1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 YEONHWADANG 3 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Ena, aquele pôr do sol… 4 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 É fascinante. 5 00:02:37,866 --> 00:02:40,034 Compraste isso com o dinheiro que ganhas comigo? 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Não, comprei-o com o meu dinheiro. 7 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 Quer? 8 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 Também gostas de outros jogos de apostas? 9 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Houve uma altura em que apostei toda a minha vida. 10 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Ganhaste? 11 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Conto com isso. 12 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Vives aqui perto? Vi-te no Clube Go algumas vezes. 13 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Vive aqui perto? 14 00:03:12,942 --> 00:03:15,904 Não é longe. Trabalhas aqui perto? 15 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Porque não come? Não come comida de lojas de conveniência? 16 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Não é isso. Tenho de comer menos hidratos. 17 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 Ainda não respondeste a nada. 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Costuma fazer tantas perguntas? 19 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Costumo ser calado, acredites ou não. 20 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Porque gostas de jogar Go? 21 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Porque gosto de lutar até à morte em silêncio. 22 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 Também gosto que, para ganhar, 23 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 tenha de destruir as casas que o adversário cuidadosamente construiu. 24 00:04:14,545 --> 00:04:16,714 Porque não jogamos juntos de vez em quando? 25 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Já sei o que gostas de comer e como gostas de jogar. 26 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 CONSTRUTORA JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 27 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Chamo-me Ha Do-yeong. 28 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Devia trazer mais dinheiro para a próxima. 29 00:04:33,106 --> 00:04:34,482 Não vai comer isto, pois não? 30 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 É o seu pequeno-almoço? 31 00:05:06,222 --> 00:05:07,932 Está aqui todas as manhãs. 32 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Não cozinha? 33 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Já comeu? 34 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 Trabalha na Escola Primária de Semyeong? 35 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Vi o autocolante no seu carro. 36 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Tem um bom emprego. 37 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Posso fazer-lhe uma pergunta? 38 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 É a dona da Imobiliária Semyeong, certo? 39 00:05:34,834 --> 00:05:38,671 Acho que a vi lá quando fui procurar casa. 40 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Eu estava lá. 41 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Ao viver aqui, percebi que a minha casa 42 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 foi muito mais barata do que os outros apartamentos. 43 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Porque fez isso? 44 00:05:50,266 --> 00:05:55,271 É bom que seja barato. Porque pergunta? Um professor não recebe muito. 45 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Naquela altura, não sabia que eu era professora. 46 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Perdoe-me por perguntar isto, 47 00:06:08,618 --> 00:06:12,580 mas… aquele apartamento está assombrado? 48 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Até agora, pensava que era uma pessoa fria. 49 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Gosto de si assim. 50 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 Não deixe o lixo aqui. Leve-o consigo para baixo. 51 00:06:33,351 --> 00:06:37,438 Eis os recibos de estacionamento, gasolina e outras despesas deste mês. 52 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Desculpe, parece que a vingança é muito cara. 53 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 ESTACIONAMENTO MENSAL 54 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 DINHEIRO DA GASOLINA 55 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Passei a juventude a dar explicações para poder gastar o meu dinheiro nisto. 56 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Poupei dinheiro. Não te preocupes. 57 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Ao segui-los, descobri que a Hye-jeong é a mais previsível. 58 00:07:11,013 --> 00:07:15,643 Ela também está sempre ao telemóvel. Tenho pensado em roubá-lo. 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Acho que tenho muito jeito… 60 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 ACHO QUE TENHO MUITO JEITO 61 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Será possível? 62 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Deixe comigo. 63 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Já agora, esteve com a Park Yeon-jin? 64 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 Nada correu mal, certo? 65 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Encontramo-nos? 66 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Não se assustou nem se intimidou, certo? 67 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Devia tê-la deixado de coração apertado! 68 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Fiz uma dessas três coisas. 69 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Ainda bem. 70 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Estou orgulhosa de si. 71 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Estava tão preocupada. 72 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Conhece a mãe da Park Yeon-jin? 73 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 A imagem está um pouco desfocada. 