1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
CHWAŁA
2
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Co za zachód słońca…
3
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
Hipnotyzujący.
4
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
To za pieniądze wygrane ode mnie?
5
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Nie, za własne.
6
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
Chcesz trochę?
7
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
Lubisz też inne rodzaje hazardu?
8
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Raz postawiłam całe swoje życie.
9
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Wygrałaś?
10
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Taki mam plan.
11
00:03:07,437 --> 00:03:10,732
Mieszkasz w pobliżu?
Widziałem cię parę razy w klubie go.
12
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
A ty?
13
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
Niedaleko.
14
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Pracujesz w pobliżu?
15
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
Czemu nie jesz?
Nie jadasz jedzenia z takich sklepów?
16
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Jadam, ale uważam na węglowodany.
17
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
Na nic nie odpowiedziałaś.
18
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Zawsze zadajesz tyle pytań?
19
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Zwykle jestem milczący, wierz lub nie.
20
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Czemu lubisz grać w go?
21
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Podoba mi się,
że musisz walczyć na śmierć w milczeniu.
22
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
I również to, że aby wygrać,
23
00:03:53,983 --> 00:03:57,570
musisz zniszczyć terytoria,
które zbudował twój przeciwnik.
24
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
Może czasem pogramy razem?
25
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Teraz wiem, co lubisz jeść i jak grasz.
26
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
DYREKTOR GENERALNY
27
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
Nazywam się Ha Do-yeong.
28
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Następnym razem przynieś więcej pieniędzy.
29
00:04:33,106 --> 00:04:34,482
Nie jesz, prawda?
30
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
Czy to twoje śniadanie?
31
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Przychodzisz tu każdego ranka.
32
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Nie gotujesz?
33
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Jadła już pani?
34
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
Pracujesz w szkole podstawowej?
35
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Widziałam naklejkę na aucie.
36
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Masz dobrą pracę.
37
00:05:28,828 --> 00:05:31,080
Mogę o coś spytać?
38
00:05:32,248 --> 00:05:34,751
Jest pani
właścicielką biura nieruchomości?
39
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
Widziałam tam panią,
gdy przyjechałam szukać mieszkania.
40
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Byłam tam.
41
00:05:41,549 --> 00:05:44,510
Mieszkając tutaj, zauważyłam,
że moje mieszkanie
42
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
jest znacznie tańsze niż inne.
43
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Czemu pani to zrobiła?
44
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
To dobrze, że jest tanie. Dlaczego pytasz?
45
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Nauczyciele mało zarabiają.
46
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Nie wiedziała pani,
że jestem nauczycielką.
47
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Proszę wybaczyć, że o to pytam,
48
00:06:08,618 --> 00:06:12,580
ale czy to mieszkanie jest nawiedzone?
49
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
Co?
50
00:06:18,961 --> 00:06:22,799
A ja cię miałam za bezduszną!
Taka mi się bardziej podobasz.
51
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
Nie zostaw tu śmieci.
Zabierz je ze sobą na dół.
52
00:06:33,351 --> 00:06:37,438
To rachunki za parking, paliwo
i inne wydatki w tym miesiącu.
53
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Wygląda na to, że zemsta jest dość droga.
54
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
OPŁATA ZA PARKING
55
00:06:48,825 --> 00:06:50,743
PIENIĄDZE NA BENZYNĘ
56
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
Harowałam na korepetycjach,
żeby na to zarobić.
57
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Mam oszczędności. Proszę się nie martwić.
58
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Myślę, że Hye-jeong
jest najbardziej przewidywalna.
59
00:07:11,013 --> 00:07:15,643
Zawsze dzwoni lub pisze.
Pomyślałam, że można ukraść jej telefon.
60
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Chyba mam talent…
61
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
CHYBA MAM TALENT
62
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Czy to możliwe?
63
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Ja to załatwię.
64
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Czy spotkała pani Park Yeon-jin?
65
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
Wszystko w porządku?
66
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Spotkamy się?
67
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Nie zlękła się pani, prawda?
68
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Trzeba ją było zgnieść obcasem jak robala.
69
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Zrobiłam to.
70
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
To dobrze.
71
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Jestem z pani dumna.
72
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Tak się martwiłam.
73
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
Zna pani matkę Park Yeon-jin?
74
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Obraz jest nieco rozmazany.
75
00:08:17,163 --> 00:08:21,667
Co dwa tygodnie odwiedza szamankę.
