman praktiikan. -Sekin on hienoa. 25 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Päätitkö siitä nyt? 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 Jo jonkin aikaa sitten. 27 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Mutta päätin vasta kertoa siitä. 28 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 EROKIRJE 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 Olet siis tosissasi. -Olen. 30 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Selvä. 31 00:02:55,550 --> 00:03:00,305 Onneksi et päättänyt jäädä armeijaan. Tämä on parempi vaihtoehto. 32 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Minne? Apgujeongiin? Cheongdamiin? 33 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Semyeongiin. 34 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Eräs kiinnostava henkilö asuu Semyeongissa. 35 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 Seurusteletko? 36 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 En vielä. 37 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 Tiedätkö sen ihmistyypin? 38 00:03:18,239 --> 00:03:23,244 Hän on rauhallinen kuin olisi veden alla, mutta saa minut seisomaan myrskyssä. 39 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 Onko hän kalastaja? -Se on metafora! 40 00:03:26,623 --> 00:03:31,669 Et tee sitä rahan takia, etkä auttaaksesi hädänalaisia, vaan tytön takia. 41 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Hei, kirjoititko sen tähänkin? 42 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Jukra. Kirjoitan uuden, äiti! 43 00:03:38,259 --> 00:03:41,512 Hyvät hyssykät, miten nolo olet. 44 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 Oletko varmasti dieetillä? 45 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 Ennen uskoin kaikkiin tämän maailman jumaliin. 46 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 Polvistuin ja rukoilin minut hylänneiden jumalten edessä - 47 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 kuin olisin parantumaton potilas, jolla on hitunen toivoa. 48 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Mietin, missä olet nyt ja mitä rukoilet. 49 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 Ompele tämä Ye-solin laukkuun näkymättömiin. 50 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Tee se itse, ettei kukaan muu koske siihen. 51 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Kiitos, äiti. 52 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Saitko vasta tietää, 53 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 että se narttu nimitettiin Ye-solin uudeksi opettajaksi? 54 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Oletpa onneton. 55 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Mene takaisin kotiin nyt. 56 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Minä hoidan tämän. 57 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 Kenen vävy olikaan opetusministeriössä? 58 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 Älä tee sitä. 59 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 Entä jos provosoit häntä ja se ämmä kertoo siitä jollekulle? 60 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Mitä jos kaikki saavat tietää? 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 Minua pelottaa! 62 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Mitä pelättävää hänen kaltaisessaan on? 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Pelkään Ye-solin vuoksi. 64 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 Jos asia tulee julki, Ye-sol saa tietää. 65 00:05:03,344 --> 00:05:06,723 Entä jos hän saa tietää siitä aikuisena? 66 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Pelkään, että niin käy. 67 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 68 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Katso minua. 69 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Kielsinhän - 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 miettimästä menneitä. 71 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Ratkaisua ei koskaan löydy sieltä. 72 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Ratkaisu on aina edessäsi. 73 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Sellaista elämä on. 74 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Ymmärrätkö? 75 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31.10.–6.11. LENTOAIKATAULU 76 00:06:00,151 --> 00:06:01,444 Tajusin lopulta, 77 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 ettei Jumalaa ole olemassa. Hän vain esittää olevansa. 78 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 Osoita siis rukouksesi minulle, Yeon-jin. 79 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 Pelastuksesi riippuu minusta. 80 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Vau, hän on komea. 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Onko hän poikaystäväsi? Hän on nuori. 82 00:06:27,303 --> 00:06:29,722 Hakisitko kahvia, herra Kang? -Mitä? 83 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 Toki. -Minulle ei tarvitse. 84 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Ei minua haittaa. 85 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 Se on sinun ongelmasi. Ymmärrät vasta, kun sanotaan. 86 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Onko sinulla jotain sanottavaa? 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Ei suinkaan. 88 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 Olet hyvä opettaja. Haluan vain juoda kahvia yhdessä. 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Soita minulle. Asialla on kiire. 90 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Onko poikaystäväsi kiltti? 91 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Taatusti on. 92 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 En tiedä miksi, mutta oletin, että pidät vanhemmista miehistä. 93 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Vai onko sinulla kaksi kerralla? 94 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Kunhan vitsailen. 95 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 Onko sinulla tyttöystävää? -Näytänkö siltä? 96 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Et. 97 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Miksi en? 98 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Eikö kukaan ole kertonut? 