1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
LA GLORIA
2
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Hola, señora.
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
- ¡Señora!
- Hola, señora.
4
00:01:15,825 --> 00:01:17,035
Bueno. Vayan ya.
5
00:01:17,118 --> 00:01:18,953
- Sí, señora.
- Disfruten el almuerzo.
6
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
¡Gracias!
7
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
HOSPITAL GENERAL DE SEÚL
8
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Pero, Yeo-jeong…
9
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Yo no busco un príncipe.
10
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
No necesito un príncipe,
11
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
un verdugo que batalle
en mi baile de espadas.
12
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Tome. Su bebida y su ensalada.
13
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Gracias.
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
CAFETERÍA GYODAE
15
00:01:57,826 --> 00:02:01,162
Estás loco. ¿Un subordinado
dando órdenes a la directora?
16
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
¿No fue lindo caminar por el parque?
17
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
- ¿Es tu almuerzo?
- El desayuno.
18
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
¿Qué?
19
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
Me rompes el corazón.
20
00:02:09,254 --> 00:02:11,464
- Aunque estés ocupada…
- Estoy a dieta.
21
00:02:11,548 --> 00:02:15,510
Debo bajar cuatro kilos
para ponerme el bikini en Guam en Navidad.
22
00:02:17,929 --> 00:02:19,472
- Buena suerte.
- Gracias.
23
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Mamá, tomé una decisión.
24
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
- ¿Sobre qué?
- No voy a ser profesor.
25
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Entiendo.
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
- Voy a abrir un consultorio.
- Fabuloso.
27
00:02:32,986 --> 00:02:36,489
- Pero ¿lo acabas de decidir?
- Lo decidí hace un tiempo.
28
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Pero acabo de decidir contártelo.
29
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
RENUNCIA
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
- Es en serio.
- Claro que sí.
31
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Adelante.
32
00:02:55,550 --> 00:02:58,887
Me alegra que no decidieras
quedarte en el ejército.
33
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
Esto es mejor que eso.
34
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
¿Dónde quieres ponerlo?
¿Apgujeong ¿Cheongdam?
35
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
No, en Semyeong.
36
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Alguien que me interesa vive en Semyeong.
37
00:03:10,940 --> 00:03:13,985
- ¿Sales con alguien?
- Todavía no llegué tan lejos.
38
00:03:15,653 --> 00:03:17,280
Es del tipo de persona que…
39
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Está en calma
como si estuviera bajo el agua,
40
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
pero me hace meterme en una tormenta.
41
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
- ¿Es pescadora?
- ¡Es una metáfora!
42
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
¿No lo haces por el dinero,
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,460
o por ayudar a una zona pobre,
44
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
sino por una chica?
45
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Oye, ¿me lo escribiste aquí también?
46
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Cielos. ¡Te hago una nueva, mamá!
47
00:03:38,259 --> 00:03:41,429
¡Dios mío, eres una vergüenza!
48
00:03:41,512 --> 00:03:42,847
¿Seguro estás a dieta?
49
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
Antes, creía en todos los dioses
de este mundo.
50
00:03:53,483 --> 00:03:57,987
Me arrodillaba y oraba a esos dioses
que me abandonaron
51
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
como si fuera una paciente incurable
que vagaba buscando esperanza.
52
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Me pregunto dónde estás y por qué oras tú.
53
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
Cose esto al bolso de Ye-sol,
que no lo vea.
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Hazlo tú. Que no lo toque nadie más.
55
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Gracias, mamá.
56
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
¿Acabas de enterarte
57
00:04:28,184 --> 00:04:31,771
de que nombraron tutora de Ye-sol
a esa zorra?
58
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Qué incompetente eres.
59
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Ahora vuelve a casa.
60
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Yo me encargo.
61
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
¿El yerno de quién
estaba en el Ministerio de Educación?
62
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
No, mamá, no.
63
00:04:45,368 --> 00:04:49,372
¿Y si la provocas
y esa perra se lo dice a alguien?
64
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
¿Y si se entera todo el mundo?
65
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
¡Tengo miedo, mamá!
66
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
¿Por esa mosca insignificante?
67
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
¡Por ella no! Tengo miedo por Ye-sol.
68
00:04:59,632 --> 00:05:01,801
Si se enteran todos, Ye-sol también.