74 00:08:17,163 --> 00:08:20,416 Também visitou o xamã este mês. A cada duas semanas, como sempre. 75 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Com aquele homem outra vez. 76 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Pensei que podiam ser namorados, mas saem em carros separados. 77 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Também chegam separados. 78 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 Deve haver uma razão, se houver um padrão. 79 00:08:30,760 --> 00:08:32,553 Avisa-me se descobrires algo. 80 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 E por acaso 81 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 seguiste este homem? 82 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 Segui-lo? 83 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Não sigas esta pessoa. 84 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 Não te disse isto porque te podia assustar, 85 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 mas ele é polícia. 86 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 Ele era comandante, mas agora, a patente deve ser superior. 87 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 É o subcomissário da Polícia Provinciana de Bukbu. 88 00:08:53,741 --> 00:08:57,078 Os colegas de turma são todos comissários, mas não lhe corre tão bem. 89 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Como sabias isso? 90 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Não viu os recibos dos restaurantes de seolleongtang? 91 00:09:01,958 --> 00:09:05,545 Escolhi quatro desses restaurantes em frente à agência e esperei lá. 92 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Quando me ameaçaste no início, 93 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 meti-me com a pessoa errada, não foi? 94 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Afasta-te do perigo. 95 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 Esteja descansada. 96 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Pode olhar para aqui num instante? Pense nisto como sendo trabalho. 97 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Espera, eu… 98 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 O que se passa? Está bem? 99 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Desculpe. 100 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Agora sou ótima a tirar fotos de flores e pássaros, 101 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 mas as mãos começam a suar quando tento tirar fotos de pessoas. 102 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 Não há problema. 103 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Mais uma vez. 104 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Vou tentar mais uma vez. 105 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Caramba! 106 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 É o teu primeiro Gucci, Ye-sol! 107 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 Gostas do presente da avó? 108 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Os bebés não sabem nada." 109 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 "Ela não vai usar isso nem um mês." 110 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Certo? 111 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Desculpe? 112 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Vives assim porque é assim que pensas. 113 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Um começo diferente leva-nos a um destino diferente. 114 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 - Arranja uma nova ama. - Está bem. 115 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 O teu salário e outras despesas serão depositados na tua conta. 116 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Obrigada pelo teu trabalho. 117 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Guarda esta roupa e certifica-te de que a usa nos dias importantes. 118 00:11:44,912 --> 00:11:48,165 Vai lembrá-la de dar o seu melhor, como fez quando nasceu. 119 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Fiz o mesmo com o Do-yeong. 120 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Sim. 121 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Meu Deus! 122 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ye-sol! 123 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Diz "avó". 124 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 "Avó". 125 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 A Ye-sol nunca terá de dar o seu melhor, 126 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 como fez quando nasceu. 127 00:12:22,241 --> 00:12:26,746 Como tem passado, senhor diretor? Posso falar consigo num instante? 128 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Sim, agora. 129 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 A Prof.ª Moon Dong-eun? 130 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 O Diretor Kim recomendou-a. 131 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Estávamos numa situação difícil depois de o Sr. Yang se ter despedido… 132 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Espere lá. 133 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Está a dizer que a Dong-eun conhece pessoalmente o diretor? 134 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Como? 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Não tenho a certeza. 136 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Isso significa que ela não tinha as qualificações? 137 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 Não é o caso. 138 00:12:52,980 --> 00:12:55,816 Fizemos a nossa pesquisa, mas ela tem um ótimo currículo. 139 00:12:56,400 --> 00:12:59,236 Mas é estranho. É raro alguém de uma escola pública 140 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 vir para uma escola privada. 141 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Estou a ver. 142 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Posso ver o currículo dela? 143 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Bem, isso é… 144 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Atualmente, temos de ter cuidado com as informações privadas. 145 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Claro. Eu sei. Não posso fazer isso. 146 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Pode levantar o currículo 147 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 enquanto eu espreito. 