1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
THE GLORY
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
YEONHWADANG
3
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Jøss, den solnedgangen…
4
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
Den er trollbindende.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,368
Kjøpte du den
med pengene du vant fra meg?
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Nei, jeg brukte egne penger.
7
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
Vil du ha?
8
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Liker du andre typer sjansespill også?
9
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Det var en gang jeg satset livet mitt.
10
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Vant du?
11
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Det er planen.
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Bor du i nærheten?
Jeg har sett deg på Go-klubben.
13
00:03:10,815 --> 00:03:12,358
Bor du i nærheten?
14
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
Ikke langt unna.
15
00:03:14,986 --> 00:03:16,613
Jobber du i nærheten?
16
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Hvorfor spiser du ikke?
Spiser du ikke kioskmat?
17
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Jeg passer på karbohydratene.
18
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
Jeg vet ingenting om deg.
19
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Spør du alltid så mye?
20
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Jeg er vanligvis stille, tro det eller ei.
21
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Hvorfor liker du Go?
22
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Fordi jeg liker å kjempe til døden
i taushet.
23
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
Jeg liker også at for å vinne,
24
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
så må man ødelegge husene
som motstanderen har bygd.
25
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
Skal vi spille sammen nå og da?
26
00:04:18,007 --> 00:04:21,302
Nå vet jeg hva du liker å spise
og hvordan du spiller.
27
00:04:22,637 --> 00:04:24,514
ADM. DIR., JAEPYEONG BYGGFIRMA
28
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Jeg heter Ha Do-yeong.
29
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Du burde ta med mer penger neste gang.
30
00:04:33,106 --> 00:04:35,066
Du skal ikke ha den, sant?
31
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
Er det frokosten din?
32
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
Du er her hver morgen.
33
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Lager du ikke mat?
34
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Har du spist ennå?
35
00:05:16,816 --> 00:05:20,945
Jobber du på Semyeong barneskole?
Jeg så klistremerket på bilen din.
36
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Du har en fin jobb.
37
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Får jeg også spørre deg om noe?
38
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Du eier Semyeong eiendom, sant?
39
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
Jeg tror jeg så deg her
da jeg lette etter bolig.
40
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Jeg var der.
41
00:05:41,549 --> 00:05:47,180
Jeg har skjønt at leiligheten min
er billigere enn andre her.
42
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Hvorfor gjorde du det?
43
00:05:50,266 --> 00:05:52,977
Det er bra at det er billig.
Hvorfor spør du?
44
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Lærere får ikke bra betalt.
45
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Du visste ikke at jeg var lærer da.
46
00:06:05,865 --> 00:06:09,619
Beklager at jeg spør, men…
47
00:06:10,912 --> 00:06:12,580
er den leiligheten hjemsøkt?
48
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
Hva?
49
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Jeg trodde du var en iskald person.
50
00:06:21,798 --> 00:06:22,924
Jeg liker deg sånn.
51
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
Ikke legg igjen søppel her.
Ta den med deg ned.
52
00:06:33,351 --> 00:06:37,855
Dette er kvitteringer for parkering,
bensin og andre utgifter denne måneden.
53
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Det virker dessverre som at hevnen er dyr.
54
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
MÅNEDLIG PARKERING
55
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
BENSINPENGER
56
00:06:51,411 --> 00:06:55,331
Jeg var hjelpelærer i tjueårene
så jeg kunne bruke penger på dette.
57
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Jeg har sparepenger. Ta det med ro.
58
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Jeg har funnet ut at Hye-jeong
er den enkleste å lese.
59
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
Hun er også alltid på telefonen.
60
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Jeg vurderer å stjele mobilen hennes.
61
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Jeg tror jeg er talentfull…
62
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
JEG TROR JEG ER TALENTFULL
63
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Vil det være mulig?
64
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Overlat det til meg.
65
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Forresten, møtte du Park Yeon-jin?
66
00:07:38,958 --> 00:07:40,877
Ingenting gikk galt, sant?
67
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Skal vi møtes?
68
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Du er ikke lettskremt, sant?
69
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Du skulle knekket ånden hennes
som en tørr pinne!
70
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Jeg gjorde en av de tre.
71
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Det er bra.
72
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Jeg er stolt av deg.
73
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Jeg var så urolig.
