1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 CHWAŁA 2 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Co za zachód słońca… 3 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Hipnotyzujący. 4 00:02:37,866 --> 00:02:39,951 To za pieniądze wygrane ode mnie? 5 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Nie, za własne. 6 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 Chcesz trochę? 7 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 Lubisz też inne rodzaje hazardu? 8 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Raz postawiłam całe swoje życie. 9 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Wygrałaś? 10 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Taki mam plan. 11 00:03:07,437 --> 00:03:10,732 Mieszkasz w pobliżu? Widziałem cię parę razy w klubie go. 12 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 A ty? 13 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 Niedaleko. 14 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Pracujesz w pobliżu? 15 00:03:16,571 --> 00:03:19,782 Czemu nie jesz? Nie jadasz jedzenia z takich sklepów? 16 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Jadam, ale uważam na węglowodany. 17 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 Na nic nie odpowiedziałaś. 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Zawsze zadajesz tyle pytań? 19 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Zwykle jestem milczący, wierz lub nie. 20 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Czemu lubisz grać w go? 21 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Podoba mi się, że musisz walczyć na śmierć w milczeniu. 22 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 I również to, że aby wygrać, 23 00:03:53,983 --> 00:03:57,570 musisz zniszczyć terytoria, które zbudował twój przeciwnik. 24 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 Może czasem pogramy razem? 25 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Teraz wiem, co lubisz jeść i jak grasz. 26 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 DYREKTOR GENERALNY 27 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Nazywam się Ha Do-yeong. 28 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Następnym razem przynieś więcej pieniędzy. 29 00:04:33,106 --> 00:04:34,482 Nie jesz, prawda? 30 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 Czy to twoje śniadanie? 31 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Przychodzisz tu każdego ranka. 32 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Nie gotujesz? 33 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Jadła już pani? 34 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 Pracujesz w szkole podstawowej? 35 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Widziałam naklejkę na aucie. 36 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Masz dobrą pracę. 37 00:05:28,828 --> 00:05:31,080 Mogę o coś spytać? 38 00:05:32,248 --> 00:05:34,751 Jest pani właścicielką biura nieruchomości? 39 00:05:34,834 --> 00:05:38,671 Widziałam tam panią, gdy przyjechałam szukać mieszkania. 40 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Byłam tam. 41 00:05:41,549 --> 00:05:44,510 Mieszkając tutaj, zauważyłam, że moje mieszkanie 42 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 jest znacznie tańsze niż inne. 43 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Czemu pani to zrobiła? 44 00:05:50,266 --> 00:05:52,852 To dobrze, że jest tanie. Dlaczego pytasz? 45 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Nauczyciele mało zarabiają. 46 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Nie wiedziała pani, że jestem nauczycielką. 47 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Proszę wybaczyć, że o to pytam, 48 00:06:08,618 --> 00:06:12,580 ale czy to mieszkanie jest nawiedzone? 49 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Co? 50 00:06:18,961 --> 00:06:22,799 A ja cię miałam za bezduszną! Taka mi się bardziej podobasz. 51 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 Nie zostaw tu śmieci. Zabierz je ze sobą na dół. 52 00:06:33,351 --> 00:06:37,438 To rachunki za parking, paliwo i inne wydatki w tym miesiącu. 53 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Wygląda na to, że zemsta jest dość droga. 54 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 OPŁATA ZA PARKING 55 00:06:48,825 --> 00:06:50,743 PIENIĄDZE NA BENZYNĘ 56 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Harowałam na korepetycjach, żeby na to zarobić. 57 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Mam oszczędności. Proszę się nie martwić. 58 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Myślę, że Hye-jeong jest najbardziej przewidywalna. 59 00:07:11,013 --> 00:07:15,643 Zawsze dzwoni lub pisze. Pomyślałam, że można ukraść jej telefon. 60 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Chyba mam talent… 61 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 CHYBA MAM TALENT 62 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Czy to możliwe? 63 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Ja to załatwię. 64 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Czy spotkała pani Park Yeon-jin? 65 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 Wszystko w porządku? 66 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Spotkamy się? 67 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Nie zlękła się pani, prawda? 68 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Trzeba ją było zgnieść obcasem jak robala. 69 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Zrobiłam to. 70 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 To dobrze. 71 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Jestem z pani dumna. 72 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Tak się martwiłam. 