1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 THE GLORY 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 YEONHWADANG 3 00:01:23,625 --> 00:01:24,459 Cis. 4 00:01:52,904 --> 00:01:53,988 Matahari terbenam… 5 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 sangat cantik. 6 00:02:37,866 --> 00:02:39,784 Ini yang awak beli lepas menang? 7 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Saya guna duit sendiri. 8 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 Nak? 9 00:02:52,046 --> 00:02:53,381 Awak suka perjudian lain? 10 00:02:55,717 --> 00:02:58,178 Saya pernah pertaruhkan hidup saya untuk sesuatu. 11 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Awak menang? 12 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Saya nak menang. 13 00:03:07,562 --> 00:03:08,688 Awak tinggal dekat sini? 14 00:03:09,689 --> 00:03:10,732 Saya kerap nampak awak. 15 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Rumah awak di sini? 16 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 Rumah saya dekat. 17 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Kerja di sini? 18 00:03:16,613 --> 00:03:19,782 Kenapa tak makan? Tak suka makanan kedai serbaneka? 19 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Tak. Saya berhati-hati makan karbohidrat. 20 00:03:26,831 --> 00:03:28,541 Saya tak kenal awak langsung. 21 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Awak selalu banyak bertanya? 22 00:03:30,627 --> 00:03:32,128 Mungkin awak tak percaya, 23 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 tapi selalunya saya pendiam. 24 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Kenapa suka main Go? 25 00:03:45,934 --> 00:03:49,729 Saya suka berlawan dengan sepenuh hati walaupun dalam diam. 26 00:03:51,606 --> 00:03:53,441 Saya juga suka 27 00:03:54,067 --> 00:03:56,694 musnahkan rumah lawan untuk menang. 28 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 Jom main bersama sekali-sekala. 29 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 Saya tahu makanan dan strategi kegemaran awak. 30 00:04:23,179 --> 00:04:24,514 SYARIKAT JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 31 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Saya Ha Do-yeong. 32 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Bawa lebih banyak duit lain kali. 33 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Awak tak makan, bukan? 34 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 Itu sarapan awak? 35 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 Awak datang setiap subuh. 36 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 Awak tak masak? 37 00:05:12,520 --> 00:05:13,855 Mak cik dah makan? 38 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 Awak bekerja di Semyeong? 39 00:05:19,152 --> 00:05:20,945 Ada stiker di kereta awak. 40 00:05:21,029 --> 00:05:22,405 Bagus pekerjaan awak. 41 00:05:28,786 --> 00:05:30,747 Boleh saya tanya sesuatu? 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,375 Mak cik pemilik Hartanah Semyeong? 43 00:05:34,876 --> 00:05:38,546 Saya nampak mak cik di sana bila saya datang buat pertama kali. 44 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 Saya ada di sana. 45 00:05:41,549 --> 00:05:44,052 Saya perasan selepas saya tinggal di sini. 46 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 Bilik saya lagi murah daripada yang lain. 47 00:05:48,139 --> 00:05:49,182 Kenapa? 48 00:05:50,308 --> 00:05:52,518 Eloklah kalau murah. Kenapa bertanya? 49 00:05:53,478 --> 00:05:55,271 Gaji cikgu tidak tinggi. 50 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Mak cik tak tahu saya seorang guru dulu. 51 00:06:05,782 --> 00:06:07,533 Maaf kerana tanya soalan ini, 52 00:06:08,576 --> 00:06:09,494 tapi… 53 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 adakah bilik itu berhantu? 54 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Apa? 55 00:06:18,961 --> 00:06:22,382 Ingatkan awak tak ada perasan. Bagus. 56 00:06:23,758 --> 00:06:26,719 Pastikan awak buang sampah awak bila turun nanti. 57 00:06:33,226 --> 00:06:37,063 Ini resit untuk parkir, minyak dan perbelanjaan operasi ini. 58 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Maaf. Nampaknya harga balas dendam mahal. 59 00:06:47,615 --> 00:06:48,449 DUIT PARKIR 60 00:06:48,533 --> 00:06:50,451 DUIT MINYAK 61 00:06:50,535 --> 00:06:51,411 LAIN-LAIN 62 00:06:51,494 --> 00:06:54,539 Saya mengajar sewaktu usia 20an untuk buat begini. 63 00:06:55,415 --> 00:06:57,333 Saya ada duit. Jangan risau. 64 00:07:07,260 --> 00:07:10,972 Selepas ekori mereka, saya sedar Hye-jeong paling mudah dibaca. 65 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 Dia selalu guna telefon juga. 66 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 Saya rasa saya nak curi telefonnya. 67 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Saya rasa saya berbakat… 68 00:07:19,147 --> 00:07:19,981 Aduhai. 69 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 SAYA RASA SAYA BERBAKAT 70 00:07:31,784 --> 00:07:32,785 Awak boleh? 71 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Serahkan kepada saya. 72 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Awak dah jumpa Park Yeon-jin? 73 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 Semua okey? 74 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 Nak berjumpa? 