74
00:08:12,158 --> 00:08:16,454
Kjenner du moren til Park Yeon-jin?
Å, bildet er litt uklart.
75
00:08:17,163 --> 00:08:20,333
Hun besøkte shamanen.
Annenhver uke, som alltid.
76
00:08:20,416 --> 00:08:21,667
Med den mannen igjen.
77
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Jeg trodde de var sammen,
men de bruker hver sin bil.
78
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
De ankommer hver for seg.
79
00:08:27,298 --> 00:08:30,134
Det må være en grunn
om det fins et mønster.
80
00:08:30,760 --> 00:08:32,512
Si ifra om du finner ut noe.
81
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
Og fulgte du etter
82
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
denne mannen?
83
00:08:39,393 --> 00:08:40,478
Fulgte etter ham?
84
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Ikke gjør det.
85
00:08:43,439 --> 00:08:47,401
Jeg sa det ikke fordi det kan skremme deg,
men han er politi.
86
00:08:47,944 --> 00:08:50,947
Han var politisjef før,
så han må ha høyere rang nå.
87
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
Han er assisterende politisjef
på avdeling Bukbu.
88
00:08:53,741 --> 00:08:57,495
Klassekameratene er visepolitisjefer nå,
men han gjør det ikke så bra.
89
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
Hvordan visste du det?
90
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
Så du ikke kvitteringene
fra seolleontang-kroene?
91
00:09:01,958 --> 00:09:05,670
Jeg valgte fire seollongtang-kroer
foran byrået og ventet der.
92
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Da du truet meg i starten,
93
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
så køddet jeg kanskje med feil person.
94
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Hva?
95
00:09:24,438 --> 00:09:25,606
Vær forsiktig.
96
00:09:29,110 --> 00:09:30,236
Jeg skal det.
97
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Kan du se her et øyeblikk?
Se på det som jobb.
98
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Vent, jeg…
99
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
Hva er det? Går det bra?
100
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Å, jeg beklager.
101
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Jeg kan ta bilder
av blomster og fugler nå,
102
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
men jeg får klamme hender
når jeg tar bilder av folk.
103
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
Det går bra.
104
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
En gang til.
105
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Jeg prøver igjen.
106
00:10:33,215 --> 00:10:37,637
THE GLORY
107
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Du verden!
108
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
Det er din første Gucci, Ye-sol!
109
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
Liker du gaven til besta?
110
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Spedbarn vet ingenting.
111
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
Hun vil ikke gå med det om en måned."
112
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Sant?
113
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Unnskyld?
114
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Du lever sånn
fordi det er sånn du tenker.
115
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
En annen start tar deg
til en annen destinasjon.
116
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
-Skaff ny barnevakt.
-Ok.
117
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Lønnsslippen din og andre avgifter
blir overført på kontoen din.
118
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
Takk for innsatsen.
119
00:11:40,866 --> 00:11:44,829
Pass på de klærne, og sørg for
at hun går med dem på viktige dager.
120
00:11:44,912 --> 00:11:48,457
Det minner henne om å gjøre sitt beste,
som da hun ble født.
121
00:11:49,875 --> 00:11:52,920
-Jeg gjorde det for Do-yeong.
-Jeg skal det.
122
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Oi!
123
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ye-sol!
124
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Si "besta".
125
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
"Besta."
126
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
Ye-sol må aldri jobbe så hardt
127
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
som da hun ble født.
128
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Hvordan har du hatt det, rektor?
129
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
Kan jeg treffe deg litt?
130
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Ja, akkurat nå.
131
00:12:29,290 --> 00:12:30,791
Frøken Moon Dong-eun?
132
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Direktør Kim anbefalte henne.
133
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Det ble vanskelig da herr Yang sluttet…
134
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Vent.
135
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Sier du at Dong-eun kjenner direktøren?
136
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Hvordan?
137
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Det er jeg usikker på.
138
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Betyr det at hun ikke er kvalifisert?
139
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
Nei.
140
00:12:52,980 --> 00:12:55,816
Vi har undersøkt henne,
og hun har en god CV.
141
00:12:56,400 --> 00:13:00,738
Det er sjelden at noen
fra offentlig skole jobber på privatskole.
142
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Jeg skjønner.
143
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Kan jeg se på CV-en hennes?