148 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 Que tal? 149 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 Estás a fazer mal! 150 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Não podes pintar assim! 151 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Profª. Moon, as cerejeiras têm de ser pintadas com rosa, certo? 152 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Posso pintar como eu quiser. 153 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 As minhas cerejeiras são transparentes. 154 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Isso não existe. 155 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Profª. Moon. A Ye-sol está errada, não está? 156 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 As túlipas da Seung-a são bonitas porque estão cheias de cor 157 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 e as flores da Ye-sol são bonitas porque estão vazias. 158 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Acho que ambas estão fantásticas. 159 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Vamos tentar acabar os desenhos. 160 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Quanto? 161 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Para com as tuas tretas e pede-me dinheiro. 162 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Dou-te o que quiseres. 163 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Vou compensar-te por todos os danos mentais e físicos. 164 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Acabaste de ganhar uma fortuna. 165 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Queres que escreva algo? 166 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Até morrer, nunca mais me verás." 167 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Preciso disso escrito à mão e assinado por ti. 168 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 Tal como a tua mãe assinou 169 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 o teu formulário de desistência. 170 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 Não percebo porque é que alguém como tu descarrega na pessoa errada, 171 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 quando os pais fizeram pior. 172 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Não tentes ficar bem vista. Diz-me quanto queres. 173 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Espera, 174 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 não estás a fazer isto para obter um pedido de desculpas, certo? 175 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Em breve, vais fazer 40 anos. Não achas que é um conto de fadas? 176 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Está tudo no passado! 177 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Por isso, não posso fazer nada. Não concordas? 178 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Claro que não. 179 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Não peças desculpa. 180 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 Não apostei a minha vida desde a adolescência por um pedido de desculpas. 181 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Tens de ser punida. 182 00:16:21,355 --> 00:16:25,275 Punição criminosa, se Deus te ajudar, e punição divina, se Deus me ajudar. 183 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Deus? 184 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Agora estamos nas Escrituras e não num conto de fadas? 185 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Qual Deus? 186 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 O meu Deus, não. 187 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Manténs a minha filha como refém. 188 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 E o quê? Achas que Deus estará do teu lado? 189 00:16:43,168 --> 00:16:44,086 Tenho-a refém? 190 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Eu? 191 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 O que é que eu fiz? 192 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Sufoquei a Ye-sol? Bati-lhe no peito? 193 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Esbofeteei-a? 194 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 Ou será que a queimei com algo a escaldar? 195 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 O que fiz à Ye-sol? 196 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Tentei encorajar alguém que vive num mundo 197 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 onde não compreendes como o arco-íris tem sete cores, 198 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 ou repara que uma fruta amadurece. 199 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Porque as cores não importam na minha sala de aula. 200 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Mas podem ser 201 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 uma ligeira desvantagem para ti, só isso. 202 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Como… 203 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 Como descobriste? 204 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Não vou fazer nada à Ye-sol. 205 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Tenho muitas coisas que posso fazer. 206 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 Por exemplo, reuniões de pais e professores. 207 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Mas, como deves saber, a mãe não é a única pessoa 208 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 que vem a estas reuniões, certo? 209 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 Por isso, nunca mais me testes 210 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 sobre até onde estou disposta a ir 211 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 ou o quanto te consigo fazer sofrer. 212 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Quero que definhes lentamente, durante muito tempo. 213 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Vamos definhar e morrer juntas lentamente, Yeon-jin. 214 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Estou tão entusiasmada. 215 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Que cena interessante. 