75 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Awak tak rasa takut, bukan? 76 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Awak patut pijak-pijak jiwanya sehingga hancur. 77 00:07:59,896 --> 00:08:00,813 Saya buat satu. 78 00:08:02,148 --> 00:08:03,649 Bagus sekali. 79 00:08:04,358 --> 00:08:05,985 Awak memang hebat. 80 00:08:07,361 --> 00:08:08,446 Dulu saya risau. 81 00:08:12,074 --> 00:08:13,493 Awak kenal mak Yeon-jin? 82 00:08:14,619 --> 00:08:16,454 Gambar ini kurang jelas, 83 00:08:17,246 --> 00:08:20,416 tapi dia jumpa bomoh ini lagi dua minggu lepas ke sini 84 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 dengan lelaki sama. 85 00:08:21,751 --> 00:08:25,004 Ingatkan mereka kekasih tapi mereka naik kereta berbeza. 86 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Datang berasingan juga. 87 00:08:27,298 --> 00:08:29,717 Mesti ada sebab mereka ulang perkara sama. 88 00:08:30,718 --> 00:08:32,345 Beritahu saya jika jumpa sesuatu. 89 00:08:34,055 --> 00:08:35,014 Adakah… 90 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 awak ekori dia? 91 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 Maksud awak? 92 00:08:41,145 --> 00:08:42,522 Jangan ekori dia. 93 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 Saya tak cakap sebab tak nak awak takut. 94 00:08:46,067 --> 00:08:47,401 tapi dia polis. 95 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Dulu dia ketua balai dan kini pasti lebih tinggi. 96 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 Dia ACP di IPD Bukbu 97 00:08:53,699 --> 00:08:56,953 tapi rakan-rakannya dah jadi DCP. Dia yang tersangkut. 98 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Awak tahu? 99 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 Tak nampak resit seollongtang? 100 00:09:01,874 --> 00:09:05,378 Saya pilih empat restoran di depan balai dan tunggu di sana. 101 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Pertama kali kita jumpa, 102 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 saya tak tahu awak sangat menakutkan. 103 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Apa? 104 00:09:24,397 --> 00:09:25,606 Tolong jaga diri. 105 00:09:28,985 --> 00:09:29,819 Baiklah. 106 00:09:30,319 --> 00:09:32,446 Tolong tengok ini sebentar. 107 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 - Anggap ini kerja. - Saya… 108 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 Kenapa? Awak okey? 109 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 Maafkan saya. 110 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Saya pandai ambil gambar bunga dan burung, 111 00:09:57,096 --> 00:09:59,390 tapi tangan saya berpeluh bila ambil gambar orang. 112 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 Tak apa. 113 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 Sekali lagi. 114 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Saya ambil sekali lagi. 115 00:11:01,661 --> 00:11:03,454 Amboi. 116 00:11:03,537 --> 00:11:05,289 Gucci pertama kamu, Ye-sol! 117 00:11:06,040 --> 00:11:08,918 Kamu suka hadiah nenek? 118 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Bayi tak tahu apa-apa. 119 00:11:11,671 --> 00:11:15,132 Kenapa beli baju berjenama? Lepas sebulan tak muat." Betul? 120 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Maksud puan? 121 00:11:18,052 --> 00:11:20,763 Awak hidup begitu kerana berfikir sebegitu. 122 00:11:20,846 --> 00:11:23,808 Cara berfikir tentukan masa depan kita. 123 00:11:24,517 --> 00:11:26,560 - Cari pengasuh baru. - Baiklah. 124 00:11:28,145 --> 00:11:31,649 Saya akan hantar duit gaji hari ini dan lain-lain. 125 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 Terima kasih. 126 00:11:41,117 --> 00:11:44,537 Simpan baju pertamanya dan bawa ke setiap acara pentingnya. 127 00:11:45,413 --> 00:11:48,082 Ia bermaksud, "berusaha sebaik mungkin". 128 00:11:49,959 --> 00:11:51,168 Mak buat untuk Do-yeong. 129 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 Baiklah, mak. 130 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 Amboi. 131 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Ye-sol. 132 00:11:58,843 --> 00:12:01,721 Cuba sebut, "nenek". "Nenek". 133 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Ye-sol tak perlu bersusah-payah… 134 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 dalam kehidupannya. 135 00:12:22,241 --> 00:12:24,160 Helo, Tuan Guru Besar. 136 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Boleh kita berjumpa? 137 00:12:27,913 --> 00:12:28,789 Ya. Sekarang. 138 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 Cik Moon Dong-eun? 139 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 Dia disyorkan pengerusi kami. 140 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 Kami berdepan masalah besar 141 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 - sebab En. Yang berhenti. - Sekejap. 142 00:12:40,176 --> 00:12:43,387 En. Kim dan Moon Dong-eun saling mengenali? 143 00:12:43,971 --> 00:12:44,805 Bagaimana? 144 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Kami juga tak pasti. 145 00:12:48,851 --> 00:12:51,812 Adakah dia tidak memiliki kelayakan… 146 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 Tidak. 147 00:12:52,980 --> 00:12:55,566 Kami dah buat siasatan dan dia berkelayakan. 