69
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Quizá no ahora,
pero ¿y si se entera cuando crezca?
70
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Eso me da mucho miedo.
71
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
72
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Mírame.
73
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Ya te lo he dicho antes.
74
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Nunca mires atrás.
75
00:05:22,947 --> 00:05:25,158
En el pasado no hallarás la solución.
76
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Siempre estará frente a ti.
77
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Así es la vida.
78
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
¿Entiendes?
79
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31 DE OCTUBRE - 6 DE NOVIEMBRE
VUELOS
80
00:06:00,151 --> 00:06:01,527
Finalmente me di cuenta
81
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
de que Dios no existe,
sino que finge su existencia.
82
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
Tendrías que rezarme a mí, Yeon-jin.
83
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
Porque tu salvación depende de mí.
84
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Vaya, qué guapo es.
85
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
¿Es tu novio? Es joven.
86
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
- Tráenos café, Kang.
- ¿Qué?
87
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Sí, claro.
88
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Para mí no.
89
00:06:34,352 --> 00:06:35,228
No me molesta.
90
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
Ese es tu problema.
No lo entiendes hasta que te lo dicen.
91
00:06:42,860 --> 00:06:44,946
¿Tienes algo que decirme?
92
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
No, para nada.
93
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Sé que eres una gran maestra.
94
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
Quería tomar un café contigo.
95
00:06:59,752 --> 00:07:02,422
Por favor, llámeme, señora. Es urgente.
96
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
¿Tu novio es bueno contigo?
97
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Seguro que sí.
98
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
No sé por qué, pero supuse
que te gustarían los hombres mayores.
99
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
¿Sales con dos a la vez?
100
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Era broma.
101
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
- ¿Tú tienes novia?
- ¿Te parece?
102
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
No, no tienes.
103
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
¿Por qué?
104
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
¿No te lo dijo nadie?
105
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
Entonces tampoco te lo diré yo.
106
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
Básicamente, somos extraños.
107
00:07:37,665 --> 00:07:41,627
Supongo que eres del tipo
que ofende con las palabras.
108
00:07:41,711 --> 00:07:44,755
- Y tú haces sentir mal con lo que dices.
- ¿Qué?
109
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
En serio, maestra Moon.
110
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
Deberías estar agradecida de ser mujer.
111
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Si fueras hombre, te daría una bofetada.
112
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
¿En serio?
113
00:07:57,852 --> 00:08:01,189
Pues creo que tú eres del tipo
que solo pelea con mujeres.
114
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
¡Era broma!
115
00:08:09,071 --> 00:08:12,658
Quedó bien cuando lo dijiste tú
y quería probarlo yo también.
116
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
No sé dónde está Son Myeong-o.
117
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Lo perdía muchas veces
porque andaba en moto,
118
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
pero siempre aparecía en su casa
en un par de días.
119
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Pero después de este día,
no volvió a casa ni al club de golf.
120
00:08:38,809 --> 00:08:41,187
¿La última vez
fue en la agencia de viajes?
121
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Sí.
122
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
¿Y si le pagaron mucho dinero
y se puso de su lado?
123
00:08:47,527 --> 00:08:49,278
Si compró el billete ese día
124
00:08:49,362 --> 00:08:52,114
y viajó fuera del país al día siguiente,
tendría sentido.
125
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Iré a la agencia de viajes.
126
00:08:59,330 --> 00:09:01,791
Esperemos a ver qué pasa
hasta el fin de semana.
127
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Bien.
128
00:09:03,292 --> 00:09:04,752
A menos que esté muerto,
129
00:09:04,835 --> 00:09:08,214
no es nuestro objetivo averiguar
qué le pasó a Son Myeong-o.
130
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
¿Muerto?
131
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
¿Lo asesinaron?
132
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
¿Dices…?
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
¿Dices que tal vez ya esté muerto?
134
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
Es una posibilidad.
135
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
- Yo te llamo.
- Espera.
136
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
¿Y si…
137
00:09:25,565 --> 00:09:26,482
por casualidad…
138
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
tú le…?
139
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
¿Si yo le hice eso a Son Myeong-o?
140
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Si pudiste haber sido tú,
141
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
debería saberlo para poder prepararme
para lo que vaya a pasar…
142
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
No.
143
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Aunque lo haya hecho,
no necesitas saberlo.
144
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
¿Qué?