216 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 Sobre o que será? 217 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Olá, Bixby. 218 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Ligar para "Filho da Mãe". 219 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 A ligar para "Filho da Mãe". 220 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 FILHO DA MÃE 221 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 A pessoa que tentou contactar não está disponível. 222 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 223 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Aquele cabrão perdeu a cabeça? 224 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Sr. Jeon. Chegou uma encomenda para si. 225 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 - Aqui? - Sim, senhor. 226 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Aqui, nesta rua? 227 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 O que é isto, Os Vingadores? 228 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 229 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 O que é isto? 230 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 231 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Parece que a secretária é incompetente. 232 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 Não devem entrar pessoas estranhas. 233 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Ganhaste muito dinheiro? 234 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Gosto mais quando usas a roupa de trabalho 235 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 do que quando usas o fato. 236 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 É mais sensual. 237 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Acabaste de pôr a Zegna e a Versace na falência. 238 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Do-yeong, devíamos mandar a Ye-sol para o estrangeiro? 239 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 Como assim? 240 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 A Ye-sol só tem oito anos. 241 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Há tutores profissionais e muitos miúdos vão para o estrangeiro mais cedo. 242 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 De onde vem isto? Queres ir para o estrangeiro? 243 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Não é isso. 244 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Então, é ainda mais estranho. 245 00:20:23,639 --> 00:20:26,475 Ela está numa escola próxima, com motorista e ama. 246 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 E queres que ela vá para fora? 247 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Do-yeong, tens jogado muito golfe com o Diretor Kim, certo? 248 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Podes ajudar-me a encontrar-me com ele só uma vez? 249 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 A Ye-sol tem uma nova professora 250 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 e é louca. 251 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Como é que ela é louca? 252 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 O suficiente para envolver o diretor? 253 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Dá-me alguns pormenores. Preciso de dados. 254 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Esquece. Não te preocupes. 255 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Estou um pouco sentimental agora, porque me sinto cansada. 256 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Vou da casa da mãe para o trabalho. Eu ligo-te. 257 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 As finanças, os namorados e os familiares dela. 258 00:21:15,107 --> 00:21:17,192 Amigos, colegas, parentes distantes. 259 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Descobre tudo sobre ela. 260 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Boa! 261 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 A tua mãe arrasou ontem no golfe. 262 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Moon Dong-eun. Quem é ela? 263 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 É isso que te peço que descubras. 264 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 O que eu sabia sobre ela é inútil agora. 265 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Comprimidos de vitaminas efervescentes? 266 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Sim. 267 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Sabe quando começam a aparecer bolhas 268 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 se deixar cair um comprimido na água? 269 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Sinto-me muito mais calmo quando ouço esse som. 270 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 E porque acha que esse som o ajuda a sentir-se calmo? 271 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Parece uma brisa a soprar por entre os ginkgos. 272 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 Também soa a gotas de chuva a cair num tabuleiro de Go. 273 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Quando continuo a ouvi-lo, começo a sentir-me só. 274 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Algo assim. 275 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 O seu corpo está a ficar mais saudável, mas o coração está só. 276 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Podia tentar mudar de ambiente. 277 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Como mudar de casa ou viajar. 278 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Vou pensar nisso. 279 00:22:44,821 --> 00:22:48,784 - Também tenho pacientes para ver. - Deve ser um bom médico. 280 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Chega sempre atrasado às nossas consultas. 281 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 É paga à hora. É bom para si eu chegar atrasado. 282 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Teremos de fazer uma TAC para ter a certeza, 283 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 mas se está assim tão duro, é provável que seja um osteoma. 284 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Mas não dói. Tenho mesmo de ser operada? 285 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Pode não ter sintomas agora, mas pode começar a doer mais tarde. 