148 00:12:56,400 --> 00:13:00,070 Pelik sebab jarang cikgu sekolah awam pindah ke sekolah swasta. 149 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 Begitu rupanya. 150 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 Boleh saya lihat resume dia? 151 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 Saya… 152 00:13:09,663 --> 00:13:11,916 Kami perlu lindungi maklumat peribadi… 153 00:13:11,999 --> 00:13:14,752 Saya faham. Saya tak boleh buat begitu. 154 00:13:15,878 --> 00:13:19,006 Awak cuma perlu pegang resume itu. 155 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Saya pandang sekejap saja. 156 00:13:22,218 --> 00:13:23,052 Boleh? 157 00:13:30,684 --> 00:13:32,686 Awak salah! 158 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Jangan mewarna begitu. 159 00:13:56,919 --> 00:14:01,507 Cikgu. Bukankah pokok sakura perlu diwarnakan dengan merah jambu? 160 00:14:02,007 --> 00:14:06,262 Saya boleh pilih warna untuk pokok saya. Pokok sakura saya lut sinar. 161 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Pokok begitu tak wujud. 162 00:14:08,389 --> 00:14:11,392 Cikgu. Ye-sol salah, bukan? 163 00:14:15,813 --> 00:14:18,816 Pokok tulip Seong-a cantik kerana warna-warni. 164 00:14:19,483 --> 00:14:21,735 Pokok Ye-sol pula cantik sebab kosong. 165 00:14:22,444 --> 00:14:23,946 Saya rasa dua-dua cantik. 166 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 Mari siapkan lukisan kita. 167 00:15:03,402 --> 00:15:04,236 Cakap. 168 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Jangan buat perangai. 169 00:15:08,574 --> 00:15:09,491 Cakap nak berapa. 170 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 Saya akan bayar awak. 171 00:15:14,413 --> 00:15:18,834 Saya akan beri pampasan untuk kecederaan mental dan fizikal. 172 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Boleh dapat banyak duit. 173 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Perlu tulis kontrak? 174 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Saya takkan tunjuk muka lagi sepanjang hayat saya." 175 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Tulis dan tandatangan itu saja. 176 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 Sama seperti mak awak… 177 00:15:40,022 --> 00:15:41,732 tandatangan surat berhenti awak. 178 00:15:42,566 --> 00:15:45,569 Keluarga ialah masalah terbesar orang seperti awak. 179 00:15:46,320 --> 00:15:47,988 Kenapa salahkan orang lain? 180 00:15:48,489 --> 00:15:50,991 Tak perlu malu-malu. Cakap berapa awak nak. 181 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Maksud awak, 182 00:15:53,994 --> 00:15:55,371 awak buat begini… 183 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 sebab nak saya minta maaf? 184 00:15:58,374 --> 00:16:00,876 Kita dah nak 40. Itu kisah dongeng sahaja. 185 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 Itu semua kisah lama! 186 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 Awak nak saya buat apa sekarang? Betul tak? 187 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 Mestilah tidak. 188 00:16:12,471 --> 00:16:13,555 Jangan minta maaf. 189 00:16:14,306 --> 00:16:18,352 Saya tak pertaruhkan usia remaja, 20 dan 30an saya untuk itu. 190 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 Awak perlu dihukum. 191 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 Jika tuhan bantu awak, ia hukuman. Jika tuhan bantu saya, tuhan murka. 192 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Tuhan? 193 00:16:27,444 --> 00:16:29,905 Ini bukan kisah dongeng tapi kisah kitab? 194 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Tuhan apa? 195 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Tuhan si gila? 196 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 Awak jadikan anak orang tebusan. 197 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 Apa? Tuhan akan bantu awak? 198 00:16:43,085 --> 00:16:43,919 Tebusan? 199 00:16:45,295 --> 00:16:47,339 Saya? Apa yang saya buat? 200 00:16:49,049 --> 00:16:53,554 Adakah saya cekik Ye-sol? Saya tumbuk perutnya? Saya tampar dia? 201 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 Atau saya bakar dia? 202 00:16:56,724 --> 00:16:58,434 Apa saya buat kepada Ye-sol? 203 00:17:07,568 --> 00:17:10,779 Dia hidup dalam dunia di mana dia tak faham sebab 204 00:17:11,363 --> 00:17:14,742 pelangi ada tujuh warna dan warna buah berubah bila masak. 205 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 Saya yang berinya sokongan. 206 00:17:18,287 --> 00:17:21,415 Warna tidak penting dalam kelas saya. 207 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 Tapi ini mungkin… 208 00:17:24,668 --> 00:17:26,295 akan jadi kelemahan buat awak. 209 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Awak… 210 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 Bagaimana awak tahu? 211 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 Saya takkan apa-apakan Ye-sol. 212 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 Saya ada banyak pilihan lain. 213 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Contohnya, mesyuarat PIBG. 214 00:17:42,728 --> 00:17:45,022 Bukan ibu sahaja 215 00:17:45,105 --> 00:17:48,358 yang sertai mesyuarat PIBG, bukan? 216 00:17:57,618 --> 00:17:59,119 Jadi, jangan sekali-kali… 217 00:18:01,121 --> 00:18:02,790 cuba uji apa saya akan buat… 218 00:18:04,124 --> 00:18:06,460 atau sejauh mana saya boleh tolak awak. 219 00:18:07,878 --> 00:18:11,381 Saya harap awak akan layu perlahan-lahan. 