1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 LA GLORIA 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Hola, señora. 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 - ¡Señora! - Hola, señora. 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,035 Bueno. Vayan ya. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,953 - Sí, señora. - Disfruten el almuerzo. 6 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 ¡Gracias! 7 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 HOSPITAL GENERAL DE SEÚL 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Pero, Yeo-jeong… 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Yo no busco un príncipe. 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 No necesito un príncipe, 11 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 un verdugo que batalle en mi baile de espadas. 12 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Tome. Su bebida y su ensalada. 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Gracias. 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 CAFETERÍA GYODAE 15 00:01:57,826 --> 00:02:01,162 Estás loco. ¿Un subordinado dando órdenes a la directora? 16 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 ¿No fue lindo caminar por el parque? 17 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 - ¿Es tu almuerzo? - El desayuno. 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 ¿Qué? 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 Me rompes el corazón. 20 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 - Aunque estés ocupada… - Estoy a dieta. 21 00:02:11,548 --> 00:02:15,510 Debo bajar cuatro kilos para ponerme el bikini en Guam en Navidad. 22 00:02:17,929 --> 00:02:19,472 - Buena suerte. - Gracias. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Mamá, tomé una decisión. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 - ¿Sobre qué? - No voy a ser profesor. 25 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Entiendo. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 - Voy a abrir un consultorio. - Fabuloso. 27 00:02:32,986 --> 00:02:36,489 - Pero ¿lo acabas de decidir? - Lo decidí hace un tiempo. 28 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Pero acabo de decidir contártelo. 29 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 RENUNCIA 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 - Es en serio. - Claro que sí. 31 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Adelante. 32 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 Me alegra que no decidieras quedarte en el ejército. 33 00:02:58,970 --> 00:03:00,305 Esto es mejor que eso. 34 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 ¿Dónde quieres ponerlo? ¿Apgujeong ¿Cheongdam? 35 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 No, en Semyeong. 36 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Alguien que me interesa vive en Semyeong. 37 00:03:10,940 --> 00:03:13,985 - ¿Sales con alguien? - Todavía no llegué tan lejos. 38 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 Es del tipo de persona que… 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Está en calma como si estuviera bajo el agua, 40 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 pero me hace meterme en una tormenta. 41 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 - ¿Es pescadora? - ¡Es una metáfora! 42 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 ¿No lo haces por el dinero, 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,460 o por ayudar a una zona pobre, 44 00:03:30,543 --> 00:03:31,669 sino por una chica? 45 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Oye, ¿me lo escribiste aquí también? 46 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Cielos. ¡Te hago una nueva, mamá! 47 00:03:38,259 --> 00:03:41,429 ¡Dios mío, eres una vergüenza! 48 00:03:41,512 --> 00:03:42,847 ¿Seguro estás a dieta? 49 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 Antes, creía en todos los dioses de este mundo. 50 00:03:53,483 --> 00:03:57,987 Me arrodillaba y oraba a esos dioses que me abandonaron 51 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 como si fuera una paciente incurable que vagaba buscando esperanza. 52 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Me pregunto dónde estás y por qué oras tú. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 Cose esto al bolso de Ye-sol, que no lo vea. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Hazlo tú. Que no lo toque nadie más. 55 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Gracias, mamá. 56 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 ¿Acabas de enterarte 57 00:04:28,184 --> 00:04:31,771 de que nombraron tutora de Ye-sol a esa zorra? 58 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Qué incompetente eres. 59 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Ahora vuelve a casa. 60 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Yo me encargo. 61 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 ¿El yerno de quién estaba en el Ministerio de Educación? 62 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 No, mamá, no. 63 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 ¿Y si la provocas y esa perra se lo dice a alguien? 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 ¿Y si se entera todo el mundo? 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 ¡Tengo miedo, mamá! 66 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 ¿Por esa mosca insignificante? 67 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 ¡Por ella no! Tengo miedo por Ye-sol. 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 Si se enteran todos, Ye-sol también. 69 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Quizá no ahora, pero ¿y si se entera cuando crezca? 70 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Eso me da mucho miedo. 