1 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 ‎(蓮花堂) 3 00:01:52,904 --> 00:01:54,197 ‎這該死的夕陽… 4 00:01:56,366 --> 00:01:57,450 ‎也太美了吧 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 ‎妳用從我這贏的錢買飯糰嗎? 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 ‎這是用我自己的錢買的 7 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 ‎你要吃嗎? 8 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 ‎(午餐肉鮪魚美奶滋飯糰) 9 00:02:51,963 --> 00:02:53,381 ‎妳喜歡賭其他的東西嗎? 10 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 ‎我曾經拿自己的人生去賭 11 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 ‎妳贏了嗎? 12 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 ‎我打算要贏 13 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 ‎妳住附近嗎? 14 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 ‎我在棋院見過妳幾次 15 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 ‎你住附近嗎? 16 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 ‎我住得不遠 17 00:03:15,028 --> 00:03:15,904 ‎妳公司在附近? 18 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 ‎你為什麼不吃? 19 00:03:18,198 --> 00:03:19,782 ‎你不吃便利商店的食物嗎? 20 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 ‎不是不吃,是因為這是碳水化合物 21 00:03:26,831 --> 00:03:28,541 ‎妳好像都沒回答我問題 22 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 ‎你原本就這麼愛問問題嗎? 23 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 ‎我原本… 24 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 ‎話很少,雖然妳可能不相信 25 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 ‎妳為什麼喜歡圍棋? 26 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 ‎因為我喜歡 27 00:03:47,435 --> 00:03:49,812 ‎在沉默中拚盡全力戰鬥 28 00:03:51,606 --> 00:03:53,524 ‎還有要將對手精心圍起來的地 29 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 ‎全部摧毀才能獲勝 30 00:03:55,860 --> 00:03:56,778 ‎也很吸引我 31 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 ‎我們偶爾相約對弈好嗎? 32 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 ‎現在我已經知道妳的口味跟棋風了 33 00:04:23,137 --> 00:04:24,514 ‎(在平建設,河度領) 34 00:04:24,597 --> 00:04:25,556 ‎我叫河度領 35 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 ‎下次來棋院時多帶點現金吧 36 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 ‎你不吃,對吧? 37 00:05:01,217 --> 00:05:02,677 ‎那是妳的早餐嗎? 38 00:05:06,180 --> 00:05:07,724 ‎妳總是在清晨上來這裡 39 00:05:09,017 --> 00:05:10,476 ‎妳不自己做飯吃嗎? 40 00:05:12,478 --> 00:05:13,938 ‎您吃早飯了嗎? 41 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 ‎妳在世明小學教書嗎? 42 00:05:19,152 --> 00:05:20,945 ‎我看妳車上貼了那的貼紙 43 00:05:21,029 --> 00:05:22,488 ‎妳有份不錯的工作 44 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 ‎我也可以請教您一件事嗎? 45 00:05:32,290 --> 00:05:34,250 ‎世明不動產也是您經營的吧? 46 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 ‎我當初去那裡找房子的時候 47 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 ‎看到您也在那 48 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 ‎那時我在沒錯 49 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 ‎我在這邊住了段時間才知道 50 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 ‎您租給我的價格遠低於附近的市價 51 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 ‎為什麼要這麼做呢? 52 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 ‎奇怪,便宜就好啦,問這個幹嘛? 53 00:05:53,436 --> 00:05:55,271 ‎一個老師的月薪是能有多少? 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 ‎但您當時還不知道吧? 55 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 ‎我是老師的事 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,658 ‎很抱歉問您這種問題 57 00:06:08,576 --> 00:06:09,410 ‎請問 58 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 ‎那間房鬧鬼嗎? 59 00:06:13,831 --> 00:06:14,665 ‎什麼? 60 00:06:18,920 --> 00:06:21,672 ‎我還以為妳是個冷漠的人呢 61 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 ‎妳這樣比較好 62 00:06:23,716 --> 00:06:25,718 ‎塑膠包裝別亂丟 63 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 ‎記得帶下樓 64 00:06:33,267 --> 00:06:35,019 ‎這是每月停車費、油錢 65 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 ‎還有其他雜支的收據 66 00:06:37,939 --> 00:06:38,940 ‎怎麼辦? 67 00:06:39,023 --> 00:06:40,483 ‎復仇要花好多錢喔 68 00:06:47,615 --> 00:06:48,449 ‎(每月停車費) 69 00:06:48,533 --> 00:06:50,451 ‎(油錢) 70 00:06:50,535 --> 00:06:51,411 ‎(其他雜支) 71 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 ‎為了這些花費 72 00:06:52,662 --> 00:06:54,747 ‎我20幾歲時都在拼命當家教賺錢 73 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 ‎我存了很多錢 74 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 ‎請不要擔心 75 00:07:07,218 --> 00:07:08,469 ‎我這陣子跟蹤下來 76 00:07:08,553 --> 00:07:10,888 ‎發現崔惠程是五人之中最好掌握的 77 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 ‎她整天手機不離身 78 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 ‎我在想乾脆把她的手機拿來看看 79 00:07:16,227 --> 00:07:17,603 ‎這方面我算有點天… 80 00:07:19,147 --> 00:07:19,981 ‎算了 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 ‎(這方面我算有點天分) 82 00:07:31,784 --> 00:07:32,869 ‎辦得到嗎? 83 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 ‎交給我吧 84 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 ‎那妳跟朴涎鎭見到面了嗎? 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 ‎沒什麼狀況吧? 