220 00:18:12,633 --> 00:18:16,970 Jom mati dan layu bersama-sama, Yeon-jin. 221 00:18:19,556 --> 00:18:21,058 Ini sangat menyeronokkan. 222 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 Ini nampak menarik. 223 00:18:37,366 --> 00:18:38,408 Apa semua ini? 224 00:18:40,577 --> 00:18:41,495 Helo, Bixby. 225 00:18:42,246 --> 00:18:43,497 Telefon "Tak Guna". 226 00:18:45,791 --> 00:18:48,168 Sedang menghubungi "Tak Guna". 227 00:18:49,002 --> 00:18:50,546 TAK GUNA 228 00:18:51,380 --> 00:18:53,799 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 229 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 Tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 230 00:18:56,635 --> 00:18:58,679 Si tak guna itu dah gila? 231 00:19:03,600 --> 00:19:05,853 Ada penghantaran untuk tuan tadi. 232 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 - Ke sini? - Ya. 233 00:19:09,481 --> 00:19:10,315 Di jalan ini? 234 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Mereka Avengers? 235 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 HA YE-SOL 236 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 Apa ini? 237 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 238 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Pejabat setiausaha tak pandai buat kerja. 239 00:19:37,551 --> 00:19:39,011 Orang luar tak boleh masuk. 240 00:19:39,678 --> 00:19:41,096 Dapat banyak untung hari ini? 241 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 Saya lagi suka tengok awak dalam baju kerja daripada sut. 242 00:19:48,812 --> 00:19:49,646 Lebih seksi. 243 00:19:52,232 --> 00:19:54,193 Zegna dan Versace akan muflis. 244 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Apa kata kita hantar Ye-sol belajar di luar negara? 245 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 Apa maksud awak? 246 00:20:05,245 --> 00:20:07,080 Ye-sol baru lapan tahun. 247 00:20:08,248 --> 00:20:11,627 Ada ramai penjaga profesional dan ramai hantar anak awal. 248 00:20:14,379 --> 00:20:15,380 Tiba-tiba sahaja? 249 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Awak nak ke sana? 250 00:20:19,468 --> 00:20:20,552 Bukan begitu. 251 00:20:20,636 --> 00:20:22,012 Kalau tak, lagi pelik. 252 00:20:24,139 --> 00:20:26,350 Sekolah dekat pun dia ada pemandu dan penjaga. 253 00:20:26,433 --> 00:20:27,392 Nak ke luar negara? 254 00:20:28,393 --> 00:20:32,022 Awak masih bermain golf dengan En. Kim, bukan? 255 00:20:32,731 --> 00:20:34,942 Boleh tolong saya jumpanya sekali? 256 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol ada guru kelas baru. 257 00:20:40,239 --> 00:20:41,365 Tapi dia gila. 258 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Apa contoh kegilaannya? 259 00:20:43,617 --> 00:20:45,327 Perlu libatkan En. Kim? 260 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Cakaplah. Baru saya ambil tindakan. 261 00:20:49,748 --> 00:20:51,041 Awak tak perlu risau. 262 00:20:51,541 --> 00:20:54,002 Saya ikut perasaan kerana letih. 263 00:20:55,420 --> 00:20:58,006 Saya ke rumah mak baru ke pejabat. Saya telefon nanti. 264 00:21:12,312 --> 00:21:14,564 Status kewangan, kekasih dan keluarga. 265 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 Kawan, rakan sekerja dan saudara. 266 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 Cari semua maklumat. 267 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 Pukulan bagus. 268 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Mak awak lepas jarak 90 semalam. 269 00:21:23,740 --> 00:21:24,574 RESUME MOON DONG-EUN 270 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Moon Dong-eun. Siapa dia? 271 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 JAE-JUN 272 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Itu sebabnya saya nak awak siasat siapa dia. 273 00:21:30,998 --> 00:21:33,250 Maklumat yang saya ada tak berguna. 274 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 Vitamin larut air? 275 00:21:59,735 --> 00:22:00,569 Ya. 276 00:22:01,737 --> 00:22:03,905 Jika masukkannya ke dalam air, 277 00:22:03,989 --> 00:22:05,991 ia akan mula berbuih, bukan? 278 00:22:06,908 --> 00:22:09,244 Saya rasa tenang bila dengar bunyi itu. 279 00:22:10,162 --> 00:22:13,415 Awak rasa kenapa bunyi itu buat awak rasa tenang? 280 00:22:15,876 --> 00:22:18,545 Bunyinya ibarat dedaun ginkgo ditiup angin. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,465 Ia seperti bunyi hujan membasahi papan Go. 282 00:22:22,883 --> 00:22:24,843 Jika saya dengar ia berterusan, 283 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 saya rasa sunyi. 284 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 Itulah dia. 285 00:22:32,976 --> 00:22:35,312 Awak semakin sihat tapi rasa sunyi. 286 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 Cuba ubah persekitaran awak. 287 00:22:39,399 --> 00:22:41,485 Berpindah atau pergi bercuti. 288 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 Saya akan fikirkannya. 289 00:22:44,780 --> 00:22:46,031 Saya perlu jumpa pesakit. 290 00:22:46,823 --> 00:22:48,325 Awak doktor yang baik, 291 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 tapi lambat ke janji temu sendiri. 292 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 Awak dibayar ikut jam. Bagus jika saya lambat. 