71 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 72 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Mírame. 73 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Ya te lo he dicho antes. 74 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Nunca mires atrás. 75 00:05:22,947 --> 00:05:25,158 En el pasado no hallarás la solución. 76 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Siempre estará frente a ti. 77 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Así es la vida. 78 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 ¿Entiendes? 79 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31 DE OCTUBRE - 6 DE NOVIEMBRE VUELOS 80 00:06:00,151 --> 00:06:01,527 Finalmente me di cuenta 81 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 de que Dios no existe, sino que finge su existencia. 82 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 Tendrías que rezarme a mí, Yeon-jin. 83 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 Porque tu salvación depende de mí. 84 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Vaya, qué guapo es. 85 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 ¿Es tu novio? Es joven. 86 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 - Tráenos café, Kang. - ¿Qué? 87 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Sí, claro. 88 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 Para mí no. 89 00:06:34,352 --> 00:06:35,228 No me molesta. 90 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 Ese es tu problema. No lo entiendes hasta que te lo dicen. 91 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 ¿Tienes algo que decirme? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 No, para nada. 93 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 Sé que eres una gran maestra. 94 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 Quería tomar un café contigo. 95 00:06:59,752 --> 00:07:02,422 Por favor, llámeme, señora. Es urgente. 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 ¿Tu novio es bueno contigo? 97 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Seguro que sí. 98 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 No sé por qué, pero supuse que te gustarían los hombres mayores. 99 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 ¿Sales con dos a la vez? 100 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Era broma. 101 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 - ¿Tú tienes novia? - ¿Te parece? 102 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 No, no tienes. 103 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 ¿Por qué? 104 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 ¿No te lo dijo nadie? 105 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 Entonces tampoco te lo diré yo. 106 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 Básicamente, somos extraños. 107 00:07:37,665 --> 00:07:41,627 Supongo que eres del tipo que ofende con las palabras. 108 00:07:41,711 --> 00:07:44,755 - Y tú haces sentir mal con lo que dices. - ¿Qué? 109 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 En serio, maestra Moon. 110 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Deberías estar agradecida de ser mujer. 111 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Si fueras hombre, te daría una bofetada. 112 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 ¿En serio? 113 00:07:57,852 --> 00:08:01,189 Pues creo que tú eres del tipo que solo pelea con mujeres. 114 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 ¡Era broma! 115 00:08:09,071 --> 00:08:12,658 Quedó bien cuando lo dijiste tú y quería probarlo yo también. 116 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 No sé dónde está Son Myeong-o. 117 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Lo perdía muchas veces porque andaba en moto, 118 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 pero siempre aparecía en su casa en un par de días. 119 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Pero después de este día, no volvió a casa ni al club de golf. 120 00:08:38,809 --> 00:08:41,187 ¿La última vez fue en la agencia de viajes? 121 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 Sí. 122 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 ¿Y si le pagaron mucho dinero y se puso de su lado? 123 00:08:47,527 --> 00:08:49,278 Si compró el billete ese día 124 00:08:49,362 --> 00:08:52,114 y viajó fuera del país al día siguiente, tendría sentido. 125 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Iré a la agencia de viajes. 126 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 Esperemos a ver qué pasa hasta el fin de semana. 127 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Bien. 128 00:09:03,292 --> 00:09:04,752 A menos que esté muerto, 129 00:09:04,835 --> 00:09:08,214 no es nuestro objetivo averiguar qué le pasó a Son Myeong-o. 130 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 ¿Muerto? 131 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 ¿Lo asesinaron? 132 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 ¿Dices…? 133 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 ¿Dices que tal vez ya esté muerto? 134 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 Es una posibilidad. 135 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 - Yo te llamo. - Espera. 136 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 ¿Y si… 137 00:09:25,565 --> 00:09:26,482 por casualidad… 138 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 tú le…? 139 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 ¿Si yo le hice eso a Son Myeong-o? 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Si pudiste haber sido tú, 141 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 debería saberlo para poder prepararme para lo que vaya a pasar… 142 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 No. 143 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Aunque lo haya hecho, no necesitas saberlo. 