99 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Minäkään en sano sitten mitään. 100 00:07:35,872 --> 00:07:39,292 Emme tunne toisiamme. Olet kai ihminen, 101 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 joka suututtaa muut puheillaan. 102 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Sinun puheesi taas ovat kiusallisia. 103 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Mitä? 104 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Ihan totta. 105 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Ole kiitollinen, että olet nainen. 106 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Jos olisit mies, tinttaisin sinua. 107 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 Ihanko totta? 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Näytät mieheltä, joka tappelee naisten kanssa. 109 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Minäkin vitsailen! 110 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Vitsailusi kuulosti söpöltä, joten koetinpa minäkin. 111 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 En ole varma, missä Son Myeong-o on. 112 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Hän katosi välillä, koska hän ajaa moottoripyörää. 113 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 Sitten hän ilmestyi aina talolleen parin päivän kuluttua. 114 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Tämän päivän jälkeen hän ei ole käynyt kotona eikä golfkerholla. 115 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Näitkö hänet viimeksi matkatoimistossa? 116 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Joo. 117 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Ehkä hänelle maksettiin ja hän meni heidän puolelleen. 118 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 Jospa hän sai lentolipun ja matkusti tiehensä seuraavana päivänä? 119 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Käyn matkatoimistossa. 120 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 Odotetaan viikonloppuun. 121 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Selvä. 122 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 Jollei hän ole kuollut, 123 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 meidän ei tarvitse tietää Son Myeong-on katoamisesta. 124 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Kuollutko? 125 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Siis murhattuko? 126 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 Tarkoitatko, 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 että hän voi olla kuollut? 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 Se on mahdollista. 129 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 Otan yhteyttä. -Odota. 130 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Jos - 131 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 kävi niin, 132 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 että sinä… 133 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Kysytkö, teinkö sen Son Myeong-olle? 134 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Jos jostain syystä teit sen, 135 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 minun pitäisi tietää siitä, jotta voin valmistautua… 136 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Ei. 137 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Vaikka olisinkin, sinun ei tarvitse tietää. 138 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 Mitä? 139 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 Sopimuksemme on hyvin yksinkertainen. 140 00:09:50,423 --> 00:09:54,093 Teet, mitä pyydän, ja minä teen, mitä pyydät. 141 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 Emme tee muuta. 142 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 Meistä on tullut liian läheisiä, neiti Kang. 143 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Isä tuli kotiin, Louis. 144 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Isä ei ole käynyt kotona pitkään aikaan. 145 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Anteeksi. 146 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Mitä? 147 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Louis! 148 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Perhana. 149 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 Miksi käyttäydyt noin? Hei? 150 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Isähän pyysi anteeksi. 151 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Ymmärrän, että olet vihainen, kun en… 152 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Mitä tämä on? 153 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Piru vie. 154 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Mitä hittoa? 155 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Missä helvetissä olet, surkimus? 156 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Se kusipää siis oli täällä. 157 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Se koira lienee vihainen. 158 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Et sinä. 159 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Muuten, Louis. 160 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Mitä teit silloin? 161 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Puritko häntä vai et? 162 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 Jos istuit ja katselit, 163 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 olen pettynyt. 164 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 KATSOJAT ILMOITTAVAT UUTISVIHJEITÄ 165 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 KOULUVÄKIVALTA 166 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 JULKAISUJA EI LÖYTYNYT 167 00:12:14,900 --> 00:12:19,572 Hän ei osaa kirjoittaa käsikirjoitustaan. Jopa aloittelijat kirjoittavat omansa. 168 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeongilla on toinen mainos. 169 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Su-mi? 170 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Ai, kuulitko sinä? 171 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Puhuitte aika kovaa. 172 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 Sanotaan, että totuus kuuluu kovaa. 