1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
YEONHWADANG
3
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Ena, aquele pôr do sol…
4
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
É fascinante.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,034
Compraste isso
com o dinheiro que ganhas comigo?
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Não, comprei-o com o meu dinheiro.
7
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
Quer?
8
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
Também gostas de outros jogos de apostas?
9
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Houve uma altura
em que apostei toda a minha vida.
10
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Ganhaste?
11
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Conto com isso.
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Vives aqui perto?
Vi-te no Clube Go algumas vezes.
13
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Vive aqui perto?
14
00:03:12,942 --> 00:03:15,904
Não é longe. Trabalhas aqui perto?
15
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Porque não come?
Não come comida de lojas de conveniência?
16
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Não é isso. Tenho de comer menos hidratos.
17
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
Ainda não respondeste a nada.
18
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Costuma fazer tantas perguntas?
19
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Costumo ser calado, acredites ou não.
20
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Porque gostas de jogar Go?
21
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Porque gosto de lutar até à morte
em silêncio.
22
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
Também gosto que, para ganhar,
23
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
tenha de destruir as casas
que o adversário cuidadosamente construiu.
24
00:04:14,545 --> 00:04:16,714
Porque não jogamos juntos
de vez em quando?
25
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Já sei o que gostas de comer
e como gostas de jogar.
26
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
CONSTRUTORA JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
27
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Chamo-me Ha Do-yeong.
28
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Devia trazer mais dinheiro para a próxima.
29
00:04:33,106 --> 00:04:34,482
Não vai comer isto, pois não?
30
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
É o seu pequeno-almoço?
31
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
Está aqui todas as manhãs.
32
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Não cozinha?
33
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Já comeu?
34
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
Trabalha na Escola Primária de Semyeong?
35
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Vi o autocolante no seu carro.
36
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Tem um bom emprego.
37
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Posso fazer-lhe uma pergunta?
38
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
É a dona da Imobiliária Semyeong, certo?
39
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
Acho que a vi lá quando fui procurar casa.
40
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Eu estava lá.
41
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Ao viver aqui, percebi que a minha casa
42
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
foi muito mais barata
do que os outros apartamentos.
43
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Porque fez isso?
44
00:05:50,266 --> 00:05:55,271
É bom que seja barato. Porque pergunta?
Um professor não recebe muito.
45
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Naquela altura,
não sabia que eu era professora.
46
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Perdoe-me por perguntar isto,
47
00:06:08,618 --> 00:06:12,580
mas… aquele apartamento está assombrado?
48
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Até agora,
pensava que era uma pessoa fria.
49
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Gosto de si assim.
50
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
Não deixe o lixo aqui.
Leve-o consigo para baixo.
51
00:06:33,351 --> 00:06:37,438
Eis os recibos de estacionamento,
gasolina e outras despesas deste mês.
52
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Desculpe, parece que a vingança
é muito cara.
53
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
ESTACIONAMENTO MENSAL
54
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
DINHEIRO DA GASOLINA
55
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
Passei a juventude a dar explicações
para poder gastar o meu dinheiro nisto.
56
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Poupei dinheiro. Não te preocupes.
57
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Ao segui-los, descobri
que a Hye-jeong é a mais previsível.
58
00:07:11,013 --> 00:07:15,643
Ela também está sempre ao telemóvel.
Tenho pensado em roubá-lo.
59
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Acho que tenho muito jeito…
60
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
ACHO QUE TENHO MUITO JEITO
61
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Será possível?
62
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Deixe comigo.
63
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Já agora, esteve com a Park Yeon-jin?
64
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
Nada correu mal, certo?
65
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Encontramo-nos?
66
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Não se assustou nem se intimidou, certo?
67
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Devia tê-la deixado de coração apertado!
68
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Fiz uma dessas três coisas.
69
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Ainda bem.
70
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Estou orgulhosa de si.
71
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Estava tão preocupada.
72
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
Conhece a mãe da Park Yeon-jin?
73
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
A imagem está um pouco desfocada.
