1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 THE GLORY 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 YEONHWADANG 3 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Jøss, den solnedgangen… 4 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Den er trollbindende. 5 00:02:37,866 --> 00:02:40,368 Kjøpte du den med pengene du vant fra meg? 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Nei, jeg brukte egne penger. 7 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 Vil du ha? 8 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Liker du andre typer sjansespill også? 9 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Det var en gang jeg satset livet mitt. 10 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Vant du? 11 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Det er planen. 12 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Bor du i nærheten? Jeg har sett deg på Go-klubben. 13 00:03:10,815 --> 00:03:12,358 Bor du i nærheten? 14 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 Ikke langt unna. 15 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 Jobber du i nærheten? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Hvorfor spiser du ikke? Spiser du ikke kioskmat? 17 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Jeg passer på karbohydratene. 18 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 Jeg vet ingenting om deg. 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Spør du alltid så mye? 20 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Jeg er vanligvis stille, tro det eller ei. 21 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Hvorfor liker du Go? 22 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Fordi jeg liker å kjempe til døden i taushet. 23 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 Jeg liker også at for å vinne, 24 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 så må man ødelegge husene som motstanderen har bygd. 25 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 Skal vi spille sammen nå og da? 26 00:04:18,007 --> 00:04:21,302 Nå vet jeg hva du liker å spise og hvordan du spiller. 27 00:04:22,637 --> 00:04:24,514 ADM. DIR., JAEPYEONG BYGGFIRMA 28 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Jeg heter Ha Do-yeong. 29 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Du burde ta med mer penger neste gang. 30 00:04:33,106 --> 00:04:35,066 Du skal ikke ha den, sant? 31 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 Er det frokosten din? 32 00:05:06,222 --> 00:05:07,932 Du er her hver morgen. 33 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Lager du ikke mat? 34 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Har du spist ennå? 35 00:05:16,816 --> 00:05:20,945 Jobber du på Semyeong barneskole? Jeg så klistremerket på bilen din. 36 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Du har en fin jobb. 37 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Får jeg også spørre deg om noe? 38 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Du eier Semyeong eiendom, sant? 39 00:05:34,834 --> 00:05:38,671 Jeg tror jeg så deg her da jeg lette etter bolig. 40 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Jeg var der. 41 00:05:41,549 --> 00:05:47,180 Jeg har skjønt at leiligheten min er billigere enn andre her. 42 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Hvorfor gjorde du det? 43 00:05:50,266 --> 00:05:52,977 Det er bra at det er billig. Hvorfor spør du? 44 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Lærere får ikke bra betalt. 45 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Du visste ikke at jeg var lærer da. 46 00:06:05,865 --> 00:06:09,619 Beklager at jeg spør, men… 47 00:06:10,912 --> 00:06:12,580 er den leiligheten hjemsøkt? 48 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Hva? 49 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Jeg trodde du var en iskald person. 50 00:06:21,798 --> 00:06:22,924 Jeg liker deg sånn. 51 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 Ikke legg igjen søppel her. Ta den med deg ned. 52 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Dette er kvitteringer for parkering, bensin og andre utgifter denne måneden. 53 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Det virker dessverre som at hevnen er dyr. 54 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 MÅNEDLIG PARKERING 55 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 BENSINPENGER 56 00:06:51,411 --> 00:06:55,331 Jeg var hjelpelærer i tjueårene så jeg kunne bruke penger på dette. 57 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Jeg har sparepenger. Ta det med ro. 58 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Jeg har funnet ut at Hye-jeong er den enkleste å lese. 59 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 Hun er også alltid på telefonen. 60 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Jeg vurderer å stjele mobilen hennes. 61 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Jeg tror jeg er talentfull… 62 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 JEG TROR JEG ER TALENTFULL 63 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Vil det være mulig? 64 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Overlat det til meg. 65 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Forresten, møtte du Park Yeon-jin? 66 00:07:38,958 --> 00:07:40,877 Ingenting gikk galt, sant? 67 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Skal vi møtes? 68 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Du er ikke lettskremt, sant? 69 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Du skulle knekket ånden hennes som en tørr pinne! 70 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Jeg gjorde en av de tre. 71 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Det er bra. 72 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Jeg er stolt av deg. 73 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Jeg var så urolig. 