Teraz znów była z tym mężczyzną.
76
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Myślałam, że mają romans,
ale odjeżdżają osobnymi autami.
77
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
Przyjeżdżają też osobno.
78
00:08:27,298 --> 00:08:32,512
Musi być jakiś powód.
Proszę dać znać, jeśli pani coś ustali.
79
00:08:34,013 --> 00:08:37,934
Czy inwigilowała pani tego mężczyznę?
80
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
Inwigilowałam?
81
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Proszę go nie śledzić.
82
00:08:43,314 --> 00:08:45,942
Nie mówiłam tego,
żeby pani nie przestraszyć,
83
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
ale on jest policjantem.
84
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
Kiedyś był komendantem komisariatu.
85
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
Teraz jest asystentem komendanta policji.
86
00:08:53,741 --> 00:08:57,078
Jego koledzy są zastępcami,
ale jemu kiepsko się wiedzie.
87
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Skąd pani to wie?
88
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Nie widziała pani paragonów z barów?
89
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
Obserwowałam go w czterech barach
w pobliżu komendy.
90
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Kiedy panią poznałam,
91
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
nie wiedziałam, że jest pani taka groźna.
92
00:09:24,230 --> 00:09:25,606
Proszę się nie narażać.
93
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
Spokojnie.
94
00:09:30,319 --> 00:09:34,031
Może pani tu spojrzeć?
Proszę to potraktować jak pracę.
95
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Zaczekaj…
96
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
Co to? Wszystko w porządku?
97
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Przepraszam.
98
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Robię świetne zdjęcia kwiatów i ptaków,
99
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
ale gdy fotografuję ludzi,
pocą mi się ręce.
100
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
W porządku.
101
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Może teraz.
102
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Zrobię jeszcze jedno.
103
00:10:33,215 --> 00:10:37,637
CHWAŁA
104
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
O rety!
105
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
Twój pierwszy Gucci, Ye-sol!
106
00:11:06,123 --> 00:11:08,209
Podoba ci się prezent od babci?
107
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
„Po co dziecku markowe ciuchy?
108
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
Za miesiąc z nich wyrośnie”.
109
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Prawda?
110
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Słucham?
111
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Żyjesz w ten sposób, bo tak myślisz.
112
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Inny początek prowadzi do innego celu.
113
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
- Znajdź nową opiekunkę.
- Dobrze.
114
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Wypłata i inne należności
zostaną przelane na twoje konto.
115
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
Dziękuję ci za pracę.
116
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Zachowaj to ubranie.
Niech je zabiera na ważne ceremonie.
117
00:11:44,912 --> 00:11:48,457
Będzie pamiętać,
by się starać jak wtedy, gdy się urodziła.
118
00:11:49,792 --> 00:11:51,168
Tak było z Do-yeongiem.
119
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Dobrze.
120
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
O rety!
121
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ye-sol!
122
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Powiedz „babcia”.
123
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
„Babcia”.
124
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
Ye-sol nigdy nie będzie musiała się starać
125
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
jak wtedy, gdy się urodziła.
126
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Jak się pan miewa, panie dyrektorze?
127
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
Możemy się spotkać?
128
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Tak, teraz.
129
00:12:29,290 --> 00:12:30,791
Pani Moon Dong-eun?
130
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Polecił ją prezes Kim.
131
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Byliśmy w trudnym położeniu po tym,
jak pan Yang nagle odszedł.
132
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Chwileczkę.
133
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Mówi pan, że Dong-eun zna prezesa?
134
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Skąd?
135
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Nie jestem pewien.
136
00:12:48,809 --> 00:12:51,854
Czy to znaczy, że nie ma kwalifikacji?
137
00:12:51,937 --> 00:12:52,897
Nie w tym rzecz.
138
00:12:52,980 --> 00:12:55,816
Zrobiliśmy rozeznanie. Ma świetne CV.
139
00:12:56,400 --> 00:12:59,236
Choć rzadko ktoś ze szkoły publicznej
140
00:12:59,320 --> 00:13:00,738
przechodzi do prywatnej.
141
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Rozumiem.
142
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Mogłabym obejrzeć jej CV?
143
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Z prywatnymi danymi
trzeba postępować ostrożnie.
144
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Oczywiście. Wiem. Nie mogę tego zrobić.
145
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Więc pan potrzyma jej CV,
146
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
a ja rzucę okiem.
147
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
Co pan na to?