74
00:08:17,163 --> 00:08:20,416
Também visitou o xamã este mês.
A cada duas semanas, como sempre.
75
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Com aquele homem outra vez.
76
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Pensei que podiam ser namorados,
mas saem em carros separados.
77
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
Também chegam separados.
78
00:08:27,298 --> 00:08:30,134
Deve haver uma razão, se houver um padrão.
79
00:08:30,760 --> 00:08:32,553
Avisa-me se descobrires algo.
80
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
E por acaso
81
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
seguiste este homem?
82
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
Segui-lo?
83
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Não sigas esta pessoa.
84
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
Não te disse isto
porque te podia assustar,
85
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
mas ele é polícia.
86
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
Ele era comandante,
mas agora, a patente deve ser superior.
87
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
É o subcomissário
da Polícia Provinciana de Bukbu.
88
00:08:53,741 --> 00:08:57,078
Os colegas de turma são todos comissários,
mas não lhe corre tão bem.
89
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Como sabias isso?
90
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Não viu os recibos
dos restaurantes de seolleongtang?
91
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
Escolhi quatro desses restaurantes
em frente à agência e esperei lá.
92
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Quando me ameaçaste no início,
93
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
meti-me com a pessoa errada, não foi?
94
00:09:24,438 --> 00:09:25,606
Afasta-te do perigo.
95
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
Esteja descansada.
96
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Pode olhar para aqui num instante?
Pense nisto como sendo trabalho.
97
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Espera, eu…
98
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
O que se passa? Está bem?
99
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Desculpe.
100
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Agora sou ótima a tirar fotos
de flores e pássaros,
101
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
mas as mãos começam a suar
quando tento tirar fotos de pessoas.
102
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
Não há problema.
103
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Mais uma vez.
104
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Vou tentar mais uma vez.
105
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Caramba!
106
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
É o teu primeiro Gucci, Ye-sol!
107
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
Gostas do presente da avó?
108
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Os bebés não sabem nada."
109
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
"Ela não vai usar isso nem um mês."
110
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Certo?
111
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Desculpe?
112
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Vives assim porque é assim que pensas.
113
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Um começo diferente
leva-nos a um destino diferente.
114
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
- Arranja uma nova ama.
- Está bem.
115
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
O teu salário e outras despesas
serão depositados na tua conta.
116
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
Obrigada pelo teu trabalho.
117
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Guarda esta roupa e certifica-te
de que a usa nos dias importantes.
118
00:11:44,912 --> 00:11:48,165
Vai lembrá-la de dar o seu melhor,
como fez quando nasceu.
119
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Fiz o mesmo com o Do-yeong.
120
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Sim.
121
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Meu Deus!
122
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ye-sol!
123
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Diz "avó".
124
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
"Avó".
125
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
A Ye-sol nunca terá de dar o seu melhor,
126
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
como fez quando nasceu.
127
00:12:22,241 --> 00:12:26,746
Como tem passado, senhor diretor?
Posso falar consigo num instante?
128
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Sim, agora.
129
00:12:29,290 --> 00:12:30,791
A Prof.ª Moon Dong-eun?
130
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
O Diretor Kim recomendou-a.
131
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Estávamos numa situação difícil
depois de o Sr. Yang se ter despedido…
132
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Espere lá.
133
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Está a dizer que a Dong-eun
conhece pessoalmente o diretor?
134
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Como?
135
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Não tenho a certeza.
136
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Isso significa
que ela não tinha as qualificações?
137
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
Não é o caso.
138
00:12:52,980 --> 00:12:55,816
Fizemos a nossa pesquisa,
mas ela tem um ótimo currículo.
139
00:12:56,400 --> 00:12:59,236
Mas é estranho.
É raro alguém de uma escola pública
140
00:12:59,320 --> 00:13:00,738
vir para uma escola privada.
141
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Estou a ver.
142
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Posso ver o currículo dela?
143
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Bem, isso é…
144
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Atualmente, temos de ter cuidado
com as informações privadas.
145
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Claro. Eu sei. Não posso fazer isso.