144 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 ¿Qué? 145 00:09:46,085 --> 00:09:49,255 El trato que hicimos es muy simple. 146 00:09:50,423 --> 00:09:54,093 Tú haces lo que te pido y yo hago lo que me pides. 147 00:09:54,176 --> 00:09:55,761 Eso es todo. 148 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 Este acercamiento es demasiado, señora Kang. 149 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Ya llegó papá, Louis. 150 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 Papá estuvo fuera mucho tiempo, lo sé. 151 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 Lo siento. 152 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 ¿Qué? 153 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 ¡Louis! 154 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Maldición. 155 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 ¿Por qué te pones así? ¿Eh? 156 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Papá ya te pidió disculpas. 157 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Entiendo que estés enfadado porque no volví… 158 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 ¿Qué es eso? 159 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Maldición. 160 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 ¿Qué diablos? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Maldito, ¿dónde diablos estás? 162 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 ¿El maldito estaba aquí? 163 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Sí que estará enojado el imbécil. 164 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 No, tú no. 165 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Por cierto, Louis… 166 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 ¿Qué estabas haciendo tú? 167 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 ¿Lo mordiste o no? 168 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 Si te sentaste a verlo, mierda… 169 00:11:54,046 --> 00:11:55,089 sería una decepción. 170 00:11:57,842 --> 00:12:01,971 DENUNCIAS DE ESPECTADORES SU DENUNCIA ES NUESTRA NOTICIA 171 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 VIOLENCIA ESCOLAR 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 NO HAY PUBLICACIONES 173 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 Es meteoróloga, pero no puede ni escribirse el guion. 174 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Hasta los novatos escriben. 175 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeong tiene otro comercial. 176 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 ¿Su-mi? 177 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Vaya. ¿Lo escuchaste? 178 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Hablabas alto. 179 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 Dicen que la verdad suena más fuerte, Yeon-jin. 180 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 ¿Esto es The Newsroom? 181 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Sun-mi, 182 00:12:42,178 --> 00:12:44,346 escucha bien a la estilista. 183 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 Te dijo que mi marido volvió a poner un comercial. 184 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 ¿Sabes qué significa eso? 185 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Este canal me paga solo 2.2 millones de wones al mes, 186 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 pero mi esposo gasta 220 millones en este lugar. 187 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 ¿Eres joven? 188 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 ¿Cuánto dura eso? 189 00:13:02,573 --> 00:13:05,159 ¿Serás joven el próximo año? ¿Y el siguiente? 190 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Te lo estás buscando… 191 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Aunque te metas colágeno en los labios o te des bofetadas, 192 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 jamás podrás ocupar mi lugar. 193 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Zorra joven. 194 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 Así que, Su-mi, 195 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 no me tientes, porque puedo cancelarte la renovación del contrato. 196 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Que lo disfruten. 197 00:13:32,978 --> 00:13:34,146 ¿Y Dong-eun? 198 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 ¿No tienes nada? 199 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Buscar información privada no es tan fácil como parece. 200 00:13:44,824 --> 00:13:47,952 Para obtenerla, debo meterla en otro caso. 201 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 202 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Si fuera fácil, lo habría hecho yo. 203 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 El mundo ha cambiado, Yeon-jin. 204 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 Es diferente a hace 18 años. 205 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Por eso te pago más que hace 18 años. 206 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Oí que compraste un motel a nombre de tu hermanita. 207 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 ¿Va mucha gente? 208 00:14:18,732 --> 00:14:20,067 Gracias por preocuparte. 209 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 Intentaba ser condescendiente. 210 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Tengo gente averiguando. Te avisaré cuando tenga algo. 211 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Por cierto, parece que estás bastante ocupada. 212 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Gracias por preocuparte. 