173 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Onko tämä The Newsroom? 174 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Su-mi. 175 00:12:42,178 --> 00:12:44,513 Kuuntelisit stylistiä. 176 00:12:45,014 --> 00:12:47,767 Hän sanoi, että mieheni tilasi taas mainoksen. 177 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 Etkö tiedä, mitä se tarkoittaa? 178 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Minulle maksetaan vain 2,2 miljoonaa wonia kuussa, 179 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 mutta mieheni maksaa kanavalle 220 miljoonaa wonia. 180 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Olet nuori. 181 00:13:01,113 --> 00:13:02,615 Kauanko se kestää? 182 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Oletko nuori ensi vuonna? Sitä seuraavana? 183 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Itsepähän kerjäsit. 184 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Laita naamaasi niin paljon kollageenia kuin haluat, 185 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 mutta et saa koskaan paikkaani. 186 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Senkin pieni ämmä. 187 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 Siispä Su-mi, 188 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 älä yllytä minua estämään sopimuksesi uusimista. 189 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Hyvää ruokahalua. 190 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 Entä Dong-eun? 191 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 Eikö mitään? 192 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Yksityisten tietojen etsiminen ei ole niin helppoa kuin luulisi. 193 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 Minun on ujutettava se johonkin toiseen juttuun. 194 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 195 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 Jos se olisi helppoa, tekisin sen itse. 196 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 Maailma on muuttunut, Yeon-jin. 197 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Se on erilainen kuin 18 vuotta sitten. 198 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Siksi maksan eri summan kuin 18 vuotta sitten. 199 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Kuulin, että ostit motellin pikkusiskosi nimiin. 200 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 Käykö paljon vieraita? 201 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 Kiitos huolenpidostasi. 202 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 Yritin olla alentuva. 203 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Mieheni tutkivat asiaa. Kerron, kun saan tietoja. 204 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Vaikutat muuten liian kiireiseltä. 205 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Kiitos huolenpidostasi. 206 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Tarkistin Son Myeong-on lipun. 207 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Hän osti menolipun Vladivostokiin, mutta ei muuta. 208 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Hän ei kuitenkaan tullut lennolle. 209 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Tarkistin myös hotellin, jonka hän varasi, eikä hän mennyt sinne. 210 00:14:54,310 --> 00:14:57,563 Hän ei siis lähtenyt maasta. -Aivan. 211 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Miksi kysyt siitä? Onko jokin hätänä? 212 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 On. 213 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Mutta en ole varma, onko hän vain kadonnut vai kuollut. 214 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Sinulla riittää kyllä mustia vaatteita. 215 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 Näin on. 216 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Myeong-o on kai pois pelistä. 217 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 No, muistikortteja riittää. 218 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 Onko minun aika löytää oikea perhonen, joka räpyttää minulle siipiään? 219 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Silkkisiipinen perhonen, joka nostattaa myrskyn. 220 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Tiedän yhden, ja hän on Yeon-jin. 221 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Johdot ovat kiinni. Sytytetään valot! 222 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 SEMYEONGIN GO-PUISTO 223 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Kiitämme kaupungin puolesta. 224 00:16:16,892 --> 00:16:21,981 Kiitos, että olitte täällä näin myöhään. -Ennemminkin aikaisin kuin myöhään. 225 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Se on totta. 226 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Hyvää työtä. 227 00:16:27,820 --> 00:16:31,657 Katselen vielä vähän juhlistaakseni tätä. -Toki. Hyvä on. 228 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Saakelin Myeong-o! 229 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 Aineet ovat lopussa! 230 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 Missä olet? Tavataan. Haluatko tulla luokseni? 231 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Haluatko tavata minut yksin? Miksi? 232 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Lue viestini. Lue se jo! 233 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Kumpi näyttää paremmalta? 234 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Paskiainen ei tullut töihin. Hän varasti vaatteeni ja kelloni. 235 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Valitse yksi kolmesta. 236 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 Oikeasti? Minkä kellon? 237 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Maksoin sinulle ennakkoon. 238 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 Ihan sama, jos mokailet. Bisnes on bisnestä. 239 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Haluatko nähdä toisen mallin? 240 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Isot kivet voivat olla epämukavia käytössä. 241 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Ei. 242 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Sanoin pitäväni isoista. 243 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Pidän kaikesta isosta. 