145
00:09:46,085 --> 00:09:49,255
El trato que hicimos es muy simple.
146
00:09:50,423 --> 00:09:54,093
Tú haces lo que te pido
y yo hago lo que me pides.
147
00:09:54,176 --> 00:09:55,761
Eso es todo.
148
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
Este acercamiento es demasiado,
señora Kang.
149
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Ya llegó papá, Louis.
150
00:10:37,136 --> 00:10:40,431
Papá estuvo fuera mucho tiempo, lo sé.
151
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
Lo siento.
152
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
¿Qué?
153
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
¡Louis!
154
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Maldición.
155
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
¿Por qué te pones así? ¿Eh?
156
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Papá ya te pidió disculpas.
157
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Entiendo que estés enfadado
porque no volví…
158
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
¿Qué es eso?
159
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Maldición.
160
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
¿Qué diablos?
161
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Maldito, ¿dónde diablos estás?
162
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
¿El maldito estaba aquí?
163
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Sí que estará enojado el imbécil.
164
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
No, tú no.
165
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Por cierto, Louis…
166
00:11:46,664 --> 00:11:48,165
¿Qué estabas haciendo tú?
167
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
¿Lo mordiste o no?
168
00:11:49,959 --> 00:11:52,795
Si te sentaste a verlo, mierda…
169
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
sería una decepción.
170
00:11:57,842 --> 00:12:01,971
DENUNCIAS DE ESPECTADORES
SU DENUNCIA ES NUESTRA NOTICIA
171
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
VIOLENCIA ESCOLAR
172
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
NO HAY PUBLICACIONES
173
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
Es meteoróloga,
pero no puede ni escribirse el guion.
174
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
Hasta los novatos escriben.
175
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeong tiene otro comercial.
176
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
¿Su-mi?
177
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Vaya. ¿Lo escuchaste?
178
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Hablabas alto.
179
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Dicen que la verdad
suena más fuerte, Yeon-jin.
180
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
¿Esto es The Newsroom?
181
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Sun-mi,
182
00:12:42,178 --> 00:12:44,346
escucha bien a la estilista.
183
00:12:44,847 --> 00:12:47,767
Te dijo que mi marido
volvió a poner un comercial.
184
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
¿Sabes qué significa eso?
185
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Este canal me paga
solo 2.2 millones de wones al mes,
186
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
pero mi esposo gasta
220 millones en este lugar.
187
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
¿Eres joven?
188
00:13:01,113 --> 00:13:02,490
¿Cuánto dura eso?
189
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
¿Serás joven el próximo año?
¿Y el siguiente?
190
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Te lo estás buscando…
191
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Aunque te metas colágeno en los labios
o te des bofetadas,
192
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
jamás podrás ocupar mi lugar.
193
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Zorra joven.
194
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
Así que, Su-mi,
195
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
no me tientes, porque puedo cancelarte
la renovación del contrato.
196
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Que lo disfruten.
197
00:13:32,978 --> 00:13:34,146
¿Y Dong-eun?
198
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
¿No tienes nada?
199
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Buscar información privada
no es tan fácil como parece.
200
00:13:44,824 --> 00:13:47,952
Para obtenerla, debo meterla en otro caso.
201
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
202
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Si fuera fácil, lo habría hecho yo.
203
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
El mundo ha cambiado, Yeon-jin.
204
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Es diferente a hace 18 años.
205
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Por eso te pago más que hace 18 años.
206
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Oí que compraste un motel
a nombre de tu hermanita.
207
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
¿Va mucha gente?
208
00:14:18,732 --> 00:14:20,067
Gracias por preocuparte.
209
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Intentaba ser condescendiente.
210
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Tengo gente averiguando.
Te avisaré cuando tenga algo.
211
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Por cierto,
parece que estás bastante ocupada.
212
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Gracias por preocuparte.
213
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Busqué el billete de Son Myeong-o.
214
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Compró un viaje de ida a Vladivostok,
pero nada más.
215
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Pero tampoco abordó el vuelo de ida.
216
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Llamé al hotel que reservó,
pero no se registró.
217
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Entonces, no se fue del país.
218
00:14:56,729 --> 00:14:57,563
Eso es.
219
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
¿Por qué preguntas? ¿Pasa algo?
220
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Sí.
221
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Pero no sé si está desaparecido
o si se murió de repente.