74 00:08:12,158 --> 00:08:16,454 Kjenner du moren til Park Yeon-jin? Å, bildet er litt uklart. 75 00:08:17,163 --> 00:08:20,333 Hun besøkte shamanen. Annenhver uke, som alltid. 76 00:08:20,416 --> 00:08:21,667 Med den mannen igjen. 77 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Jeg trodde de var sammen, men de bruker hver sin bil. 78 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 De ankommer hver for seg. 79 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 Det må være en grunn om det fins et mønster. 80 00:08:30,760 --> 00:08:32,512 Si ifra om du finner ut noe. 81 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Og fulgte du etter 82 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 denne mannen? 83 00:08:39,393 --> 00:08:40,478 Fulgte etter ham? 84 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Ikke gjør det. 85 00:08:43,439 --> 00:08:47,401 Jeg sa det ikke fordi det kan skremme deg, men han er politi. 86 00:08:47,944 --> 00:08:50,947 Han var politisjef før, så han må ha høyere rang nå. 87 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 Han er assisterende politisjef på avdeling Bukbu. 88 00:08:53,741 --> 00:08:57,495 Klassekameratene er visepolitisjefer nå, men han gjør det ikke så bra. 89 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Hvordan visste du det? 90 00:08:59,038 --> 00:09:01,874 Så du ikke kvitteringene fra seolleontang-kroene? 91 00:09:01,958 --> 00:09:05,670 Jeg valgte fire seollongtang-kroer foran byrået og ventet der. 92 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Da du truet meg i starten, 93 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 så køddet jeg kanskje med feil person. 94 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Hva? 95 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Vær forsiktig. 96 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 Jeg skal det. 97 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Kan du se her et øyeblikk? Se på det som jobb. 98 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Vent, jeg… 99 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 Hva er det? Går det bra? 100 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Å, jeg beklager. 101 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Jeg kan ta bilder av blomster og fugler nå, 102 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 men jeg får klamme hender når jeg tar bilder av folk. 103 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 Det går bra. 104 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 En gang til. 105 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Jeg prøver igjen. 106 00:10:33,215 --> 00:10:37,637 THE GLORY 107 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Du verden! 108 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 Det er din første Gucci, Ye-sol! 109 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 Liker du gaven til besta? 110 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Spedbarn vet ingenting. 111 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Hun vil ikke gå med det om en måned." 112 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Sant? 113 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Unnskyld? 114 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Du lever sånn fordi det er sånn du tenker. 115 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 En annen start tar deg til en annen destinasjon. 116 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 -Skaff ny barnevakt. -Ok. 117 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Lønnsslippen din og andre avgifter blir overført på kontoen din. 118 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Takk for innsatsen. 119 00:11:40,866 --> 00:11:44,829 Pass på de klærne, og sørg for at hun går med dem på viktige dager. 120 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 Det minner henne om å gjøre sitt beste, som da hun ble født. 121 00:11:49,875 --> 00:11:52,920 -Jeg gjorde det for Do-yeong. -Jeg skal det. 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Oi! 123 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ye-sol! 124 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Si "besta". 125 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 "Besta." 126 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 Ye-sol må aldri jobbe så hardt 127 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 som da hun ble født. 128 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Hvordan har du hatt det, rektor? 129 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 Kan jeg treffe deg litt? 130 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Ja, akkurat nå. 131 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 Frøken Moon Dong-eun? 132 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 Direktør Kim anbefalte henne. 133 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Det ble vanskelig da herr Yang sluttet… 134 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Vent. 135 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Sier du at Dong-eun kjenner direktøren? 136 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Hvordan? 137 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Det er jeg usikker på. 138 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Betyr det at hun ikke er kvalifisert? 139 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 Nei. 140 00:12:52,980 --> 00:12:55,816 Vi har undersøkt henne, og hun har en god CV. 141 00:12:56,400 --> 00:13:00,738 Det er sjelden at noen fra offentlig skole jobber på privatskole. 142 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Jeg skjønner. 143 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Kan jeg se på CV-en hennes? 144 00:13:08,454 --> 00:13:12,500 Vel… Vi må være forsiktige med personvern i disse dager. 