213 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Busqué el billete de Son Myeong-o. 214 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Compró un viaje de ida a Vladivostok, pero nada más. 215 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Pero tampoco abordó el vuelo de ida. 216 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Llamé al hotel que reservó, pero no se registró. 217 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Entonces, no se fue del país. 218 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Eso es. 219 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 ¿Por qué preguntas? ¿Pasa algo? 220 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Sí. 221 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Pero no sé si está desaparecido o si se murió de repente. 222 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Pues tú tienes mucha ropa negra, Dong-eun. 223 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 Sí, así es. 224 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 Supongo que Myeong-o murió, entonces. 225 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 Bueno, las tarjetas de memoria son prescindibles. 226 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 ¿Es hora de buscar una mariposa que bata las alas por mí? 227 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Una mariposa de alas de seda que provoque un huracán. 228 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Conozco la indicada, Yeon-jin. 229 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 ¡Conexión lista! ¡Encendemos! 230 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 PARQUE DE GO DE SEMYEONG 231 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Gracias en nombre de la ciudad. 232 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 Gracias por quedarse aquí tan tarde, señor Ha. 233 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Yo diría que es temprano, no tarde. 234 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Sí, es verdad. 235 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Buen trabajo. 236 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Me daré otro paseo para celebrarlo. 237 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Claro. Muy bien. 238 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 ¡Mierda, Myeong-o! 239 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 ¡Se me acabaron el hielo y la droga! 240 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 ¿Dónde estás? Veámonos. ¿Quieres venir a mi casa? 241 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 ¿Quieres verme a solas? ¿Por qué? 242 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Vamos, lee mi mensaje. ¡Léelo ya! 243 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 ¿Qué anillo es más bonito? 244 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 El imbécil volvió a faltar al trabajo. Me robó la ropa y los relojes. 245 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Elijan. ¿Uno, dos o tres? 246 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 ¿En serio? ¿Qué reloj? 247 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Te pagué por adelantado. 248 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 No me importa si la cagaste. Esto es un negocio. 249 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 ¿Quiere ver otro diseño? 250 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Las piedras grandes pueden resultar incómodas. 251 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 No. 252 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 Dije que me gustan las grandes. 253 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Me gusta todo lo grande. 254 00:18:56,051 --> 00:18:56,969 ¡Tae-uk! 255 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 Dijiste que venías tarde. Es temprano. 256 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 Son todos preciosos. Todavía no elegí uno. 257 00:19:02,975 --> 00:19:04,184 Danos cinco minutos. 258 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 ¿No te dije que usaras tacones para verme a mí? 259 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 ¡Me gusta cuando pareces alta! 260 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Aunque te pongas eso, no soy más alto que tú. 261 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 ¿Qué vamos a hacer si no aceptas mi altura? 262 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 Me duelen las piernas por el vuelo de ayer. 263 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 La próxima vez, me pondré tacones. 264 00:19:32,546 --> 00:19:33,964 No te voy a pedir formalmente. 265 00:19:34,047 --> 00:19:36,633 Solo quieres una piedra más grande que la de tu amiga. 266 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 Esa. Esa es la más grande. 267 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 ¿En serio? 268 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 ¡Dios mío, es más grande! ¡Me encanta! 269 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Ah, y también… 270 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 Mamá me pidió que te dijera… 271 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Mamá come como en el templo budista. Ni se te ocurra pedir carne. 272 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Ya sé. 273 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 Tampoco me gusta tanto la carne. 274 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 SEÑORA KANG 275 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Cambia de dirección. 276 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Tienes un auto detrás que te está siguiendo. 277 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 ¿Y tú qué haces aquí? 278 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 ¡Ahora no importa eso! 279 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 Todos los días hago lo mismo. 280 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 ¡Debí saber que podrían seguirnos! 