222
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Pues tú tienes mucha ropa negra, Dong-eun.
223
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Sí, así es.
224
00:15:19,126 --> 00:15:21,337
Supongo que Myeong-o murió, entonces.
225
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Bueno, las tarjetas de memoria
son prescindibles.
226
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
¿Es hora de buscar una mariposa
que bata las alas por mí?
227
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
Una mariposa de alas de seda
que provoque un huracán.
228
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Conozco la indicada, Yeon-jin.
229
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
¡Conexión lista! ¡Encendemos!
230
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
PARQUE DE GO DE SEMYEONG
231
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Gracias en nombre de la ciudad.
232
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Gracias por quedarse aquí
tan tarde, señor Ha.
233
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Yo diría que es temprano, no tarde.
234
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Sí, es verdad.
235
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Buen trabajo.
236
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Me daré otro paseo para celebrarlo.
237
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Claro. Muy bien.
238
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
¡Mierda, Myeong-o!
239
00:17:35,429 --> 00:17:38,098
¡Se me acabaron el hielo y la droga!
240
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
¿Dónde estás? Veámonos.
¿Quieres venir a mi casa?
241
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
¿Quieres verme a solas? ¿Por qué?
242
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Vamos, lee mi mensaje. ¡Léelo ya!
243
00:18:07,586 --> 00:18:09,254
¿Qué anillo es más bonito?
244
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
El imbécil volvió a faltar al trabajo.
Me robó la ropa y los relojes.
245
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Elijan. ¿Uno, dos o tres?
246
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
¿En serio? ¿Qué reloj?
247
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Te pagué por adelantado.
248
00:18:19,556 --> 00:18:22,643
No me importa si la cagaste.
Esto es un negocio.
249
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
¿Quiere ver otro diseño?
250
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Las piedras grandes
pueden resultar incómodas.
251
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
No.
252
00:18:44,748 --> 00:18:46,583
Dije que me gustan las grandes.
253
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Me gusta todo lo grande.
254
00:18:56,051 --> 00:18:56,969
¡Tae-uk!
255
00:18:57,469 --> 00:18:59,680
Dijiste que venías tarde. Es temprano.
256
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
Son todos preciosos. Todavía no elegí uno.
257
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
Danos cinco minutos.
258
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
¿No te dije que usaras tacones
para verme a mí?
259
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
¡Me gusta cuando pareces alta!
260
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Aunque te pongas eso,
no soy más alto que tú.
261
00:19:24,538 --> 00:19:26,540
¿Qué vamos a hacer
si no aceptas mi altura?
262
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Me duelen las piernas
por el vuelo de ayer.
263
00:19:30,127 --> 00:19:32,045
La próxima vez, me pondré tacones.
264
00:19:32,546 --> 00:19:33,964
No te voy a pedir formalmente.
265
00:19:34,047 --> 00:19:36,633
Solo quieres una piedra
más grande que la de tu amiga.
266
00:19:37,384 --> 00:19:39,303
Esa. Esa es la más grande.
267
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
¿En serio?
268
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
¡Dios mío, es más grande! ¡Me encanta!
269
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Ah, y también…
270
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
Mamá me pidió que te dijera…
271
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Mamá come como en el templo budista.
Ni se te ocurra pedir carne.
272
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Ya sé.
273
00:20:00,115 --> 00:20:01,950
Tampoco me gusta tanto la carne.
274
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
SEÑORA KANG
275
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Cambia de dirección.
276
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Tienes un auto detrás
que te está siguiendo.
277
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
¿Y tú qué haces aquí?
278
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
¡Ahora no importa eso!
279
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
Todos los días hago lo mismo.
280
00:20:28,602 --> 00:20:30,771
¡Debí saber que podrían seguirnos!
281
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Bueno, voy a intentar perderlos.
282
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
No, lo hago yo. Tú no te expongas.
283
00:21:51,226 --> 00:21:54,563
¿Tienes un último deseo antes de morir?
Así no se para a nadie.
284
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Lo siento. ¿Estás herido?
285
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
¡El cuello! ¡La espalda!
¿Y qué vas a hacer tú?
286
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Estamos ocupados.
287
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Llama a la policía o dame efectivo.
Tú eliges.
288
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Esas opciones no son las correctas.
289
00:22:08,452 --> 00:22:11,204
Hay que llamar al seguro, no a la policía.