244 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 Tae-uk! 245 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 Sanoit myöhästyväsi. Miksi tulit ajoissa? 246 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 Kaikki ovat kauniita. En ole valinnut vielä. 247 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 Jätä meidät hetkeksi. 248 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Enkö käskenyt käyttää korkokenkiä? 249 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 Pidän siitä, kun näytät pitkältä. 250 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Vaikka käyttäisit niitä, en ole sinua pidempi. 251 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Miten tämä toimii, jos et hyväksy pituuttani? 252 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 Jalkoihini sattuu eilisen lennon takia. 253 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 Käytän korkokenkiä ensi kerralla. 254 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 Kosintaa ei tule. 255 00:19:34,047 --> 00:19:36,633 Sanoit haluavasi vain isomman kiven kuin ystävilläsi. 256 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Tuo. Se on suurin. 257 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Ihanko totta? 258 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Voi luoja, se on isompi! Se on ihana! 259 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Ja muuten, 260 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 äiti lähetti terveisiä. 261 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Äitini pitää kasvisruoasta, joten älä sano, että haluat syödä lihaa. 262 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Tiedän! 263 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Minäkään en pidä lihasta. 264 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 NEITI KANG SOITTAA 265 00:20:11,793 --> 00:20:16,215 Vaihda suuntaa! Takanasi oleva auto seuraa sinua! 266 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Mitä teet täällä? 267 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Se ei ole tärkeää nyt! 268 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 Luoja, olen tehnyt tätä joka päivä. 269 00:20:28,602 --> 00:20:31,438 Olisi pitänyt arvata, että he voivat seurata. 270 00:20:31,521 --> 00:20:34,066 Yritän karistaa heidät kannoiltamme. 271 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 Minä hoidan asian. Älä paljastu. 272 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 Yritätkö tappaa itsesi? Ei tuolla tavoin voi pysähtyä. 273 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Olen pahoillani. Sattuiko teihin? 274 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Voi niskaani! Selkäni! Mitä aiot tehdä asialle? 275 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Olemme kiireisiä. 276 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Soita poliisille tai maksa käteisellä. Valitse sinä. 277 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Annoit huonot vaihtoehdot. 278 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 Yleensä soitetaan vakuutusyhtiöön, ei poliisille. 279 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Vuokra-auton kanssa vuokrayhtiölle. 280 00:22:18,170 --> 00:22:19,546 Ollaanpa sitä nokkelia. 281 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Tämä vuokra-auto on minulle tärkeä. 282 00:22:26,845 --> 00:22:28,472 Jos rikot kiireisen miehen auton, 283 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 sinun pitäisi joko soittaa poliisille tai antaa käteistä. 284 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 Sen sijaan autoni on mäsänä ja minua tylytetään kadulla. 285 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 Mitä helvettiä tämä on? 286 00:22:40,609 --> 00:22:43,028 Koska kumpikin on kiireinen, sopiiko käteinen? 287 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 Kerro pankkitilisi numero. -Se on rahansiirto, ei käteistä. 288 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Anna puhelinnumerosi. 289 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Kun soitan, tuo käteistä. 290 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Oletko loukkaantunut? Anna kun katson. 291 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Eikö sinun pitäisi seurata Jeon Jae-junia tänään? 292 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 Miksi olit takanani? 293 00:24:14,786 --> 00:24:17,164 Miksi seurasit minua? 294 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Miksi seuraisin… 295 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 Epäiletkö minua nyt? 296 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Olen vain varovainen. 297 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 Eikö sinua hermostuta? 298 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Voisin kertoa miehellesi, että pyysit minua tappamaan hänet. 299 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Voisin kertoa hänelle kaiken. 300 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Olet varmasti ajatellut sitä. 301 00:24:49,112 --> 00:24:52,032 Jeon Jae-jun oli koulusi edessä. 302 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Hän lähti katsottuaan Ye-solia. 303 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Satuin olemaan siellä, kun seurasin häntä. 304 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Silloin näin sinut. 305 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Olin iloinen nähdessäni sinut. Sitten näin auton. 306 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 Tajuan, 307 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 mitä tarkoitat. 308 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Mutta en ajatellut niin. En ajattele mitään muuta. 309 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Minulla on tarpeeksi kuvaamisessa ja ajossa. 310 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Tule ulos autosta. 311 00:25:47,087 --> 00:25:50,715 Jae-jun käy usein syömässä ravintolassa Mangwonin torilla. 312 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 Löysin sieltä Haenamin kaalia. 313 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Syö se heti. 314 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Se on ollut autossa, joten se on jo kypsynyt. 