144
00:13:08,454 --> 00:13:12,500
Vel… Vi må være forsiktige
med personvern i disse dager.
145
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Selvfølgelig. Jeg kan ikke det.
146
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Så du kan bare holde CV-en oppe
147
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
mens jeg tar en liten titt.
148
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
Hva sier du?
149
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
Hei, du gjør det feil!
150
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Du kan ikke fargelegge sånn!
151
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Frøken Moon, vi må bruke rosa
til kirsebærblomstene, sant?
152
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Jeg kan gjøre som jeg vil.
153
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
Blomstene mine er gjennomsiktige.
154
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Det fins ikke.
155
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Frøken Moon, Ye-sol tar feil, sant?
156
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Seung-as tulipaner er pene
fordi de har sterke farger,
157
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
og Ye-sols blomster er pene
fordi de er tomme.
158
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Jeg synes begge ser kule ut.
159
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
La oss tegne ferdig.
160
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Hvor mye?
161
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Slutt med det køddet
og bare be meg om penger.
162
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Jeg gir deg så mye du vil.
163
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Jeg kompenserer deg
for all psykisk og fysisk skade.
164
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Du tjener en formue.
165
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Skal jeg skrive noe?
166
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Jeg dukker aldri opp foran deg
helt til jeg dør."
167
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Jeg må ha det skrevet og signert.
168
00:15:36,936 --> 00:15:41,732
Akkurat som da moren din signerte på
at du meldte deg ut av skolen.
169
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Jeg forstår ikke hvorfor
sånne som deg klandrer feil folk,
170
00:15:46,236 --> 00:15:48,447
når foreldrene gjorde mest skade.
171
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Ikke prøv å redde ansikt.
Si hvor mye du vil ha.
172
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Vent,
173
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
du gjør ikke dette
for å få en ekte unnskylding, vel?
174
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Du er 40 snart.
Er ikke det bare fantasi?
175
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Det hører fortiden til!
176
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Jeg kan ikke gjøre noe med det nå.
177
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Selvfølgelig ikke.
178
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
Ikke si unnskyld.
179
00:16:14,223 --> 00:16:18,352
Jeg satset ikke tenårene, tjueårene
og trettiårene for en unnskyldning.
180
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Du må straffes.
181
00:16:21,021 --> 00:16:25,275
Kriminelt, om Gud er på din side.
Guddommelig, om Gud er på min side.
182
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Gud?
183
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Så vi tror på Bibelen nå,
i stedet for eventyr?
184
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Hvilken Gud?
185
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Ikke min Gud.
186
00:16:35,160 --> 00:16:37,621
Du holder datteren min som gissel.
187
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
Og du tror at Gud er på din side?
188
00:16:43,168 --> 00:16:44,086
Som gissel?
189
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Jeg?
190
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Hva har jeg gjort?
191
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Kvelte jeg Ye-sol?
Slo jeg henne i brystet?
192
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Fiket jeg til henne?
193
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Eller brant jeg henne med noe glovarmt?
194
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
Hva gjorde jeg mot Ye-sol?
195
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Jeg prøvde å oppmuntre noen
som lever i en verden
196
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
der de ikke forstår
at regnbuen har sju farger,
197
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
eller merker at frukt modnes.
198
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
For farger spiller ingen rolle
i klasserommet mitt.
199
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Men de kan være
200
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
til ulempe for deg.
201
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Hvordan…
202
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
Hvordan fant du det ut?
203
00:17:33,469 --> 00:17:35,596
Jeg skal ikke gjøre noe mot Ye-sol.
204
00:17:36,180 --> 00:17:38,223
Jeg har mye annet jeg kan gjøre.
205
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
For eksempel foreldresamtaler.
206
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Men som du vet, er moren ikke den eneste
207
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
som kommer på de møtene.
208
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
Så aldri sett på prøve
209
00:18:01,163 --> 00:18:06,668
hvor langt jeg er villig til å gå
eller hvor hardt jeg kan presse deg.
210
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Jeg vil at du skal svinne hen sakte,
over lang tid.
211
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
La oss svinne hen
og dø sammen sakte, Yeon-jin.
212
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Jeg er så glad nå.
213
00:18:34,738 --> 00:18:36,198
For en spennende scene.