73 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Zna pani matkę Park Yeon-jin? 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 Obraz jest nieco rozmazany. 75 00:08:17,163 --> 00:08:21,667 Co dwa tygodnie odwiedza szamankę. Teraz znów była z tym mężczyzną. 76 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Myślałam, że mają romans, ale odjeżdżają osobnymi autami. 77 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Przyjeżdżają też osobno. 78 00:08:27,298 --> 00:08:32,512 Musi być jakiś powód. Proszę dać znać, jeśli pani coś ustali. 79 00:08:34,013 --> 00:08:37,934 Czy inwigilowała pani tego mężczyznę? 80 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 Inwigilowałam? 81 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Proszę go nie śledzić. 82 00:08:43,314 --> 00:08:45,942 Nie mówiłam tego, żeby pani nie przestraszyć, 83 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 ale on jest policjantem. 84 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 Kiedyś był komendantem komisariatu. 85 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 Teraz jest asystentem komendanta policji. 86 00:08:53,741 --> 00:08:57,078 Jego koledzy są zastępcami, ale jemu kiepsko się wiedzie. 87 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Skąd pani to wie? 88 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Nie widziała pani paragonów z barów? 89 00:09:01,958 --> 00:09:05,545 Obserwowałam go w czterech barach w pobliżu komendy. 90 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Kiedy panią poznałam, 91 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 nie wiedziałam, że jest pani taka groźna. 92 00:09:24,230 --> 00:09:25,606 Proszę się nie narażać. 93 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 Spokojnie. 94 00:09:30,319 --> 00:09:34,031 Może pani tu spojrzeć? Proszę to potraktować jak pracę. 95 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Zaczekaj… 96 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 Co to? Wszystko w porządku? 97 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Przepraszam. 98 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Robię świetne zdjęcia kwiatów i ptaków, 99 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 ale gdy fotografuję ludzi, pocą mi się ręce. 100 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 W porządku. 101 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Może teraz. 102 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Zrobię jeszcze jedno. 103 00:10:33,215 --> 00:10:37,637 CHWAŁA 104 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 O rety! 105 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 Twój pierwszy Gucci, Ye-sol! 106 00:11:06,123 --> 00:11:08,209 Podoba ci się prezent od babci? 107 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 „Po co dziecku markowe ciuchy? 108 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Za miesiąc z nich wyrośnie”. 109 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Prawda? 110 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Słucham? 111 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Żyjesz w ten sposób, bo tak myślisz. 112 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Inny początek prowadzi do innego celu. 113 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 - Znajdź nową opiekunkę. - Dobrze. 114 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Wypłata i inne należności zostaną przelane na twoje konto. 115 00:11:32,108 --> 00:11:33,526 Dziękuję ci za pracę. 116 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Zachowaj to ubranie. Niech je zabiera na ważne ceremonie. 117 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 Będzie pamiętać, by się starać jak wtedy, gdy się urodziła. 118 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 Tak było z Do-yeongiem. 119 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Dobrze. 120 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 O rety! 121 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ye-sol! 122 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Powiedz „babcia”. 123 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 „Babcia”. 124 00:12:02,430 --> 00:12:05,224 Ye-sol nigdy nie będzie musiała się starać 125 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 jak wtedy, gdy się urodziła. 126 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Jak się pan miewa, panie dyrektorze? 127 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 Możemy się spotkać? 128 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Tak, teraz. 129 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 Pani Moon Dong-eun? 130 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 Polecił ją prezes Kim. 131 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Byliśmy w trudnym położeniu po tym, jak pan Yang nagle odszedł. 132 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Chwileczkę. 133 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Mówi pan, że Dong-eun zna prezesa? 134 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Skąd? 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Nie jestem pewien. 136 00:12:48,809 --> 00:12:51,854 Czy to znaczy, że nie ma kwalifikacji? 137 00:12:51,937 --> 00:12:52,897 Nie w tym rzecz. 138 00:12:52,980 --> 00:12:55,816 Zrobiliśmy rozeznanie. Ma świetne CV. 139 00:12:56,400 --> 00:12:59,236 Choć rzadko ktoś ze szkoły publicznej 140 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 przechodzi do prywatnej. 141 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Rozumiem. 142 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Mogłabym obejrzeć jej CV? 143 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Z prywatnymi danymi trzeba postępować ostrożnie. 144 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Oczywiście. Wiem. Nie mogę tego zrobić. 