286 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Estou a ver. 287 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Se for operada, quanto tempo vou ficar no hospital? 288 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Sou professora, por isso, preferia que fosse nas férias. 289 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Os exames e a cirurgia demoram uma semana. 290 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 - Então, é professora? - Sim. 291 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 Em que escola? Como é? 292 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 Já vi vlogs em que os professores não comem bem, 293 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 porque têm de comer com os miúdos. 294 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 E os miúdos? Eles ouvem-na? 295 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 Tem filhos? 296 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 Não. Não estou interessado em miúdos, 297 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 mas em como é ser professor. 298 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 O quê? 299 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 XANGAI 300 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Perdeste peso? 301 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Sim, um pouco. 302 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Disse-te para te certificares de que o teu peso corresponde ao meu. 303 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 Já não vai ficar tão bem! 304 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 - Queres uma má avaliação de desempenho? - Desculpa. 305 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Devolve esse. A seguir. 306 00:25:00,373 --> 00:25:01,416 Muito bem, Hye-jeong. 307 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Recupera o teu peso antes do próximo voo. 308 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 Se o teu peso voltar a mudar… Que merda é esta? 309 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 O que tem o telemóvel? 310 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 É de um passageiro estrangeiro? 311 00:25:17,933 --> 00:25:19,267 Como queres que saiba? 312 00:25:19,768 --> 00:25:22,854 Liga ao aeroporto de Incheon! Pergunta se encontraram um telemóvel. 313 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Está bem. 314 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Devem estar a gozar comigo! 315 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 A sério? 316 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Foi canja. 317 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 De que mais precisa? Diga-me qualquer coisa. 318 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Bom trabalho. Até à próxima. 319 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Espere um pouco. 320 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Age de forma tão fria sempre que a vejo. 321 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Coma antes de ir. 322 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Achei que nos encontrávamos lá fora outra vez. 323 00:26:04,312 --> 00:26:07,399 Gostei do que fizemos da última vez. Tipo um piquenique. 324 00:26:08,567 --> 00:26:13,405 Isto é algo significativo. 325 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "A ave sai do ovo." 326 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 "O ovo é o mundo." 327 00:26:19,869 --> 00:26:20,745 De Raemian. 328 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 A Sun-a estava a ler. 329 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Essa ave não pode sair. 330 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Ferveste-o. 331 00:26:28,420 --> 00:26:31,506 E Raemian é um condomínio. O livro chama-se Demian. 332 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Eu não o fervi. Cozi-o. 333 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Uma rapariga não pode ficar sentimental só porque se tenta vingar? 334 00:26:44,853 --> 00:26:47,188 Ai! Tinha aqui uma nódoa negra! 335 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Aposto que volta a ficar negro. 336 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Amados, 337 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira de Deus, 338 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor." 339 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 - Ámen. - Ámen. 340 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Oremos juntos 341 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 enquanto nos lembramos das Suas palavras de Romanos 12:19. 342 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Vamos rezar. 343 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Querido Pai, agradeço-Te do fundo do coração. 344 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Sempre nos abraçaste com amor, apesar de não merecermos. 345 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Deixa-nos agradecer-Te mais uma vez pela Tua graça. 346 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Senhor, sempre nos disseste para amarmos os nossos inimigos. 347 00:27:30,982 --> 00:27:34,569 Mas quantas vezes tentámos amar e cuidar dos nossos inimigos? 348 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Não cumprimos a Tua palavra e tratámo-los com ódio e rancor. 349 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Rezamos para que nos perdoes por isso. 350 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 O que faz uma pessoa miserável como tu num sítio como este? 351 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, estou muito curiosa, por isso, deixa-me perguntar-te. 352 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 Acreditas mesmo em Deus? 353 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 A sério? 354 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 O que acabaste de dizer é blasfémia. 355 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Arrepende-te se não queres sofrer o castigo de Deus. 356 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 - A sério? - Sim. 357 00:28:15,694 --> 00:28:21,116 Sim, rezei e cheguei a um acordo com Deus. Ele não se importa. 358 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Sua cabra louca. Estás a passar dos limites. 