293 00:22:58,168 --> 00:23:00,587 Saya hanya akan tahu jika buat imbasan CT, 294 00:23:01,755 --> 00:23:04,007 tapi mungkin osteoma sebab ia keras. 295 00:23:04,758 --> 00:23:07,636 Saya perlu dibedah walaupun ia tidak menyakitkan? 296 00:23:08,261 --> 00:23:11,598 Awak tiada gejala lagi tapi ia mungkin menyakitkan nanti. 297 00:23:13,100 --> 00:23:16,478 Jika dibedah, berapa lama saya akan berada di hospital? 298 00:23:16,561 --> 00:23:19,106 Saya nak buat ketika cuti sekolah sebab saya cikgu. 299 00:23:19,189 --> 00:23:22,192 Seminggu dah cukup untuk buat ujian dan pembedahan. 300 00:23:24,945 --> 00:23:26,488 - Awak seorang guru? - Ya. 301 00:23:27,656 --> 00:23:29,699 Di mana? Bagaimana kerja di sana? 302 00:23:29,783 --> 00:23:33,870 Saya tengok blog dan para guru sibuk jaga pelajar hingga tak makan. 303 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 Para pelajar dengar cakap awak? 304 00:23:38,708 --> 00:23:39,960 Awak seorang bapa? 305 00:23:41,211 --> 00:23:43,463 Tidak. Saya berminat dengan hidup guru 306 00:23:44,005 --> 00:23:45,799 dan bukan para pelajar. 307 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Apa? 308 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 SHANGHAI 309 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 Awak semakin kurus? 310 00:24:46,485 --> 00:24:47,611 Ya. Sedikit. 311 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Saya dah suruh awak pastikan berat kita sama. 312 00:24:50,947 --> 00:24:52,532 Baju dah tak padan! 313 00:24:52,616 --> 00:24:54,159 Teruk penilaian nanti. 314 00:24:54,242 --> 00:24:55,368 Maafkan saya. 315 00:24:58,205 --> 00:25:00,290 Pulangkan baju itu. Seterusnya. 316 00:25:00,373 --> 00:25:01,249 Baiklah. 317 00:25:05,170 --> 00:25:07,797 Naikkan berat sebelum penerbangan seterusnya. 318 00:25:09,132 --> 00:25:10,759 Kalau ubah berat lagi… 319 00:25:10,842 --> 00:25:12,135 Tak guna. Apa ini? 320 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Apa jadi? 321 00:25:16,056 --> 00:25:17,849 Tertukar dengan penumpang? 322 00:25:17,933 --> 00:25:19,100 Mana saya tahu! 323 00:25:19,851 --> 00:25:22,812 Telefon Incheon dan tanya jika ada telefon hilang. 324 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 Baiklah. 325 00:25:26,525 --> 00:25:28,068 Ini buat saya naik gila! 326 00:25:34,074 --> 00:25:34,908 Betulkah? 327 00:25:42,457 --> 00:25:44,584 Ini mudah sahaja. 328 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Apa lagi? Cakap sahaja. 329 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 Terima kasih. Kita jumpa lain kali. 330 00:25:52,175 --> 00:25:54,386 Tunggu sekejap. Sebentar. 331 00:25:55,011 --> 00:25:57,138 Awak tak ada perasaan bila berjumpa. 332 00:25:59,975 --> 00:26:01,101 Makan ini. 333 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Ingatkan kita jumpa di luar. 334 00:26:04,312 --> 00:26:06,940 Saya suka apa kita buat dulu. Macam berkelah. 335 00:26:08,567 --> 00:26:11,027 Ini ialah sesuatu… 336 00:26:12,028 --> 00:26:12,946 yang bermakna. 337 00:26:14,197 --> 00:26:16,408 "Burung pecahkan telur untuk keluar. 338 00:26:17,117 --> 00:26:19,202 Telur ialah dunia." 339 00:26:19,786 --> 00:26:20,662 Oleh Remian. 340 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 Sun-a baca buku itu. 341 00:26:24,666 --> 00:26:26,626 Burung itu tak boleh bebas 342 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 sebab awak dah rebus ia. 343 00:26:28,920 --> 00:26:31,506 Remian nama pangsapuri. Tajuk buku itu Demian. 344 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Saya bakar telur ini. Bukan rebus. 345 00:26:37,596 --> 00:26:40,890 Orang yang nak balas dendam tak boleh berangan? 346 00:26:44,853 --> 00:26:46,855 Aduh! Saya ada lebam di situ! 347 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 Ia pasti berlebam lagi. Aduh. 348 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 Semua yang dikasihi. 349 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 Jangan balas dendam dan serahkan kepada Tuhan. 350 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 Tuhan berfirman bahawa Dia yang berkuasa untuk membalas dendam. 351 00:27:06,082 --> 00:27:07,000 Amen. 352 00:27:07,542 --> 00:27:09,169 Mari berdoa bersama-sama 353 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 dan mengingati firman-Nya dalam Romans 12:19. 354 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Mari berdoa. 355 00:27:16,009 --> 00:27:18,511 Terima kasih, Ayah yang dikasihi. 356 00:27:19,179 --> 00:27:22,349 Engkau mengasihi kami meskipun kami tidak sempurna. 357 00:27:22,432 --> 00:27:24,768 Kami ingin berterima kasih sekali lagi. 358 00:27:25,852 --> 00:27:29,481 Tuhan sentiasa mengingatkan kita untuk mengasihi musuh. 359 00:27:30,982 --> 00:27:34,402 Namun, adakah kita cuba untuk mengasihi dan membantu musuh? 360 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Kita ingkar perintah-Nya dan membenci mereka. 361 00:27:39,949 --> 00:27:42,327 Tolong ampunkan kami atas kelemahan kami. 362 00:27:46,748 --> 00:27:49,626 Apa orang selekeh macam awak buat di tempat mulia ini? 363 00:27:51,086 --> 00:27:54,255 Sa-ra. Saya tanya sebab ingin tahu. 364 00:27:55,590 --> 00:27:58,426 Betulkah awak percaya tuhan wujud? 365 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Betul? 