145 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Więc pan potrzyma jej CV, 146 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 a ja rzucę okiem. 147 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 Co pan na to? 148 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 Źle to robisz! 149 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Nie możesz tak kolorować! 150 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Kwiaty wiśni trzeba pokolorować na różowo, prawda? 151 00:14:02,007 --> 00:14:06,345 To moje kwiaty i mogę robić, co chcę. Będę przezroczyste. 152 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Nie ma takich kwiatów. 153 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Pani Moon. Ye-sol nie ma racji, prawda? 154 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Kwiaty Seung-y wyglądają ładnie, bo są pełne kolorów, 155 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 a kwiaty Ye-sol wyglądają ładnie, bo są puste. 156 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Obie prace są piękne. 157 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Spróbujmy dokończyć nasze rysunki. 158 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Ile? 159 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Skończ z tymi bzdurami i zacznij mówić o forsie. 160 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Dam ci tyle, ile zechcesz. 161 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Wynagrodzę ci wszystkie szkody psychiczne i fizyczne. 162 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Właśnie zarobiłaś fortunę. 163 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Mam coś napisać? 164 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 „Nigdy się do ciebie nie zbliżę aż do śmierci”. 165 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Napisz i podpisz. 166 00:15:36,936 --> 00:15:38,604 Tak jak twoja mama podpisała 167 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 twoją rezygnację ze szkoły. 168 00:15:42,483 --> 00:15:46,028 Tacy jak ty wyżywają się na niewłaściwych osobach. 169 00:15:46,111 --> 00:15:48,447 Najwięcej krzywdy wyrządzają rodzice. 170 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Nie próbuj ratować twarzy. Mów, ile chcesz. 171 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Czekaj… 172 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 Nie robisz tego, żeby uzyskać przeprosiny, prawda? 173 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Niedługo skończysz 40 lat. Wciąż wierzysz w bajki? 174 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 To już przeszłość! 175 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Teraz tego nie zmienię. Zgadzasz się? 176 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Oczywiście, że nie. 177 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Nie przepraszaj. 178 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 Nie poświęciłam całego życia tylko po to, żeby usłyszeć przeprosiny. 179 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Musisz ponieść karę. 180 00:16:21,355 --> 00:16:25,275 Karę kryminalną, jeśli Bóg ci pomoże, lub boską, jeśli pomoże mnie. 181 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Bóg? 182 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Z bajki przeskoczyłaś do Biblii? 183 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Jaki Bóg? 184 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Nie mój Bóg. 185 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 Trzymasz moje dziecko jako zakładnika. 186 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 I co? Myślisz, że Bóg ci pomoże? 187 00:16:43,127 --> 00:16:44,169 Jako zakładnika? 188 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Ja? 189 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Co ja zrobiłam? 190 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Czy dusiłam Ye-sol? Uderzyłam ją w brzuch? 191 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Spoliczkowałam ją? 192 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 Czy przypalałam ją czymś gorącym? 193 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Jaką krzywdę wyrządziłam Ye-sol? 194 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Tak naprawdę jej pomagam, bo żyje w świecie, 195 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 w którym nie rozumie, że tęcza ma siedem kolorów 196 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 i nie widzi, że owoc dojrzewa. 197 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Bo w mojej klasie kolory nie mają znaczenia. 198 00:17:21,957 --> 00:17:26,336 Ale tobie może to przysporzyć pewnych kłopotów. 199 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Skąd… 200 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 Skąd wiesz? 201 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Nic nie zrobię Ye-sol. 202 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Mam wiele innych możliwości. 203 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 Na przykład spotkania rodziców z nauczycielami. 204 00:17:42,728 --> 00:17:45,022 Jak wiesz, nie tylko matki 205 00:17:45,606 --> 00:17:48,358 przychodzą na te spotkania. 206 00:17:57,576 --> 00:17:59,286 Nigdy więcej nie sprawdzaj, 207 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 jak daleko mogę się posunąć 208 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 ani jak daleko mogę popchnąć ciebie. 209 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Chcę, żebyś usychała powoli przez długi czas. 210 00:18:13,133 --> 00:18:17,387 Powoli usychajmy i umierajmy razem, Yeon-jin. 211 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Nie mogę się doczekać. 212 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Interesująca scenka. 213 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 Ciekawe, o co chodzi. 214 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Cześć, Bixby. 