86 00:07:47,216 --> 00:07:48,426 ‎要不要碰個面? 87 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 ‎妳沒有覺得緊張或害怕吧? 88 00:07:54,724 --> 00:07:56,559 ‎你應該要把她當成一張紙 89 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 ‎狠狠把她撕碎才對! 90 00:07:59,896 --> 00:08:00,813 ‎我有對她做一些事 91 00:08:02,231 --> 00:08:03,733 ‎那就好,太好了 92 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 ‎好棒,妳真棒 93 00:08:07,361 --> 00:08:08,571 ‎我真的很擔心妳 94 00:08:12,074 --> 00:08:13,493 ‎朴涎鎭的媽媽啊 95 00:08:14,619 --> 00:08:16,454 ‎我拍的時候有點晃到 96 00:08:17,205 --> 00:08:18,956 ‎她這個月也是每隔兩個星期 97 00:08:19,040 --> 00:08:20,458 ‎就會去拜訪巫師一次 98 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 ‎那個男的也在 99 00:08:22,251 --> 00:08:23,878 ‎我本來以為他們在交往 100 00:08:23,961 --> 00:08:25,004 ‎但他們又沒有同車 101 00:08:25,588 --> 00:08:26,797 ‎去的時候也沒有一起 102 00:08:27,298 --> 00:08:29,842 ‎這麼有規律,肯定是有什麼原因 103 00:08:30,718 --> 00:08:32,220 ‎要是查出什麼再告訴我 104 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 ‎還有,我想問… 105 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 ‎妳有跟監這個人嗎? 106 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 ‎妳說跟什麼? 107 00:08:41,145 --> 00:08:42,522 ‎妳不要跟蹤這個人 108 00:08:43,439 --> 00:08:45,566 ‎我擔心妳會怕,才沒有跟妳說 109 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 ‎他是警察 110 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 ‎我記得他當時是警察局長 ‎現在職位應該更高了 111 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 ‎他現在是北部地方警察廳的廳長 112 00:08:53,699 --> 00:08:55,326 ‎他的同期都是中央警察廳次長了 113 00:08:55,409 --> 00:08:56,744 ‎只有他還在鬼混 114 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 ‎妳怎麼知道? 115 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 ‎妳沒看到雪濃湯店的收據嗎? 116 00:09:01,874 --> 00:09:04,335 ‎我在北部地方警察廳附近 ‎找了四間雪濃湯店 117 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 ‎在那等了好久 118 00:09:08,297 --> 00:09:10,341 ‎妳一開始來威脅我的時候 119 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 ‎是我不小心招惹到不該惹的人了吧? 120 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 ‎什麼? 121 00:09:24,397 --> 00:09:25,606 ‎別讓自己陷入危險 122 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 ‎好 123 00:09:30,319 --> 00:09:31,487 ‎對了,還有… 124 00:09:31,571 --> 00:09:32,863 ‎妳看一下鏡頭 125 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 ‎-就當成是工作 ‎-不,我… 126 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 ‎妳怎麼了?妳沒事吧? 127 00:09:51,257 --> 00:09:52,216 ‎對不起 128 00:09:54,427 --> 00:09:56,971 ‎花鳥之類的東西我已經拍得很好 129 00:09:57,054 --> 00:09:59,390 ‎但只要想拍人,就會一直流手汗 130 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 ‎沒關係 131 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 ‎再來吧 132 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 ‎我再試一次 133 00:11:01,661 --> 00:11:03,454 ‎好乖,真乖 134 00:11:03,537 --> 00:11:05,289 ‎這是睿帥的第一件Gucci 135 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 ‎妳喜歡奶奶送的禮物嗎? 136 00:11:09,293 --> 00:11:11,587 ‎“一個小嬰兒懂什麼 137 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 ‎又穿不到一個月,買什麼名牌” 138 00:11:14,507 --> 00:11:15,716 ‎妳是這樣想的吧? 139 00:11:17,551 --> 00:11:18,928 ‎-什麼? ‎-什麼樣的想法 140 00:11:19,011 --> 00:11:20,763 ‎就讓妳過什麼樣的生活 141 00:11:20,846 --> 00:11:23,808 ‎要從不同的角度看事情 ‎才能得到不同的結果 142 00:11:24,517 --> 00:11:26,977 ‎-重新找個保母 ‎-好 143 00:11:28,145 --> 00:11:29,230 ‎我再匯款給妳 144 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 ‎包括剩下的薪水,還有其他費用 145 00:11:32,233 --> 00:11:33,150 ‎辛苦妳了 146 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 ‎睿帥的第一件衣服要好好保管 147 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 ‎每到重要的日子都要拿出來 148 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 ‎這是要睿帥拿出吃奶的力氣 149 00:11:46,664 --> 00:11:48,249 ‎無論做什麼都全力以赴的意思 150 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 ‎我也是這樣照顧度領的 151 00:11:51,961 --> 00:11:52,837 ‎是,媽 152 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 ‎天啊 153 00:11:57,174 --> 00:11:58,050 ‎睿帥 154 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 ‎叫“奶奶” 155 00:12:00,594 --> 00:12:01,846 ‎“奶奶” 156 00:12:02,930 --> 00:12:04,932 ‎需要拿出吃奶的力氣來努力的事 157 00:12:06,559 --> 00:12:08,352 ‎不會出現在睿帥的人生中 158 00:12:22,241 --> 00:12:24,285 ‎校長先生,您好嗎? 159 00:12:24,994 --> 00:12:26,579 ‎可以跟您碰個面嗎? 160 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 ‎對,就是現在 161 00:12:29,290 --> 00:12:30,708 ‎文同珢老師嗎? 162 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 ‎文老師是理事長親自推薦的人 163 00:12:34,503 --> 00:12:37,214 ‎因為楊友景老師突然辭職 164 00:12:37,298 --> 00:12:38,382 ‎我們原本也很困擾 165 00:12:38,466 --> 00:12:39,425 ‎稍等一下 166 00:12:40,176 --> 00:12:41,844 ‎您是說理事長跟文同珢 167 00:12:41,927 --> 00:12:43,512 ‎兩個人認識的意思嗎? 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,473 ‎-怎麼會? ‎-這… 169 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 ‎這部份我們也不太… 170 00:12:48,809 --> 00:12:49,935 ‎那… 171 00:12:50,019 --> 00:12:51,812 ‎她有足夠的教師資格嗎? 