146
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Pode levantar o currículo
147
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
enquanto eu espreito.
148
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
Que tal?
149
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
Estás a fazer mal!
150
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Não podes pintar assim!
151
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Profª. Moon, as cerejeiras
têm de ser pintadas com rosa, certo?
152
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Posso pintar como eu quiser.
153
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
As minhas cerejeiras são transparentes.
154
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Isso não existe.
155
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Profª. Moon.
A Ye-sol está errada, não está?
156
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
As túlipas da Seung-a são bonitas
porque estão cheias de cor
157
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
e as flores da Ye-sol
são bonitas porque estão vazias.
158
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Acho que ambas estão fantásticas.
159
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Vamos tentar acabar os desenhos.
160
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Quanto?
161
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Para com as tuas tretas
e pede-me dinheiro.
162
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Dou-te o que quiseres.
163
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Vou compensar-te
por todos os danos mentais e físicos.
164
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Acabaste de ganhar uma fortuna.
165
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Queres que escreva algo?
166
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Até morrer, nunca mais me verás."
167
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Preciso disso escrito à mão
e assinado por ti.
168
00:15:36,936 --> 00:15:38,562
Tal como a tua mãe assinou
169
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
o teu formulário de desistência.
170
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Não percebo porque é que alguém como tu
descarrega na pessoa errada,
171
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
quando os pais fizeram pior.
172
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Não tentes ficar bem vista.
Diz-me quanto queres.
173
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Espera,
174
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
não estás a fazer isto
para obter um pedido de desculpas, certo?
175
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Em breve, vais fazer 40 anos.
Não achas que é um conto de fadas?
176
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Está tudo no passado!
177
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Por isso, não posso fazer nada.
Não concordas?
178
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Claro que não.
179
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
Não peças desculpa.
180
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
Não apostei a minha vida desde
a adolescência por um pedido de desculpas.
181
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Tens de ser punida.
182
00:16:21,355 --> 00:16:25,275
Punição criminosa, se Deus te ajudar,
e punição divina, se Deus me ajudar.
183
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Deus?
184
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Agora estamos nas Escrituras
e não num conto de fadas?
185
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Qual Deus?
186
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
O meu Deus, não.
187
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Manténs a minha filha como refém.
188
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
E o quê?
Achas que Deus estará do teu lado?
189
00:16:43,168 --> 00:16:44,086
Tenho-a refém?
190
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Eu?
191
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
O que é que eu fiz?
192
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Sufoquei a Ye-sol? Bati-lhe no peito?
193
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Esbofeteei-a?
194
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Ou será que a queimei com algo a escaldar?
195
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
O que fiz à Ye-sol?
196
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Tentei encorajar alguém que vive num mundo
197
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
onde não compreendes
como o arco-íris tem sete cores,
198
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
ou repara que uma fruta amadurece.
199
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Porque as cores não importam
na minha sala de aula.
200
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Mas podem ser
201
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
uma ligeira desvantagem para ti, só isso.
202
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Como…
203
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Como descobriste?
204
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
Não vou fazer nada à Ye-sol.
205
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
Tenho muitas coisas que posso fazer.
206
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
Por exemplo,
reuniões de pais e professores.
207
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Mas, como deves saber,
a mãe não é a única pessoa
208
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
que vem a estas reuniões, certo?
209
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
Por isso, nunca mais me testes
210
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
sobre até onde estou disposta a ir
211
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
ou o quanto te consigo fazer sofrer.
212
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Quero que definhes lentamente,
durante muito tempo.
213
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Vamos definhar
e morrer juntas lentamente, Yeon-jin.
214
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Estou tão entusiasmada.
215
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
Que cena interessante.
216
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
Sobre o que será?
217
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Olá, Bixby.
218
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Ligar para "Filho da Mãe".
219
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
A ligar para "Filho da Mãe".
220
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
FILHO DA MÃE
221
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
A pessoa que tentou contactar
não está disponível.
222
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Por favor, deixe mensagem após o sinal.
223
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Aquele cabrão perdeu a cabeça?