281 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Bueno, voy a intentar perderlos. 282 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 No, lo hago yo. Tú no te expongas. 283 00:21:51,226 --> 00:21:54,563 ¿Tienes un último deseo antes de morir? Así no se para a nadie. 284 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Lo siento. ¿Estás herido? 285 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 ¡El cuello! ¡La espalda! ¿Y qué vas a hacer tú? 286 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Estamos ocupados. 287 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Llama a la policía o dame efectivo. Tú eliges. 288 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Esas opciones no son las correctas. 289 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 Hay que llamar al seguro, no a la policía. 290 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Si es alquilado, llama a la compañía. 291 00:22:18,003 --> 00:22:19,546 Mierda, te haces la lista. 292 00:22:21,840 --> 00:22:23,967 Es de alquiler, pero lo quiero mucho. 293 00:22:26,720 --> 00:22:29,222 Si destrozas el auto de un hombre ocupado, 294 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 llamas a la policía o pagas en efectivo. 295 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 Ahora tengo un auto destrozado y me regañan en plena calle. 296 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 ¿Qué diablos es esto? 297 00:22:40,484 --> 00:22:43,028 Yo también estoy ocupada. Vamos con el efectivo. 298 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 - Dime tu número de cuenta. - Eso no es efectivo. 299 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Dame tu número de teléfono. 300 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Cuando te llame, trae el efectivo. 301 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 ¿Te lastimaste? Déjame ver. 302 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 ¿Hoy no tenías que seguir a Jeon Jae-jun? 303 00:24:12,242 --> 00:24:14,244 ¿Por qué ibas detrás de mí? 304 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 ¿Por qué me seguías? 305 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 ¿Por qué iba a seguirte…? 306 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 ¿Sospechas de mí? 307 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Tengo que cuidarme. 308 00:24:32,471 --> 00:24:33,805 ¿No estás nerviosa? 309 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Podría ir a decirle a tu esposo que me pediste que lo mate. 310 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Podría contarle todo. 311 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Seguro lo has pensado. 312 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 Jeon Jae-jun estaba frente a tu escuela. 313 00:24:52,115 --> 00:24:54,284 Se fue después de vigilar a Ye-sol. 314 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Y yo lo seguía a él. 315 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Ahí fue cuando te vi. 316 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Me alegró verte. Pero luego vi el auto. 317 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 Supongo que sí, 318 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 podría pensar algo así. 319 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Pero no, yo no pienso en nada más. 320 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Siempre estoy ocupada conduciendo y con la cámara. 321 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Bájate del auto. 322 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 Jae-jun va a un restaurante en el mercado de Mangwon. 323 00:25:51,216 --> 00:25:52,926 Ahí compré unas coles chinas. 324 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Cómelas ya mismo. 325 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Están maduras de estar en el auto. 326 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 Y señorita… 327 00:26:01,726 --> 00:26:05,063 Yo también podría hablar con mucha gente. 328 00:26:05,605 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 329 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 Yo simplemente… 330 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 estaba contenta comprando coles. 331 00:26:14,656 --> 00:26:16,866 Porque al conocerte, volví a soñar. 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 Sueño con cenar con Sun-a… 333 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Y no devorar la comida y ya. 334 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 Una buena cena con jjigae y huevos fritos, 335 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 y poder comer muy lento. 336 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 Mi sueño es una cena así. 337 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Lo imagino y soy muy feliz. 338 00:26:52,944 --> 00:26:55,280 Entonces, sí que piensas en otras cosas. 339 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 Claro, tienes razón. 340 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Lo siento. 341 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 ¿Por qué siempre soy así? 342 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 Porque eres una buena persona. 343 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Hoy cometí un error. 344 00:27:29,064 --> 00:27:31,399 Me aseguraré de que tu sueño se cumpla. 345 00:27:33,568 --> 00:27:35,987 Gracias por el kimchi, pero no lo comeré. 346 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 Nos llamamos "señorita" y "señora Kang". 347 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 ¿Cómo se puede llamar a alguien con quien planeas asesinatos? 348 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 TEMPLO 349 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 Yeon-jin, conocemos bien 350 00:28:02,764 --> 00:28:05,016 la oscuridad que hemos querido traer. 