172 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 ‎沒有這個問題 173 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 ‎我們也盡量打聽過了 174 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 ‎她的經歷非常亮眼 175 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 ‎只是很少有老師從公立學校 ‎轉到私立學校 176 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 ‎這挺讓人意外的 177 00:13:00,821 --> 00:13:01,655 ‎原來如此 178 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 ‎那我可以看看她的履歷嗎? 179 00:13:08,162 --> 00:13:09,121 ‎這個嘛… 180 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 ‎近來大家很在意個人資料外洩… 181 00:13:12,500 --> 00:13:14,835 ‎當然,我知道,絕對不行 182 00:13:15,836 --> 00:13:19,131 ‎所以我想請校長您拿在手上就好 183 00:13:19,965 --> 00:13:21,383 ‎我很快看一眼 184 00:13:22,384 --> 00:13:23,469 ‎您覺得好嗎? 185 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 ‎喂!妳畫錯了! 186 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 ‎妳怎麼可以這樣上色? 187 00:13:56,919 --> 00:13:57,795 ‎老師 188 00:13:57,878 --> 00:14:01,924 ‎櫻花應該要在這裡 ‎塗上粉紅色才對吧? 189 00:14:02,007 --> 00:14:03,843 ‎我想怎麼畫我自己決定 190 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 ‎我的櫻花就是透明的櫻花 191 00:14:06,345 --> 00:14:08,264 ‎哪有透明的櫻花? 192 00:14:08,347 --> 00:14:11,559 ‎老師,河睿帥畫錯了吧? 193 00:14:15,813 --> 00:14:18,899 ‎昇雅的鬱金香,塗得滿滿的很漂亮 194 00:14:19,441 --> 00:14:21,694 ‎睿帥的櫻花沒有顏色,也很漂亮 195 00:14:22,403 --> 00:14:24,154 ‎老師覺得都很棒啊 196 00:14:38,085 --> 00:14:39,795 ‎讓我們把畫完成吧 197 00:15:03,402 --> 00:15:04,236 ‎說吧 198 00:15:05,988 --> 00:15:07,656 ‎少在那裝模作樣 199 00:15:08,532 --> 00:15:09,491 ‎要多少錢就說 200 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 ‎妳要多少我都給妳 201 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 ‎精神上跟肉體上的損害賠償 202 00:15:17,750 --> 00:15:18,834 ‎我都可以給妳 203 00:15:20,419 --> 00:15:21,754 ‎妳要發大財了 204 00:15:29,053 --> 00:15:30,262 ‎還有條件是嗎? 205 00:15:30,346 --> 00:15:31,555 ‎“我的這一輩子 206 00:15:32,473 --> 00:15:34,099 ‎都不再出現在朴涎鎭面前” 207 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 ‎只要寫一行字,再親筆簽名就好 208 00:15:36,936 --> 00:15:38,187 ‎就像妳的退學申請書上 209 00:15:40,022 --> 00:15:41,732 ‎妳媽媽簽下的名字一樣 210 00:15:42,566 --> 00:15:45,736 ‎傷害你們這種人最深的 ‎明明就是你們的家人 211 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 ‎妳搞錯復仇對象了吧? 212 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 ‎妳不用逞強 213 00:15:50,199 --> 00:15:51,116 ‎喊價就是了 214 00:15:51,825 --> 00:15:52,743 ‎妳該不會… 215 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 ‎是要什麼發自內心的道歉吧? 216 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 ‎妳這麼做不是為了這個吧? 217 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 ‎同珢,我們都快40歲了 ‎這也太不切實際了吧 218 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 ‎那些事都已經過去了 219 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 ‎現在還要我怎樣? 220 00:16:06,256 --> 00:16:07,299 ‎是吧? 221 00:16:10,260 --> 00:16:11,345 ‎當然不是要妳道歉 222 00:16:12,471 --> 00:16:13,514 ‎妳不要跟我道歉 223 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 ‎我會為了要個道歉 224 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 ‎賭上我從高中至今 ‎這十幾年的歲月嗎? 225 00:16:18,936 --> 00:16:20,104 ‎妳應該要受罰 226 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 ‎如果神幫妳,就是法律刑罰 227 00:16:23,524 --> 00:16:25,275 ‎如果神幫我,那妳就會遭天譴 228 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 ‎神? 229 00:16:27,403 --> 00:16:29,989 ‎妳信的不是童話故事 ‎是宗教故事啊? 230 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 ‎妳那什麼神? 231 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 ‎我才不信 232 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 ‎拿別人的孩子當人質 233 00:16:38,080 --> 00:16:38,914 ‎還說什麼? 234 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 ‎神會幫妳? 235 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 ‎人質? 236 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 ‎我嗎? 237 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 ‎我做了什麼? 238 00:16:49,049 --> 00:16:51,635 ‎我有掐睿帥脖子、揍她的心口 239 00:16:51,719 --> 00:16:52,928 ‎或是賞她耳光嗎? 240 00:16:53,012 --> 00:16:54,138 ‎還是說… 241 00:16:54,221 --> 00:16:55,973 ‎我有拿什麼東西去燙她嗎? 242 00:16:56,724 --> 00:16:58,517 ‎我問妳,我對睿帥做了什麼? 243 00:17:07,568 --> 00:17:11,238 ‎不能理解彩虹為什麼是七種顏色 244 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 ‎也無法分辨水果是否已經成熟 245 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 ‎這就是她眼中的世界 246 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 ‎我還反過來鼓勵她呢 247 00:17:18,287 --> 00:17:19,204 ‎因為在我的教室裡 248 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 ‎顏色這種東西一點也不重要 249 00:17:21,957 --> 00:17:23,208 ‎只是… 250 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 ‎這對妳有些不利就是了 251 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 ‎妳… 252 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 ‎妳怎麼知道的? 253 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 ‎我沒有打算對睿帥做什麼 254 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 ‎因為我還有很多其他事能做 255 00:17:38,849 --> 00:17:39,892 ‎例如說 256 00:17:40,642 --> 00:17:41,852 ‎親師懇談之類的? 