315 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 Ja rouva. 316 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 Jos ajattelet niin, minulla on enemmän, keille puhua. 317 00:26:05,605 --> 00:26:08,233 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 318 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 Olin vain - 319 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 iloinen kaalia ostaessa. 320 00:26:14,656 --> 00:26:16,866 Tavattuamme olen alkanut uneksia. 321 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 Unelmoin illallisesta Sun-an kanssa. 322 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 En sellaisesta, joka hotkitaan. 323 00:26:30,839 --> 00:26:34,843 Vaan illallisesta, jolla voi syödä jjigaeta ja paistettuja munia - 324 00:26:35,677 --> 00:26:37,679 niin hitaasti kuin huvittaa. 325 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 Sellainen illallinen on unelmani. 326 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Olen iloinen, kun ajattelen sitä. 327 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Olet siis miettinyt muitakin asioita. 328 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 Olet oikeassa. 329 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Olen pahoillani. 330 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Miksi olen aina tällainen? 331 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 Koska olet hyvä ihminen. 332 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Tein virheen tänään. 333 00:27:29,147 --> 00:27:31,399 Varmistan, että unelmasi toteutuu. 334 00:27:33,652 --> 00:27:35,945 Kiitos kimchistä, mutta en ota sitä. 335 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 Kutsumme toisiamme "rouvaksi" ja "neiti Kangiksi". 336 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 Miksi muuksi kutsua ihmistä, jonka kanssa suunnittelee murhia. 337 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 DOAMSAN TEMPPELI 338 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 Yeon-jin, tiedämme hyvin, 339 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 millaista pimeyttä suunnittelemme. 340 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Tiedämme, miten synkkä loppu se on. 341 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 Tavoittelemaasi henkilöön ei juuri nyt saada yhteyttä. 342 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Eikö Yeon-jin vastaa? 343 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Myeong-okaan ei vastaa. 344 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Ehkä he ovat yhdessä. 345 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Hän saattaa maata muidenkin kanssa. 346 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Varo mitä puhut, helvetti! 347 00:28:29,958 --> 00:28:31,960 Kumpikaan - 348 00:28:32,043 --> 00:28:34,003 ei vastaa puhelimeen. 349 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 Mietin vain. -Hye-jeong. 350 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Jos haluat olla narttu, tee se oikein. 351 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 Siten sinusta tulee menestyvä narttu. 352 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Olet huolimaton. 353 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Minä lähden. Minulla on lento huomenna. 354 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Se mukula. 355 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 Yeon-jinin tytär. 356 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 Ye-sol. -Mitä hänestä? 357 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 Eivätkö nuo ole Yeon-jinin? 358 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Ostin ne, kun lensin Lontooseen. 359 00:29:16,546 --> 00:29:19,382 En tiennyt Yeon-jinin kengistä. Mitä Ye-solista? 360 00:29:20,508 --> 00:29:23,428 Tiedätkö, milloin hän syntyi? -Ye-sol, vai? 361 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Tiedätkö vai et? 362 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 En tiedä hänen syntymäpäiväänsä, 363 00:29:27,682 --> 00:29:34,481 mutta Yeon-jinin äiti toivoi synnytystä ennen chuseokia, koska se tuo vaurautta. 364 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Miksi haluat tietää? 365 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Mietin, onko hän tyttäreni. 366 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Olet järjiltäsi! 367 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 Kun kesäaurinko ei vajoa horisontin taa - 368 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 ja yöllä on valoisaa, sitä kutsutaan yöttömäksi yöksi. 369 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Aivan. Yöt ovat valoisia kuin päivät. 370 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 Tiesittekö, että näiden valkoisten öiden aikana - 371 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 vastakkaisella pallonpuoliskolla on kaamos? 372 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 On stressaavaa, jos on koko ajan yö. 373 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Yöttömän yön vastakohtaa kutsutaan myös polaariyöksi, 374 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 sillä se on yhtä pitkä kuin vastakkaisen napapiirin yötön yö. 375 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Olivatko yönne viime viikolla yöttömiä vai polaariöitä? 376 00:30:18,024 --> 00:30:21,945 Toivottavasti kohtaatte viikon myrskyt viisaudella. 377 00:30:22,028 --> 00:30:23,196 Olen Park Yeon-jin. 378 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 Tämä on Hwang Kwang-hee. Vieraana Park Yeon-jin, 379 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 kaikkien meteorologien isosisko ja kommenttien kuningatar. 380 00:30:31,204 --> 00:30:32,872 Palaamme mainosten jälkeen. 381 00:30:48,179 --> 00:30:53,601 Täällä on korkea katto, ja kattoikkunasta tulvii auringonvaloa. 382 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 Se näyttää vielä paremmalta öisin. 383 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 Näyttää hyvältä. Otan tämän. 384 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 Tämä on hiljattain rakennettu ja lähellä asemaa. 385 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Alakerrassa on joogastudio ja yläkerrassa kuntosali. 