145 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Selvfølgelig. Jeg kan ikke det. 146 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Så du kan bare holde CV-en oppe 147 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 mens jeg tar en liten titt. 148 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 Hva sier du? 149 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 Hei, du gjør det feil! 150 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Du kan ikke fargelegge sånn! 151 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Frøken Moon, vi må bruke rosa til kirsebærblomstene, sant? 152 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Jeg kan gjøre som jeg vil. 153 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Blomstene mine er gjennomsiktige. 154 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Det fins ikke. 155 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Frøken Moon, Ye-sol tar feil, sant? 156 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Seung-as tulipaner er pene fordi de har sterke farger, 157 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 og Ye-sols blomster er pene fordi de er tomme. 158 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Jeg synes begge ser kule ut. 159 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 La oss tegne ferdig. 160 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Hvor mye? 161 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Slutt med det køddet og bare be meg om penger. 162 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Jeg gir deg så mye du vil. 163 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Jeg kompenserer deg for all psykisk og fysisk skade. 164 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Du tjener en formue. 165 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Skal jeg skrive noe? 166 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Jeg dukker aldri opp foran deg helt til jeg dør." 167 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Jeg må ha det skrevet og signert. 168 00:15:36,936 --> 00:15:41,732 Akkurat som da moren din signerte på at du meldte deg ut av skolen. 169 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 Jeg forstår ikke hvorfor sånne som deg klandrer feil folk, 170 00:15:46,236 --> 00:15:48,447 når foreldrene gjorde mest skade. 171 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Ikke prøv å redde ansikt. Si hvor mye du vil ha. 172 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Vent, 173 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 du gjør ikke dette for å få en ekte unnskylding, vel? 174 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Du er 40 snart. Er ikke det bare fantasi? 175 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Det hører fortiden til! 176 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Jeg kan ikke gjøre noe med det nå. 177 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Selvfølgelig ikke. 178 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Ikke si unnskyld. 179 00:16:14,223 --> 00:16:18,352 Jeg satset ikke tenårene, tjueårene og trettiårene for en unnskyldning. 180 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Du må straffes. 181 00:16:21,021 --> 00:16:25,275 Kriminelt, om Gud er på din side. Guddommelig, om Gud er på min side. 182 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Gud? 183 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Så vi tror på Bibelen nå, i stedet for eventyr? 184 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Hvilken Gud? 185 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Ikke min Gud. 186 00:16:35,160 --> 00:16:37,621 Du holder datteren min som gissel. 187 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 Og du tror at Gud er på din side? 188 00:16:43,168 --> 00:16:44,086 Som gissel? 189 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Jeg? 190 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Hva har jeg gjort? 191 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Kvelte jeg Ye-sol? Slo jeg henne i brystet? 192 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Fiket jeg til henne? 193 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 Eller brant jeg henne med noe glovarmt? 194 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Hva gjorde jeg mot Ye-sol? 195 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Jeg prøvde å oppmuntre noen som lever i en verden 196 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 der de ikke forstår at regnbuen har sju farger, 197 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 eller merker at frukt modnes. 198 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 For farger spiller ingen rolle i klasserommet mitt. 199 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Men de kan være 200 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 til ulempe for deg. 201 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Hvordan… 202 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 Hvordan fant du det ut? 203 00:17:33,469 --> 00:17:35,596 Jeg skal ikke gjøre noe mot Ye-sol. 204 00:17:36,180 --> 00:17:38,223 Jeg har mye annet jeg kan gjøre. 205 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 For eksempel foreldresamtaler. 206 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Men som du vet, er moren ikke den eneste 207 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 som kommer på de møtene. 208 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 Så aldri sett på prøve 209 00:18:01,163 --> 00:18:06,668 hvor langt jeg er villig til å gå eller hvor hardt jeg kan presse deg. 210 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Jeg vil at du skal svinne hen sakte, over lang tid. 211 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 La oss svinne hen og dø sammen sakte, Yeon-jin. 212 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Jeg er så glad nå. 213 00:18:34,738 --> 00:18:36,198 For en spennende scene. 