290
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Si es alquilado, llama a la compañía.
291
00:22:18,003 --> 00:22:19,546
Mierda, te haces la lista.
292
00:22:21,840 --> 00:22:23,967
Es de alquiler, pero lo quiero mucho.
293
00:22:26,720 --> 00:22:29,222
Si destrozas el auto de un hombre ocupado,
294
00:22:29,306 --> 00:22:33,060
llamas a la policía o pagas en efectivo.
295
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
Ahora tengo un auto destrozado
y me regañan en plena calle.
296
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
¿Qué diablos es esto?
297
00:22:40,484 --> 00:22:43,028
Yo también estoy ocupada.
Vamos con el efectivo.
298
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
- Dime tu número de cuenta.
- Eso no es efectivo.
299
00:22:51,078 --> 00:22:52,746
Dame tu número de teléfono.
300
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Cuando te llame, trae el efectivo.
301
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
¿Te lastimaste? Déjame ver.
302
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
¿Hoy no tenías que seguir a Jeon Jae-jun?
303
00:24:12,242 --> 00:24:14,244
¿Por qué ibas detrás de mí?
304
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
¿Por qué me seguías?
305
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
¿Por qué iba a seguirte…?
306
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
¿Sospechas de mí?
307
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Tengo que cuidarme.
308
00:24:32,471 --> 00:24:33,805
¿No estás nerviosa?
309
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Podría ir a decirle a tu esposo
que me pediste que lo mate.
310
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Podría contarle todo.
311
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Seguro lo has pensado.
312
00:24:49,029 --> 00:24:52,032
Jeon Jae-jun estaba frente a tu escuela.
313
00:24:52,115 --> 00:24:54,284
Se fue después de vigilar a Ye-sol.
314
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Y yo lo seguía a él.
315
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Ahí fue cuando te vi.
316
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Me alegró verte. Pero luego vi el auto.
317
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
Supongo que sí,
318
00:25:08,673 --> 00:25:10,258
podría pensar algo así.
319
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Pero no, yo no pienso en nada más.
320
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Siempre estoy ocupada
conduciendo y con la cámara.
321
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Bájate del auto.
322
00:25:47,045 --> 00:25:50,715
Jae-jun va a un restaurante
en el mercado de Mangwon.
323
00:25:51,216 --> 00:25:52,926
Ahí compré unas coles chinas.
324
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Cómelas ya mismo.
325
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Están maduras de estar en el auto.
326
00:25:59,808 --> 00:26:01,142
Y señorita…
327
00:26:01,726 --> 00:26:05,063
Yo también podría hablar con mucha gente.
328
00:26:05,605 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra.
329
00:26:09,734 --> 00:26:10,652
Yo simplemente…
330
00:26:11,736 --> 00:26:13,655
estaba contenta comprando coles.
331
00:26:14,656 --> 00:26:16,866
Porque al conocerte, volví a soñar.
332
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
Sueño con cenar con Sun-a…
333
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Y no devorar la comida y ya.
334
00:26:30,839 --> 00:26:34,593
Una buena cena con jjigae y huevos fritos,
335
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
y poder comer muy lento.
336
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
Mi sueño es una cena así.
337
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Lo imagino y soy muy feliz.
338
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
Entonces, sí que piensas en otras cosas.
339
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Claro, tienes razón.
340
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Lo siento.
341
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
¿Por qué siempre soy así?
342
00:27:15,842 --> 00:27:17,260
Porque eres una buena persona.
343
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Hoy cometí un error.
344
00:27:29,064 --> 00:27:31,399
Me aseguraré de que tu sueño se cumpla.
345
00:27:33,568 --> 00:27:35,987
Gracias por el kimchi, pero no lo comeré.
346
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
Nos llamamos "señorita" y "señora Kang".
347
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
¿Cómo se puede llamar a alguien
con quien planeas asesinatos?
348
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
TEMPLO
349
00:28:00,011 --> 00:28:01,680
Yeon-jin, conocemos bien
350
00:28:02,764 --> 00:28:05,016
la oscuridad que hemos querido traer.
351
00:28:06,059 --> 00:28:08,228
Sabemos lo oscuro que será el final.
352
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
La persona a quien llama
no está disponible…
353
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
¿Yeon-jin no contesta?
354
00:28:18,530 --> 00:28:20,031
Myeong-o tampoco.