148
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
Źle to robisz!
149
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Nie możesz tak kolorować!
150
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Kwiaty wiśni
trzeba pokolorować na różowo, prawda?
151
00:14:02,007 --> 00:14:06,345
To moje kwiaty i mogę robić, co chcę.
Będę przezroczyste.
152
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Nie ma takich kwiatów.
153
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Pani Moon. Ye-sol nie ma racji, prawda?
154
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Kwiaty Seung-y wyglądają ładnie,
bo są pełne kolorów,
155
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
a kwiaty Ye-sol wyglądają ładnie,
bo są puste.
156
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Obie prace są piękne.
157
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Spróbujmy dokończyć nasze rysunki.
158
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Ile?
159
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Skończ z tymi bzdurami
i zacznij mówić o forsie.
160
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Dam ci tyle, ile zechcesz.
161
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Wynagrodzę ci wszystkie
szkody psychiczne i fizyczne.
162
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Właśnie zarobiłaś fortunę.
163
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Mam coś napisać?
164
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
„Nigdy się do ciebie nie zbliżę
aż do śmierci”.
165
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Napisz i podpisz.
166
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
Tak jak twoja mama podpisała
167
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
twoją rezygnację ze szkoły.
168
00:15:42,483 --> 00:15:46,028
Tacy jak ty wyżywają się
na niewłaściwych osobach.
169
00:15:46,111 --> 00:15:48,447
Najwięcej krzywdy wyrządzają rodzice.
170
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Nie próbuj ratować twarzy.
Mów, ile chcesz.
171
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Czekaj…
172
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Nie robisz tego,
żeby uzyskać przeprosiny, prawda?
173
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Niedługo skończysz 40 lat.
Wciąż wierzysz w bajki?
174
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
To już przeszłość!
175
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Teraz tego nie zmienię. Zgadzasz się?
176
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Oczywiście, że nie.
177
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
Nie przepraszaj.
178
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
Nie poświęciłam całego życia tylko po to,
żeby usłyszeć przeprosiny.
179
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Musisz ponieść karę.
180
00:16:21,355 --> 00:16:25,275
Karę kryminalną, jeśli Bóg ci pomoże,
lub boską, jeśli pomoże mnie.
181
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Bóg?
182
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Z bajki przeskoczyłaś do Biblii?
183
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Jaki Bóg?
184
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Nie mój Bóg.
185
00:16:35,119 --> 00:16:37,371
Trzymasz moje dziecko jako zakładnika.
186
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
I co? Myślisz, że Bóg ci pomoże?
187
00:16:43,127 --> 00:16:44,169
Jako zakładnika?
188
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Ja?
189
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Co ja zrobiłam?
190
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Czy dusiłam Ye-sol? Uderzyłam ją w brzuch?
191
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Spoliczkowałam ją?
192
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Czy przypalałam ją czymś gorącym?
193
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
Jaką krzywdę wyrządziłam Ye-sol?
194
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Tak naprawdę jej pomagam,
bo żyje w świecie,
195
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
w którym nie rozumie,
że tęcza ma siedem kolorów
196
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
i nie widzi, że owoc dojrzewa.
197
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Bo w mojej klasie
kolory nie mają znaczenia.
198
00:17:21,957 --> 00:17:26,336
Ale tobie
może to przysporzyć pewnych kłopotów.
199
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Skąd…
200
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Skąd wiesz?
201
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
Nic nie zrobię Ye-sol.
202
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
Mam wiele innych możliwości.
203
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
Na przykład
spotkania rodziców z nauczycielami.
204
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
Jak wiesz, nie tylko matki
205
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
przychodzą na te spotkania.
206
00:17:57,576 --> 00:17:59,286
Nigdy więcej nie sprawdzaj,
207
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
jak daleko mogę się posunąć
208
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
ani jak daleko mogę popchnąć ciebie.
209
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Chcę, żebyś usychała powoli
przez długi czas.
210
00:18:13,133 --> 00:18:17,387
Powoli usychajmy
i umierajmy razem, Yeon-jin.
211
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Nie mogę się doczekać.
212
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
Interesująca scenka.
213
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
Ciekawe, o co chodzi.
214
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Cześć, Bixby.
215
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Zadzwoń do: „Skurwysyn”.
216
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Dzwonię do: „Skurwysyn”.
217
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
SKURWYSYN
218
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
Osoba, do której dzwonisz,
jest niedostępna.