351 00:28:06,059 --> 00:28:08,228 Sabemos lo oscuro que será el final. 352 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 La persona a quien llama no está disponible… 353 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 ¿Yeon-jin no contesta? 354 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 Myeong-o tampoco. 355 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Quizá estén juntos. 356 00:28:25,412 --> 00:28:27,414 Quizá también se acueste con otros. 357 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Cuidado con lo que dices, zorra. 358 00:28:29,958 --> 00:28:31,835 Bueno, 359 00:28:31,918 --> 00:28:34,003 es que ninguno de los dos contesta. 360 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 - No sé. - Hye-jeong. 361 00:28:39,718 --> 00:28:42,053 Si quieres ser una perra, hazlo bien. 362 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 Así podrás ser una perra exitosa. 363 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Todavía no se te da bien. 364 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Me voy. Tengo un vuelo mañana. 365 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Esa niña. 366 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 La hija de Yeon-jin. 367 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 - Ye-sol… - ¿Qué pasa? 368 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 ¿No son los tacones de Yeon-jin? 369 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 Los compré cuando volé a Londres. 370 00:29:16,546 --> 00:29:19,382 No sabía que Yeon-jin los tenía. ¿Qué quieres con Ye-sol? 371 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 ¿Sabes cuándo es su cumpleaños? 372 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 ¿De Ye-sol? 373 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 ¿Lo sabes o no? 374 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 No lo recuerdo, 375 00:29:27,557 --> 00:29:30,894 pero sé que la madre de Yeon-jin, cuando estaba embarazada, 376 00:29:30,977 --> 00:29:34,898 le dijo que diera a luz antes de Chuseok para otorgarle riqueza al bebé. 377 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 ¿Por qué quieres saber? 378 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Me pregunto si es hija mía. 379 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 ¡Estás loco! 380 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 Cuando el sol de verano no se hunde en el horizonte 381 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 y las noches son claras, tenemos una noche blanca. 382 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Así es. Las noches brillan como el día, ¿no? 383 00:29:56,211 --> 00:29:59,547 ¿Sabías que, cuando aquí tenemos noches blancas, 384 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 en el otro hemisferio hay noches polares? 385 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 Las noches largas deben ser estresantes. 386 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Lo opuesto a la noche blanca es la noche polar. 387 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 Son noches tan largas como el polo opuesto a una noche blanca. 388 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 ¿Tus últimas noches fueron blancas o polares? 389 00:30:18,024 --> 00:30:21,945 Espero que sepas superar las dificultades de esta semana. 390 00:30:22,028 --> 00:30:23,196 Soy Park Yeon-jin. 391 00:30:23,279 --> 00:30:27,283 Brilla o enloquece, de Hwang Kwang-hee. Aquí está Park Yeon-jin, 392 00:30:27,367 --> 00:30:31,120 hermana mayor de meteorólogos y reina de comentarios fabulosos. 393 00:30:31,204 --> 00:30:33,289 Volvemos después de comerciales. 394 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 El techo está muy alto 395 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 y entra muchísima luz. 396 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 De noche es más bonito. 397 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 Es perfecto. Me quedo con este. 398 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 Es nuevo y está cerca de la estación. Es precioso de día y de noche. 399 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 Arriba hay un estudio de yoga y abajo hay un gimnasio. 400 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 La gente que hace ejercicio se lastima bastante. 401 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Es el lugar perfecto para una clínica. 402 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 ¿Qué clase de médico eres? Sería genial si fueras traumatólogo. 403 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Soy cirujano plástico. 404 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 ¡Mejor! 405 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 Con tanto ejercicio, querrán retocarse los párpados. 406 00:31:26,551 --> 00:31:27,927 Es bonito. Me lo quedo. 407 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 - ¿De verdad eres médico? - ¿Perdón? 408 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Parece decidido, casi como un estafador. 409 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Y también eres muy joven y guapo. 410 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Vaya. 411 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 No quiero alardear, 412 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 pero todos me dicen que soy guapo. 413 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Nadie cree que un médico pueda tener una cara así, 414 00:31:47,822 --> 00:31:50,491 que me gradué antes del bachillerato de ciencias 415 00:31:50,575 --> 00:31:51,993 y que soy miembro de Mensa. 416 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Eras más guapo cuando no hablabas. 417 00:31:57,874 --> 00:32:00,168 Su agenda de la próxima semana y el correo. 