355
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Quizá estén juntos.
356
00:28:25,412 --> 00:28:27,414
Quizá también se acueste con otros.
357
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Cuidado con lo que dices, zorra.
358
00:28:29,958 --> 00:28:31,835
Bueno,
359
00:28:31,918 --> 00:28:34,003
es que ninguno de los dos contesta.
360
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
- No sé.
- Hye-jeong.
361
00:28:39,718 --> 00:28:42,053
Si quieres ser una perra, hazlo bien.
362
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Así podrás ser una perra exitosa.
363
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Todavía no se te da bien.
364
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Me voy. Tengo un vuelo mañana.
365
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Esa niña.
366
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
La hija de Yeon-jin.
367
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
- Ye-sol…
- ¿Qué pasa?
368
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
¿No son los tacones de Yeon-jin?
369
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
Los compré cuando volé a Londres.
370
00:29:16,546 --> 00:29:19,382
No sabía que Yeon-jin los tenía.
¿Qué quieres con Ye-sol?
371
00:29:20,508 --> 00:29:22,343
¿Sabes cuándo es su cumpleaños?
372
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
¿De Ye-sol?
373
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
¿Lo sabes o no?
374
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
No lo recuerdo,
375
00:29:27,557 --> 00:29:30,894
pero sé que la madre de Yeon-jin,
cuando estaba embarazada,
376
00:29:30,977 --> 00:29:34,898
le dijo que diera a luz antes de Chuseok
para otorgarle riqueza al bebé.
377
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
¿Por qué quieres saber?
378
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Me pregunto si es hija mía.
379
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
¡Estás loco!
380
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
Cuando el sol de verano
no se hunde en el horizonte
381
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
y las noches son claras,
tenemos una noche blanca.
382
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Así es.
Las noches brillan como el día, ¿no?
383
00:29:56,211 --> 00:29:59,547
¿Sabías que, cuando aquí
tenemos noches blancas,
384
00:29:59,631 --> 00:30:02,550
en el otro hemisferio hay noches polares?
385
00:30:03,259 --> 00:30:05,428
Las noches largas deben ser estresantes.
386
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Lo opuesto a la noche blanca
es la noche polar.
387
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
Son noches tan largas
como el polo opuesto a una noche blanca.
388
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
¿Tus últimas noches
fueron blancas o polares?
389
00:30:18,024 --> 00:30:21,945
Espero que sepas superar
las dificultades de esta semana.
390
00:30:22,028 --> 00:30:23,196
Soy Park Yeon-jin.
391
00:30:23,279 --> 00:30:27,283
Brilla o enloquece, de Hwang Kwang-hee.
Aquí está Park Yeon-jin,
392
00:30:27,367 --> 00:30:31,120
hermana mayor de meteorólogos
y reina de comentarios fabulosos.
393
00:30:31,204 --> 00:30:33,289
Volvemos después de comerciales.
394
00:30:48,179 --> 00:30:51,099
El techo está muy alto
395
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
y entra muchísima luz.
396
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
De noche es más bonito.
397
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Es perfecto. Me quedo con este.
398
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
Es nuevo y está cerca de la estación.
Es precioso de día y de noche.
399
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
Arriba hay un estudio de yoga
y abajo hay un gimnasio.
400
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
La gente que hace ejercicio
se lastima bastante.
401
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
Es el lugar perfecto para una clínica.
402
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
¿Qué clase de médico eres?
Sería genial si fueras traumatólogo.
403
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Soy cirujano plástico.
404
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
¡Mejor!
405
00:31:20,837 --> 00:31:24,048
Con tanto ejercicio,
querrán retocarse los párpados.
406
00:31:26,551 --> 00:31:27,927
Es bonito. Me lo quedo.
407
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
- ¿De verdad eres médico?
- ¿Perdón?
408
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Parece decidido, casi como un estafador.
409
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Y también eres muy joven y guapo.
410
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Vaya.
411
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
No quiero alardear,
412
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
pero todos me dicen que soy guapo.
413
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Nadie cree que un médico
pueda tener una cara así,
414
00:31:47,822 --> 00:31:50,491
que me gradué antes
del bachillerato de ciencias
415
00:31:50,575 --> 00:31:51,993
y que soy miembro de Mensa.
416
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Eras más guapo cuando no hablabas.