214 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 Jeg lurer på hva som skjer. 215 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Hei, Bixby. 216 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Ring "Jævel". 217 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Ringer "Jævel". 218 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 JÆVEL 219 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Personen du prøver å nå er utilgjengelig. 220 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Legg igjen en beskjed etter tonen. 221 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Har den kødden mista grepet? 222 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Herr Jeon. En pakke til deg kom nettopp. 223 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 -Hit? -Ja. 224 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Midt på gata? 225 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 Er dette Avengers, eller? 226 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 227 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Hva er dette? 228 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 229 00:19:35,215 --> 00:19:39,595 Ser ut som sekretæren er inkompetent. Ingen utenforstående burde være her. 230 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Tjente du masse penger? 231 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Jeg liker det når du går med arbeidsklær, 232 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 mer enn når du går med dress. 233 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 Det er mer sexy. 234 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Du har gjort Zegna og Versace arbeidsledige. 235 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Skal vi bare sende Ye-sol på skole i utlandet? 236 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 Hva snakker du om? 237 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Ye-sol er bare åtte år. 238 00:20:08,207 --> 00:20:12,336 De har profesjonelle verger nå, og mange unger blir sendt ut tidlig. 239 00:20:14,546 --> 00:20:16,006 Hvor kommer dette fra? 240 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Vil du til utlandet? 241 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Jeg mener ikke det. 242 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Da er det enda rarere. 243 00:20:23,639 --> 00:20:28,185 Hun blir kjørt til en nærskole og har barnevakt, og så skal hun til utlandet? 244 00:20:28,268 --> 00:20:32,022 Du har spilt mye golf med direktør Kim i det siste. 245 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 Kan du hjelpe meg å møte ham? 246 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol har en ny klasseforstander, 247 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 og hun er gal. 248 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Hvordan er hun gal? 249 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Gal nok til å involvere direktøren? 250 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Gi meg detaljer. Jeg må vite noe. 251 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Glem det. Ikke tenk på det. 252 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Jeg er litt følsom nå fordi jeg er så sliten. 253 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Jeg drar rett til jobb fra mamma. Jeg ringer deg. 254 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Hennes økonomi, kjærester og familie. 255 00:21:15,107 --> 00:21:17,609 Venner, kollegaer, selv fjerne slektninger. 256 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Finn ut alt om henne. 257 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Bra! 258 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Moren din fikk 90 poeng i går. 259 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Moon Dong-eun. Hvem er hun? 260 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Det er det jeg vil du skal finne ut. 261 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Det jeg vet om henne, er betydningsløst. 262 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Brusende vitamintabletter? 263 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Ja. 264 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Du vet hvordan bobler kommer opp 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 når du legger en tablett i vann? 266 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Jeg føler meg roligere når jeg hører den lyden. 267 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 Og hvorfor tror du at det gjør deg roligere? 268 00:22:15,792 --> 00:22:18,920 Det høres ut som vind som blåser gjennom ginkgo-trær. 269 00:22:19,004 --> 00:22:22,758 Det høres også ut som regndråper som faller på et Go-brett. 270 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Når jeg lytter til det, så begynner jeg å føle meg så ensom. 271 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Ja, noe sånt. 272 00:22:32,976 --> 00:22:36,063 Så kroppen din blir friskere, men hjertet er ensomt. 273 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Du kan prøve å endre miljøet ditt. 274 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Du kan flytte eller dra på ferie. 275 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Jeg skal vurdere det. 276 00:22:44,821 --> 00:22:46,239 Jeg har pasienter. 277 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Du må være god lege. 278 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Du er alltid sent ute til timen vår. 279 00:22:51,161 --> 00:22:54,164 Du får betalt per time. Bra for deg at jeg er sen. 280 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Vi må ta en CT-undersøkelse, 281 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 men om den er så hard, så kan det være osteoma. 282 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Men det gjør ikke vondt. Må jeg opereres? 