219
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Zostaw wiadomość po sygnale.
220
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Czy jemu kompletnie odwaliło?
221
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Panie prezesie, przyszła paczka do pana.
222
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
- Tutaj?
- Tak jest.
223
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Na tej ulicy?
224
00:19:13,152 --> 00:19:14,444
Co to? Avengersi?
225
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
226
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
Co to jest?
227
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
228
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Mam niekompetentną sekretarkę.
229
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
Nie wolno tu wpuszczać obcych.
230
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Zarobiłeś dużo pieniędzy?
231
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Wolę, gdy masz na sobie ubranie do pracy,
232
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
niż kiedy nosisz garnitur.
233
00:19:48,770 --> 00:19:50,063
To bardziej seksowne.
234
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
Zegna i Versace właśnie splajtowali.
235
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Wyślemy Ye-sol do szkoły za granicą?
236
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
O czym ty mówisz?
237
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Ma dopiero osiem lat.
238
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
Teraz wiele dzieci jest
wcześnie wysyłanych za granicę.
239
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Skąd ten pomysł?
240
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Ty chcesz wyjechać?
241
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Nie o to chodzi.
242
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
To tym bardziej dziwne.
243
00:20:23,639 --> 00:20:28,101
Do szkoły jeździ z kierowcą i opiekunką.
A ty chcesz ją wysłać za granicę?
244
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Ostatnio często grasz w golfa
z prezesem Kimem, prawda?
245
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
Mógłbyś umówić mnie na jedno spotkanie?
246
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol ma nową wychowawczynię.
247
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
To jakaś wariatka.
248
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Co to znaczy?
249
00:20:43,575 --> 00:20:47,996
Trzeba o tym zawiadamiać prezesa?
Muszę wiedzieć więcej, żeby interweniować.
250
00:20:49,623 --> 00:20:51,458
Nieważne. Nie przejmuj się tym.
251
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Jestem trochę spięta. To przez zmęczenie.
252
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Prosto od mamy pojadę do pracy. Zadzwonię.
253
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Jej finanse, partnerzy,
członkowie rodziny.
254
00:21:15,107 --> 00:21:19,194
Znajomi, koledzy z pracy.
Dowiedz się o niej wszystkiego.
255
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Świetnie!
256
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Twoja matka gra coraz lepiej.
257
00:21:23,740 --> 00:21:24,658
CV
MOON DONG-EUN
258
00:21:24,741 --> 00:21:26,702
Kim jest ta Moon Dong-eun?
259
00:21:26,785 --> 00:21:27,619
JAE-JUN
260
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
To ty masz się tego dowiedzieć.
261
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
To, co ja o niej wiem,
nie ma już znaczenia.
262
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Witaminowe tabletki musujące?
263
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Tak.
264
00:22:01,570 --> 00:22:06,408
Po wrzuceniu tabletki do wody
zaczynają unosić się bąbelki.
265
00:22:06,908 --> 00:22:09,411
Ten dźwięk mnie uspokaja.
266
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
Jak myślisz,
czemu ten dźwięk pomaga ci się uspokoić?
267
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Brzmi jak bryza szumiąca
w gałęziach miłorzębu.
268
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
I jak krople deszczu
padające na planszę do go.
269
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Gdy słucham tego odgłosu,
zaczynam odczuwać samotność.
270
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Coś w tym stylu.
271
00:22:32,851 --> 00:22:35,896
Ciało masz zdrowsze,
ale serce pozostaje samotne.
272
00:22:36,855 --> 00:22:41,526
Możesz spróbuj zmienić otoczenie.
Przeprowadź się albo pojedź na wycieczkę.
273
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Zastanowię się nad tym.
274
00:22:44,821 --> 00:22:46,239
Też mam pacjentów.
275
00:22:46,823 --> 00:22:50,952
Musisz być dobrym lekarzem.
Zawsze się spóźniasz na nasze spotkania.
276
00:22:51,036 --> 00:22:53,830
Płacą ci za godzinę.
Spóźnienia są ci na rękę.
277
00:22:59,086 --> 00:23:04,007
Musimy zrobić tomografię komputerową.
To może być kostniak.
278
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Ale nie boli. Naprawdę trzeba to operować?
279
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Teraz nie ma objawów,
ale w przyszłości może zacząć boleć.
280
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Rozumiem.
281
00:23:13,100 --> 00:23:16,311
Gdybym miała operację,
jak długo zostałabym w szpitalu?
