1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
THE GLORY
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
YEONHWADANG
3
00:01:23,625 --> 00:01:24,459
Cis.
4
00:01:52,904 --> 00:01:53,988
Matahari terbenam…
5
00:01:56,366 --> 00:01:57,325
sangat cantik.
6
00:02:37,866 --> 00:02:39,784
Ini yang awak beli lepas menang?
7
00:02:41,995 --> 00:02:43,538
Saya guna duit sendiri.
8
00:02:44,956 --> 00:02:45,790
Nak?
9
00:02:52,046 --> 00:02:53,381
Awak suka perjudian lain?
10
00:02:55,717 --> 00:02:58,178
Saya pernah pertaruhkan hidup saya
untuk sesuatu.
11
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Awak menang?
12
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Saya nak menang.
13
00:03:07,562 --> 00:03:08,688
Awak tinggal dekat sini?
14
00:03:09,689 --> 00:03:10,732
Saya kerap nampak awak.
15
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Rumah awak di sini?
16
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
Rumah saya dekat.
17
00:03:15,069 --> 00:03:15,904
Kerja di sini?
18
00:03:16,613 --> 00:03:19,782
Kenapa tak makan?
Tak suka makanan kedai serbaneka?
19
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Tak. Saya berhati-hati makan karbohidrat.
20
00:03:26,831 --> 00:03:28,541
Saya tak kenal awak langsung.
21
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Awak selalu banyak bertanya?
22
00:03:30,627 --> 00:03:32,128
Mungkin awak tak percaya,
23
00:03:32,962 --> 00:03:34,923
tapi selalunya saya pendiam.
24
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Kenapa suka main Go?
25
00:03:45,934 --> 00:03:49,729
Saya suka berlawan dengan sepenuh hati
walaupun dalam diam.
26
00:03:51,606 --> 00:03:53,441
Saya juga suka
27
00:03:54,067 --> 00:03:56,694
musnahkan rumah lawan untuk menang.
28
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
Jom main bersama sekali-sekala.
29
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
Saya tahu makanan
dan strategi kegemaran awak.
30
00:04:23,179 --> 00:04:24,514
SYARIKAT JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
31
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Saya Ha Do-yeong.
32
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Bawa lebih banyak duit lain kali.
33
00:04:33,106 --> 00:04:34,440
Awak tak makan, bukan?
34
00:05:01,217 --> 00:05:02,593
Itu sarapan awak?
35
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
Awak datang setiap subuh.
36
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Awak tak masak?
37
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
Mak cik dah makan?
38
00:05:16,774 --> 00:05:18,401
Awak bekerja di Semyeong?
39
00:05:19,152 --> 00:05:20,945
Ada stiker di kereta awak.
40
00:05:21,029 --> 00:05:22,405
Bagus pekerjaan awak.
41
00:05:28,786 --> 00:05:30,747
Boleh saya tanya sesuatu?
42
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
Mak cik pemilik Hartanah Semyeong?
43
00:05:34,876 --> 00:05:38,546
Saya nampak mak cik di sana
bila saya datang buat pertama kali.
44
00:05:39,839 --> 00:05:40,965
Saya ada di sana.
45
00:05:41,549 --> 00:05:44,052
Saya perasan selepas saya tinggal di sini.
46
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
Bilik saya lagi murah daripada yang lain.
47
00:05:48,139 --> 00:05:49,182
Kenapa?
48
00:05:50,308 --> 00:05:52,518
Eloklah kalau murah. Kenapa bertanya?
49
00:05:53,478 --> 00:05:55,271
Gaji cikgu tidak tinggi.
50
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Mak cik tak tahu saya seorang guru dulu.
51
00:06:05,782 --> 00:06:07,533
Maaf kerana tanya soalan ini,
52
00:06:08,576 --> 00:06:09,494
tapi…
53
00:06:10,995 --> 00:06:12,580
adakah bilik itu berhantu?
54
00:06:13,790 --> 00:06:14,624
Apa?
55
00:06:18,961 --> 00:06:22,382
Ingatkan awak tak ada perasan. Bagus.
56
00:06:23,758 --> 00:06:26,719
Pastikan awak buang sampah awak
bila turun nanti.
57
00:06:33,226 --> 00:06:37,063
Ini resit untuk parkir, minyak
dan perbelanjaan operasi ini.
58
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Maaf. Nampaknya harga balas dendam mahal.
59
00:06:47,615 --> 00:06:48,449
DUIT PARKIR
60
00:06:48,533 --> 00:06:50,451
DUIT MINYAK
61
00:06:50,535 --> 00:06:51,411
LAIN-LAIN
62
00:06:51,494 --> 00:06:54,539
Saya mengajar sewaktu usia 20an
untuk buat begini.
63
00:06:55,415 --> 00:06:57,333
Saya ada duit. Jangan risau.
64
00:07:07,260 --> 00:07:10,972
Selepas ekori mereka, saya sedar
Hye-jeong paling mudah dibaca.
65
00:07:11,055 --> 00:07:12,473
Dia selalu guna telefon juga.