215 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Zadzwoń do: „Skurwysyn”. 216 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Dzwonię do: „Skurwysyn”. 217 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 SKURWYSYN 218 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Osoba, do której dzwonisz, jest niedostępna. 219 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Zostaw wiadomość po sygnale. 220 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Czy jemu kompletnie odwaliło? 221 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Panie prezesie, przyszła paczka do pana. 222 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 - Tutaj? - Tak jest. 223 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Na tej ulicy? 224 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 Co to? Avengersi? 225 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 226 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Co to jest? 227 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 228 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Mam niekompetentną sekretarkę. 229 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 Nie wolno tu wpuszczać obcych. 230 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Zarobiłeś dużo pieniędzy? 231 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Wolę, gdy masz na sobie ubranie do pracy, 232 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 niż kiedy nosisz garnitur. 233 00:19:48,770 --> 00:19:50,063 To bardziej seksowne. 234 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Zegna i Versace właśnie splajtowali. 235 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Wyślemy Ye-sol do szkoły za granicą? 236 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 O czym ty mówisz? 237 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Ma dopiero osiem lat. 238 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Teraz wiele dzieci jest wcześnie wysyłanych za granicę. 239 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Skąd ten pomysł? 240 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Ty chcesz wyjechać? 241 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Nie o to chodzi. 242 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 To tym bardziej dziwne. 243 00:20:23,639 --> 00:20:28,101 Do szkoły jeździ z kierowcą i opiekunką. A ty chcesz ją wysłać za granicę? 244 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Ostatnio często grasz w golfa z prezesem Kimem, prawda? 245 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 Mógłbyś umówić mnie na jedno spotkanie? 246 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol ma nową wychowawczynię. 247 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 To jakaś wariatka. 248 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Co to znaczy? 249 00:20:43,575 --> 00:20:47,996 Trzeba o tym zawiadamiać prezesa? Muszę wiedzieć więcej, żeby interweniować. 250 00:20:49,623 --> 00:20:51,458 Nieważne. Nie przejmuj się tym. 251 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Jestem trochę spięta. To przez zmęczenie. 252 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Prosto od mamy pojadę do pracy. Zadzwonię. 253 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Jej finanse, partnerzy, członkowie rodziny. 254 00:21:15,107 --> 00:21:19,194 Znajomi, koledzy z pracy. Dowiedz się o niej wszystkiego. 255 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Świetnie! 256 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Twoja matka gra coraz lepiej. 257 00:21:23,740 --> 00:21:24,658 CV MOON DONG-EUN 258 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Kim jest ta Moon Dong-eun? 259 00:21:26,785 --> 00:21:27,619 JAE-JUN 260 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 To ty masz się tego dowiedzieć. 261 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 To, co ja o niej wiem, nie ma już znaczenia. 262 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Witaminowe tabletki musujące? 263 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Tak. 264 00:22:01,570 --> 00:22:06,408 Po wrzuceniu tabletki do wody zaczynają unosić się bąbelki. 265 00:22:06,908 --> 00:22:09,411 Ten dźwięk mnie uspokaja. 266 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 Jak myślisz, czemu ten dźwięk pomaga ci się uspokoić? 267 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Brzmi jak bryza szumiąca w gałęziach miłorzębu. 268 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 I jak krople deszczu padające na planszę do go. 269 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Gdy słucham tego odgłosu, zaczynam odczuwać samotność. 270 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Coś w tym stylu. 271 00:22:32,851 --> 00:22:35,896 Ciało masz zdrowsze, ale serce pozostaje samotne. 272 00:22:36,855 --> 00:22:41,526 Możesz spróbuj zmienić otoczenie. Przeprowadź się albo pojedź na wycieczkę. 273 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Zastanowię się nad tym. 274 00:22:44,821 --> 00:22:46,239 Też mam pacjentów. 275 00:22:46,823 --> 00:22:50,952 Musisz być dobrym lekarzem. Zawsze się spóźniasz na nasze spotkania. 276 00:22:51,036 --> 00:22:53,830 Płacą ci za godzinę. Spóźnienia są ci na rękę. 277 00:22:59,086 --> 00:23:04,007 Musimy zrobić tomografię komputerową. To może być kostniak. 278 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Ale nie boli. Naprawdę trzeba to operować? 279 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Teraz nie ma objawów, ale w przyszłości może zacząć boleć. 280 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Rozumiem. 281 00:23:13,100 --> 00:23:16,311 Gdybym miała operację, jak długo zostałabym w szpitalu? 282 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 Jestem nauczycielką. Miałabym czas w ferie. 