282
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
Jestem nauczycielką.
Miałabym czas w ferie.
283
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Badania i operacja potrwają tydzień.
284
00:23:24,945 --> 00:23:26,780
- Jest pani nauczycielką?
- Tak.
285
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
W której szkole? Jak to jest?
286
00:23:29,783 --> 00:23:33,870
Podobno nauczyciele nie mogą
normalnie jeść, bo jedzą z dziećmi.
287
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
A dzieci? Słuchają pani?
288
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
Jest pan rodzicem?
289
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
Nie. Nie interesują mnie dzieci,
290
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
ale to, jak to jest być nauczycielem.
291
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Co?
292
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Schudłaś?
293
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Trochę.
294
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Kazałam ci utrzymywać taką wagę jak moja.
295
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
Rozmiary nie będą pasować!
296
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
- Mam ci wystawić złą ocenę?
- Przepraszam.
297
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Tę oddaj. Następna.
298
00:25:00,373 --> 00:25:01,458
Dobrze, Hye-jeong.
299
00:25:05,212 --> 00:25:08,006
Wróć do poprzedniej wagi
przed następnym lotem.
300
00:25:09,132 --> 00:25:10,759
Jeśli znów schudniesz…
301
00:25:10,842 --> 00:25:12,219
Co to ma być?
302
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
Co z moim telefonem?
303
00:25:16,097 --> 00:25:17,849
Czyj to aparat?
304
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
Skąd mam wiedzieć?
305
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
Dzwoń na lotnisko!
Może ktoś znalazł telefon!
306
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Dobrze.
307
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
To jakiś żart!
308
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Naprawdę?
309
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Bułka z masłem.
310
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Czego jeszcze pani potrzebuje? Śmiało.
311
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Świetna robota. Do zobaczenia.
312
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Proszę zaczekać chwilkę.
313
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Zawsze jest pani taka zimna.
314
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Najpierw jedzenie.
315
00:26:02,394 --> 00:26:06,898
Może następnym razem zrobimy piknik.
Jak poprzednio. To mi się podobało.
316
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Bo to jest
317
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
coś ważnego.
318
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
„Ptak wykluwa się z jaja.
319
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
Jajem jest świat”.
320
00:26:19,869 --> 00:26:22,664
Cytat z Raemiana. Sun-a to czytała.
321
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Ten ptak nie może się wydostać.
322
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Ugotowała go pani.
323
00:26:28,378 --> 00:26:31,506
A Raemian to nazwa osiedla.
Książka nosi tytuł Demian.
324
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Nie ugotowałam. Upiekłam.
325
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Jak człowiek się mści,
też może się czasem wzruszyć.
326
00:26:45,562 --> 00:26:47,188
Miałam tam siniaka!
327
00:26:50,775 --> 00:26:52,277
Pewnie znów mi się zrobi.
328
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Umiłowani,
329
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
nie wymierzajcie sami sprawiedliwości,
lecz pozostawcie to pomście Bożej!
330
00:27:01,870 --> 00:27:05,999
Gdyż napisano: „Do Mnie należy pomsta.
Ja wymierzę zapłatę – mówi Pan”.
331
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
Amen.
332
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Pomódlmy się razem,
333
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
pamiętając o Jego słowach
z Listu do Rzymian.
334
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Módlmy się.
335
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Kochający Ojcze,
dziękuję ci z całego serca.
336
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Zawsze otaczasz nas miłością
mimo naszych wad.
337
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Dziękujemy za Twą łaskę.
338
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Panie, zawsze kazałeś nam kochać wrogów.
339
00:27:30,482 --> 00:27:34,569
Ale ile razy próbowaliśmy kochać
i troszczyć się o naszych wrogów?
340
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Nie słuchaliśmy cię
i traktowaliśmy ich z nienawiścią.
341
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Modlimy się, byś nam wybaczył.
342
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
Czemu te skromne nogi
zawitały w tak wytworne progi?
343
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, pozwól, że zapytam,
bo jestem ciekawa.
344
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
Czy rzeczywiście wierzysz w Boga?
345
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Naprawdę?
346
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
To, co powiedziałaś, to bluźnierstwo.
347
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Okaż skruchę, inaczej Bóg cię ukarze.
348
00:28:07,811 --> 00:28:08,812
Serio?
349
00:28:17,028 --> 00:28:19,489
Pomodliłam się i dogadałam się z Bogiem.