417
00:31:57,874 --> 00:32:00,168
Su agenda de la próxima semana
y el correo.
418
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Arriba hay una entrega privada.
419
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
¿Privada?
420
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYEONG-O
421
00:32:27,111 --> 00:32:29,781
CONSTRUCTORA JAEPYEONG
JEFE HA DO-YEONG
422
00:33:00,019 --> 00:33:01,145
SON MYEONG-O
PLATINO
423
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
El teléfono está apagado. Deje su…
424
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
¿Quién vino?
425
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Cuánto tiempo.
426
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Unos tres años, ¿no?
427
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
Sí, nos vimos para la inauguración
de la oficina de tu suegro.
428
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
No viniste a jugar, ¿no?
429
00:33:29,674 --> 00:33:31,634
Me pregunto qué te trae por aquí.
430
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
No puedo comunicarme con Son Myeong-o.
431
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
¿Dónde está?
432
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Vaya, ¿tú también lo estás buscando?
433
00:33:43,354 --> 00:33:45,106
Yo tampoco lo encuentro.
434
00:33:45,648 --> 00:33:47,066
¿Por qué quieres saber?
435
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
- ¿Un cigarrillo?
- No fumo.
436
00:33:58,745 --> 00:34:00,997
¿Hay alguna otra forma de contactarlo?
437
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Aún no me has dicho por qué lo buscas.
438
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Eso lo tengo que hablar con él.
439
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Dime su dirección, si tiene familia, algo.
440
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
¿A ti también te envió algo?
441
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Claro que sí.
442
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
¿Qué te envió a ti?
¿Cómo te está amenazando el imbécil?
443
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
¿A ti qué te envió?
444
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Esto no va a ningún lado.
445
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
¿Y si nos avisamos cuando lo encontremos?
446
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
¿No lo encontrarás tú primero?
447
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
Él es amigo tuyo.
448
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
No es mi amigo.
449
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Yo lo usaba, nada más.
450
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Bueno. Tengo que ocuparme de unos asuntos.
451
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
El dispositivo está apagado.
Por favor, deje un mensaje.
452
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Myeong-o, maldito hijo de puta.
453
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Resulta que no soy el único
al que estás chantajeando.
454
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
¿Con qué estás amenazando a Ha Do-yeong?
455
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
¿Es una mujer?
456
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
¿O una niña?
457
00:35:39,971 --> 00:35:44,600
Si me estás reuniendo
con Do-yeong por Ye-sol…
458
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
te voy a matar, maldito imbécil.
459
00:35:49,730 --> 00:35:51,065
¿Qué es esto?
460
00:35:52,150 --> 00:35:53,317
Es muy lindo.
461
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
No, ¿por qué?
462
00:36:03,244 --> 00:36:06,539
¿De verdad ganaste? ¡Vaya, qué bueno eres!
463
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Juega conmigo.
464
00:36:08,499 --> 00:36:09,500
Sí, vamos.
465
00:36:14,922 --> 00:36:16,257
Eso es genial.
466
00:36:16,340 --> 00:36:17,842
Así es el go.
467
00:36:21,012 --> 00:36:22,930
Voy a ponerlo en las redes.
468
00:36:29,812 --> 00:36:31,397
Revise el parachoques,
469
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
pague en la oficina y recoja su llave.
470
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
- Gracias.
- De nada.
471
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Estuve pensando,
no terminamos bien la partida.
472
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Tenemos que contar los puntos.
473
00:38:17,628 --> 00:38:18,879
¿Qué pasa?
474
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
475
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Disculpa.
476
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
¿Estás bien?
477
00:38:43,404 --> 00:38:44,280
¿Qué pasa?
478
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Entra. Rápido.
479
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
¿Qué pasó? ¿Te sientes mal?
480
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Primero entra.
481
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Todavía no tengo todos los muebles.
482
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Te traigo agua. Siéntate aquí.
483
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
¿Qué es este lugar?
484
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
¿Qué pasa? ¿Te llamé en un mal momento?
485
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
¿Te mudaste?
486
00:39:27,698 --> 00:39:30,951
Un amigo abrió un consultorio aquí
y está ganando mucho,
487
00:39:31,035 --> 00:39:32,411
así que renuncié y vine.
488
00:39:32,495 --> 00:39:35,247
Bueno, eso es lo que te iba a decir.