359 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Estás a cagar-te para isso porque somos adultas? 360 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Tento na língua, Sa-ra. 361 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Estamos na Casa de Deus. 362 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Um momento. 363 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Não. 364 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 O teu Deus está furioso. 365 00:28:48,101 --> 00:28:49,686 Ele diz que vais para o Inferno. 366 00:28:49,769 --> 00:28:50,770 Olha lá! 367 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Perdeste a cabeça? Estás pedrada? 368 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Tu é que andas a consumir drogas. Muitas. 369 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Muitas vezes, também. 370 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 De que fala esta cabra? 371 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Dou-te 15 dias. 372 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Enche-o de dinheiro e espera pela minha chamada. Quero dólares. 373 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Olha! 374 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 Chama-se a isso ameaçar. Sua cabra de merda! 375 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Sabes quantos polícias importantes vêm a esta igreja? 376 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Nunca foste ameaçada, pois não? 377 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Larga-me! 378 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Merda! 379 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Ainda nem te comecei a ameaçar. 380 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 381 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Vire à esquerda no cruzamento do Parque Gyodae. 382 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 PARQUE GYODAE 383 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 384 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 Guardaste o meu número? 385 00:30:32,455 --> 00:30:34,958 Estou a facilitar-te as coisas, caso não o tenhas feito. 386 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 E o meu nome é Joo Yeo-jeong. 387 00:30:47,470 --> 00:30:50,056 Vai haver uma onda de calor hoje. Como estás? 388 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Está a nevar muito hoje. 389 00:30:52,308 --> 00:30:54,519 Cuidado ao caminhar, para não caíres. 390 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Cuida-te. 391 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Viste o céu hoje? Está tão limpo. 392 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Espero que estejas bem. 393 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 394 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 PARA: HOSPITAL JOO DE SEUL JOO YEO-JEONG 395 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 DE: KANG YEONG-CHEON 396 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, recebeste uma mensagem. 397 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 DONG! EUN! ENVIOU UMA MENSAGEM 398 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Acho que o meu telemóvel está avariado! 399 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Ela respondeu após sete, oito anos? 400 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 Encontrámo-nos uma vez, sim. Mesmo assim, ela respondeu? 401 00:31:54,495 --> 00:31:55,914 Talvez estivesse jeitoso. 402 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Estou a ver. Foi isso. Estava. 403 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 A Dong-eun é casada ou não? 404 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Não leias isso! 405 00:32:06,758 --> 00:32:08,092 Porquê? O que disse ela? 406 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 É um convite de casamento? Ela vai casar? Com quem? 407 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Ela vai divorciar-se, certo? Ou é um novo casamento? 408 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 É? 409 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Ela quer saber o que é o Cialis. 410 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Que medicamento é este? 411 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONG! EUN! 412 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 - Vamos falar pessoalmente. Onde estás? - Estás louco? 413 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 - O professor vem aí. - Agora não. 414 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Onde vais estar depois das sete? 415 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Desculpa se estavas ocupado. 416 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Fiquei ocupado após a mensagem para mudar a minha escala de serviço. 417 00:33:17,829 --> 00:33:22,917 - Tens jogado Go? - De vez em quando, ganho algum dinheiro. 418 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Ainda vives em Seul? Ou em Semyeong? 419 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Como sabias isso? 420 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Disseste que "ainda" não trabalhavas em Semyeong. 421 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Mas estás aqui agora. 422 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Trabalho na Escola Primária de Semyeong. 423 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 És chegada a essa pessoa? 424 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 - A que toma esse medicamento. - Ainda não. 425 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Outro "ainda não". 426 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 Só vou dizer isto uma vez, por isso, ouve bem. 427 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 O Cialis é um medicamento que contém Tadalafil. 428 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Tem um efeito muito duradouro. 429 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Como assim? 430 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 É uma coisa boa. 431 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 O Viagra é um produto semelhante. 432 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Eu sei disso. 