257 00:17:42,728 --> 00:17:45,022 ‎而且親師懇談 258 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 ‎也不是只有媽媽能來參加嘛 259 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 ‎所以從現在開始 260 00:18:01,121 --> 00:18:02,623 ‎妳最好別去揣測 261 00:18:04,083 --> 00:18:06,543 ‎我究竟會走多遠 ‎而妳又會被我逼到哪裡 262 00:18:07,878 --> 00:18:09,880 ‎我希望妳凋零的過程 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 ‎可以拖得越長越好 264 00:18:13,133 --> 00:18:14,093 ‎讓我們一起… 265 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 ‎慢慢枯死吧,涎鎭 266 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 ‎我現在可是非常興奮呢 267 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 ‎真是有趣的畫面 268 00:18:37,407 --> 00:18:38,575 ‎這又是怎麼回事? 269 00:18:40,494 --> 00:18:41,620 ‎嗨,比克斯比 270 00:18:42,246 --> 00:18:43,705 ‎打電話給“王八蛋” 271 00:18:45,791 --> 00:18:48,293 ‎正在撥打電話給“王八蛋” 272 00:18:49,002 --> 00:18:50,546 ‎(正在撥號給王八蛋) 273 00:18:51,380 --> 00:18:54,424 ‎您撥打的電話已關機 ‎將為您轉接到語音信箱 274 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 ‎嗶聲後開始計費 275 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 ‎媽的,這王八蛋是真的不要命了嗎? 276 00:19:03,600 --> 00:19:05,978 ‎代表,剛才收到一件您的快遞 277 00:19:07,855 --> 00:19:08,981 ‎-送來這裡? ‎-對 278 00:19:09,481 --> 00:19:10,440 ‎送到路邊? 279 00:19:13,110 --> 00:19:14,111 ‎是在拍電影喔? 280 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 ‎(河睿帥) 281 00:19:25,664 --> 00:19:26,582 ‎這是什麼? 282 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 ‎(河睿帥) 283 00:19:35,340 --> 00:19:37,050 ‎秘書室還真是辦事不力 284 00:19:37,551 --> 00:19:39,011 ‎這裡明明禁止外部人士出入 285 00:19:39,636 --> 00:19:41,054 ‎你今天有賺很多錢嗎? 286 00:19:42,931 --> 00:19:44,433 ‎我覺得你啊 287 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 ‎比起西裝 288 00:19:45,851 --> 00:19:47,769 ‎穿現場工作服的樣子更帥 289 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 ‎感覺更性感 290 00:19:52,191 --> 00:19:54,318 ‎妳這樣一講 ‎傑尼亞跟凡賽斯都要關門了 291 00:19:57,946 --> 00:20:00,282 ‎親愛的,我們要不要… 292 00:20:00,824 --> 00:20:01,909 ‎送睿帥去留學啊? 293 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 ‎什麼意思? 294 00:20:05,245 --> 00:20:07,080 ‎睿帥今年才八歲 295 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 ‎現在有很多專業的保全公司 296 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 ‎也有很多人從小就去留學 297 00:20:14,504 --> 00:20:15,464 ‎怎麼突然提這個? 298 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 ‎是妳想出國嗎? 299 00:20:19,468 --> 00:20:20,552 ‎才不是 300 00:20:20,636 --> 00:20:22,095 ‎不是才更奇怪 301 00:20:24,139 --> 00:20:26,475 ‎到學校走路才15分鐘 ‎都要司機跟保母接送了 302 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 ‎還留什麼學? 303 00:20:28,393 --> 00:20:29,228 ‎寶貝 304 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 ‎你最近常跟金信太理事長 ‎打高爾夫吧? 305 00:20:32,689 --> 00:20:35,067 ‎你可以安排我跟理事長碰個面嗎? 306 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 ‎其實是因為睿帥換了個班導 307 00:20:40,197 --> 00:20:41,365 ‎但她是個瘋子 308 00:20:41,949 --> 00:20:42,950 ‎是怎樣的瘋子? 309 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 ‎瘋到必須請理事長解決嗎? 310 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 ‎妳講詳細一點,我才知道要怎麼處理 311 00:20:49,748 --> 00:20:51,458 ‎算了,你別在意 312 00:20:51,541 --> 00:20:54,127 ‎可能是我太累,才會有點情緒化 313 00:20:55,379 --> 00:20:57,005 ‎我回娘家一趟就直接去上班 314 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 ‎再聯絡 315 00:21:12,312 --> 00:21:14,606 ‎金錢、異性跟家庭關係都要查 316 00:21:15,148 --> 00:21:17,067 ‎還有朋友、同事甚至是遠房親戚 317 00:21:17,609 --> 00:21:18,986 ‎什麼都好,幫我查查吧 318 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 ‎好球 319 00:21:21,738 --> 00:21:23,240 ‎妳媽昨天打出90桿 320 00:21:23,740 --> 00:21:24,574 ‎(履歷) 321 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 ‎文同珢?這是誰? 322 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 ‎(宰寯來電) 323 00:21:28,203 --> 00:21:29,871 ‎所以我才想請你幫我查 324 00:21:29,955 --> 00:21:30,914 ‎看看她是誰 325 00:21:31,498 --> 00:21:33,667 ‎因為我知道的情報根本沒有用 326 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 ‎維他命發泡錠嗎? 327 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 ‎對 328 00:22:01,570 --> 00:22:03,864 ‎把發泡錠丟進水裡 329 00:22:03,947 --> 00:22:06,074 ‎不是會開始咕嚕咕嚕冒泡嗎? 330 00:22:06,908 --> 00:22:09,328 ‎聽著那個聲音 ‎我心情就會變得很平靜 331 00:22:10,162 --> 00:22:12,497 ‎聽那聲音會讓你感到平靜 332 00:22:12,581 --> 00:22:13,540 ‎是為什麼呢? 333 00:22:15,917 --> 00:22:18,420 ‎那感覺像風吹動銀杏樹葉的聲音 334 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 ‎也像掉落在圍棋盤上的雨水聲 335 00:22:22,883 --> 00:22:24,843 ‎所以只要一直聽那個聲音 336 00:22:25,510 --> 00:22:26,720 ‎我就會感到非常孤單 337 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 ‎大概是這樣吧 338 00:22:32,934 --> 00:22:35,312 ‎發泡錠讓你身體健康 ‎卻讓你內心感到孤單呢 339 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 ‎試著換個環境也是種方法 340 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 ‎像是搬家或是旅行 341 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 ‎我會考慮看看 342 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 ‎我還要看診 343 00:22:46,823 --> 00:22:48,408 ‎你真是個好醫生 344 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 ‎每次來諮商都會遲到 345 00:22:51,078 --> 00:22:52,537 ‎妳是按小時計費的啊 346 00:22:52,621 --> 00:22:53,538 ‎我遲到更好吧? 347 00:22:59,002 --> 00:23:00,754 ‎雖然得照電腦斷層才能確定 348 00:23:01,755 --> 00:23:04,007 ‎但摸起來這麼硬,很可能是骨瘤 349 00:23:04,758 --> 00:23:07,761 ‎我一點都不會痛,一定要動手術嗎? 