283 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Badania i operacja potrwają tydzień. 284 00:23:24,945 --> 00:23:26,780 - Jest pani nauczycielką? - Tak. 285 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 W której szkole? Jak to jest? 286 00:23:29,783 --> 00:23:33,870 Podobno nauczyciele nie mogą normalnie jeść, bo jedzą z dziećmi. 287 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 A dzieci? Słuchają pani? 288 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 Jest pan rodzicem? 289 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 Nie. Nie interesują mnie dzieci, 290 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 ale to, jak to jest być nauczycielem. 291 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Co? 292 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Schudłaś? 293 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Trochę. 294 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Kazałam ci utrzymywać taką wagę jak moja. 295 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 Rozmiary nie będą pasować! 296 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 - Mam ci wystawić złą ocenę? - Przepraszam. 297 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Tę oddaj. Następna. 298 00:25:00,373 --> 00:25:01,458 Dobrze, Hye-jeong. 299 00:25:05,212 --> 00:25:08,006 Wróć do poprzedniej wagi przed następnym lotem. 300 00:25:09,132 --> 00:25:10,759 Jeśli znów schudniesz… 301 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 Co to ma być? 302 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 Co z moim telefonem? 303 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Czyj to aparat? 304 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 Skąd mam wiedzieć? 305 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 Dzwoń na lotnisko! Może ktoś znalazł telefon! 306 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Dobrze. 307 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 To jakiś żart! 308 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 Naprawdę? 309 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Bułka z masłem. 310 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Czego jeszcze pani potrzebuje? Śmiało. 311 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Świetna robota. Do zobaczenia. 312 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Proszę zaczekać chwilkę. 313 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Zawsze jest pani taka zimna. 314 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Najpierw jedzenie. 315 00:26:02,394 --> 00:26:06,898 Może następnym razem zrobimy piknik. Jak poprzednio. To mi się podobało. 316 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Bo to jest 317 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 coś ważnego. 318 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 „Ptak wykluwa się z jaja. 319 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 Jajem jest świat”. 320 00:26:19,869 --> 00:26:22,664 Cytat z Raemiana. Sun-a to czytała. 321 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Ten ptak nie może się wydostać. 322 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Ugotowała go pani. 323 00:26:28,378 --> 00:26:31,506 A Raemian to nazwa osiedla. Książka nosi tytuł Demian. 324 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Nie ugotowałam. Upiekłam. 325 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Jak człowiek się mści, też może się czasem wzruszyć. 326 00:26:45,562 --> 00:26:47,188 Miałam tam siniaka! 327 00:26:50,775 --> 00:26:52,277 Pewnie znów mi się zrobi. 328 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Umiłowani, 329 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 nie wymierzajcie sami sprawiedliwości, lecz pozostawcie to pomście Bożej! 330 00:27:01,870 --> 00:27:05,999 Gdyż napisano: „Do Mnie należy pomsta. Ja wymierzę zapłatę – mówi Pan”. 331 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 Amen. 332 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Pomódlmy się razem, 333 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 pamiętając o Jego słowach z Listu do Rzymian. 334 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Módlmy się. 335 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Kochający Ojcze, dziękuję ci z całego serca. 336 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Zawsze otaczasz nas miłością mimo naszych wad. 337 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Dziękujemy za Twą łaskę. 338 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Panie, zawsze kazałeś nam kochać wrogów. 339 00:27:30,482 --> 00:27:34,569 Ale ile razy próbowaliśmy kochać i troszczyć się o naszych wrogów? 340 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Nie słuchaliśmy cię i traktowaliśmy ich z nienawiścią. 341 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Modlimy się, byś nam wybaczył. 342 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 Czemu te skromne nogi zawitały w tak wytworne progi? 343 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, pozwól, że zapytam, bo jestem ciekawa. 344 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 Czy rzeczywiście wierzysz w Boga? 345 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Naprawdę? 346 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 To, co powiedziałaś, to bluźnierstwo. 347 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Okaż skruchę, inaczej Bóg cię ukarze. 348 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Serio? 349 00:28:17,028 --> 00:28:19,489 Pomodliłam się i dogadałam się z Bogiem. 350 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 Zgodził się. 351 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Przekraczasz granicę, idiotko. 352 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Masz wszystko w dupie, bo jesteśmy dorosłe? 353 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Uważaj na słowa. 