350
00:28:20,031 --> 00:28:21,116
Zgodził się.
351
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Przekraczasz granicę, idiotko.
352
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Masz wszystko w dupie,
bo jesteśmy dorosłe?
353
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Uważaj na słowa.
354
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Jesteśmy w domu bożym.
355
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Sekundę.
356
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
O nie.
357
00:28:44,264 --> 00:28:46,015
Twój Bóg jest wściekły.
358
00:28:48,059 --> 00:28:49,686
Mówi, że trafisz do piekła.
359
00:28:49,769 --> 00:28:50,770
Hej!
360
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Odbiło ci? Jesteś na haju?
361
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
To ty bierzesz narkotyki. I to dużo.
362
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
I często.
363
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
O czym ta suka pieprzy?
364
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Dam ci 15 dni.
365
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Napełnij ją dolarami
i czekaj na mój telefon.
366
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Hej!
367
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
To są groźby. Ty jebana suko!
368
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Wiesz, ilu gliniarzy przychodzi
do tego kościoła?
369
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Nikt nigdy ci nie groził, prawda?
370
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Puść mnie!
371
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Cholera.
372
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Nawet nie zaczęłam ci grozić.
373
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
374
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Skręć w lewo na skrzyżowaniu.
375
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
PARK UNIWERSYTECKI
376
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
377
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Zapisałaś mój numer?
378
00:30:32,455 --> 00:30:34,833
Ułatwię cię to, jeśli tego nie zrobiłaś.
379
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Nazywam się Joo Yeo-jeong.
380
00:30:47,470 --> 00:30:50,098
Zapowiadają dziś upały. Jak się czujesz?
381
00:30:50,598 --> 00:30:54,519
Dziś mocno sypie śnieg.
Chodź ostrożnie, żeby się nie przewrócić.
382
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Uważaj na siebie.
383
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Widziałaś dziś niebo?
Jest takie przejrzyste.
384
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Mam nadzieję, że jesteś zdrowa.
385
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
386
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
SZPITAL OGÓLNY W SEULU
JOO YEO-JEONG
387
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
NADAWCA: KANG YEONG-CHEON
388
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, masz wiadomość.
389
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
DONG EUN
390
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Mój telefon chyba się zepsuł!
391
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Niemożliwe, że odpisała po tylu latach!
392
00:31:49,908 --> 00:31:53,536
Raz na siebie wpadliśmy, owszem.
Naprawdę coś napisała?
393
00:31:54,495 --> 00:31:55,872
Może wyglądałem fajnie.
394
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Tak. O to właśnie chodzi.
395
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
Dong-eun jest mężatką?
396
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Nie czytaj tego!
397
00:32:06,758 --> 00:32:08,092
Dlaczego? Co napisała?
398
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
To zaproszenie na ślub?
Wychodzi za mąż? Za kogo?
399
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Rozwodzi się? Czy to powtórne małżeństwo?
400
00:32:16,184 --> 00:32:17,518
Powtórne małżeństwo?
401
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Pyta, na co jest Cialis.
402
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Co to za lekarstwo?
403
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
DONG EUN
404
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
- Spotkajmy się. Gdzie jesteś?
- Oszalałeś?
405
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
- Profesor zaraz przyjdzie.
- Nie teraz.
406
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
Gdzie będziesz po siódmej?
407
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Przepraszam, jeśli byłeś zajęty.
408
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Dopiero po twoim SMS-ie,
bo musiałem zamienić dyżur.
409
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Grałaś w go?
410
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
Czasem gram na pieniądze.
411
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Nadal mieszkasz w Seulu? Czy w Semyeong?
412
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Skąd to wiesz?
413
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Mówiłaś, że jeszcze nie pracujesz
w Semyeong.
414
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Teraz tam jesteś?
415
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Pracuję w szkole w Semyeong.
416
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Jesteś blisko z osobą,
417
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
- która zażywa ten lek?
- Jeszcze nie.
418
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Znowu „jeszcze nie”.
419
00:33:59,537 --> 00:34:01,914
Powiem tylko raz, więc słuchaj uważnie.
420
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
Cialis to lek, który zawiera tadalafil.
421
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Ma bardzo trwały efekt.
422
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Co z tego?
423
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
Taki jest cel.
424
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Viagra działa podobnie.
425
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
To wiem.
426
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Czy wykorzystuje się go w innym celu
niż ten, który znamy?