350 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 ‎雖然目前沒有症狀 351 00:23:09,596 --> 00:23:12,015 ‎但時間一久,可能會開始感到疼痛 352 00:23:12,099 --> 00:23:13,016 ‎是喔 353 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 ‎那如果動手術的話 354 00:23:14,684 --> 00:23:16,478 ‎住院要住多久呢? 355 00:23:16,561 --> 00:23:17,896 ‎因為我是小學老師 356 00:23:17,979 --> 00:23:19,106 ‎想趁寒暑假時處理 357 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 ‎我想,檢查加手術 ‎大約抓個一星期就夠了 358 00:23:24,945 --> 00:23:26,071 ‎妳說妳是老師嗎? 359 00:23:26,154 --> 00:23:26,988 ‎對 360 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 ‎妳在哪間學校?學校生活怎麼樣? 361 00:23:29,783 --> 00:23:31,910 ‎我看影片說 ‎老師要跟小朋友一起吃飯 362 00:23:31,993 --> 00:23:33,703 ‎好像都沒辦法好好吃飯 363 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 ‎孩子們呢? 364 00:23:35,330 --> 00:23:36,873 ‎很聽老師的話嗎? 365 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 ‎你是學生家長嗎? 366 00:23:40,043 --> 00:23:41,128 ‎這… 367 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 ‎我不是家長,那個… 368 00:23:42,587 --> 00:23:43,880 ‎我關心的不是孩子 369 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 ‎是對老師的生活很感興趣 370 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 ‎什麼? 371 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 ‎(上海) 372 00:24:44,232 --> 00:24:45,859 ‎妳是不是瘦了? 373 00:24:46,485 --> 00:24:47,611 ‎對,瘦了一點 374 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 ‎我是不是叫妳 ‎要跟我維持相同的體重? 375 00:24:50,906 --> 00:24:52,532 ‎這樣就不合身了啊! 376 00:24:52,616 --> 00:24:54,159 ‎這樣我不會讓妳過考核 377 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 ‎對不起 378 00:24:58,246 --> 00:25:00,290 ‎這套拿去退,換下一套 379 00:25:00,373 --> 00:25:01,249 ‎是,學姐 380 00:25:05,253 --> 00:25:07,589 ‎下次飛之前要讓體重恢復原狀 381 00:25:09,132 --> 00:25:10,759 ‎妳的體重要是再變… 382 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ‎幹,這是怎樣? 383 00:25:13,637 --> 00:25:14,763 ‎我手機怎麼這樣? 384 00:25:16,056 --> 00:25:17,849 ‎是不是拿到外籍乘客的手機啦? 385 00:25:17,933 --> 00:25:19,267 ‎我哪知道? 386 00:25:19,851 --> 00:25:21,353 ‎快打電話去仁川機場 387 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 ‎看看有沒有人撿到 388 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 ‎好 389 00:25:26,525 --> 00:25:28,193 ‎真是氣死我了! 390 00:25:34,074 --> 00:25:35,033 ‎真的嗎? 391 00:25:37,744 --> 00:25:38,954 ‎(繪製解鎖圖形) 392 00:25:42,457 --> 00:25:44,709 ‎這根本是一碟小菜 393 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 ‎儘管說吧,還要什麼? 394 00:25:49,798 --> 00:25:51,091 ‎辛苦妳了 395 00:25:51,174 --> 00:25:52,092 ‎那下次見了 396 00:25:52,175 --> 00:25:54,511 ‎不,等等,妳等一下 397 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 ‎真是的,每次見面都這麼冷漠 398 00:25:59,975 --> 00:26:01,101 ‎吃完再走吧 399 00:26:02,352 --> 00:26:04,229 ‎我以為今天也會約在外面 400 00:26:04,813 --> 00:26:06,565 ‎上次很不錯啊,很像野餐 401 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 ‎這個啊 402 00:26:10,360 --> 00:26:11,278 ‎就是那個 403 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 ‎是很有意義的東西 404 00:26:14,197 --> 00:26:16,408 ‎“鳥要掙脫出殼 405 00:26:17,117 --> 00:26:19,202 ‎蛋就是世界” 406 00:26:19,828 --> 00:26:20,704 ‎節錄自“來美安” 407 00:26:21,371 --> 00:26:22,664 ‎是我家善雅在讀的書 408 00:26:24,666 --> 00:26:26,626 ‎那隻鳥沒辦法從殼裡掙脫出來 409 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 ‎因為已經被煮熟了 410 00:26:28,420 --> 00:26:30,088 ‎而且“來美安”是蓋公寓的 411 00:26:30,171 --> 00:26:31,506 ‎那本書叫《德米安》 412 00:26:35,093 --> 00:26:36,219 ‎這蛋是用烤的啦 413 00:26:36,303 --> 00:26:37,512 ‎不是用煮的 414 00:26:37,596 --> 00:26:39,264 ‎還有妳這個要復仇的女人 415 00:26:39,347 --> 00:26:41,057 ‎都不懂什麼叫浪漫嗎? 416 00:26:44,853 --> 00:26:47,063 ‎好痛!瘀青才剛好的說! 417 00:26:50,817 --> 00:26:52,819 ‎又要瘀青了,老天啊 418 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 ‎“親愛的弟兄 419 00:26:56,990 --> 00:26:58,908 ‎不要為自己伸冤 420 00:26:59,576 --> 00:27:01,286 ‎寧可等候主的忿怒 421 00:27:01,995 --> 00:27:03,747 ‎主說:‘伸冤在我 422 00:27:04,331 --> 00:27:05,999 ‎我必報應’” 423 00:27:06,082 --> 00:27:07,459 ‎-阿門 ‎-阿門 424 00:27:07,542 --> 00:27:09,169 ‎出自《羅馬書》第12章第19節 425 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 ‎讓我們將這段話銘記在心 ‎大家一起禱告 426 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 ‎來,禱告吧 427 00:27:16,009 --> 00:27:18,637 ‎敬愛的天父,我真心感恩祢 428 00:27:19,179 --> 00:27:22,349 ‎祢總是用滿懷的愛包容我們的不足 429 00:27:22,432 --> 00:27:24,643 ‎再一次感謝上帝的恩惠 430 00:27:25,852 --> 00:27:27,479 ‎祢總是叮囑我們 431 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 ‎要愛我們的仇敵 432 00:27:30,982 --> 00:27:32,942 ‎但我們究竟有多愛自己的仇敵 433 00:27:33,026 --> 00:27:34,569 ‎有多珍視自己的仇敵? 434 00:27:35,695 --> 00:27:37,072 ‎我們沒有按祢的教誨生活 435 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 ‎心中滿是憎恨與埋怨 436 00:27:39,908 --> 00:27:42,452 ‎懇求祢原諒這樣的我們 437 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 ‎妳這醜陋的人 ‎來這高貴的場所有何貴幹? 438 00:27:51,044 --> 00:27:52,003 ‎蓑羅 439 00:27:52,087 --> 00:27:54,673 ‎我真的有一個問題很想問妳 440 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 ‎妳認為神真的存在嗎? 