366 00:28:01,262 --> 00:28:04,307 Apa yang awak kata tadi ialah kata-kata kekufuran. 367 00:28:04,891 --> 00:28:06,768 Bertaubat kalau tak nak Tuhan murka. 368 00:28:07,769 --> 00:28:08,978 - Betulkah? - Ya. 369 00:28:15,610 --> 00:28:18,905 Saya dah berdoa dan capai persetujuan dengan Tuhan. 370 00:28:20,156 --> 00:28:21,116 Katanya tak apa. 371 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Awak dah melampau. 372 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Awak berani mengarut sebab dah dewasa? 373 00:28:27,872 --> 00:28:29,165 Susah nanti, Sa-ra. 374 00:28:29,874 --> 00:28:31,668 Jangan cakap begitu di gereja. 375 00:28:32,460 --> 00:28:33,378 Tunggu sekejap. 376 00:28:39,175 --> 00:28:40,051 Oh tidak. 377 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 Tuhan awak mengamuk. 378 00:28:48,143 --> 00:28:49,060 Awak akan ke neraka. 379 00:28:49,728 --> 00:28:50,770 Hoi! 380 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Awak dah gila? Ambil dadah? 381 00:28:53,773 --> 00:28:55,024 Itu awak. 382 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Pelbagai dadah. 383 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Kerap juga. 384 00:29:00,947 --> 00:29:02,866 Perempuan gila. Jangan mengarut. 385 00:29:05,702 --> 00:29:06,703 Awak ada 15 hari. 386 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Penuhkan dengan dolar dan tunggu panggilan saya. 387 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Hoi. 388 00:29:11,916 --> 00:29:13,626 Awak baru ugut saya, gila. 389 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Awak tahu ada berapa polis di sini? 390 00:29:17,881 --> 00:29:19,799 Awak tak pernah diugut? 391 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 Lepaskan saya! 392 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Cis. 393 00:29:30,518 --> 00:29:35,732 Saya belum mulakan ugutan saya pun, Sa-ra. 394 00:29:45,700 --> 00:29:48,661 Pusing kiri di simpang Taman Universiti Pendidikan. 395 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 TAMAN UNIVERSITI PENDIDIKAN 396 00:30:28,785 --> 00:30:30,119 YEO-JEONG 397 00:30:31,120 --> 00:30:32,372 Dah simpan nombor saya? 398 00:30:32,956 --> 00:30:34,749 Kalau tak, saya nak mudahkan awak. 399 00:30:35,667 --> 00:30:37,043 Nama saya Joo Ye-jeong. 400 00:30:47,470 --> 00:30:50,014 Ada gelombang haba hari ini. Awak sihat? 401 00:30:51,099 --> 00:30:52,225 Salji akan lebat. 402 00:30:52,308 --> 00:30:54,769 Jalan perlahan-lahan agar tak terjatuh. 403 00:30:54,853 --> 00:30:55,687 Jaga diri. 404 00:30:56,187 --> 00:30:58,690 Dah tengok langit? Ia sangat cerah. 405 00:30:59,440 --> 00:31:01,526 Jaga diri dan jangan sakit. 406 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 CIALIS 407 00:31:22,630 --> 00:31:25,049 UNTUK JOO YEO-JEONG HOSPITAL SEOUL JOO 408 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 DARIPADA KANG YEONG-CHEON 409 00:31:31,389 --> 00:31:32,891 Yeo-jeong. Ada mesej. 410 00:31:40,023 --> 00:31:41,566 MESEJ DARIPADA DONG-EUN 411 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Saya rasa telefon saya rosak! 412 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 Dia baru balas lepas 7, 8 tahun? 413 00:31:49,991 --> 00:31:52,368 Kami pernah bertembung secara kebetulan. 414 00:31:52,452 --> 00:31:53,536 Tapi dia jawab? 415 00:31:54,454 --> 00:31:55,747 Saya kacak waktu itu? 416 00:31:57,415 --> 00:31:59,959 Ya. Betul. Saya memang kacak. 417 00:32:01,252 --> 00:32:02,795 Dong-eun dah kahwin atau bujang? 418 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Kenapa awak baca? 419 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 Kenapa? Apa katanya? 420 00:32:09,010 --> 00:32:12,055 Itu kad jemputan kahwin? Dia berkahwin dengan siapa? 421 00:32:13,514 --> 00:32:14,474 Dah berpisah? 422 00:32:15,224 --> 00:32:16,100 Kahwin semula? 423 00:32:16,184 --> 00:32:17,226 Mungkin kahwin semula? 424 00:32:18,436 --> 00:32:20,104 Dia nak tahu apa itu Cialis. 425 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Ini ubat apa? 426 00:32:31,658 --> 00:32:33,326 Kita jumpa. Awak di mana? 427 00:32:33,409 --> 00:32:35,119 Awak gila? Profesor hampir sampai. 428 00:32:35,203 --> 00:32:38,748 Bukan sekarang tapi awak ada di mana dalam pukul tujuh? 429 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Maaf kalau awak sibuk. 430 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Saya sibuk lepas awak mesej sebab ubah jadual saya. 431 00:33:17,829 --> 00:33:18,997 Awak masih main Go? 432 00:33:20,873 --> 00:33:22,917 Kadang-kala, saya menang duit. 433 00:33:27,046 --> 00:33:29,757 Masih tinggal di Seoul? Atau di Semyeong? 434 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Bagaimana awak tahu? 435 00:33:33,177 --> 00:33:35,888 Dulu awak kata belum pindah ke Semyeong lagi. 436 00:33:39,267 --> 00:33:40,101 Dah pindah? 437 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 Saya bekerja di Sekolah Rendah Semyeong. 438 00:33:47,984 --> 00:33:50,111 Pesakit ini kawan awak? 439 00:33:50,194 --> 00:33:51,362 Pengguna ubat itu. 440 00:33:52,030 --> 00:33:55,116 - Belum lagi. - Dia pun belum lagi? 441 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 Saya takkan ulang. Dengar elok-elok. 442 00:34:02,457 --> 00:34:06,377 Cialis dibuat daripada Tadalafil dan berkesan untuk tempoh panjang. 443 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 Jadi? 444 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Itu bagus, bukan? 