224
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Sr. Jeon. Chegou uma encomenda para si.
225
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
- Aqui?
- Sim, senhor.
226
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Aqui, nesta rua?
227
00:19:13,152 --> 00:19:14,444
O que é isto, Os Vingadores?
228
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
229
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
O que é isto?
230
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
231
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Parece que a secretária é incompetente.
232
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
Não devem entrar pessoas estranhas.
233
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Ganhaste muito dinheiro?
234
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Gosto mais quando usas a roupa de trabalho
235
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
do que quando usas o fato.
236
00:19:48,854 --> 00:19:49,938
É mais sensual.
237
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
Acabaste de pôr a Zegna
e a Versace na falência.
238
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Do-yeong, devíamos mandar
a Ye-sol para o estrangeiro?
239
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
Como assim?
240
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
A Ye-sol só tem oito anos.
241
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
Há tutores profissionais e muitos miúdos
vão para o estrangeiro mais cedo.
242
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
De onde vem isto?
Queres ir para o estrangeiro?
243
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Não é isso.
244
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
Então, é ainda mais estranho.
245
00:20:23,639 --> 00:20:26,475
Ela está numa escola próxima,
com motorista e ama.
246
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
E queres que ela vá para fora?
247
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Do-yeong, tens jogado muito golfe
com o Diretor Kim, certo?
248
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
Podes ajudar-me a encontrar-me
com ele só uma vez?
249
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
A Ye-sol tem uma nova professora
250
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
e é louca.
251
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Como é que ela é louca?
252
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
O suficiente para envolver o diretor?
253
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Dá-me alguns pormenores. Preciso de dados.
254
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Esquece. Não te preocupes.
255
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Estou um pouco sentimental agora,
porque me sinto cansada.
256
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Vou da casa da mãe para o trabalho.
Eu ligo-te.
257
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
As finanças, os namorados
e os familiares dela.
258
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
Amigos, colegas, parentes distantes.
259
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Descobre tudo sobre ela.
260
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Boa!
261
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
A tua mãe arrasou ontem no golfe.
262
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
Moon Dong-eun. Quem é ela?
263
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
É isso que te peço que descubras.
264
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
O que eu sabia sobre ela é inútil agora.
265
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Comprimidos de vitaminas efervescentes?
266
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Sim.
267
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Sabe quando começam a aparecer bolhas
268
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
se deixar cair um comprimido na água?
269
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Sinto-me muito mais calmo
quando ouço esse som.
270
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
E porque acha que esse som
o ajuda a sentir-se calmo?
271
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Parece uma brisa a soprar
por entre os ginkgos.
272
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
Também soa a gotas de chuva
a cair num tabuleiro de Go.
273
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Quando continuo a ouvi-lo,
começo a sentir-me só.
274
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Algo assim.
275
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
O seu corpo está a ficar mais saudável,
mas o coração está só.
276
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Podia tentar mudar de ambiente.
277
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Como mudar de casa ou viajar.
278
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Vou pensar nisso.
279
00:22:44,821 --> 00:22:48,784
- Também tenho pacientes para ver.
- Deve ser um bom médico.
280
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Chega sempre atrasado às nossas consultas.
281
00:22:51,161 --> 00:22:53,747
É paga à hora.
É bom para si eu chegar atrasado.
282
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Teremos de fazer uma TAC
para ter a certeza,
283
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
mas se está assim tão duro,
é provável que seja um osteoma.
284
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Mas não dói. Tenho mesmo de ser operada?
285
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Pode não ter sintomas agora,
mas pode começar a doer mais tarde.
286
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Estou a ver.
287
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Se for operada,
quanto tempo vou ficar no hospital?
288
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Sou professora, por isso,
preferia que fosse nas férias.
289
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Os exames e a cirurgia demoram uma semana.
290
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
- Então, é professora?
- Sim.
291
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
Em que escola? Como é?
292
00:23:29,783 --> 00:23:31,952
Já vi vlogs
em que os professores não comem bem,
293
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
porque têm de comer com os miúdos.