354 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Jesteśmy w domu bożym. 355 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Sekundę. 356 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 O nie. 357 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 Twój Bóg jest wściekły. 358 00:28:48,059 --> 00:28:49,686 Mówi, że trafisz do piekła. 359 00:28:49,769 --> 00:28:50,770 Hej! 360 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Odbiło ci? Jesteś na haju? 361 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 To ty bierzesz narkotyki. I to dużo. 362 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 I często. 363 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 O czym ta suka pieprzy? 364 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Dam ci 15 dni. 365 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Napełnij ją dolarami i czekaj na mój telefon. 366 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Hej! 367 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 To są groźby. Ty jebana suko! 368 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Wiesz, ilu gliniarzy przychodzi do tego kościoła? 369 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Nikt nigdy ci nie groził, prawda? 370 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Puść mnie! 371 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Cholera. 372 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Nawet nie zaczęłam ci grozić. 373 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 374 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Skręć w lewo na skrzyżowaniu. 375 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 PARK UNIWERSYTECKI 376 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 377 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 Zapisałaś mój numer? 378 00:30:32,455 --> 00:30:34,833 Ułatwię cię to, jeśli tego nie zrobiłaś. 379 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Nazywam się Joo Yeo-jeong. 380 00:30:47,470 --> 00:30:50,098 Zapowiadają dziś upały. Jak się czujesz? 381 00:30:50,598 --> 00:30:54,519 Dziś mocno sypie śnieg. Chodź ostrożnie, żeby się nie przewrócić. 382 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Uważaj na siebie. 383 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Widziałaś dziś niebo? Jest takie przejrzyste. 384 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Mam nadzieję, że jesteś zdrowa. 385 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 386 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 SZPITAL OGÓLNY W SEULU JOO YEO-JEONG 387 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 NADAWCA: KANG YEONG-CHEON 388 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, masz wiadomość. 389 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 DONG EUN 390 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Mój telefon chyba się zepsuł! 391 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Niemożliwe, że odpisała po tylu latach! 392 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 Raz na siebie wpadliśmy, owszem. Naprawdę coś napisała? 393 00:31:54,495 --> 00:31:55,872 Może wyglądałem fajnie. 394 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Tak. O to właśnie chodzi. 395 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Dong-eun jest mężatką? 396 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Nie czytaj tego! 397 00:32:06,758 --> 00:32:08,092 Dlaczego? Co napisała? 398 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 To zaproszenie na ślub? Wychodzi za mąż? Za kogo? 399 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Rozwodzi się? Czy to powtórne małżeństwo? 400 00:32:16,184 --> 00:32:17,518 Powtórne małżeństwo? 401 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Pyta, na co jest Cialis. 402 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Co to za lekarstwo? 403 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONG EUN 404 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 - Spotkajmy się. Gdzie jesteś? - Oszalałeś? 405 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 - Profesor zaraz przyjdzie. - Nie teraz. 406 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Gdzie będziesz po siódmej? 407 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Przepraszam, jeśli byłeś zajęty. 408 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Dopiero po twoim SMS-ie, bo musiałem zamienić dyżur. 409 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Grałaś w go? 410 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 Czasem gram na pieniądze. 411 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Nadal mieszkasz w Seulu? Czy w Semyeong? 412 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Skąd to wiesz? 413 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Mówiłaś, że jeszcze nie pracujesz w Semyeong. 414 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Teraz tam jesteś? 415 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Pracuję w szkole w Semyeong. 416 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Jesteś blisko z osobą, 417 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 - która zażywa ten lek? - Jeszcze nie. 418 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Znowu „jeszcze nie”. 419 00:33:59,537 --> 00:34:01,914 Powiem tylko raz, więc słuchaj uważnie. 420 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 Cialis to lek, który zawiera tadalafil. 421 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Ma bardzo trwały efekt. 422 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Co z tego? 423 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 Taki jest cel. 424 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Viagra działa podobnie. 425 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 To wiem. 426 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Czy wykorzystuje się go w innym celu niż ten, który znamy? 