418 00:32:00,251 --> 00:32:02,670 Arriba hay una entrega privada. 419 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 ¿Privada? 420 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 421 00:32:27,111 --> 00:32:29,781 CONSTRUCTORA JAEPYEONG JEFE HA DO-YEONG 422 00:33:00,019 --> 00:33:01,145 SON MYEONG-O PLATINO 423 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 El teléfono está apagado. Deje su… 424 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 ¿Quién vino? 425 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Cuánto tiempo. 426 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Unos tres años, ¿no? 427 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 Sí, nos vimos para la inauguración de la oficina de tu suegro. 428 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 No viniste a jugar, ¿no? 429 00:33:29,674 --> 00:33:31,634 Me pregunto qué te trae por aquí. 430 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 No puedo comunicarme con Son Myeong-o. 431 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 ¿Dónde está? 432 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Vaya, ¿tú también lo estás buscando? 433 00:33:43,354 --> 00:33:45,106 Yo tampoco lo encuentro. 434 00:33:45,648 --> 00:33:47,066 ¿Por qué quieres saber? 435 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 - ¿Un cigarrillo? - No fumo. 436 00:33:58,745 --> 00:34:00,997 ¿Hay alguna otra forma de contactarlo? 437 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Aún no me has dicho por qué lo buscas. 438 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Eso lo tengo que hablar con él. 439 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Dime su dirección, si tiene familia, algo. 440 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 ¿A ti también te envió algo? 441 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Claro que sí. 442 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 ¿Qué te envió a ti? ¿Cómo te está amenazando el imbécil? 443 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 ¿A ti qué te envió? 444 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Esto no va a ningún lado. 445 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 ¿Y si nos avisamos cuando lo encontremos? 446 00:34:37,992 --> 00:34:39,911 ¿No lo encontrarás tú primero? 447 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 Él es amigo tuyo. 448 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 No es mi amigo. 449 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Yo lo usaba, nada más. 450 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Bueno. Tengo que ocuparme de unos asuntos. 451 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 El dispositivo está apagado. Por favor, deje un mensaje. 452 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Myeong-o, maldito hijo de puta. 453 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 Resulta que no soy el único al que estás chantajeando. 454 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 ¿Con qué estás amenazando a Ha Do-yeong? 455 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 ¿Es una mujer? 456 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 ¿O una niña? 457 00:35:39,971 --> 00:35:44,600 Si me estás reuniendo con Do-yeong por Ye-sol… 458 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 te voy a matar, maldito imbécil. 459 00:35:49,730 --> 00:35:51,065 ¿Qué es esto? 460 00:35:52,150 --> 00:35:53,317 Es muy lindo. 461 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 No, ¿por qué? 462 00:36:03,244 --> 00:36:06,539 ¿De verdad ganaste? ¡Vaya, qué bueno eres! 463 00:36:06,622 --> 00:36:07,874 Juega conmigo. 464 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Sí, vamos. 465 00:36:14,922 --> 00:36:16,257 Eso es genial. 466 00:36:16,340 --> 00:36:17,842 Así es el go. 467 00:36:21,012 --> 00:36:22,930 Voy a ponerlo en las redes. 468 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 Revise el parachoques, 469 00:36:31,981 --> 00:36:34,275 pague en la oficina y recoja su llave. 470 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 - Gracias. - De nada. 471 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Estuve pensando, no terminamos bien la partida. 472 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Tenemos que contar los puntos. 473 00:38:17,628 --> 00:38:18,879 ¿Qué pasa? 474 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 475 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Disculpa. 476 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 ¿Estás bien? 477 00:38:43,404 --> 00:38:44,280 ¿Qué pasa? 478 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Entra. Rápido. 479 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 ¿Qué pasó? ¿Te sientes mal? 480 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Primero entra. 481 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Todavía no tengo todos los muebles. 482 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 Te traigo agua. Siéntate aquí. 483 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 ¿Qué es este lugar? 484 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 ¿Qué pasa? ¿Te llamé en un mal momento? 485 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 ¿Te mudaste? 486 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 Un amigo abrió un consultorio aquí y está ganando mucho, 487 00:39:31,035 --> 00:39:32,411 así que renuncié y vine. 488 00:39:32,495 --> 00:39:35,247 Bueno, eso es lo que te iba a decir. 489 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Lo planeé mal, ¿no? 490 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 ¿Quieres contar los puntos? 491 00:39:41,962 --> 00:39:44,215 No quiero perder sin saber por qué. 492 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Sabía que vendrías si te decía eso. 493 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Qué astuto. 