214
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
Jeg lurer på hva som skjer.
215
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Hei, Bixby.
216
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Ring "Jævel".
217
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Ringer "Jævel".
218
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
JÆVEL
219
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
Personen du prøver å nå er utilgjengelig.
220
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Legg igjen en beskjed etter tonen.
221
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Har den kødden mista grepet?
222
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Herr Jeon. En pakke til deg kom nettopp.
223
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
-Hit?
-Ja.
224
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Midt på gata?
225
00:19:13,152 --> 00:19:14,778
Er dette Avengers, eller?
226
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
227
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
Hva er dette?
228
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
229
00:19:35,215 --> 00:19:39,595
Ser ut som sekretæren er inkompetent.
Ingen utenforstående burde være her.
230
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Tjente du masse penger?
231
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Jeg liker det når du går med arbeidsklær,
232
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
mer enn når du går med dress.
233
00:19:48,854 --> 00:19:49,938
Det er mer sexy.
234
00:19:52,191 --> 00:19:54,985
Du har gjort
Zegna og Versace arbeidsledige.
235
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Skal vi bare sende Ye-sol
på skole i utlandet?
236
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
Hva snakker du om?
237
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Ye-sol er bare åtte år.
238
00:20:08,207 --> 00:20:12,336
De har profesjonelle verger nå,
og mange unger blir sendt ut tidlig.
239
00:20:14,546 --> 00:20:16,006
Hvor kommer dette fra?
240
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Vil du til utlandet?
241
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Jeg mener ikke det.
242
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
Da er det enda rarere.
243
00:20:23,639 --> 00:20:28,185
Hun blir kjørt til en nærskole og har
barnevakt, og så skal hun til utlandet?
244
00:20:28,268 --> 00:20:32,022
Du har spilt mye golf
med direktør Kim i det siste.
245
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
Kan du hjelpe meg å møte ham?
246
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol har en ny klasseforstander,
247
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
og hun er gal.
248
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Hvordan er hun gal?
249
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
Gal nok til å involvere direktøren?
250
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Gi meg detaljer. Jeg må vite noe.
251
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Glem det. Ikke tenk på det.
252
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Jeg er litt følsom nå
fordi jeg er så sliten.
253
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Jeg drar rett til jobb fra mamma.
Jeg ringer deg.
254
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Hennes økonomi, kjærester og familie.
255
00:21:15,107 --> 00:21:17,609
Venner, kollegaer,
selv fjerne slektninger.
256
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Finn ut alt om henne.
257
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Bra!
258
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Moren din fikk 90 poeng i går.
259
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
Moon Dong-eun. Hvem er hun?
260
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Det er det jeg vil du skal finne ut.
261
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
Det jeg vet om henne, er betydningsløst.
262
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Brusende vitamintabletter?
263
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Ja.
264
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Du vet hvordan bobler kommer opp
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
når du legger en tablett i vann?
266
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Jeg føler meg roligere
når jeg hører den lyden.
267
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
Og hvorfor tror du
at det gjør deg roligere?
268
00:22:15,792 --> 00:22:18,920
Det høres ut som vind
som blåser gjennom ginkgo-trær.
269
00:22:19,004 --> 00:22:22,758
Det høres også ut som regndråper
som faller på et Go-brett.
270
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Når jeg lytter til det,
så begynner jeg å føle meg så ensom.
271
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Ja, noe sånt.
272
00:22:32,976 --> 00:22:36,063
Så kroppen din blir friskere,
men hjertet er ensomt.
273
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Du kan prøve å endre miljøet ditt.
274
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Du kan flytte eller dra på ferie.
275
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Jeg skal vurdere det.
276
00:22:44,821 --> 00:22:46,239
Jeg har pasienter.
277
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Du må være god lege.
278
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Du er alltid sent ute til timen vår.
279
00:22:51,161 --> 00:22:54,164
Du får betalt per time.
Bra for deg at jeg er sen.
280
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Vi må ta en CT-undersøkelse,
281
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
men om den er så hard,
så kan det være osteoma.
282
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Men det gjør ikke vondt. Må jeg opereres?
283
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Du har kanskje ikke symptomer nå,
men det kan bli vondt senere.
284
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Jeg skjønner.
285
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Om jeg opereres,
hvor lenge vil jeg være innlagt?