427
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Jaki cel masz na myśli?
428
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Może używa się go w innych sytuacjach.
429
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Podobno niektórzy biorą go
na chorobę wysokościową.
430
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Ale z punktu widzenia lekarza
to lek na zaburzenia erekcji.
431
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
On mieszka w Semyeong?
432
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
To dwie różne historie.
433
00:34:40,119 --> 00:34:42,538
Poznaj kogoś, kto nie potrzebuje pigułek.
434
00:34:42,622 --> 00:34:46,959
Jako lekarz trochę się martwię.
I daje mi to wiele do myślenia.
435
00:34:49,337 --> 00:34:50,505
Źle to zrozumiałeś.
436
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
Zrobiłaś się bardziej wyniosła.
Nie masz już innych argumentów?
437
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Przecież wiedziałeś,
438
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
że pigułki to tylko wymówka.
439
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Tak.
440
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Można łatwo sprawdzić,
do czego służy Cialis.
441
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Ale
442
00:35:21,369 --> 00:35:23,621
nie wiedziałem, po co ci wymówka.
443
00:35:24,372 --> 00:35:25,957
Serce mi mocniej zabiło.
444
00:35:27,291 --> 00:35:31,546
Nie znam go, ale zastanawiałem się,
czy choruje na co innego.
445
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Liczyłem, że każda część jego ciała
jest chora.
446
00:35:36,717 --> 00:35:37,844
Takie miałem myśli.
447
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Chciałam przeprosić.
448
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Przeprosić?
449
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
Nie wiem,
przez jaki okres musiałeś przejść,
450
00:35:57,488 --> 00:35:58,948
ale wtedy zachowałam się
451
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
niegrzecznie.
452
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Przepraszam, jeśli sprawiłam ci przykrość.
453
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Ale słuchaj…
454
00:36:19,051 --> 00:36:20,845
Czemu twoje przeprosiny
455
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
brzmią jak pożegnanie?
456
00:36:33,024 --> 00:36:33,983
Bo tak jest.
457
00:36:36,110 --> 00:36:38,613
Mam przestać do ciebie pisać.
458
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Ale dlaczego?
459
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
I tak nie odpisujesz.
Jestem aż tak nieatrakcyjny?
460
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Nie podobasz mi się.
461
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Nie jesteś w moim typie.
462
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
To niemożliwe.
463
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
Nie wiem, co robisz.
464
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
I nie wiem dlaczego.
465
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
Ale zrób to.
466
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Zrób wszystko, co chcesz.
467
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
I spotykaj się ze mną.
Będziesz przy mnie szczęśliwa.
468
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Bywają chwile,
469
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
kiedy coś do kogoś czujesz
i masz na to pozwolenie.
470
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
Jeśli te chwile oznaczają, że żyjesz,
471
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
to jak sądzisz,
ile dni naprawdę przeżyłam, Yeon-jin?
472
00:37:43,636 --> 00:37:44,762
Czemu się śmiejesz?
473
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Poczułam się szczęśliwa.
474
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Yeo-jeong,
475
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
nie szukam księcia.
476
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Bo nie potrzebuję księcia,
477
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
ale kata, który dołączy
do mojego tańca z szablami.
478
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
Co?
479
00:38:26,220 --> 00:38:28,556
Nie zemdlała w osiem sekund. To ściema.
480
00:38:30,016 --> 00:38:32,935
Walnij ją w splot słoneczny. Tylko mocno.
481
00:38:33,019 --> 00:38:35,730
Jeśli nie zemdleje,
to znaczy, że jesteś słaby.
482
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
Wiesz, kto wykręcił najlepszy wynik
na maszynie bokserskiej?
483
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Ja.
484
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Powiedz, czy boli. Pomodlę się za ciebie.
485
00:38:46,991 --> 00:38:47,867
Spójrz tutaj.
486
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Dong-eun. Stań prosto.
487
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Jeśli spudłuję, walnę cię w cycki.
488
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Wezwałaś mnie do knajpy,
489
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
żeby poważnie pogadać,
a nic nie zamówiłaś.
490
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Poproszę placki ryżowe,
smażone dodatki i kaszankę.
491
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Już się robi.
492
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Lubisz kaszankę?
493
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
- Już nie zakrywasz tatuażu.
- Tatuażu?
494
00:39:39,210 --> 00:39:40,127
Na szyi.
495
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Teraz nikt się nie czepia.