283 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Du har kanskje ikke symptomer nå, men det kan bli vondt senere. 284 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Jeg skjønner. 285 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Om jeg opereres, hvor lenge vil jeg være innlagt? 286 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Jeg er lærer, så jeg vil gjøre det i ferien. 287 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Undersøkelsene og operasjonen tar omtrent en uke. 288 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 -Så du er lærer? -Ja. 289 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 På hvilken skole? Hvordan er det? 290 00:23:29,783 --> 00:23:34,454 Jeg har sett vlogger der lærere ikke får spist godt fordi de må spise med barna. 291 00:23:34,538 --> 00:23:36,873 Hva med barna? Hører de på deg? 292 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 Har du barn? 293 00:23:40,043 --> 00:23:40,877 Å! 294 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 Nei. Jeg er ikke interessert i barn, 295 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 men i det å være lærer. 296 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Hva? 297 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 SHANGHAI 298 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Har du gått ned i vekt? 299 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Ja, litt. 300 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Jeg sa du måtte veie like mye som meg. 301 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 Målene vil endre seg! 302 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 -Vil du ha dårlig omtale? -Jeg beklager. 303 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Bare lever den tilbake. Neste. 304 00:25:00,373 --> 00:25:01,416 Ok, Hye-jeong. 305 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Gå opp i vekt før neste flytur. 306 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 Om vekta di endrer seg igjen… Hva faen er dette? 307 00:25:13,595 --> 00:25:15,138 Hva er galt med mobilen? 308 00:25:16,097 --> 00:25:19,518 -Tilhører den en passasjer? -Hvordan skal jeg vite det? 309 00:25:19,601 --> 00:25:22,854 Ring Incheon flyplass! Spør om de har funnet en telefon. 310 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Ok. 311 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Nei, nå tuller du! 312 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 Er det sant? 313 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Det var lett som en plett. 314 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Hva mer trenger du? Hva som helst. 315 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Bra jobba. Vi ses neste gang. 316 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Oi, bare vent litt! 317 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Du er så kald hver gang vi ses. 318 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Spis før du går. 319 00:26:02,227 --> 00:26:04,229 Trodde vi skulle møtes ute igjen. 320 00:26:04,312 --> 00:26:06,898 Jeg likte det vi gjorde sist. Som en piknik. 321 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Dette er 322 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 betydningsfullt. 323 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "Fuglen kjemper seg ut av egget. 324 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 Egget er verden." 325 00:26:19,869 --> 00:26:20,745 Fra Raemian. 326 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 Sun-a leste det. 327 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Fuglen kan ikke kjempe seg ut. 328 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Du har kokt det. 329 00:26:28,420 --> 00:26:31,506 Og Raemian er en leilighetsblokk. Boka heter Demian. 330 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Jeg bakte det. 331 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Kan ikke en jente gråte litt bare fordi hun prøver å hevne seg? 332 00:26:44,853 --> 00:26:47,188 Au! Jeg hadde blåmerke der! 333 00:26:50,859 --> 00:26:52,569 Det blir vel blåmerke igjen. 334 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Ta ikke hevn, 335 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 mine kjære, men overlat vreden til Gud, 336 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 for det står skrevet: "Hevnen hører meg til, jeg skal gjengjelde." 337 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 -Amen. -Amen. 338 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 La oss be sammen 339 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 mens vi minnes Hans ord fra Romerne 12:19. 340 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 La oss be. 341 00:27:16,009 --> 00:27:19,095 Kjæreste Far, jeg takker deg av hele mitt hjerte. 342 00:27:19,179 --> 00:27:22,515 Du omfavner oss med kjærlighet, selv når vi ikke når opp. 343 00:27:22,599 --> 00:27:24,934 La oss takke deg igjen for din nåde. 344 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Herre, du har alltid sagt at vi skal elske våre fiender. 345 00:27:30,982 --> 00:27:34,694 Men hvor ofte har vi prøvd å elske og bry oss om våre fiender? 346 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Vi hørte ikke på deg og behandlet dem med hat og nag. 347 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Vi ber om at du vil tilgi oss. 348 00:27:46,748 --> 00:27:50,377 Hva gjør en slaskete person som deg på et fint sted som dette? 349 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, jeg er nysgjerrig. 350 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 Tror du faktisk på Gud? 351 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Virkelig? 352 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 Det du sa nå er blasfemi. 353 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Angre om du ikke vil bli straffet av Gud. 354 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 -Virkelig? -Ja. 355 00:28:15,694 --> 00:28:21,116 Jeg ba og kom til en enighet med Gud. Det er greit for ham. 356 00:28:22,534 --> 00:28:25,120 Din gale hurpe. Du tråkker over en grense. 