286
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Jeg er lærer,
så jeg vil gjøre det i ferien.
287
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Undersøkelsene og operasjonen
tar omtrent en uke.
288
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
-Så du er lærer?
-Ja.
289
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
På hvilken skole? Hvordan er det?
290
00:23:29,783 --> 00:23:34,454
Jeg har sett vlogger der lærere ikke får
spist godt fordi de må spise med barna.
291
00:23:34,538 --> 00:23:36,873
Hva med barna? Hører de på deg?
292
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
Har du barn?
293
00:23:40,043 --> 00:23:40,877
Å!
294
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
Nei. Jeg er ikke interessert i barn,
295
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
men i det å være lærer.
296
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Hva?
297
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
SHANGHAI
298
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Har du gått ned i vekt?
299
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Ja, litt.
300
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Jeg sa du måtte veie like mye som meg.
301
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
Målene vil endre seg!
302
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
-Vil du ha dårlig omtale?
-Jeg beklager.
303
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Bare lever den tilbake. Neste.
304
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Ok, Hye-jeong.
305
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Gå opp i vekt før neste flytur.
306
00:25:09,132 --> 00:25:12,219
Om vekta di endrer seg igjen…
Hva faen er dette?
307
00:25:13,595 --> 00:25:15,138
Hva er galt med mobilen?
308
00:25:16,097 --> 00:25:19,518
-Tilhører den en passasjer?
-Hvordan skal jeg vite det?
309
00:25:19,601 --> 00:25:22,854
Ring Incheon flyplass!
Spør om de har funnet en telefon.
310
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Ok.
311
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Nei, nå tuller du!
312
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Er det sant?
313
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Det var lett som en plett.
314
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Hva mer trenger du? Hva som helst.
315
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Bra jobba. Vi ses neste gang.
316
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Oi, bare vent litt!
317
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Du er så kald hver gang vi ses.
318
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Spis før du går.
319
00:26:02,227 --> 00:26:04,229
Trodde vi skulle møtes ute igjen.
320
00:26:04,312 --> 00:26:06,898
Jeg likte det vi gjorde sist.
Som en piknik.
321
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Dette er
322
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
betydningsfullt.
323
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"Fuglen kjemper seg ut av egget.
324
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
Egget er verden."
325
00:26:19,869 --> 00:26:20,745
Fra Raemian.
326
00:26:21,413 --> 00:26:22,664
Sun-a leste det.
327
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Fuglen kan ikke kjempe seg ut.
328
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Du har kokt det.
329
00:26:28,420 --> 00:26:31,506
Og Raemian er en leilighetsblokk.
Boka heter Demian.
330
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Jeg bakte det.
331
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Kan ikke en jente gråte litt
bare fordi hun prøver å hevne seg?
332
00:26:44,853 --> 00:26:47,188
Au! Jeg hadde blåmerke der!
333
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
Det blir vel blåmerke igjen.
334
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Ta ikke hevn,
335
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
mine kjære, men overlat vreden til Gud,
336
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
for det står skrevet: "Hevnen
hører meg til, jeg skal gjengjelde."
337
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
-Amen.
-Amen.
338
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
La oss be sammen
339
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
mens vi minnes Hans ord
fra Romerne 12:19.
340
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
La oss be.
341
00:27:16,009 --> 00:27:19,095
Kjæreste Far,
jeg takker deg av hele mitt hjerte.
342
00:27:19,179 --> 00:27:22,515
Du omfavner oss med kjærlighet,
selv når vi ikke når opp.
343
00:27:22,599 --> 00:27:24,934
La oss takke deg igjen for din nåde.
344
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Herre, du har alltid sagt
at vi skal elske våre fiender.
345
00:27:30,982 --> 00:27:34,694
Men hvor ofte har vi prøvd
å elske og bry oss om våre fiender?
346
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Vi hørte ikke på deg
og behandlet dem med hat og nag.
347
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Vi ber om at du vil tilgi oss.
348
00:27:46,748 --> 00:27:50,377
Hva gjør en slaskete person som deg
på et fint sted som dette?
349
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, jeg er nysgjerrig.
350
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
Tror du faktisk på Gud?
351
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Virkelig?
352
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
Det du sa nå er blasfemi.