294
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
E os miúdos? Eles ouvem-na?
295
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
Tem filhos?
296
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
Não. Não estou interessado em miúdos,
297
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
mas em como é ser professor.
298
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
O quê?
299
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
XANGAI
300
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Perdeste peso?
301
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Sim, um pouco.
302
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Disse-te para te certificares
de que o teu peso corresponde ao meu.
303
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
Já não vai ficar tão bem!
304
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
- Queres uma má avaliação de desempenho?
- Desculpa.
305
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Devolve esse. A seguir.
306
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Muito bem, Hye-jeong.
307
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Recupera o teu peso antes do próximo voo.
308
00:25:09,132 --> 00:25:12,219
Se o teu peso voltar a mudar…
Que merda é esta?
309
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
O que tem o telemóvel?
310
00:25:16,097 --> 00:25:17,849
É de um passageiro estrangeiro?
311
00:25:17,933 --> 00:25:19,267
Como queres que saiba?
312
00:25:19,768 --> 00:25:22,854
Liga ao aeroporto de Incheon!
Pergunta se encontraram um telemóvel.
313
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Está bem.
314
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Devem estar a gozar comigo!
315
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
A sério?
316
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Foi canja.
317
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
De que mais precisa?
Diga-me qualquer coisa.
318
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Bom trabalho. Até à próxima.
319
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Espere um pouco.
320
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Age de forma tão fria sempre que a vejo.
321
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Coma antes de ir.
322
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Achei que nos encontrávamos
lá fora outra vez.
323
00:26:04,312 --> 00:26:07,399
Gostei do que fizemos da última vez.
Tipo um piquenique.
324
00:26:08,567 --> 00:26:13,405
Isto é algo significativo.
325
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"A ave sai do ovo."
326
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
"O ovo é o mundo."
327
00:26:19,869 --> 00:26:20,745
De Raemian.
328
00:26:21,413 --> 00:26:22,664
A Sun-a estava a ler.
329
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Essa ave não pode sair.
330
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Ferveste-o.
331
00:26:28,420 --> 00:26:31,506
E Raemian é um condomínio.
O livro chama-se Demian.
332
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Eu não o fervi. Cozi-o.
333
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Uma rapariga não pode ficar sentimental
só porque se tenta vingar?
334
00:26:44,853 --> 00:26:47,188
Ai! Tinha aqui uma nódoa negra!
335
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
Aposto que volta a ficar negro.
336
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Amados,
337
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
não vos vingueis a vós mesmos,
mas dai lugar à ira de Deus,
338
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
porque está escrito: Minha é a vingança,
eu retribuirei, diz o Senhor."
339
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
- Ámen.
- Ámen.
340
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Oremos juntos
341
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
enquanto nos lembramos
das Suas palavras de Romanos 12:19.
342
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Vamos rezar.
343
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Querido Pai,
agradeço-Te do fundo do coração.
344
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Sempre nos abraçaste com amor,
apesar de não merecermos.
345
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Deixa-nos agradecer-Te mais uma vez
pela Tua graça.
346
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Senhor, sempre nos disseste
para amarmos os nossos inimigos.
347
00:27:30,982 --> 00:27:34,569
Mas quantas vezes tentámos amar
e cuidar dos nossos inimigos?
348
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Não cumprimos a Tua palavra
e tratámo-los com ódio e rancor.
349
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Rezamos para que nos perdoes por isso.
350
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
O que faz uma pessoa miserável como tu
num sítio como este?
351
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, estou muito curiosa,
por isso, deixa-me perguntar-te.
352
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
Acreditas mesmo em Deus?
353
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
A sério?
354
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
O que acabaste de dizer é blasfémia.
355
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Arrepende-te se não queres sofrer
o castigo de Deus.
356
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
- A sério?
- Sim.
357
00:28:15,694 --> 00:28:21,116
Sim, rezei e cheguei a um acordo com Deus.
Ele não se importa.
358
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Sua cabra louca.
Estás a passar dos limites.
359
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Estás a cagar-te para isso
porque somos adultas?