433 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 É usado para outro fim que não o que conhecemos? 434 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Quais são os dois fins de que falas? 435 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Bem, pode ser usado noutra situação. 436 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Diz-se que algumas pessoas o tomam para curar o mal da altitude. 437 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Mas, do ponto de vista médico, é um medicamento para a disfunção erétil. 438 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Esse homem vive em Semyeong? 439 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 São duas histórias diferentes. 440 00:34:40,119 --> 00:34:42,038 Conhece alguém que não precise disso. 441 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Como médico, estou um pouco preocupado. Como homem, deixa-me a pensar. 442 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Percebeste mal. 443 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 Mudaste desde a última vez que te vi. Quem és tu para dizer que estou errado? 444 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Mas já sabias 445 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 que o comprimido era só uma desculpa. 446 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Sim. 447 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Podes facilmente pesquisar para que serve o Cialis. 448 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Mas… 449 00:35:21,369 --> 00:35:25,540 … não sabia porque precisavas de uma desculpa. E fiquei entusiasmado. 450 00:35:27,291 --> 00:35:28,960 E apesar de não saber quem ele é, 451 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 "Ele tem outras doenças? 452 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Espero que todas as partes do corpo dele estejam doentes." 453 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Foi o que pensei. 454 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Queria pedir desculpa. 455 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Desculpa? 456 00:35:53,151 --> 00:35:56,404 Não sei por que estação tinhas de passar, 457 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 mas, na altura, 458 00:36:00,074 --> 00:36:01,117 fui indelicada. 459 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Desculpa se te magoei. 460 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Mas olha. 461 00:36:19,093 --> 00:36:23,347 Porque é que o teu pedido de desculpas me parece uma despedida? 462 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 É, não é? 463 00:36:36,110 --> 00:36:38,613 Estás a dizer-me para parar de te mandar mensagens. 464 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Mas porquê? 465 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 Nem sequer me respondes. Sou assim tão pouco atraente? 466 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Sim, não gosto de ti. 467 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Não fazes o meu género. 468 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Nem pensar. 469 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 Não sei o que se passa. 470 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Não sei porque estás a fazer isto. 471 00:37:06,390 --> 00:37:07,391 Mas fá-lo. 472 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Faz tudo o que quiseres. 473 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Mas também devias namorar comigo. Vou fazer-te feliz. 474 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Há momentos 475 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 em que sentimos algo por alguém e podemos fazê-lo. 476 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 Se esses momentos significam que estás vivo, 477 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 quantos dias achas que vivi, Yeon-jin? 478 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Porque estás a rir? 479 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Acho que me senti feliz agora. 480 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Mas, Yeo-jeong, 481 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 não procuro um príncipe. 482 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Não preciso de um príncipe, 483 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 mas de um carrasco que se junte a mim e à minha dança da espada. 484 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 O quê? 485 00:38:26,220 --> 00:38:28,556 Ela não desmaia em oito segundos. Era mentira. 486 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 - Bate-lhe no peito. - O quê? 487 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Tens de lhe bater com força. 488 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Se ela não desmaiar, significa que és um fraco. 489 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 Olha. Sabes quem fez a melhor pontuação na máquina de socos em Jongro-gu? 490 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Fui eu. 491 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Diz-me se dói, Dong-eun. Vou rezar por ti. 492 00:38:46,991 --> 00:38:47,867 Olha aqui. 493 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Dong-eun. Levanta-te. 494 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Se falhar, posso bater-te nas mamas. 495 00:39:20,024 --> 00:39:25,905 Chamaste-me a um restaurante de tteokbokki para falar de algo sério, mas não pediste. 496 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Desculpe. Tteokbokki, batatas fritas e morcela, por favor. 497 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Claro. 498 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Comes morcela, certo? 499 00:39:36,207 --> 00:39:38,626 - Não estás a cobrir a tatuagem. - A minha tatuagem? 500 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 No meu pescoço. 501 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Ninguém quer saber disso. 502 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 Lembras-te que tínhamos aulas de Espanhol na escola? 503 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Sabes, eu odiava mesmo espanhol. 504 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Mas voltei a gostar, graças à tua tatuagem. 