489
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Lo planeé mal, ¿no?
490
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
¿Quieres contar los puntos?
491
00:39:41,962 --> 00:39:44,215
No quiero perder sin saber por qué.
492
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Sabía que vendrías si te decía eso.
493
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Qué astuto.
494
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Antes me preguntaste adónde me dirijo…
495
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
y por qué hago todo esto.
496
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
Es una historia muy larga…
497
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
y no tiene nada de agradable.
498
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
¿Quieres oírla?
499
00:40:18,916 --> 00:40:21,252
Entre las noches blancas y las polares…
500
00:40:21,335 --> 00:40:23,754
En mi vida solo hubo noches blancas.
501
00:40:25,423 --> 00:40:26,674
Siempre claras.
502
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Claro, por supuesto.
503
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
¿Por qué lo dice?
504
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
¡Vaya!
505
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
¿Vas a una fiesta?
506
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Tu madre va a trabajar.
507
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
A una ceremonia superfamosa
de premios de moda.
508
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
¡Es estupendo!
509
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Yo también quiero ser como mamá.
510
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Voy a usar esos collares
511
00:40:53,784 --> 00:40:55,619
y esos vestidos preciosos.
512
00:41:01,667 --> 00:41:03,752
Mamá, quiero probármelo. Es bonito.
513
00:41:06,046 --> 00:41:06,964
¡Tachán!
514
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Es pesado.
515
00:41:11,969 --> 00:41:14,805
Las joyas caras, los relojes,
516
00:41:14,889 --> 00:41:16,724
los bolsos y los autos…
517
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
Todos son pesados.
518
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Y los abrigos, los vestidos
y los tacones caros
519
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
son livianos.
520
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
¿Entendido?
521
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
¡Entendido!
522
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
No te preocupes, Ye-sol.
523
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
No me hundiré en el horizonte.
524
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
Pase lo que pase.
525
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
RESULTADOS DE ADN
JEON JAE-JUN
526
00:41:56,138 --> 00:41:57,348
99.999 %
527
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Con razón.
528
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Por eso es tan bonita.
529
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Mierda.
530
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
531
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Hye-jeong, hola.
532
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
Hola.
533
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Vino alguien de información.
534
00:42:28,921 --> 00:42:31,840
- ¿Encontraron mi teléfono?
- No creo que sea eso.
535
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
Es delgado. Una entrega privada.
536
00:42:34,802 --> 00:42:35,636
¿Privada?
537
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
En este momento,
538
00:43:31,108 --> 00:43:33,944
apuesto toda mi vida a la venganza.
539
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
¿Y no vas a parar?
540
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Eres mejor persona que ellos, Dong -eun.
541
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
No quiero ser mejor persona.
542
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Cada día soy peor.
543
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
Cuando termine tu venganza,
544
00:44:03,557 --> 00:44:05,559
tu mundo también estará en ruinas.
545
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Me das envidia, Yeo-jeong.
546
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
Tu infancia habrá sido muy fácil.
547
00:44:29,416 --> 00:44:31,710
Ahora eres un adulto bueno y feliz.
548
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Das consejos ingenuos
porque tú no tienes problemas.
549
00:44:39,843 --> 00:44:41,595
Ya viste mis cicatrices, ¿no?
550
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
¿Las puedes curar?
551
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
¿Cuánto tiempo pasó?
552
00:45:09,206 --> 00:45:11,208
Mírate, con esa cara de sorpresa.
553
00:45:12,584 --> 00:45:13,919
Y solo viste un brazo.
554
00:45:15,379 --> 00:45:16,213
¿Así y todo…
555
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
quieres que pare?
556
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
Parecía una noche blanca,
557
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
pero, a veces, también parecía
una noche polar.
558
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
¿Ellos…
559
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
te hicieron esto?
560
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
¿Esos desgraciados?
561
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Soy una persona en ruinas.
No me queda dignidad.
562
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Vuelve al hospital.
563
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Yo quiero ser fiel a mi ira
y a mi venganza.
564
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Lo haré.
565
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Seré tu verdugo.
566
00:47:10,661 --> 00:47:11,912
En el baile de espadas.
567
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Dime. ¿Qué quieres que haga primero?
568
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
¿Cómo lo hago?
569
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
¿A quién quieres…
570
00:47:27,511 --> 00:47:29,012
que mate primero?