66
00:07:13,015 --> 00:07:15,518
Saya rasa saya nak curi telefonnya.
67
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Saya rasa saya berbakat…
68
00:07:19,147 --> 00:07:19,981
Aduhai.
69
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
SAYA RASA SAYA BERBAKAT
70
00:07:31,784 --> 00:07:32,785
Awak boleh?
71
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Serahkan kepada saya.
72
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Awak dah jumpa Park Yeon-jin?
73
00:07:38,958 --> 00:07:40,001
Semua okey?
74
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
Nak berjumpa?
75
00:07:52,472 --> 00:07:54,182
Awak tak rasa takut, bukan?
76
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Awak patut pijak-pijak jiwanya
sehingga hancur.
77
00:07:59,896 --> 00:08:00,813
Saya buat satu.
78
00:08:02,148 --> 00:08:03,649
Bagus sekali.
79
00:08:04,358 --> 00:08:05,985
Awak memang hebat.
80
00:08:07,361 --> 00:08:08,446
Dulu saya risau.
81
00:08:12,074 --> 00:08:13,493
Awak kenal mak Yeon-jin?
82
00:08:14,619 --> 00:08:16,454
Gambar ini kurang jelas,
83
00:08:17,246 --> 00:08:20,416
tapi dia jumpa bomoh ini lagi
dua minggu lepas ke sini
84
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
dengan lelaki sama.
85
00:08:21,751 --> 00:08:25,004
Ingatkan mereka kekasih
tapi mereka naik kereta berbeza.
86
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
Datang berasingan juga.
87
00:08:27,298 --> 00:08:29,717
Mesti ada sebab
mereka ulang perkara sama.
88
00:08:30,718 --> 00:08:32,345
Beritahu saya jika jumpa sesuatu.
89
00:08:34,055 --> 00:08:35,014
Adakah…
90
00:08:36,265 --> 00:08:37,934
awak ekori dia?
91
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
Maksud awak?
92
00:08:41,145 --> 00:08:42,522
Jangan ekori dia.
93
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
Saya tak cakap sebab tak nak awak takut.
94
00:08:46,067 --> 00:08:47,401
tapi dia polis.
95
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
Dulu dia ketua balai
dan kini pasti lebih tinggi.
96
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
Dia ACP di IPD Bukbu
97
00:08:53,699 --> 00:08:56,953
tapi rakan-rakannya dah jadi DCP.
Dia yang tersangkut.
98
00:08:57,453 --> 00:08:58,329
Awak tahu?
99
00:08:59,413 --> 00:09:01,290
Tak nampak resit seollongtang?
100
00:09:01,874 --> 00:09:05,378
Saya pilih empat restoran di depan balai
dan tunggu di sana.
101
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Pertama kali kita jumpa,
102
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
saya tak tahu awak sangat menakutkan.
103
00:09:15,888 --> 00:09:16,722
Apa?
104
00:09:24,397 --> 00:09:25,606
Tolong jaga diri.
105
00:09:28,985 --> 00:09:29,819
Baiklah.
106
00:09:30,319 --> 00:09:32,446
Tolong tengok ini sebentar.
107
00:09:32,947 --> 00:09:34,532
- Anggap ini kerja.
- Saya…
108
00:09:47,211 --> 00:09:50,089
Kenapa? Awak okey?
109
00:09:51,257 --> 00:09:52,133
Maafkan saya.
110
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Saya pandai ambil gambar bunga dan burung,
111
00:09:57,096 --> 00:09:59,390
tapi tangan saya berpeluh
bila ambil gambar orang.
112
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
Tak apa.
113
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
Sekali lagi.
114
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Saya ambil sekali lagi.
115
00:11:01,661 --> 00:11:03,454
Amboi.
116
00:11:03,537 --> 00:11:05,289
Gucci pertama kamu, Ye-sol!
117
00:11:06,040 --> 00:11:08,918
Kamu suka hadiah nenek?
118
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Bayi tak tahu apa-apa.
119
00:11:11,671 --> 00:11:15,132
Kenapa beli baju berjenama?
Lepas sebulan tak muat." Betul?
120
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Maksud puan?
121
00:11:18,052 --> 00:11:20,763
Awak hidup begitu
kerana berfikir sebegitu.
122
00:11:20,846 --> 00:11:23,808
Cara berfikir tentukan masa depan kita.
123
00:11:24,517 --> 00:11:26,560
- Cari pengasuh baru.
- Baiklah.
124
00:11:28,145 --> 00:11:31,649
Saya akan hantar duit gaji hari ini
dan lain-lain.
125
00:11:32,149 --> 00:11:33,025
Terima kasih.
126
00:11:41,117 --> 00:11:44,537
Simpan baju pertamanya
dan bawa ke setiap acara pentingnya.
127
00:11:45,413 --> 00:11:48,082
Ia bermaksud, "berusaha sebaik mungkin".
128
00:11:49,959 --> 00:11:51,168
Mak buat untuk Do-yeong.
129
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
Baiklah, mak.