357 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Du gir faen fordi vi er voksne? 358 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Pass kjeften, Sa-ra. 359 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Vi er i Guds hus. 360 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Et øyeblikk. 361 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Å nei. 362 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 Din Gud er rasende nå. 363 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 -Han sier du skal til helvete. -Hei! 364 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Har du gått helt fra vettet? 365 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Du er den som har tatt dop. Massevis av dop. 366 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Ofte, til og med. 367 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 Hva faen snakker hurpa om nå? 368 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Du får 15 dager. 369 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Fyll den med kontanter og vent på meg. Bruk dollar. 370 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Hei! 371 00:29:11,916 --> 00:29:14,586 Dette er en trussel. Din jævla hurpe! 372 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Vet du hvor mange høytstående politifolk kommer hit? 373 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Du har aldri blitt truet før, du. 374 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Slipp meg! 375 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Faen! 376 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Jeg har ikke engang begynt å true deg. 377 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 378 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Ta av til venstre ved Gyodae park. 379 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 GYODAE PARK 380 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 381 00:30:31,162 --> 00:30:34,916 Lagret du nummeret mitt? Jeg gjør det lettere for deg hvis ikke. 382 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Og jeg heter Joo Yeo-jeong. 383 00:30:47,470 --> 00:30:50,515 Det blir varmebølge i dag. Hvordan har du det? 384 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Det snør masse i dag. 385 00:30:52,308 --> 00:30:56,104 Gå forsiktig, så du ikke faller. Ta vare på deg selv. 386 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Så du himmelen i dag? Den er så klar. 387 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Jeg håper du er frisk. 388 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 389 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 TIL: SEOUL JOO SYKEHUS JOO YEO-JEONG 390 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 FRA: KANG YEONG-CHEON 391 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, du har fått melding. 392 00:31:40,023 --> 00:31:41,566 DONG! EUN! SENDTE MELDING 393 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Jeg tror mobilen min er ødelagt! 394 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Umulig at hun skrev tilbake etter 7-8 år. 395 00:31:49,908 --> 00:31:52,368 Vi møtte på hverandre en gang. 396 00:31:52,452 --> 00:31:55,872 Men svarte hun? Kanskje jeg så kul ut den dagen. 397 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Jeg skjønner. Det gjorde jeg. 398 00:32:01,127 --> 00:32:02,795 Er Dong-eun gift eller ikke? 399 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Hei, ikke les! 400 00:32:06,758 --> 00:32:08,343 Hvordan det? Hva sa hun? 401 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 Er det en bryllupsinvitasjon? Skal hun gifte seg? 402 00:32:13,473 --> 00:32:16,100 Hun skal skille seg. Eller gifte seg på nytt. 403 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Sier du det? 404 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Hun vil vite hva Cialis er. 405 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Hva slags medisin er dette? 406 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONG! EUN! 407 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 -La oss møtes. Hvor er du? -Er du gal? 408 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 -Professoren er på vei. -Nei, ikke nå. 409 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Hvor er du etter klokka sju? 410 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Beklager om du var travel. 411 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Jeg ble det da jeg fikk melding av deg. 412 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Har du spilt Go? 413 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 Jeg vinner penger nå og da. 414 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Bor du fortsatt i Seoul? Eller Semyeong? 415 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Hvordan visste du det? 416 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Du sa at du ikke jobbet i Semyeong "ennå". 417 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Så du er der nå. 418 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 Jeg jobber på Semyeong barneskole. 419 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Er du nær den personen? 420 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 -Den som bruker medisinen. -Ikke ennå. 421 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Så det er også en "ikke ennå", altså. 422 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 Jeg skal bare si dette én gang. 423 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 CIalis inneholder Tafalafil. 424 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Det har langvarig effekt. 425 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Og? 426 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 Det er ikke dumt. 427 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Det ligner på Viagra. 