445 00:34:09,964 --> 00:34:12,050 Viagra juga sama sepertinya. 446 00:34:12,133 --> 00:34:13,092 Saya tahu. 447 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Adakah ubat ini ada kegunaan lain selain daripada itu? 448 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Apa maksud awak? 449 00:34:22,977 --> 00:34:25,313 Mungkin untuk situasi lain? 450 00:34:25,897 --> 00:34:29,567 Ada yang gunakannya untuk hilangkan mabuk ketinggian. 451 00:34:31,069 --> 00:34:34,405 Sebagai seorang doktor, saya kata ia untuk mati pucuk saja. 452 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Lelaki itu tinggal di Semyeong? 453 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Itu bukan situasinya. 454 00:34:40,119 --> 00:34:41,954 Jumpa orang tak perlukan ubat. 455 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Sebagai doktor, saya risau dan sebagai lelaki, saya rasa tak selesa. 456 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Bukan begitu. 457 00:34:55,009 --> 00:34:56,844 Awak lebih kasar daripada dulu. 458 00:34:57,345 --> 00:34:58,846 Kasar bila nak kalah. 459 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 Bukankah awak tahu… 460 00:35:08,022 --> 00:35:09,649 ubat ini hanyalah alasan? 461 00:35:13,111 --> 00:35:13,945 Saya tahu. 462 00:35:15,905 --> 00:35:18,783 Awak boleh buat carian dalam talian saja. 463 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Tapi… 464 00:35:21,285 --> 00:35:23,704 saya tak tahu kenapa awak perlukan alasan. 465 00:35:24,288 --> 00:35:25,540 Itu buat saya teruja. 466 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 Saya tak tahu siapa orangnya, 467 00:35:29,544 --> 00:35:31,462 tapi dia tiada penyakit lain? 468 00:35:31,546 --> 00:35:34,257 Saya harap dia tidak sakit langsung. 469 00:35:36,717 --> 00:35:37,635 Itu yang saya fikir. 470 00:35:46,978 --> 00:35:48,354 Saya nak minta maaf. 471 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Minta maaf? 472 00:35:53,192 --> 00:35:55,987 Saya tak ingat sangat apa yang terjadi, 473 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 tapi waktu itu, saya… 474 00:35:59,991 --> 00:36:00,867 tidak beradab. 475 00:36:02,785 --> 00:36:05,371 Saya minta maaf jika awak terasa. 476 00:36:17,091 --> 00:36:17,925 Tapi… 477 00:36:19,135 --> 00:36:20,761 kenapa permohonan maaf awak 478 00:36:21,512 --> 00:36:23,347 seperti ucapan perpisahan? 479 00:36:32,940 --> 00:36:33,774 Betul? 480 00:36:36,068 --> 00:36:38,196 Awak tak nak saya mesej awak lagi? 481 00:36:40,865 --> 00:36:42,074 Tapi kenapa? 482 00:36:42,742 --> 00:36:45,703 Awak tak jawab pun. Awak tak suka saya? 483 00:36:46,412 --> 00:36:47,788 Ya. Saya tak suka awak. 484 00:36:48,664 --> 00:36:49,790 Saya tak berminat. 485 00:36:50,374 --> 00:36:51,500 Mustahil. 486 00:36:59,425 --> 00:37:00,468 Saya tak faham. 487 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Saya tak tahu kenapa awak buat begini. 488 00:37:06,265 --> 00:37:07,183 Tapi buat saja. 489 00:37:08,517 --> 00:37:10,019 Buat semua awak nak buat. 490 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Tapi bercintalah dengan saya. Saya akan gembirakan awak. 491 00:37:22,156 --> 00:37:23,449 Saat-saat sebegitu. 492 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Saat di mana kita menyintai dan boleh menyintai seseorang. 493 00:37:29,747 --> 00:37:31,540 Jika itu hidup yang bermakna, 494 00:37:33,334 --> 00:37:37,838 berapa lamakah saya dah sia-siakan hidup saya, Yeon-jin? 495 00:37:41,592 --> 00:37:42,426 Amboi. 496 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 Kenapa ketawa? 497 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Agaknya saya gembira tadi. 498 00:37:56,232 --> 00:37:57,066 Yeo-jeong. 499 00:38:00,361 --> 00:38:02,154 Saya tak perlukan putera raja. 500 00:38:04,740 --> 00:38:06,242 Saya tak nak putera raja. 501 00:38:07,827 --> 00:38:11,872 Saya perlukan algojo yang akan menari tarian pedang bersama saya. 502 00:38:25,219 --> 00:38:28,556 Mereka kata awak pengsan lepas lapan saat. Mereka tipu. 503 00:38:30,057 --> 00:38:31,517 - Tumbuk perutnya. - Apa? 504 00:38:31,600 --> 00:38:33,102 Dia pengsan jika cukup kuat. 505 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 Kalau tak, terbukti tangan awak lemah. 506 00:38:35,730 --> 00:38:36,814 Hoi. 507 00:38:36,897 --> 00:38:39,483 Tahu siapa pecahkan rekod mesin tumbuk di Jongro? 508 00:38:40,651 --> 00:38:41,485 Saya orangnya. 509 00:38:44,488 --> 00:38:46,532 Cakap jika sakit. Saya doakan. 510 00:38:47,033 --> 00:38:47,867 Pandang sini. 511 00:38:48,993 --> 00:38:50,578 Dong-eun. Berdiri tegak. 512 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 Kalau tak, tertumbuk dada. 513 00:39:20,066 --> 00:39:22,401 Tak sangka awak nak cakap hal penting… 514 00:39:23,277 --> 00:39:25,905 di kedai tteokbokki tapi tak buat pesanan. 515 00:39:27,615 --> 00:39:28,449 MEMENTO MORI 516 00:39:28,532 --> 00:39:32,119 - Kami nak tteokbokki, tempura dan sundae. - Baiklah. 517 00:39:34,330 --> 00:39:35,581 Awak makan sundae? 518 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 Tak tutup tatu lagi? 519 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Tatu? Di leher saya? 520 00:39:41,045 --> 00:39:42,755 Sekarang tak siapa boleh marah. 521 00:39:43,339 --> 00:39:45,424 Kita belajar bahasa Sepanyol di sekolah. 