353
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Angre om du ikke vil bli straffet av Gud.
354
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
-Virkelig?
-Ja.
355
00:28:15,694 --> 00:28:21,116
Jeg ba og kom til en enighet med Gud.
Det er greit for ham.
356
00:28:22,534 --> 00:28:25,120
Din gale hurpe. Du tråkker over en grense.
357
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Du gir faen fordi vi er voksne?
358
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Pass kjeften, Sa-ra.
359
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Vi er i Guds hus.
360
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Et øyeblikk.
361
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Å nei.
362
00:28:44,264 --> 00:28:46,599
Din Gud er rasende nå.
363
00:28:48,101 --> 00:28:50,770
-Han sier du skal til helvete.
-Hei!
364
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Har du gått helt fra vettet?
365
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Du er den som har tatt dop.
Massevis av dop.
366
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Ofte, til og med.
367
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
Hva faen snakker hurpa om nå?
368
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Du får 15 dager.
369
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Fyll den med kontanter
og vent på meg. Bruk dollar.
370
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Hei!
371
00:29:11,916 --> 00:29:14,586
Dette er en trussel. Din jævla hurpe!
372
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Vet du hvor mange høytstående
politifolk kommer hit?
373
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Du har aldri blitt truet før, du.
374
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Slipp meg!
375
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Faen!
376
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Jeg har ikke engang begynt å true deg.
377
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
378
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Ta av til venstre ved Gyodae park.
379
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
GYODAE PARK
380
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
381
00:30:31,162 --> 00:30:34,916
Lagret du nummeret mitt?
Jeg gjør det lettere for deg hvis ikke.
382
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Og jeg heter Joo Yeo-jeong.
383
00:30:47,470 --> 00:30:50,515
Det blir varmebølge i dag.
Hvordan har du det?
384
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Det snør masse i dag.
385
00:30:52,308 --> 00:30:56,104
Gå forsiktig, så du ikke faller.
Ta vare på deg selv.
386
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Så du himmelen i dag? Den er så klar.
387
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Jeg håper du er frisk.
388
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
389
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
TIL: SEOUL JOO SYKEHUS
JOO YEO-JEONG
390
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
FRA: KANG YEONG-CHEON
391
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, du har fått melding.
392
00:31:40,023 --> 00:31:41,566
DONG! EUN! SENDTE MELDING
393
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Jeg tror mobilen min er ødelagt!
394
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Umulig at hun skrev tilbake etter 7-8 år.
395
00:31:49,908 --> 00:31:52,368
Vi møtte på hverandre en gang.
396
00:31:52,452 --> 00:31:55,872
Men svarte hun?
Kanskje jeg så kul ut den dagen.
397
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Jeg skjønner. Det gjorde jeg.
398
00:32:01,127 --> 00:32:02,795
Er Dong-eun gift eller ikke?
399
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Hei, ikke les!
400
00:32:06,758 --> 00:32:08,343
Hvordan det? Hva sa hun?
401
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
Er det en bryllupsinvitasjon?
Skal hun gifte seg?
402
00:32:13,473 --> 00:32:16,100
Hun skal skille seg.
Eller gifte seg på nytt.
403
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Sier du det?
404
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Hun vil vite hva Cialis er.
405
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Hva slags medisin er dette?
406
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
DONG! EUN!
407
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
-La oss møtes. Hvor er du?
-Er du gal?
408
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
-Professoren er på vei.
-Nei, ikke nå.
409
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
Hvor er du etter klokka sju?
410
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Beklager om du var travel.
411
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Jeg ble det da jeg fikk melding av deg.
412
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Har du spilt Go?
413
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
Jeg vinner penger nå og da.
414
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Bor du fortsatt i Seoul? Eller Semyeong?
415
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Hvordan visste du det?
416
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Du sa at du ikke jobbet i Semyeong "ennå".
417
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Så du er der nå.
418
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
Jeg jobber på Semyeong barneskole.
419
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Er du nær den personen?
420
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
-Den som bruker medisinen.
-Ikke ennå.
421
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Så det er også en "ikke ennå", altså.
422
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Jeg skal bare si dette én gang.
423
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
CIalis inneholder Tafalafil.
424
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Det har langvarig effekt.
425
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Og?
426
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
Det er ikke dumt.
427
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Det ligner på Viagra.