360
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Tento na língua, Sa-ra.
361
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Estamos na Casa de Deus.
362
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Um momento.
363
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Não.
364
00:28:44,264 --> 00:28:46,599
O teu Deus está furioso.
365
00:28:48,101 --> 00:28:49,686
Ele diz que vais para o Inferno.
366
00:28:49,769 --> 00:28:50,770
Olha lá!
367
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Perdeste a cabeça? Estás pedrada?
368
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Tu é que andas a consumir drogas. Muitas.
369
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Muitas vezes, também.
370
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
De que fala esta cabra?
371
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Dou-te 15 dias.
372
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Enche-o de dinheiro e espera
pela minha chamada. Quero dólares.
373
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Olha!
374
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
Chama-se a isso ameaçar.
Sua cabra de merda!
375
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Sabes quantos polícias importantes
vêm a esta igreja?
376
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Nunca foste ameaçada, pois não?
377
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Larga-me!
378
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Merda!
379
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Ainda nem te comecei a ameaçar.
380
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
381
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Vire à esquerda
no cruzamento do Parque Gyodae.
382
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
PARQUE GYODAE
383
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
384
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Guardaste o meu número?
385
00:30:32,455 --> 00:30:34,958
Estou a facilitar-te as coisas,
caso não o tenhas feito.
386
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
E o meu nome é Joo Yeo-jeong.
387
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
Vai haver uma onda de calor hoje.
Como estás?
388
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Está a nevar muito hoje.
389
00:30:52,308 --> 00:30:54,519
Cuidado ao caminhar, para não caíres.
390
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Cuida-te.
391
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Viste o céu hoje? Está tão limpo.
392
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Espero que estejas bem.
393
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
394
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
PARA: HOSPITAL JOO DE SEUL
JOO YEO-JEONG
395
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
DE: KANG YEONG-CHEON
396
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, recebeste uma mensagem.
397
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
DONG! EUN! ENVIOU UMA MENSAGEM
398
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Acho que o meu telemóvel está avariado!
399
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Ela respondeu após sete, oito anos?
400
00:31:49,908 --> 00:31:53,536
Encontrámo-nos uma vez, sim.
Mesmo assim, ela respondeu?
401
00:31:54,495 --> 00:31:55,914
Talvez estivesse jeitoso.
402
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Estou a ver. Foi isso. Estava.
403
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
A Dong-eun é casada ou não?
404
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Não leias isso!
405
00:32:06,758 --> 00:32:08,092
Porquê? O que disse ela?
406
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
É um convite de casamento?
Ela vai casar? Com quem?
407
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Ela vai divorciar-se, certo?
Ou é um novo casamento?
408
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
É?
409
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Ela quer saber o que é o Cialis.
410
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Que medicamento é este?
411
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
DONG! EUN!
412
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
- Vamos falar pessoalmente. Onde estás?
- Estás louco?
413
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
- O professor vem aí.
- Agora não.
414
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
Onde vais estar depois das sete?
415
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Desculpa se estavas ocupado.
416
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Fiquei ocupado após a mensagem
para mudar a minha escala de serviço.
417
00:33:17,829 --> 00:33:22,917
- Tens jogado Go?
- De vez em quando, ganho algum dinheiro.
418
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Ainda vives em Seul? Ou em Semyeong?
419
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Como sabias isso?
420
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Disseste que "ainda" não trabalhavas
em Semyeong.
421
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Mas estás aqui agora.
422
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Trabalho na Escola Primária de Semyeong.
423
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
És chegada a essa pessoa?
424
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
- A que toma esse medicamento.
- Ainda não.
425
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Outro "ainda não".
426
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Só vou dizer isto uma vez,
por isso, ouve bem.
427
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
O Cialis é um medicamento
que contém Tadalafil.
428
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Tem um efeito muito duradouro.
429
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Como assim?
430
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
É uma coisa boa.
431
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
O Viagra é um produto semelhante.
432
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Eu sei disso.
433
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
É usado para outro fim
que não o que conhecemos?
434
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Quais são os dois fins de que falas?