505 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 És mais burra do que pareces. 506 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 Isto não é espanhol. É latim. 507 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 "Memento mori." 508 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Lembra-te de que tens de morrer." 509 00:40:02,775 --> 00:40:06,362 Mas costumavas cobrir apenas uma parte com um penso analgésico, 510 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 dando outro significado em espanhol. 511 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Que significado? 512 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 ME MORI 513 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Eu como morcela. 514 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Foste ao hospital? 515 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Sim. 516 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Parece que encontraste algo muito importante. 517 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 O corpo da So-hee estava lá. 518 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Caramba. Nem sei quanto dinheiro devo pedir. 519 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Quem foi? 520 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 A quantidade depende de quem estamos a falar. 521 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 - E se eu te dissesse? - Diz-me quem foi. 522 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 O resto é fácil. 523 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Vou grelhá-los, dia e noite. 524 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 Não vão conseguir comer nem dormir. 525 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Vou transformá-los numa confusão esfarrapada 526 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 e entregá-los diretamente a ti. 527 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Sei que não sou eu. 528 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Foi um dos quatro? 529 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 A Sa-ra? Ela fê-lo enquanto estava pedrada? 530 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 A Yeon-jin? 531 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 A mais assustadora dos quatro. 532 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 A Hye-jeong. 533 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 Se a So-hee espalhou o rumor sobre o professor de EF, foi ela. 534 00:41:20,561 --> 00:41:21,979 O Jae-jun? 535 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Se a So-hee lhe chamou a atenção, foi aquele sacana. 536 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Agora, estamos no mesmo barco. 537 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 Qual deles matou a So-hee? 538 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 A Dong-eun pediu-te dinheiro? Quanto? 539 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 Não sei. Ela atirou-me um saco e disse-me para o encher. 540 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 Foda-se! O saco é tão grande! 541 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 - Porque não me atendes? - Quando me ligaste? 542 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 - Tu, não. - Então, tu. 543 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Ela não foi mesmo ter convosco? 544 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Ela não quer dinheiro. 545 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Ofereci-lhe dinheiro primeiro, mas ignorou-me. 546 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Porque é tão difícil falar com o Myeong-o? Despediste-o? 547 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 Ele não vai saber se foi despedido porque ignora as minhas chamadas. 548 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Ela também. 549 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Lembram-se bem dos nossos anos de liceu? 550 00:42:16,742 --> 00:42:19,662 Como está a Ye-sol? Com quem está ela agora? 551 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 O que fizemos ao certo à Dong-eun? 552 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Foi mau? 553 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Ela não vos atirou mesmo um saco? 554 00:42:26,835 --> 00:42:29,421 Porra, ela deve ter visto muitos filmes. 555 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Aquela cabra louca quer dólares! 556 00:42:31,674 --> 00:42:33,676 A Ye-sol deve andar na escola primária. 557 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Onde? na Escola Primária de Semyeong? 558 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Se ela quiser que soframos o mesmo, o que nos faria? 559 00:42:39,848 --> 00:42:43,561 Caramba, nunca lhe ofereci uma mala. Em que turma está ela? 560 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 MEMENTO MORI 561 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Pode dizer-me o destino e se vai ser uma viagem de ida e volta? 562 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Ena, sempre quis experimentar isto. 563 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Não imaginava que este dia chegaria. 564 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Vladivostok, só ida. 565 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Passei o dia a pensar em ti. 566 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Queres encontrar-te? 567 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Vai-te lixar. 568 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Queres ver-me a sós? Porquê? 569 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Estou curiosa. Porque me queres ver? 570 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Quem? Son Myeong-o? 571 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Seu cabrão, onde raio estás? 572 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 E a Yeon-jin? Marcaste um encontro com ela? 573 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Me… 574 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Eu… 575 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 … mori. 576 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 … morri. 577 00:44:19,365 --> 00:44:26,330 EU MORRI 578 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Legendas: Carla Chaves