428
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Jeg vet det.
429
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Blir det brukt til noe annet
enn det vi vet om?
430
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Hvilke to grunner snakker du om?
431
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Det kan bli brukt i en annen situasjon.
432
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Enkelte tar det mot høydesyke.
433
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Men fra en leges perspektiv
er det potensmedisin.
434
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Bor den mannen i Semyeong?
435
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Det er to ulike historier.
436
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Møt en fyr som ikke trenger piller.
437
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Som lege er jeg litt urolig.
Som mann gir det meg mye å tenke på.
438
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Du misforstår.
439
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
Du har blitt frekkere siden sist.
Du kan ikke si at jeg tar feil.
440
00:35:05,186 --> 00:35:09,649
Men du visste allerede
at pillen bare var en unnskyldning.
441
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Ja.
442
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Du kan undersøke selv hva Cialis er til.
443
00:35:19,283 --> 00:35:23,621
Men jeg visste ikke hvorfor
du trengte en unnskyldning.
444
00:35:24,372 --> 00:35:25,540
Så jeg ble glad.
445
00:35:27,041 --> 00:35:31,546
Og selv om jeg ikke vet hvem han er,
så tenkte jeg: "Har han andre sykdommer?
446
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Jeg håper han er syk."
447
00:35:36,717 --> 00:35:38,177
Det var det jeg tenkte.
448
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Jeg ville si unnskyld.
449
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Unnskyld?
450
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
Jeg vet ikke hva du måtte overleve,
451
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
men på den tiden
452
00:36:00,074 --> 00:36:01,367
så var jeg uhøflig.
453
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Unnskyld om jeg såret deg.
454
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Men du.
455
00:36:19,093 --> 00:36:23,347
Hvorfor høres unnskyldningen din
ut som et farvel?
456
00:36:33,024 --> 00:36:34,483
Det er det, ikke sant?
457
00:36:36,110 --> 00:36:38,613
Du ber meg om å slutte å tekste deg.
458
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Men hvorfor?
459
00:36:42,742 --> 00:36:45,703
Du skriver aldri tilbake.
Er jeg så lite attraktiv?
460
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Nei, jeg liker deg ikke.
461
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Du er ikke min type.
462
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
Umulig.
463
00:36:59,383 --> 00:37:01,344
Jeg vet ikke hva du har på gang.
464
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette.
465
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Men bare gjør det.
466
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Gjør det du vil gjøre.
467
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Men vi burde bli sammen.
Jeg skal gjøre deg lykkelig.
468
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Det er øyeblikk
469
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
der du har følelser for noen
og får lov til å ha det.
470
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
Om de øyeblikkene betyr at du lever,
471
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
hvor mange dager tror du
at jeg virkelig har levd, Yeon-jin?
472
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Hvorfor ler du?
473
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Jeg ble vel bare glad nå.
474
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Men, Yeo-jeong,
475
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
jeg ser ikke etter en prins.
476
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Jeg trenger ikke en prins,
477
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
men en bøddel som vil bli med meg
i min sverddans.
478
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
Hva?
479
00:38:26,220 --> 00:38:29,181
Hun svimer ikke av på åtte sekunder.
Det var løgn.
480
00:38:29,974 --> 00:38:31,559
-Slå henne i brystet.
-Hva?
481
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Du må slå hardt nok.
482
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Om hun ikke svimer av, så er du svak.
483
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
Vet du hvem som har toppscore
på slagmaskinen i Jongro-gu?
484
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Det var meg.
485
00:38:44,405 --> 00:38:46,907
Si om det gjør vondt. Jeg skal be for deg.
486
00:38:46,991 --> 00:38:47,867
Se her.
487
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Dong-eun. Stå rett.
488
00:38:51,662 --> 00:38:54,540
Om jeg bommer, kan jeg slå deg i puppene.
489
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Du ba meg komme til et tteokbokki-sted
490
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
for å snakke alvor,
men har ikke bestilt mat.
491
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Unnskyld meg.
Tteokbokki, pommes frites og sundae.
492
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Greit.
493
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Du spiser sundae?
494
00:39:36,207 --> 00:39:39,126
-Du dekker ikke til tatoveringen.
-Tatoveringen?
495
00:39:39,210 --> 00:39:40,127
Å, på halsen.