428 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Jeg vet det. 429 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Blir det brukt til noe annet enn det vi vet om? 430 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Hvilke to grunner snakker du om? 431 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Det kan bli brukt i en annen situasjon. 432 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Enkelte tar det mot høydesyke. 433 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Men fra en leges perspektiv er det potensmedisin. 434 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Bor den mannen i Semyeong? 435 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Det er to ulike historier. 436 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Møt en fyr som ikke trenger piller. 437 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Som lege er jeg litt urolig. Som mann gir det meg mye å tenke på. 438 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Du misforstår. 439 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 Du har blitt frekkere siden sist. Du kan ikke si at jeg tar feil. 440 00:35:05,186 --> 00:35:09,649 Men du visste allerede at pillen bare var en unnskyldning. 441 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Ja. 442 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Du kan undersøke selv hva Cialis er til. 443 00:35:19,283 --> 00:35:23,621 Men jeg visste ikke hvorfor du trengte en unnskyldning. 444 00:35:24,372 --> 00:35:25,540 Så jeg ble glad. 445 00:35:27,041 --> 00:35:31,546 Og selv om jeg ikke vet hvem han er, så tenkte jeg: "Har han andre sykdommer? 446 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Jeg håper han er syk." 447 00:35:36,717 --> 00:35:38,177 Det var det jeg tenkte. 448 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Jeg ville si unnskyld. 449 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Unnskyld? 450 00:35:53,151 --> 00:35:56,404 Jeg vet ikke hva du måtte overleve, 451 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 men på den tiden 452 00:36:00,074 --> 00:36:01,367 så var jeg uhøflig. 453 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Unnskyld om jeg såret deg. 454 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Men du. 455 00:36:19,093 --> 00:36:23,347 Hvorfor høres unnskyldningen din ut som et farvel? 456 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Det er det, ikke sant? 457 00:36:36,110 --> 00:36:38,613 Du ber meg om å slutte å tekste deg. 458 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Men hvorfor? 459 00:36:42,742 --> 00:36:45,703 Du skriver aldri tilbake. Er jeg så lite attraktiv? 460 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Nei, jeg liker deg ikke. 461 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Du er ikke min type. 462 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Umulig. 463 00:36:59,383 --> 00:37:01,344 Jeg vet ikke hva du har på gang. 464 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette. 465 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Men bare gjør det. 466 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Gjør det du vil gjøre. 467 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Men vi burde bli sammen. Jeg skal gjøre deg lykkelig. 468 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Det er øyeblikk 469 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 der du har følelser for noen og får lov til å ha det. 470 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 Om de øyeblikkene betyr at du lever, 471 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 hvor mange dager tror du at jeg virkelig har levd, Yeon-jin? 472 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Hvorfor ler du? 473 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Jeg ble vel bare glad nå. 474 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Men, Yeo-jeong, 475 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 jeg ser ikke etter en prins. 476 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Jeg trenger ikke en prins, 477 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 men en bøddel som vil bli med meg i min sverddans. 478 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 Hva? 479 00:38:26,220 --> 00:38:29,181 Hun svimer ikke av på åtte sekunder. Det var løgn. 480 00:38:29,974 --> 00:38:31,559 -Slå henne i brystet. -Hva? 481 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Du må slå hardt nok. 482 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Om hun ikke svimer av, så er du svak. 483 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 Vet du hvem som har toppscore på slagmaskinen i Jongro-gu? 484 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Det var meg. 485 00:38:44,405 --> 00:38:46,907 Si om det gjør vondt. Jeg skal be for deg. 486 00:38:46,991 --> 00:38:47,867 Se her. 487 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Dong-eun. Stå rett. 488 00:38:51,662 --> 00:38:54,540 Om jeg bommer, kan jeg slå deg i puppene. 489 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Du ba meg komme til et tteokbokki-sted 490 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 for å snakke alvor, men har ikke bestilt mat. 491 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Unnskyld meg. Tteokbokki, pommes frites og sundae. 492 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Greit. 493 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Du spiser sundae? 494 00:39:36,207 --> 00:39:39,126 -Du dekker ikke til tatoveringen. -Tatoveringen? 495 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 Å, på halsen. 496 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Ingen plager meg om den nå. 497 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 Husker du spansktimene på skolen? 498 00:39:46,300 --> 00:39:48,511 Jeg hatet spansk. 