386 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Ilmeisesti siellä työskentelevät loukkaantuvat usein. 387 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Sopiva paikka praktiikalle. 388 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Minkä alan lääkäri olet? Olisi hienoa, jos olisit ortopedi. 389 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Olen plastiikkakirurgi. 390 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Vielä parempi! 391 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Salilla kävijät voivat kaivata luomileikkauksia. 392 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Tämä on hyvä. Otan sen. 393 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 Oletko oikeasti lääkäri? -Anteeksi? 394 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Olet niin määrätietoinen. Melkein kuin huijari. 395 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Olet hyvännäköinenkin. 396 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Voi veljet. 397 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 En haluaisi kerskailla, 398 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 mutta lempinimeni on Komistus. 399 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Ihmiset eivät usko, että lääkärillä on tällaiset kasvot, 400 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 joten en voi sanoa, että suoritin lukion etuajassa ja olen Mensan jäsen. 401 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Oli parempi, kun et puhunut. 402 00:31:58,166 --> 00:32:02,670 Ensi viikon aikataulu ja posti. Päällimmäisenä on pikakirje. 403 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Pikakirjekö? 404 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 405 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 PLATINUM-GOLFKERHO SON MYEONG-O 406 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 Laite on pois päältä. Ole hyvä ja jätä… 407 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Kuka täällä on? 408 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Siitä onkin aikaa. 409 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Noin kolme vuotta. 410 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 Näin tosiaan sinut viimeksi appesi toimiston avajaisissa. 411 00:33:27,171 --> 00:33:31,634 Et tainnut tulla pelaamaan. Kiinnostaisi tietää, miksi tulit. 412 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 En saa Son Myeong-ota kiinni. 413 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Missä hän on? 414 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Etsitkö sinäkin häntä? 415 00:33:43,354 --> 00:33:45,106 Minäkään en saa häntä kiinni. 416 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 Miksi haluat tietää? 417 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 Haluatko tupakan? -En polta. 418 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 Onko muita tapoja tavoittaa hänet? 419 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Et ole kertonut, miksi etsit häntä. 420 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Minulla on hänelle asiaa. 421 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Kerro osoite, sukulaisten nimiä tai jotain. 422 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Saitko sinäkin jotain? 423 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Eli sait. 424 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 Mitä sait? Millä se paskiainen uhkaa sinua? 425 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 Mitä sait häneltä? 426 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Tämä keskustelu ei nyt etene. 427 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 Mitä jos ilmoitamme toisillemme, kun löydämme hänet? 428 00:34:37,992 --> 00:34:39,911 Etköhän löydä hänet ensin? 429 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 Hänhän on ystäväsi. 430 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 Hän ei ole ystäväni. 431 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Käytin vain häntä hyväkseni. 432 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Hyvä on. Minulla on asioita hoidettavana. 433 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Puhelimeen ei saada yhteyttä. Jätä viesti. 434 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, senkin paskiainen. 435 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 En ole ainoa, jolle lähetit jotain ja kiristit. 436 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 Mutta millä voi uhata Ha Do-yeongia? 437 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 Onko se nainen? 438 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 Tai tyttö? 439 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Jos Ye-sol on syy siihen, että Do-yeong ja minut on niputettu yhteen, 440 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 tapan sinut, senkin paskiainen. 441 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 Tarkista puskuri, 442 00:36:31,981 --> 00:36:34,692 ja käy toimistossa maksamassa ja hakemassa avain. 443 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 Kiitos. -Eipä kestä. 444 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Emme pelanneet ottelua loppuun. 445 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Otetaan selvää, kumpi voitti. 446 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 Mitä on tekeillä? 447 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 448 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Anteeksi? 449 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Oletko kunnossa? 450 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 Mikä hätänä? 451 00:38:46,741 --> 00:38:48,159 Tule äkkiä sisään. 452 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Mitä tapahtui? Voitko huonosti? 453 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Tule ensin sisään. 454 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Osa huonekaluista puuttuu vielä. 455 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 Odota, haen vettä. Istu tänne. 456 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 Mikä tämä paikka on? 457 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 Mitä on tekeillä? Otinko yhteyttä huonoon aikaan? 