494 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Antes me preguntaste adónde me dirijo… 495 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 y por qué hago todo esto. 496 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 Es una historia muy larga… 497 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 y no tiene nada de agradable. 498 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 ¿Quieres oírla? 499 00:40:18,916 --> 00:40:21,252 Entre las noches blancas y las polares… 500 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 En mi vida solo hubo noches blancas. 501 00:40:25,423 --> 00:40:26,674 Siempre claras. 502 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Claro, por supuesto. 503 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 ¿Por qué lo dice? 504 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 ¡Vaya! 505 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 ¿Vas a una fiesta? 506 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Tu madre va a trabajar. 507 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 A una ceremonia superfamosa de premios de moda. 508 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 ¡Es estupendo! 509 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Yo también quiero ser como mamá. 510 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Voy a usar esos collares 511 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 y esos vestidos preciosos. 512 00:41:01,667 --> 00:41:03,752 Mamá, quiero probármelo. Es bonito. 513 00:41:06,046 --> 00:41:06,964 ¡Tachán! 514 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Es pesado. 515 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 Las joyas caras, los relojes, 516 00:41:14,889 --> 00:41:16,724 los bolsos y los autos… 517 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 Todos son pesados. 518 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 Y los abrigos, los vestidos y los tacones caros 519 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 son livianos. 520 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 ¿Entendido? 521 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 ¡Entendido! 522 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 No te preocupes, Ye-sol. 523 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 No me hundiré en el horizonte. 524 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 Pase lo que pase. 525 00:41:54,345 --> 00:41:56,055 RESULTADOS DE ADN JEON JAE-JUN 526 00:41:56,138 --> 00:41:57,348 99.999 % 527 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Con razón. 528 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Por eso es tan bonita. 529 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Mierda. 530 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 531 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Hye-jeong, hola. 532 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 Hola. 533 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Vino alguien de información. 534 00:42:28,921 --> 00:42:31,840 - ¿Encontraron mi teléfono? - No creo que sea eso. 535 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 Es delgado. Una entrega privada. 536 00:42:34,802 --> 00:42:35,636 ¿Privada? 537 00:43:28,772 --> 00:43:30,024 En este momento, 538 00:43:31,108 --> 00:43:33,944 apuesto toda mi vida a la venganza. 539 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 ¿Y no vas a parar? 540 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Eres mejor persona que ellos, Dong -eun. 541 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 No quiero ser mejor persona. 542 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Cada día soy peor. 543 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 Cuando termine tu venganza, 544 00:44:03,557 --> 00:44:05,559 tu mundo también estará en ruinas. 545 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Me das envidia, Yeo-jeong. 546 00:44:26,914 --> 00:44:29,333 Tu infancia habrá sido muy fácil. 547 00:44:29,416 --> 00:44:31,710 Ahora eres un adulto bueno y feliz. 548 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Das consejos ingenuos porque tú no tienes problemas. 549 00:44:39,843 --> 00:44:41,595 Ya viste mis cicatrices, ¿no? 550 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 ¿Las puedes curar? 551 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 ¿Cuánto tiempo pasó? 552 00:45:09,206 --> 00:45:11,208 Mírate, con esa cara de sorpresa. 553 00:45:12,584 --> 00:45:13,919 Y solo viste un brazo. 554 00:45:15,379 --> 00:45:16,213 ¿Así y todo… 555 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 quieres que pare? 556 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 Parecía una noche blanca, 557 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 pero, a veces, también parecía una noche polar. 558 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 ¿Ellos… 559 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 te hicieron esto? 560 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 ¿Esos desgraciados? 561 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Soy una persona en ruinas. No me queda dignidad. 562 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Vuelve al hospital. 563 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Yo quiero ser fiel a mi ira y a mi venganza. 564 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Lo haré. 565 00:47:05,072 --> 00:47:06,490 Seré tu verdugo. 566 00:47:10,661 --> 00:47:11,912 En el baile de espadas. 567 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 Dime. ¿Qué quieres que haga primero? 568 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 ¿Cómo lo hago? 569 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 ¿A quién quieres… 570 00:47:27,511 --> 00:47:29,012 que mate primero?