427 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Jaki cel masz na myśli? 428 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Może używa się go w innych sytuacjach. 429 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Podobno niektórzy biorą go na chorobę wysokościową. 430 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Ale z punktu widzenia lekarza to lek na zaburzenia erekcji. 431 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 On mieszka w Semyeong? 432 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 To dwie różne historie. 433 00:34:40,119 --> 00:34:42,538 Poznaj kogoś, kto nie potrzebuje pigułek. 434 00:34:42,622 --> 00:34:46,959 Jako lekarz trochę się martwię. I daje mi to wiele do myślenia. 435 00:34:49,337 --> 00:34:50,505 Źle to zrozumiałeś. 436 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 Zrobiłaś się bardziej wyniosła. Nie masz już innych argumentów? 437 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Przecież wiedziałeś, 438 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 że pigułki to tylko wymówka. 439 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Tak. 440 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Można łatwo sprawdzić, do czego służy Cialis. 441 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Ale 442 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 nie wiedziałem, po co ci wymówka. 443 00:35:24,372 --> 00:35:25,957 Serce mi mocniej zabiło. 444 00:35:27,291 --> 00:35:31,546 Nie znam go, ale zastanawiałem się, czy choruje na co innego. 445 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Liczyłem, że każda część jego ciała jest chora. 446 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Takie miałem myśli. 447 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Chciałam przeprosić. 448 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Przeprosić? 449 00:35:53,151 --> 00:35:56,404 Nie wiem, przez jaki okres musiałeś przejść, 450 00:35:57,488 --> 00:35:58,948 ale wtedy zachowałam się 451 00:36:00,074 --> 00:36:01,117 niegrzecznie. 452 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Przepraszam, jeśli sprawiłam ci przykrość. 453 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Ale słuchaj… 454 00:36:19,051 --> 00:36:20,845 Czemu twoje przeprosiny 455 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 brzmią jak pożegnanie? 456 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 Bo tak jest. 457 00:36:36,110 --> 00:36:38,613 Mam przestać do ciebie pisać. 458 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Ale dlaczego? 459 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 I tak nie odpisujesz. Jestem aż tak nieatrakcyjny? 460 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Nie podobasz mi się. 461 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Nie jesteś w moim typie. 462 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 To niemożliwe. 463 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 Nie wiem, co robisz. 464 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 I nie wiem dlaczego. 465 00:37:06,390 --> 00:37:07,391 Ale zrób to. 466 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Zrób wszystko, co chcesz. 467 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 I spotykaj się ze mną. Będziesz przy mnie szczęśliwa. 468 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Bywają chwile, 469 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 kiedy coś do kogoś czujesz i masz na to pozwolenie. 470 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 Jeśli te chwile oznaczają, że żyjesz, 471 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 to jak sądzisz, ile dni naprawdę przeżyłam, Yeon-jin? 472 00:37:43,636 --> 00:37:44,762 Czemu się śmiejesz? 473 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Poczułam się szczęśliwa. 474 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Yeo-jeong, 475 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 nie szukam księcia. 476 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Bo nie potrzebuję księcia, 477 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 ale kata, który dołączy do mojego tańca z szablami. 478 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 Co? 479 00:38:26,220 --> 00:38:28,556 Nie zemdlała w osiem sekund. To ściema. 480 00:38:30,016 --> 00:38:32,935 Walnij ją w splot słoneczny. Tylko mocno. 481 00:38:33,019 --> 00:38:35,730 Jeśli nie zemdleje, to znaczy, że jesteś słaby. 482 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 Wiesz, kto wykręcił najlepszy wynik na maszynie bokserskiej? 483 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Ja. 484 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Powiedz, czy boli. Pomodlę się za ciebie. 485 00:38:46,991 --> 00:38:47,867 Spójrz tutaj. 486 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Dong-eun. Stań prosto. 487 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Jeśli spudłuję, walnę cię w cycki. 488 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Wezwałaś mnie do knajpy, 489 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 żeby poważnie pogadać, a nic nie zamówiłaś. 490 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Poproszę placki ryżowe, smażone dodatki i kaszankę. 491 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Już się robi. 492 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Lubisz kaszankę? 493 00:39:36,207 --> 00:39:38,626 - Już nie zakrywasz tatuażu. - Tatuażu? 494 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 Na szyi. 495 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Teraz nikt się nie czepia. 496 00:39:43,339 --> 00:39:45,716 Pamiętasz? W szkole mieliśmy hiszpański. 