522 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 Saya benci bahasa Sepanyol. 523 00:39:48,636 --> 00:39:49,470 Tapi… 524 00:39:50,262 --> 00:39:52,264 saya suka semula kerana tatu awak. 525 00:39:52,348 --> 00:39:53,474 Amboi. 526 00:39:53,557 --> 00:39:55,684 Awak lebih bodoh daripada jangkaan saya. 527 00:39:56,477 --> 00:39:58,687 Ini bukan bahasa Sepanyol tapi Latin. 528 00:39:59,355 --> 00:40:02,608 "Memento Mori". "Ingat kematian awak." 529 00:40:02,691 --> 00:40:05,778 Awak tutup sebahagian daripadanya dengan koyok. 530 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 Maksudnya berbeza dalam bahasa Sepanyol. 531 00:40:08,948 --> 00:40:09,782 Apa maksudnya? 532 00:40:17,498 --> 00:40:18,582 Saya makan sundae. 533 00:40:20,459 --> 00:40:22,294 - Dah pergi hospital? - Ya. 534 00:40:27,299 --> 00:40:29,844 Awak memang jumpa sesuatu yang penting. 535 00:40:31,512 --> 00:40:33,472 Mayat So-hee memang ada di sana. 536 00:40:34,098 --> 00:40:37,435 Berapa saya perlu terima untuk ini? 537 00:40:37,935 --> 00:40:38,853 Siapa orangnya? 538 00:40:40,062 --> 00:40:41,939 Nilai berbeza ikut orang. 539 00:40:42,815 --> 00:40:43,649 Kalau saya cakap? 540 00:40:43,732 --> 00:40:45,025 Beritahu saja. 541 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 Lain mudah saja. 542 00:40:48,404 --> 00:40:50,281 Saya akan seksa dia seharian. 543 00:40:50,364 --> 00:40:52,199 Dia tak boleh makan atau tidur. 544 00:40:52,283 --> 00:40:53,951 Saya akan musnahkan dia… 545 00:40:56,078 --> 00:40:57,455 dan hantar kepada awak. 546 00:41:00,541 --> 00:41:02,168 Pertama sekali, bukan saya. 547 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Salah seorang daripada mereka? 548 00:41:05,713 --> 00:41:06,881 Sa-ra? 549 00:41:06,964 --> 00:41:08,382 Ketika dia khayal? 550 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Yeon-jin? 551 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 Dia yang paling menakutkan. 552 00:41:14,638 --> 00:41:15,639 Hye-jeong? 553 00:41:16,182 --> 00:41:19,185 Dia penyebar cerita mengenai Hye-jeong dan guru PJK. 554 00:41:20,269 --> 00:41:21,103 Jae-jun? 555 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 Dia orangnya jika So-hee sebut pasal mata. 556 00:41:25,649 --> 00:41:27,026 Kita berdua sama saja. 557 00:41:28,235 --> 00:41:31,071 Siapa antara mereka yang bunuh So-hee? 558 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Dong-eun minta duit? Berapa banyak? 559 00:41:47,505 --> 00:41:50,049 Entah. Dia beri saya beg dan suruh saya isi. 560 00:41:50,549 --> 00:41:52,635 Jahanam! Beg itu sangat besar! 561 00:41:53,928 --> 00:41:56,263 - Kenapa tak jawab? - Bila awak telefon? 562 00:41:56,347 --> 00:41:57,348 Bukan awak. 563 00:41:57,431 --> 00:42:00,434 Awak orangnya. Betulkah dia tak jumpa awak? 564 00:42:01,018 --> 00:42:02,436 Bukan duit yang dia nak. 565 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Saya tawarkan duit tapi dia tolak. 566 00:42:05,397 --> 00:42:08,609 Kenapa Meong-o tak jawab telefon? Awak pecat dia? 567 00:42:08,692 --> 00:42:12,780 Dia tak tahu dia dipecat sebab tak jawab telefon. Yang ini pun sama. 568 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Awak ingat apa-apa dengan teliti dari sekolah tinggi? 569 00:42:16,742 --> 00:42:17,785 Ye-sol sihat? 570 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Siapa temaninya? 571 00:42:19,745 --> 00:42:21,539 Apa awak buat kepada Dong-eun? 572 00:42:23,415 --> 00:42:24,291 Teruk sangat? 573 00:42:24,375 --> 00:42:26,168 Dia tak beri awak beg? 574 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Dia tengok banyak sangat filem. 575 00:42:29,838 --> 00:42:31,590 Dia nak dolar! Tak guna! 576 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Ye-sol pasti dah masuk sekolah. 577 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Di mana? Sekolah Rendah Semyeong? 578 00:42:35,678 --> 00:42:37,680 Kalau dia nak kita alami hal sama, 579 00:42:38,931 --> 00:42:39,765 apa dia akan buat? 580 00:42:39,848 --> 00:42:41,517 Saya tak belikan Ye-sol beg. 581 00:42:42,434 --> 00:42:43,561 Dia di kelas apa? 582 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 MEMENTO MORI 583 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Mana destinasi awak? Tiket sehala atau dua hal? 584 00:43:06,125 --> 00:43:08,877 Saya memang nak cuba buat begini. 585 00:43:10,588 --> 00:43:12,673 Akhirnya saya dapat peluang begini. 586 00:43:18,304 --> 00:43:20,222 Vladivostok. Tiket sehala. 587 00:43:21,640 --> 00:43:24,810 Saya fikir mengenai awak seharian. 588 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 Jom berjumpa. 589 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Berambus. 590 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Kita berdua saja berjumpa? Kenapa? 591 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Saya nak tahu sebab awak yang ajak berjumpa. 592 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Siapa? Son Myeong-o? 593 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Tak guna. Awak ada di mana? 594 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 Dah dapat tarikh berjumpa dengan Yeon-jin? 595 00:44:03,390 --> 00:44:04,224 "Me". 596 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Saya. 597 00:44:11,982 --> 00:44:12,816 "Mori". 598 00:44:17,780 --> 00:44:18,614 Dah mati.