441 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 ‎真心的嗎? 442 00:28:01,221 --> 00:28:02,514 ‎妳剛才那些話 443 00:28:03,014 --> 00:28:04,307 ‎是在褻瀆神性 444 00:28:04,891 --> 00:28:06,685 ‎快懺悔,不然小心會遭天譴 445 00:28:07,852 --> 00:28:09,104 ‎-是嗎? ‎-對 446 00:28:15,568 --> 00:28:16,403 ‎好 447 00:28:17,070 --> 00:28:19,155 ‎我剛才透過禱告跟上帝協商好了 448 00:28:20,198 --> 00:28:21,116 ‎祂說沒關係 449 00:28:22,534 --> 00:28:24,244 ‎妳這瘋女人,太過分囉 450 00:28:25,161 --> 00:28:27,789 ‎怎麼?長大之後重逢 ‎妳就“理判事判”豁出去了? 451 00:28:27,872 --> 00:28:29,290 ‎妳有麻煩了,蓑羅 452 00:28:29,833 --> 00:28:31,710 ‎“理判事判”可是佛教用語呢 453 00:28:32,460 --> 00:28:33,294 ‎妳等等 454 00:28:39,175 --> 00:28:40,051 ‎怎麼辦? 455 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 ‎妳的上帝氣炸了 456 00:28:48,143 --> 00:28:49,060 ‎祂說妳要下地獄 457 00:28:49,728 --> 00:28:50,770 ‎喂! 458 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 ‎妳腦子壞了嗎?嗑藥了嗎? 459 00:28:53,773 --> 00:28:55,024 ‎嗑藥的人是妳吧? 460 00:28:56,151 --> 00:28:57,026 ‎嗑很多種 461 00:28:58,027 --> 00:28:59,154 ‎還很頻繁 462 00:29:00,947 --> 00:29:02,949 ‎靠,臭婊子到底在說什麼啊 463 00:29:05,702 --> 00:29:06,661 ‎我給妳半個月 464 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 ‎袋子用美金現金裝滿,等我的電話 465 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 ‎喂 466 00:29:11,916 --> 00:29:13,835 ‎妳這是恐嚇,臭婊子 467 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 ‎妳知道我們教會有多少警察高層嗎? 468 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 ‎妳根本沒被恐嚇過吧? 469 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 ‎放開我!給我放手! 470 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 ‎可惡 471 00:29:30,518 --> 00:29:31,561 ‎我根本… 472 00:29:32,479 --> 00:29:34,022 ‎就還沒開始恐嚇妳啊 473 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 ‎蓑羅 474 00:29:45,617 --> 00:29:48,203 ‎在教大公園十字路口左轉 475 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 ‎(教大公園) 476 00:30:28,785 --> 00:30:30,119 ‎(如炡學長) 477 00:30:31,120 --> 00:30:32,372 ‎妳有存我的號碼嗎? 478 00:30:32,956 --> 00:30:34,624 ‎沒存的話現在順便存一下 479 00:30:35,625 --> 00:30:37,126 ‎順帶一提,我是朱如炡 480 00:30:47,470 --> 00:30:49,055 ‎今天發布高溫警報呢 481 00:30:49,138 --> 00:30:49,973 ‎妳過得好嗎? 482 00:30:51,099 --> 00:30:52,183 ‎今天發布大雪警報呢 483 00:30:52,267 --> 00:30:54,435 ‎妳走路要放慢一點,別跌倒了 484 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 ‎保重喔 485 00:30:56,187 --> 00:30:57,730 ‎妳看到今天的天空了嗎? 486 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 ‎萬里無雲呢 487 00:30:59,399 --> 00:31:00,275 ‎希望妳別生病 488 00:31:00,358 --> 00:31:01,693 ‎好好注意健康喔 489 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 ‎(犀利士壯陽藥20毫克) 490 00:31:22,630 --> 00:31:23,923 ‎(收件人:朱如炡) 491 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 ‎(寄件人:姜永天) 492 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 ‎(慶尚北道青松郡 ‎鎮湖郵局郵政信箱4號) 493 00:31:31,347 --> 00:31:33,016 ‎朱如炡,你有簡訊 494 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 ‎(同!珢!學!妹!) 495 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 ‎天啊,我覺得我的手機一定是壞了! 496 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 ‎不可能隔了七、八年才回覆吧? 497 00:31:49,949 --> 00:31:52,285 ‎對啦,我們之前是偶遇了一次 498 00:31:52,368 --> 00:31:53,536 ‎因為這樣她就回了? 499 00:31:54,412 --> 00:31:55,580 ‎那天的我很帥嗎? 500 00:31:57,415 --> 00:32:00,043 ‎對,沒錯,就是這樣,我很帥 501 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 ‎同珢學妹是已婚還是未婚啊? 502 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 ‎喂!你怎麼讀了啦! 503 00:32:06,674 --> 00:32:08,009 ‎怎樣?她說什麼?是… 504 00:32:08,843 --> 00:32:10,553 ‎是結婚喜帖嗎? 505 00:32:10,637 --> 00:32:12,055 ‎她說要結婚嗎?跟誰? 506 00:32:13,514 --> 00:32:14,474 ‎是離婚了吧? 507 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 ‎-還是再婚? ‎-是再婚嗎? 508 00:32:18,436 --> 00:32:19,979 ‎她問“犀利士”是什麼藥 509 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 ‎這是什麼藥? 510 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 ‎(同!珢!學!妹!) 511 00:32:31,658 --> 00:32:33,409 ‎我們見面說吧,妳現在在哪? 512 00:32:33,493 --> 00:32:35,119 ‎你瘋啦?教授快來了耶! 513 00:32:35,203 --> 00:32:36,120 ‎那個… 514 00:32:36,204 --> 00:32:37,413 ‎不是現在 515 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 ‎等等七點之後妳會在哪? 516 00:33:06,234 --> 00:33:07,735 ‎如果你在忙的話,我很抱歉 517 00:33:07,819 --> 00:33:09,904 ‎是收到妳的簡訊才變忙的 518 00:33:09,988 --> 00:33:11,030 ‎忙著調班 519 00:33:17,829 --> 00:33:19,122 ‎妳有繼續下圍棋嗎? 520 00:33:20,873 --> 00:33:22,917 ‎偶爾會下棋賺點錢 521 00:33:27,005 --> 00:33:28,131 ‎妳還在首爾嗎? 522 00:33:28,756 --> 00:33:29,757 ‎還是在世明市? 523 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 ‎你怎麼知道? 524 00:33:33,136 --> 00:33:34,220 ‎那時候妳有說啊 525 00:33:34,303 --> 00:33:35,888 ‎說“還”沒有到世明市工作 526 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 ‎現在過去啦? 527 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 ‎我在世明小學教書 528 00:33:47,900 --> 00:33:48,985 ‎那個患者呢? 529 00:33:49,068 --> 00:33:50,111 ‎是妳的熟人嗎? 530 00:33:50,194 --> 00:33:51,154 ‎藥盒的主人 531 00:33:51,988 --> 00:33:53,573 ‎-還不是 ‎-是喔 532 00:33:53,656 --> 00:33:55,241 ‎這個也“還”不是啊 533 00:33:59,579 --> 00:34:01,414 ‎我只說一次,妳要聽清楚 534 00:34:02,457 --> 00:34:05,293 ‎“犀利士”是一種“他達拉非”類藥物 535 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 ‎藥效很長 536 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 ‎所以呢? 537 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 ‎這樣很好吧? 