435
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Bem, pode ser usado noutra situação.
436
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Diz-se que algumas pessoas o tomam
para curar o mal da altitude.
437
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Mas, do ponto de vista médico,
é um medicamento para a disfunção erétil.
438
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Esse homem vive em Semyeong?
439
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
São duas histórias diferentes.
440
00:34:40,119 --> 00:34:42,038
Conhece alguém que não precise disso.
441
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Como médico, estou um pouco preocupado.
Como homem, deixa-me a pensar.
442
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Percebeste mal.
443
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
Mudaste desde a última vez que te vi.
Quem és tu para dizer que estou errado?
444
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Mas já sabias
445
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
que o comprimido era só uma desculpa.
446
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Sim.
447
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Podes facilmente pesquisar
para que serve o Cialis.
448
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Mas…
449
00:35:21,369 --> 00:35:25,540
… não sabia porque precisavas
de uma desculpa. E fiquei entusiasmado.
450
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
E apesar de não saber quem ele é,
451
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
"Ele tem outras doenças?
452
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Espero que todas as partes do corpo dele
estejam doentes."
453
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Foi o que pensei.
454
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Queria pedir desculpa.
455
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Desculpa?
456
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
Não sei por que estação tinhas de passar,
457
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
mas, na altura,
458
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
fui indelicada.
459
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Desculpa se te magoei.
460
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Mas olha.
461
00:36:19,093 --> 00:36:23,347
Porque é que o teu pedido de desculpas
me parece uma despedida?
462
00:36:33,024 --> 00:36:33,983
É, não é?
463
00:36:36,110 --> 00:36:38,613
Estás a dizer-me
para parar de te mandar mensagens.
464
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Mas porquê?
465
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
Nem sequer me respondes.
Sou assim tão pouco atraente?
466
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Sim, não gosto de ti.
467
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Não fazes o meu género.
468
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
Nem pensar.
469
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
Não sei o que se passa.
470
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
Não sei porque estás a fazer isto.
471
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
Mas fá-lo.
472
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Faz tudo o que quiseres.
473
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Mas também devias namorar comigo.
Vou fazer-te feliz.
474
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Há momentos
475
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
em que sentimos algo por alguém
e podemos fazê-lo.
476
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
Se esses momentos significam
que estás vivo,
477
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
quantos dias achas que vivi, Yeon-jin?
478
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Porque estás a rir?
479
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Acho que me senti feliz agora.
480
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Mas, Yeo-jeong,
481
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
não procuro um príncipe.
482
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Não preciso de um príncipe,
483
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
mas de um carrasco que se junte a mim
e à minha dança da espada.
484
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
O quê?
485
00:38:26,220 --> 00:38:28,556
Ela não desmaia em oito segundos.
Era mentira.
486
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
- Bate-lhe no peito.
- O quê?
487
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Tens de lhe bater com força.
488
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Se ela não desmaiar,
significa que és um fraco.
489
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
Olha. Sabes quem fez a melhor pontuação
na máquina de socos em Jongro-gu?
490
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Fui eu.
491
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Diz-me se dói, Dong-eun. Vou rezar por ti.
492
00:38:46,991 --> 00:38:47,867
Olha aqui.
493
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Dong-eun. Levanta-te.
494
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Se falhar, posso bater-te nas mamas.
495
00:39:20,024 --> 00:39:25,905
Chamaste-me a um restaurante de tteokbokki
para falar de algo sério, mas não pediste.
496
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Desculpe. Tteokbokki,
batatas fritas e morcela, por favor.
497
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Claro.
498
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Comes morcela, certo?
499
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
- Não estás a cobrir a tatuagem.
- A minha tatuagem?
500
00:39:39,210 --> 00:39:40,127
No meu pescoço.
501
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Ninguém quer saber disso.
502
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
Lembras-te que tínhamos aulas de Espanhol
na escola?
503
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Sabes, eu odiava mesmo espanhol.
504
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Mas voltei a gostar,
graças à tua tatuagem.
505
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
És mais burra do que pareces.