458 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Muutitko sinä? 459 00:39:27,698 --> 00:39:32,411 Ystävä avasi praktiikan täällä ja tienasi paljon rahaa, joten minäkin tulin. 460 00:39:32,495 --> 00:39:35,247 Ainakin aioin sanoa niin. 461 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Pieleen meni. 462 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Haluatko laskea pisteet? 463 00:39:41,962 --> 00:39:44,215 En halua hävitä tietämättä, miksi. 464 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Arvelin, että tulisit silloin. 465 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Miten fiksua. 466 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Kysyit minulta, minne olen menossa - 467 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 ja miksi teen kaiken tämän. 468 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 Tarina on pitkä, 469 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 eikä siinä ole mitään miellyttävää. 470 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 Haluatko kuulla sen? 471 00:40:18,916 --> 00:40:21,252 Jos mietitään yöttömiä öitä ja kaamosta, 472 00:40:21,836 --> 00:40:23,838 koko elämäni on ollut yötöntä yötä. 473 00:40:25,423 --> 00:40:26,924 Aina on ollut valoisaa. 474 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Totta kai. 475 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 Miksi sanot noin? 476 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 Vau! 477 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Menetkö juhliin? 478 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Äitisi menee töihin. 479 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Hän menee muotipalkintojen jakotilaisuuteen. 480 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Upeaa! 481 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Haluan olla kuin äiti. 482 00:40:50,739 --> 00:40:55,619 Käytän tuollaisia kaulakoruja ja kauniita mekkoja. 483 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 Äiti, haluan kokeilla tätä. Se on kaunis. 484 00:41:06,046 --> 00:41:06,964 Tadaa! 485 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Se on painava. 486 00:41:11,969 --> 00:41:18,559 Kalliit korut, kellot, käsilaukut ja autot ovat painavia. 487 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 Kalliit takit, mekot ja korkokengät - 488 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 ovat kevyitä. 489 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Ymmärrätkö? 490 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Ymmärrän! 491 00:41:31,989 --> 00:41:33,199 Älä huoli, Ye-sol. 492 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 En vajoa horisontin taa. 493 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 En koskaan. 494 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 TESTITULOS NIMI: JEON JAE-JUN 495 00:41:55,846 --> 00:41:57,348 ISYYS: 99,999 % 496 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Se selittää. 497 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Siksi hän on niin pirun kaunis. 498 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Saakeli. 499 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 500 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Hye-jeong, hei. 501 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Hei. 502 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Joku infotiskiltä kävi. 503 00:42:28,963 --> 00:42:32,258 Löysivätkö he puhelimeni? -En usko, että se on puhelin. 504 00:42:32,341 --> 00:42:35,636 Se on melko ohut. Pikakirje. -Pikakirjekö? 505 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 Eli tällä hetkellä - 506 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 koko elämäni on omistettu kostolle. 507 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 Etkö aio lopettaa? 508 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Olet heitä parempi ihminen, Dong-eun. 509 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 En aio olla parempi ihminen. 510 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Koko ajan huonompi. 511 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 Kun kostosi on ohi, 512 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 maailmasi on myös raunioina. 513 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Olen kateellinen sinulle. 514 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 Lapsuutesi on kai ollut kuin suklaarasia. 515 00:44:29,416 --> 00:44:31,960 Sinusta on kasvanut hyvä, onnellinen aikuinen. 516 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Puhut latteuksia, mutta elämäsi on vaivatonta. 517 00:44:39,927 --> 00:44:41,595 Olethan nähnyt arpeni? 518 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Voitko korjata ne? 519 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Kauanko siitä on? 520 00:45:09,289 --> 00:45:11,125 Ilmeesi on tuollainen, 521 00:45:12,584 --> 00:45:14,503 vaikka olet nähnyt vasta osan? 522 00:45:15,379 --> 00:45:16,213 Ja silti - 523 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 pyydät lopettamaan? 524 00:46:13,145 --> 00:46:14,938 Se tuntui yöttömältä yöltä - 525 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 ja joskus kaamokselta. 526 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Tekivätkö he tämän - 527 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 sinulle? 528 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 Ne paskiaiset. 529 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Olen jo raunioina ilman arvokkuuden hitustakaan jäljellä. 530 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Peräänny siis. 531 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Haluan säilyttää raivoni. 532 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Minä teen sen. 533 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 Ryhdyn pedoksesi. 534 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 Lähden metsälle kanssasi. 535 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 Kerro. Mitä teen ensin? 536 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 Miten teen sen? 537 00:47:23,549 --> 00:47:24,716 Kenet haluat, 538 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 että tapan ensin? 539 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Tekstitys: Sirpa Kaajakari