496
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Ingen plager meg om den nå.
497
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
Husker du spansktimene på skolen?
498
00:39:46,300 --> 00:39:48,511
Jeg hatet spansk.
499
00:39:48,594 --> 00:39:52,264
Men jeg begynte å like det igjen,
takket være tatoveringen din.
500
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
Jøss, du er dummere enn du ser ut.
501
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
Det er ikke spansk. Det er latinsk.
502
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
"Memento mori."
503
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Husk at du må dø."
504
00:40:02,775 --> 00:40:06,362
Men du dekket til en del av den
med smertestillende plaster,
505
00:40:06,445 --> 00:40:09,782
-som ga det en annen betydning på spansk.
-Hva da?
506
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Jeg spiser sundae.
507
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Dro du på sykehuset?
508
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Ja.
509
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Det ser ut som du kom over noe stort.
510
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
So-hees lik var faktisk der.
511
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Pokker. Jeg vet ikke
hvor mye penger jeg skal be om.
512
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Så, hvem var det?
513
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
Beløpet kommer an på
hvem vi snakker om.
514
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
-Hva om jeg sa det?
-Bare si det.
515
00:40:46,485 --> 00:40:47,486
Resten er enkel.
516
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Jeg griller dem med det.
517
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
De får ikke spise eller sove.
518
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Jeg herjer med dem
519
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
og leverer dem rett til deg.
520
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Jeg vet det ikke er meg.
521
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Var det en av de fire?
522
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
Sa-ra? Gjorde hun noe mens hun var høy?
523
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Yeon-jin?
524
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
Den skumleste av de fire.
525
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Hye-jeong.
526
00:41:16,182 --> 00:41:20,478
Det må være henne om So-hee spredte ryktet
om gymlæreren og Hye-jeong.
527
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
Jae-jun?
528
00:41:22,062 --> 00:41:24,482
Om So-hee nevnte øynene hans,
er det ham.
529
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Vi er i samme båt nå.
530
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
Hvem av dem drepte So-hee?
531
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Dong-eun ba om penger? Hvor mye?
532
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
Vet ikke. Hun ga meg en veske
og ba meg fylle den.
533
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
Faen! Veska er så jævla svær!
534
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
-Hvorfor tar du ikke telefonen?
-Når da?
535
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
-Ikke du.
-Du, da.
536
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Kom hun ikke til dere, altså?
537
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Hun vil ikke ha pengene.
538
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Hun ville ikke ha det fra meg.
539
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Hvorfor er Myeong-o så utilgjengelig?
Ga du ham sparken?
540
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Han vet ikke om han er sparket,
for han ignorerer meg.
541
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Henne også.
542
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Husker dere skoleårene våre godt?
543
00:42:16,742 --> 00:42:19,662
Hvordan går det med Ye-sol?
Hvem er hun med nå?
544
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
Hva gjorde vi mot Dong-eun?
545
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Var det ille?
546
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Kastet hun ikke en veske etter dere?
547
00:42:26,835 --> 00:42:29,672
Hun må ha sett mange filmer.
548
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
Den gærne hurpa vil ha dollar!
549
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
Ye-sol går vel på barneskolen.
550
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Hvilken? Semyeong barneskole?
551
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Om hun vil at vi skal lide som henne,
hva ville hun gjort da?
552
00:42:39,848 --> 00:42:43,561
Jeg ga ikke henne en veske engang.
Hvilket trinn går hun nå?
553
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Fortell om reisemålet,
og om det er tur/retur.
554
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Jeg har alltid ønsket å prøve dette.
555
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Jeg ante ikke at denne dagen ville komme.
556
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Vladivostok, én vei.
557
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Jeg har tenkt på deg i hele dag.
558
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Vil du møtes?
559
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Drit og dra.
560
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Vil du treffe meg alene? Hvorfor?
561
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Jeg er nysgjerrig.
Hvorfor vil du treffe meg?
562
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Hvem? Son Myeong-o?
563
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Din jævel, hvor er du?
564
00:43:39,575 --> 00:43:42,494
Hva med Yeon-jin?
Ordnet du et møte med henne?
565
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Me…
566
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Jeg…
567
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
…mori.
568
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
…er død.
569
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Tekst: Ekaterina Pliassova