538 00:34:09,964 --> 00:34:12,050 ‎類似的產品還有“威而鋼” 539 00:34:12,133 --> 00:34:13,259 ‎這我知道 540 00:34:14,469 --> 00:34:15,762 ‎我想知道這種藥 541 00:34:15,845 --> 00:34:18,389 ‎除了那種用途之外 ‎還能做其他用途嗎? 542 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 ‎那種用途是什麼? ‎其他用途又是什麼? 543 00:34:22,977 --> 00:34:25,313 ‎也可能有其他情況吧? 544 00:34:25,897 --> 00:34:29,609 ‎據說有一些人會吃這種藥 ‎來治療高山症 545 00:34:31,069 --> 00:34:32,570 ‎以專業醫生的見解來看 546 00:34:32,653 --> 00:34:34,405 ‎這就是治療勃起障礙的藥物 547 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 ‎那個男的住在世明市嗎? 548 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 ‎這兩件事情沒有關聯 549 00:34:40,119 --> 00:34:41,788 ‎找個不用這種藥的人交往吧 550 00:34:42,538 --> 00:34:43,790 ‎身為醫生我很擔心 551 00:34:43,873 --> 00:34:45,041 ‎同樣身為男人 552 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 ‎我的感覺倒是有些複雜 553 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 ‎就說不是了 554 00:34:54,967 --> 00:34:57,178 ‎這麼久沒見,妳現在會倚老賣老了 555 00:34:57,261 --> 00:34:58,846 ‎情況對妳不利,竟然就改用半語 556 00:35:05,144 --> 00:35:06,354 ‎那個藥盒 557 00:35:07,980 --> 00:35:09,649 ‎你明知道只是個藉口 558 00:35:13,111 --> 00:35:13,945 ‎當然知道 559 00:35:15,905 --> 00:35:18,699 ‎畢竟只要上網搜尋 ‎就能找到犀利士的資料 560 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 ‎不過 561 00:35:21,285 --> 00:35:23,538 ‎我不明白為什麼需要藉口 562 00:35:24,372 --> 00:35:25,373 ‎害我有點緊張 563 00:35:27,250 --> 00:35:28,793 ‎還有雖然不知道對方是誰 564 00:35:29,544 --> 00:35:31,504 ‎還是會想“這人不知道有沒有別的病 565 00:35:31,587 --> 00:35:34,257 ‎希望他從頭到腳都很健康就好了” 566 00:35:36,676 --> 00:35:37,552 ‎擔心了一下啦 567 00:35:46,978 --> 00:35:48,771 ‎我想跟你道歉 568 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 ‎道歉? 569 00:35:53,192 --> 00:35:56,070 ‎我不知道當時的你經歷了些什麼 570 00:35:57,488 --> 00:35:58,531 ‎但當時的我 571 00:36:00,032 --> 00:36:00,992 ‎確實有點無禮 572 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 ‎如果傷害到你 573 00:36:04,787 --> 00:36:05,872 ‎我很抱歉 574 00:36:17,091 --> 00:36:17,925 ‎不過 575 00:36:19,093 --> 00:36:20,469 ‎為什麼我覺得這道歉 576 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 ‎聽起來像在道別呢? 577 00:36:32,982 --> 00:36:33,816 ‎我猜對啦? 578 00:36:36,027 --> 00:36:38,279 ‎現在是要我連簡訊都別傳了是嗎? 579 00:36:40,865 --> 00:36:42,074 ‎奇怪,到底為什麼? 580 00:36:42,700 --> 00:36:44,202 ‎反正妳也不回啊 581 00:36:44,702 --> 00:36:45,703 ‎我有這麼差嗎? 582 00:36:46,370 --> 00:36:47,622 ‎對,你不怎麼樣 583 00:36:48,664 --> 00:36:49,790 ‎學長不是我的菜 584 00:36:50,374 --> 00:36:51,500 ‎拜託,哪可能? 585 00:36:59,383 --> 00:37:00,676 ‎雖然不知道是為什麼 586 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 ‎我真的不知道妳為什麼要這樣 587 00:37:06,349 --> 00:37:07,183 ‎但妳就去做吧 588 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 ‎想做什麼就都去做吧 589 00:37:12,104 --> 00:37:13,481 ‎但妳也要跟我談戀愛 590 00:37:14,023 --> 00:37:15,274 ‎我會讓妳幸福 591 00:37:22,156 --> 00:37:23,741 ‎生命中的那些時刻 592 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 ‎例如對某一個人有好感 593 00:37:26,953 --> 00:37:28,162 ‎也能去喜歡對方的時刻 594 00:37:29,705 --> 00:37:31,499 ‎如果說是那些時刻造就了人生 595 00:37:33,292 --> 00:37:34,877 ‎那麼我真正活著的日子 596 00:37:35,544 --> 00:37:37,296 ‎究竟有幾天呢? 597 00:37:37,380 --> 00:37:38,464 ‎涎鎭 598 00:37:41,634 --> 00:37:42,468 ‎真是… 599 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 ‎妳笑什麼? 600 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 ‎應該是剛才我很幸福吧 601 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 ‎但是學長 602 00:38:00,361 --> 00:38:02,321 ‎我不需要王子 603 00:38:04,699 --> 00:38:05,992 ‎我需要的不是王子 604 00:38:07,785 --> 00:38:09,537 ‎能跟我一起跳行刑舞的劊子手 605 00:38:10,663 --> 00:38:11,998 ‎才是我需要的 606 00:38:25,219 --> 00:38:26,095 ‎什麼啊? 607 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 ‎說只要8秒就會暈倒都是騙人的嘛 608 00:38:30,016 --> 00:38:31,309 ‎孫慏梧,你這次打心口 609 00:38:31,392 --> 00:38:33,102 ‎-什麼? ‎-聽說用力打下去就會暈倒 610 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 ‎要是沒暈,那就是你拳頭不夠力喔 611 00:38:35,730 --> 00:38:36,814 ‎喂 612 00:38:36,897 --> 00:38:39,317 ‎妳知道是誰打破 ‎鐘路拳擊機的紀錄嗎? 613 00:38:40,651 --> 00:38:41,527 ‎就是我 614 00:38:44,488 --> 00:38:46,449 ‎同珢,會痛就說喔,我幫妳禱告 615 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ‎看這邊 616 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 ‎文同珢,妳站好 617 00:38:51,662 --> 00:38:53,664 ‎要是沒對準,會打到妳的奶子喔 618 00:39:19,982 --> 00:39:21,984 ‎妳說要跟我講重要的事 619 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 ‎約我來辣炒年糕店 ‎但怎麼都不點餐啊? 620 00:39:28,240 --> 00:39:29,075 ‎阿姨 621 00:39:29,658 --> 00:39:31,118 ‎來一個年糕、炸物、血腸套餐 622 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 ‎好 623 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 ‎妳吃血腸吧? 624 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 ‎你現在不遮刺青啦? 625 00:39:37,541 --> 00:39:38,376 ‎刺青? 626 00:39:39,168 --> 00:39:40,127 ‎脖子這個喔? 627 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 ‎拜託,現在誰會管我的刺青? 628 00:39:43,339 --> 00:39:45,383 ‎我們高中的第二外語是西班牙文吧? 