499 00:39:48,594 --> 00:39:52,264 Men jeg begynte å like det igjen, takket være tatoveringen din. 500 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 Jøss, du er dummere enn du ser ut. 501 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 Det er ikke spansk. Det er latinsk. 502 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 "Memento mori." 503 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Husk at du må dø." 504 00:40:02,775 --> 00:40:06,362 Men du dekket til en del av den med smertestillende plaster, 505 00:40:06,445 --> 00:40:09,782 -som ga det en annen betydning på spansk. -Hva da? 506 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Jeg spiser sundae. 507 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Dro du på sykehuset? 508 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Ja. 509 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Det ser ut som du kom over noe stort. 510 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 So-hees lik var faktisk der. 511 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Pokker. Jeg vet ikke hvor mye penger jeg skal be om. 512 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Så, hvem var det? 513 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 Beløpet kommer an på hvem vi snakker om. 514 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 -Hva om jeg sa det? -Bare si det. 515 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 Resten er enkel. 516 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Jeg griller dem med det. 517 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 De får ikke spise eller sove. 518 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Jeg herjer med dem 519 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 og leverer dem rett til deg. 520 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Jeg vet det ikke er meg. 521 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Var det en av de fire? 522 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Sa-ra? Gjorde hun noe mens hun var høy? 523 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Yeon-jin? 524 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 Den skumleste av de fire. 525 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Hye-jeong. 526 00:41:16,182 --> 00:41:20,478 Det må være henne om So-hee spredte ryktet om gymlæreren og Hye-jeong. 527 00:41:20,561 --> 00:41:21,979 Jae-jun? 528 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Om So-hee nevnte øynene hans, er det ham. 529 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Vi er i samme båt nå. 530 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 Hvem av dem drepte So-hee? 531 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Dong-eun ba om penger? Hvor mye? 532 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 Vet ikke. Hun ga meg en veske og ba meg fylle den. 533 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 Faen! Veska er så jævla svær! 534 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 -Hvorfor tar du ikke telefonen? -Når da? 535 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 -Ikke du. -Du, da. 536 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Kom hun ikke til dere, altså? 537 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Hun vil ikke ha pengene. 538 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Hun ville ikke ha det fra meg. 539 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Hvorfor er Myeong-o så utilgjengelig? Ga du ham sparken? 540 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 Han vet ikke om han er sparket, for han ignorerer meg. 541 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Henne også. 542 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Husker dere skoleårene våre godt? 543 00:42:16,742 --> 00:42:19,662 Hvordan går det med Ye-sol? Hvem er hun med nå? 544 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 Hva gjorde vi mot Dong-eun? 545 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Var det ille? 546 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Kastet hun ikke en veske etter dere? 547 00:42:26,835 --> 00:42:29,672 Hun må ha sett mange filmer. 548 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Den gærne hurpa vil ha dollar! 549 00:42:31,674 --> 00:42:33,676 Ye-sol går vel på barneskolen. 550 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Hvilken? Semyeong barneskole? 551 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Om hun vil at vi skal lide som henne, hva ville hun gjort da? 552 00:42:39,848 --> 00:42:43,561 Jeg ga ikke henne en veske engang. Hvilket trinn går hun nå? 553 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Fortell om reisemålet, og om det er tur/retur. 554 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Jeg har alltid ønsket å prøve dette. 555 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Jeg ante ikke at denne dagen ville komme. 556 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Vladivostok, én vei. 557 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Jeg har tenkt på deg i hele dag. 558 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Vil du møtes? 559 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Drit og dra. 560 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Vil du treffe meg alene? Hvorfor? 561 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Jeg er nysgjerrig. Hvorfor vil du treffe meg? 562 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Hvem? Son Myeong-o? 563 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Din jævel, hvor er du? 564 00:43:39,575 --> 00:43:42,494 Hva med Yeon-jin? Ordnet du et møte med henne? 565 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Me… 566 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Jeg… 567 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 …mori. 568 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 …er død. 569 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Tekst: Ekaterina Pliassova