497 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Nie znosiłam go. 498 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Ale dzięki twojemu tatuażowi znów mi się spodobał. 499 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 Jesteś głupsza, niż się wydajesz. 500 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 To nie po hiszpańsku. To łacina. 501 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 Memento mori. 502 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 Pamiętaj, że umrzesz. 503 00:40:02,775 --> 00:40:08,322 Ale zakrywałeś tylko część, a reszta miała inne znaczenie po hiszpańsku. 504 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Jakie? 505 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Lubię kaszankę. 506 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Byłeś w szpitalu? 507 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Tak. 508 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Wygląda na to, że znalazłaś coś dużego. 509 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Było tam ciało So-hee. 510 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Cholera. Nawet nie wiem, ile forsy zażądać. 511 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Kto to był? 512 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 Kwota zależy od tego, o kim mówimy. 513 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 - Mam ci powiedzieć? - Powiedz. 514 00:40:46,402 --> 00:40:47,486 Reszta jest łatwa. 515 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Będę tę osobę nękał dzień i noc. 516 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 Nie będzie mogła jeść ani spać. 517 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Zgotuję jej piekło na ziemi 518 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 i dostarczę ją tobie. 519 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Wiem, że to nie ja. 520 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 To ktoś z tej czwórki? 521 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Sa-ra? Zrobiła to na haju? 522 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Yeon-jin? 523 00:41:11,927 --> 00:41:13,888 Najstraszniejsza z całej czwórki. 524 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Hye-jeong. 525 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 So-hee rozpuściła plotkę o niej i nauczycielu wuefu. 526 00:41:20,561 --> 00:41:21,896 Jae-jun? 527 00:41:21,979 --> 00:41:24,482 Może So-hee powiedziała coś o jego oczach. 528 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Jedziemy na tym samym wózku. 529 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 Które z nich zabiło So-hee? 530 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Dong-eun chce pieniędzy? Ile? 531 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 Nie wiem. Rzuciła torbę i kazała ją napełnić. 532 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 Kurwa! To ogromna torba! 533 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 - Czemu nie odbierasz? - Kiedy dzwoniłeś? 534 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 - Nie ty. - A więc ty. 535 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Naprawdę do was nie przyszła? 536 00:42:01,018 --> 00:42:02,645 Jej nie chodzi o pieniądze. 537 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Dawałam jej forsę, ale odmówiła. 538 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Dlaczego tak trudno złapać Myeong-o? Zwolniłeś go? 539 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 Nie wiedziałby, że go zwolniłem, bo nie odbiera. 540 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Ona też nie. 541 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Pamiętacie dobrze czasy liceum? 542 00:42:16,742 --> 00:42:18,077 Jak tam Ye-sol? 543 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Z kim jest teraz? 544 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 Co dokładnie robiliśmy Dong-eun? 545 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Coś złego? 546 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Naprawdę nie rzuciła w was torbą? 547 00:42:26,835 --> 00:42:29,421 Musiała się naoglądać filmów. 548 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Ta wariatka chce dolarów! 549 00:42:31,674 --> 00:42:35,594 Ye-sol pewnie chodzi do podstawówki. Gdzie? W Semyeong? 550 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Gdyby chciała, żebyśmy cierpieli tak samo, co by nam zrobiła? 551 00:42:39,848 --> 00:42:43,561 Nawet jej nie kupiłem plecaka. W której klasie jest? 552 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Dokąd pan się wybiera? To podróż w dwie strony? 553 00:43:06,625 --> 00:43:08,961 Zawsze chciałem tego spróbować. 554 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Nie sądziłem, że ten dzień nadejdzie. 555 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Władywostok, w jedną stronę. 556 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Myślę o tobie cały dzień. 557 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Chcesz się spotkać? 558 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Wal się. 559 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Chcesz się spotkać tylko ze mną? Dlaczego? 560 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Jestem ciekawa. Po co chcesz się ze mną spotkać? 561 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Kto? Son Myeong-o? 562 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Ty skurwielu, gdzie jesteś? 563 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 A Yeon-jin? Umówiłeś się z nią? 564 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Me… 565 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Ja… 566 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 …mori. 567 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 …nie żyję. 568 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Napisy: Przemysław Rak