629 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 ‎我原本真的很討厭西文 630 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 ‎不過 631 00:39:50,262 --> 00:39:52,264 ‎你那刺青又讓我開始喜歡西文了 632 00:39:52,348 --> 00:39:55,643 ‎哇,妳真是出乎我意料的無知耶 633 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 ‎這不是西班牙文,是拉丁文啦 634 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 ‎“Memento Mori” 635 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 ‎“莫忘你終有一死” 636 00:40:02,691 --> 00:40:03,526 ‎但是 637 00:40:04,193 --> 00:40:06,320 ‎因為你用痠痛貼布隨便遮了一下 638 00:40:06,404 --> 00:40:08,322 ‎它在西班牙文裡變成另一個意思 639 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 ‎什麼意思? 640 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 ‎(Me Mori) 641 00:40:17,498 --> 00:40:18,541 ‎我吃血腸 642 00:40:20,418 --> 00:40:21,335 ‎你去過醫院了嗎? 643 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 ‎去過了 644 00:40:27,258 --> 00:40:28,092 ‎喂 645 00:40:28,676 --> 00:40:30,177 ‎妳釣到一條大魚耶 646 00:40:31,512 --> 00:40:33,472 ‎尹昭熙的屍體真的在那 647 00:40:34,056 --> 00:40:35,808 ‎哇,靠 648 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 ‎這我要喊多少錢啊? 649 00:40:37,935 --> 00:40:38,978 ‎所以到底是誰? 650 00:40:40,062 --> 00:40:41,939 ‎要看是誰,才知道要開多高價 651 00:40:42,815 --> 00:40:43,649 ‎我說了之後呢? 652 00:40:43,732 --> 00:40:45,151 ‎儘管說,到底是誰? 653 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 ‎剩下的很簡單 654 00:40:48,362 --> 00:40:50,239 ‎我會整天折磨那個人 655 00:40:50,322 --> 00:40:52,199 ‎讓他不能吃也不能睡 656 00:40:52,283 --> 00:40:54,243 ‎讓他整個人變得像塊破布 657 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 ‎再帶來妳面前 658 00:41:00,499 --> 00:41:02,209 ‎首先,不是我 659 00:41:03,210 --> 00:41:04,420 ‎是那四人之一嗎? 660 00:41:05,713 --> 00:41:06,881 ‎李蓑羅? 661 00:41:06,964 --> 00:41:08,090 ‎她嗑藥後幹的? 662 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 ‎朴涎鎭? 663 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 ‎她是四人中最可怕的女人 664 00:41:14,638 --> 00:41:15,639 ‎崔惠程 665 00:41:16,140 --> 00:41:18,559 ‎如果惠程跟體育老師交往的事 ‎是昭熙傳出去的 666 00:41:18,642 --> 00:41:19,685 ‎那就是她幹的 667 00:41:20,561 --> 00:41:21,937 ‎全宰寯? 668 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 ‎如果尹昭熙提他眼睛的事,那就是他 669 00:41:25,608 --> 00:41:27,193 ‎我們是同一條船上的人了 670 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 ‎是四人中的誰? 671 00:41:30,112 --> 00:41:31,155 ‎誰殺了尹昭熙? 672 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 ‎文同珢跟妳要錢?她要多少? 673 00:41:47,505 --> 00:41:48,339 ‎不知道 674 00:41:48,422 --> 00:41:50,424 ‎她丟了個袋子給我,要我把袋子裝滿 675 00:41:50,508 --> 00:41:52,760 ‎幹,那袋子超他媽大!可惡! 676 00:41:53,886 --> 00:41:55,054 ‎妳怎麼不接我電話? 677 00:41:55,137 --> 00:41:56,263 ‎你什麼時候打給我? 678 00:41:56,347 --> 00:41:57,932 ‎-不是妳 ‎-他在問妳 679 00:41:58,015 --> 00:41:58,849 ‎不過 680 00:41:58,933 --> 00:42:00,434 ‎她真的沒私下去找你們嗎? 681 00:42:01,018 --> 00:42:02,353 ‎她的目的不是錢 682 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 ‎錢的事是我先提的,她根本不甩我 683 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 ‎為什麼一直聯絡不上孫慏梧? ‎你把他炒了嗎? 684 00:42:08,734 --> 00:42:10,319 ‎那傢伙不知道自己被炒了吧? 685 00:42:10,402 --> 00:42:11,403 ‎他連我的電話都不接 686 00:42:11,904 --> 00:42:12,780 ‎她也不接我電話 687 00:42:12,863 --> 00:42:13,906 ‎你們兩個 688 00:42:14,490 --> 00:42:16,659 ‎清楚記得我們高中時的事嗎? 689 00:42:16,742 --> 00:42:17,952 ‎睿帥最近好嗎? 690 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 ‎妳在這,誰來顧她? 691 00:42:19,745 --> 00:42:21,622 ‎我們對文同珢做了什麼? 692 00:42:23,415 --> 00:42:24,291 ‎有很過份嗎? 693 00:42:24,375 --> 00:42:26,168 ‎她真的沒丟袋子給你們嗎? 694 00:42:26,835 --> 00:42:27,795 ‎可惡 695 00:42:27,878 --> 00:42:29,171 ‎她是電影看太多喔? 696 00:42:29,838 --> 00:42:31,590 ‎那個瘋女人跟我要美金耶! 697 00:42:31,674 --> 00:42:33,592 ‎睿帥該上小學了吧? 698 00:42:33,676 --> 00:42:35,594 ‎她讀哪?世明小學嗎? 699 00:42:35,678 --> 00:42:37,346 ‎如果要對我們做一樣的事 700 00:42:38,889 --> 00:42:39,765 ‎她會選哪個呢? 701 00:42:39,848 --> 00:42:41,559 ‎我這個叔叔連個書包都沒送她 702 00:42:42,434 --> 00:42:43,561 ‎睿帥幾班? 703 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 ‎(莫忘你終有一死) 704 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 ‎能請您告訴我目的地 ‎還有要訂單程還是來回嗎? 705 00:43:06,625 --> 00:43:09,169 ‎哇,我一直很想做這件事 706 00:43:10,588 --> 00:43:13,090 ‎沒想到我竟然也有這一天 707 00:43:18,304 --> 00:43:20,431 ‎海參威,單程 708 00:43:21,640 --> 00:43:22,808 ‎我啊 709 00:43:22,891 --> 00:43:25,019 ‎今天一整天都在想妳 710 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 ‎要見個面嗎? 711 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 ‎滾一邊去啦你 712 00:43:29,690 --> 00:43:30,858 ‎我們兩個單獨見面? 713 00:43:30,941 --> 00:43:32,192 ‎要幹嘛? 714 00:43:32,276 --> 00:43:33,694 ‎真讓人好奇 715 00:43:34,278 --> 00:43:35,154 ‎你竟然會約我 716 00:43:35,237 --> 00:43:36,155 ‎你是哪位? 717 00:43:36,238 --> 00:43:37,323 ‎孫慏梧? 718 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 ‎幹,王八蛋,你在哪? 719 00:43:39,575 --> 00:43:40,743 ‎涎鎭呢? 720 00:43:40,826 --> 00:43:41,910 ‎你跟她約好了嗎? 721 00:44:03,390 --> 00:44:04,224 ‎“Me…” 722 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 ‎我… 723 00:44:12,107 --> 00:44:12,941 ‎“…Mori” 724 00:44:17,863 --> 00:44:18,697 ‎…死了 725 00:46:22,070 --> 00:46:27,117 ‎字幕翻譯:陳品芳