496
00:39:43,339 --> 00:39:45,716
Pamiętasz? W szkole mieliśmy hiszpański.
497
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Nie znosiłam go.
498
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Ale dzięki twojemu tatuażowi
znów mi się spodobał.
499
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
Jesteś głupsza, niż się wydajesz.
500
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
To nie po hiszpańsku. To łacina.
501
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
Memento mori.
502
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
Pamiętaj, że umrzesz.
503
00:40:02,775 --> 00:40:08,322
Ale zakrywałeś tylko część, a reszta
miała inne znaczenie po hiszpańsku.
504
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
Jakie?
505
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Lubię kaszankę.
506
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Byłeś w szpitalu?
507
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Tak.
508
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Wygląda na to, że znalazłaś coś dużego.
509
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
Było tam ciało So-hee.
510
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Cholera. Nawet nie wiem,
ile forsy zażądać.
511
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Kto to był?
512
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
Kwota zależy od tego, o kim mówimy.
513
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
- Mam ci powiedzieć?
- Powiedz.
514
00:40:46,402 --> 00:40:47,486
Reszta jest łatwa.
515
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Będę tę osobę nękał dzień i noc.
516
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
Nie będzie mogła jeść ani spać.
517
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Zgotuję jej piekło na ziemi
518
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
i dostarczę ją tobie.
519
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Wiem, że to nie ja.
520
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
To ktoś z tej czwórki?
521
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
Sa-ra? Zrobiła to na haju?
522
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Yeon-jin?
523
00:41:11,927 --> 00:41:13,888
Najstraszniejsza z całej czwórki.
524
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Hye-jeong.
525
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
So-hee rozpuściła plotkę
o niej i nauczycielu wuefu.
526
00:41:20,561 --> 00:41:21,896
Jae-jun?
527
00:41:21,979 --> 00:41:24,482
Może So-hee powiedziała coś o jego oczach.
528
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Jedziemy na tym samym wózku.
529
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
Które z nich zabiło So-hee?
530
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Dong-eun chce pieniędzy? Ile?
531
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
Nie wiem.
Rzuciła torbę i kazała ją napełnić.
532
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
Kurwa! To ogromna torba!
533
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
- Czemu nie odbierasz?
- Kiedy dzwoniłeś?
534
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
- Nie ty.
- A więc ty.
535
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Naprawdę do was nie przyszła?
536
00:42:01,018 --> 00:42:02,645
Jej nie chodzi o pieniądze.
537
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Dawałam jej forsę, ale odmówiła.
538
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Dlaczego tak trudno złapać Myeong-o?
Zwolniłeś go?
539
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Nie wiedziałby, że go zwolniłem,
bo nie odbiera.
540
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Ona też nie.
541
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Pamiętacie dobrze czasy liceum?
542
00:42:16,742 --> 00:42:18,077
Jak tam Ye-sol?
543
00:42:18,577 --> 00:42:19,662
Z kim jest teraz?
544
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
Co dokładnie robiliśmy Dong-eun?
545
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Coś złego?
546
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Naprawdę nie rzuciła w was torbą?
547
00:42:26,835 --> 00:42:29,421
Musiała się naoglądać filmów.
548
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Ta wariatka chce dolarów!
549
00:42:31,674 --> 00:42:35,594
Ye-sol pewnie chodzi do podstawówki.
Gdzie? W Semyeong?
550
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Gdyby chciała, żebyśmy cierpieli tak samo,
co by nam zrobiła?
551
00:42:39,848 --> 00:42:43,561
Nawet jej nie kupiłem plecaka.
W której klasie jest?
552
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Dokąd pan się wybiera?
To podróż w dwie strony?
553
00:43:06,625 --> 00:43:08,961
Zawsze chciałem tego spróbować.
554
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Nie sądziłem, że ten dzień nadejdzie.
555
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Władywostok, w jedną stronę.
556
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Myślę o tobie cały dzień.
557
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Chcesz się spotkać?
558
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Wal się.
559
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Chcesz się spotkać tylko ze mną? Dlaczego?
560
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Jestem ciekawa.
Po co chcesz się ze mną spotkać?
561
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Kto? Son Myeong-o?
562
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Ty skurwielu, gdzie jesteś?
563
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
A Yeon-jin? Umówiłeś się z nią?
564
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Me…
565
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Ja…
566
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
…mori.
567
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
…nie żyję.
568
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Napisy: Przemysław Rak