506
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
Isto não é espanhol. É latim.
507
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
"Memento mori."
508
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Lembra-te de que tens de morrer."
509
00:40:02,775 --> 00:40:06,362
Mas costumavas cobrir apenas uma parte
com um penso analgésico,
510
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
dando outro significado em espanhol.
511
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
Que significado?
512
00:40:09,865 --> 00:40:12,076
ME MORI
513
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Eu como morcela.
514
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Foste ao hospital?
515
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Sim.
516
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Parece que encontraste
algo muito importante.
517
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
O corpo da So-hee estava lá.
518
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Caramba. Nem sei
quanto dinheiro devo pedir.
519
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Quem foi?
520
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
A quantidade depende
de quem estamos a falar.
521
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
- E se eu te dissesse?
- Diz-me quem foi.
522
00:40:46,485 --> 00:40:47,486
O resto é fácil.
523
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Vou grelhá-los, dia e noite.
524
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
Não vão conseguir comer nem dormir.
525
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Vou transformá-los
numa confusão esfarrapada
526
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
e entregá-los diretamente a ti.
527
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Sei que não sou eu.
528
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Foi um dos quatro?
529
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
A Sa-ra?
Ela fê-lo enquanto estava pedrada?
530
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
A Yeon-jin?
531
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
A mais assustadora dos quatro.
532
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
A Hye-jeong.
533
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
Se a So-hee espalhou o rumor
sobre o professor de EF, foi ela.
534
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
O Jae-jun?
535
00:41:22,062 --> 00:41:24,482
Se a So-hee lhe chamou a atenção,
foi aquele sacana.
536
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Agora, estamos no mesmo barco.
537
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
Qual deles matou a So-hee?
538
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
A Dong-eun pediu-te dinheiro? Quanto?
539
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
Não sei. Ela atirou-me um saco
e disse-me para o encher.
540
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
Foda-se! O saco é tão grande!
541
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
- Porque não me atendes?
- Quando me ligaste?
542
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
- Tu, não.
- Então, tu.
543
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Ela não foi mesmo ter convosco?
544
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Ela não quer dinheiro.
545
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Ofereci-lhe dinheiro primeiro,
mas ignorou-me.
546
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Porque é tão difícil falar com o Myeong-o?
Despediste-o?
547
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Ele não vai saber se foi despedido
porque ignora as minhas chamadas.
548
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Ela também.
549
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Lembram-se bem dos nossos anos de liceu?
550
00:42:16,742 --> 00:42:19,662
Como está a Ye-sol?
Com quem está ela agora?
551
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
O que fizemos ao certo à Dong-eun?
552
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Foi mau?
553
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Ela não vos atirou mesmo um saco?
554
00:42:26,835 --> 00:42:29,421
Porra, ela deve ter visto muitos filmes.
555
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Aquela cabra louca quer dólares!
556
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
A Ye-sol deve andar na escola primária.
557
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Onde? na Escola Primária de Semyeong?
558
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Se ela quiser que soframos o mesmo,
o que nos faria?
559
00:42:39,848 --> 00:42:43,561
Caramba, nunca lhe ofereci uma mala.
Em que turma está ela?
560
00:42:55,823 --> 00:42:58,284
MEMENTO MORI
561
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Pode dizer-me o destino
e se vai ser uma viagem de ida e volta?
562
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Ena, sempre quis experimentar isto.
563
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Não imaginava que este dia chegaria.
564
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Vladivostok, só ida.
565
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Passei o dia a pensar em ti.
566
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Queres encontrar-te?
567
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Vai-te lixar.
568
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Queres ver-me a sós? Porquê?
569
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Estou curiosa. Porque me queres ver?
570
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Quem? Son Myeong-o?
571
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Seu cabrão, onde raio estás?
572
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
E a Yeon-jin?
Marcaste um encontro com ela?
573
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Me…
574
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Eu…
575
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
… mori.
576
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
… morri.
577
00:44:19,365 --> 00:44:26,330
EU MORRI
578
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Legendas: Carla Chaves