130
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
Amboi.
131
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Ye-sol.
132
00:11:58,843 --> 00:12:01,721
Cuba sebut, "nenek". "Nenek".
133
00:12:02,430 --> 00:12:04,724
Ye-sol tak perlu bersusah-payah…
134
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
dalam kehidupannya.
135
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
Helo, Tuan Guru Besar.
136
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Boleh kita berjumpa?
137
00:12:27,913 --> 00:12:28,789
Ya. Sekarang.
138
00:12:29,290 --> 00:12:30,583
Cik Moon Dong-eun?
139
00:12:31,584 --> 00:12:33,377
Dia disyorkan pengerusi kami.
140
00:12:34,503 --> 00:12:37,173
Kami berdepan masalah besar
141
00:12:37,256 --> 00:12:39,383
- sebab En. Yang berhenti.
- Sekejap.
142
00:12:40,176 --> 00:12:43,387
En. Kim dan Moon Dong-eun
saling mengenali?
143
00:12:43,971 --> 00:12:44,805
Bagaimana?
144
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
Kami juga tak pasti.
145
00:12:48,851 --> 00:12:51,812
Adakah dia tidak memiliki kelayakan…
146
00:12:51,896 --> 00:12:52,897
Tidak.
147
00:12:52,980 --> 00:12:55,566
Kami dah buat siasatan
dan dia berkelayakan.
148
00:12:56,400 --> 00:13:00,070
Pelik sebab jarang cikgu sekolah awam
pindah ke sekolah swasta.
149
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
Begitu rupanya.
150
00:13:03,491 --> 00:13:06,202
Boleh saya lihat resume dia?
151
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
Saya…
152
00:13:09,663 --> 00:13:11,916
Kami perlu lindungi maklumat peribadi…
153
00:13:11,999 --> 00:13:14,752
Saya faham. Saya tak boleh buat begitu.
154
00:13:15,878 --> 00:13:19,006
Awak cuma perlu pegang resume itu.
155
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Saya pandang sekejap saja.
156
00:13:22,218 --> 00:13:23,052
Boleh?
157
00:13:30,684 --> 00:13:32,686
Awak salah!
158
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Jangan mewarna begitu.
159
00:13:56,919 --> 00:14:01,507
Cikgu. Bukankah pokok sakura
perlu diwarnakan dengan merah jambu?
160
00:14:02,007 --> 00:14:06,262
Saya boleh pilih warna untuk pokok saya.
Pokok sakura saya lut sinar.
161
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Pokok begitu tak wujud.
162
00:14:08,389 --> 00:14:11,392
Cikgu. Ye-sol salah, bukan?
163
00:14:15,813 --> 00:14:18,816
Pokok tulip Seong-a cantik
kerana warna-warni.
164
00:14:19,483 --> 00:14:21,735
Pokok Ye-sol pula cantik sebab kosong.
165
00:14:22,444 --> 00:14:23,946
Saya rasa dua-dua cantik.
166
00:14:38,085 --> 00:14:39,670
Mari siapkan lukisan kita.
167
00:15:03,402 --> 00:15:04,236
Cakap.
168
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Jangan buat perangai.
169
00:15:08,574 --> 00:15:09,491
Cakap nak berapa.
170
00:15:11,035 --> 00:15:12,661
Saya akan bayar awak.
171
00:15:14,413 --> 00:15:18,834
Saya akan beri pampasan
untuk kecederaan mental dan fizikal.
172
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Boleh dapat banyak duit.
173
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Perlu tulis kontrak?
174
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Saya takkan tunjuk muka lagi
sepanjang hayat saya."
175
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Tulis dan tandatangan itu saja.
176
00:15:36,936 --> 00:15:38,270
Sama seperti mak awak…
177
00:15:40,022 --> 00:15:41,732
tandatangan surat berhenti awak.
178
00:15:42,566 --> 00:15:45,569
Keluarga ialah masalah terbesar
orang seperti awak.
179
00:15:46,320 --> 00:15:47,988
Kenapa salahkan orang lain?
180
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Tak perlu malu-malu.
Cakap berapa awak nak.
181
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
Maksud awak,
182
00:15:53,994 --> 00:15:55,371
awak buat begini…
183
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
sebab nak saya minta maaf?
184
00:15:58,374 --> 00:16:00,876
Kita dah nak 40. Itu kisah dongeng sahaja.
185
00:16:01,502 --> 00:16:02,920
Itu semua kisah lama!
186
00:16:04,004 --> 00:16:06,715
Awak nak saya buat apa sekarang?
Betul tak?
187
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
Mestilah tidak.
188
00:16:12,471 --> 00:16:13,555
Jangan minta maaf.
189
00:16:14,306 --> 00:16:18,352
Saya tak pertaruhkan usia remaja,
20 dan 30an saya untuk itu.
190
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
Awak perlu dihukum.
191
00:16:21,271 --> 00:16:25,275
Jika tuhan bantu awak, ia hukuman.
Jika tuhan bantu saya, tuhan murka.
192
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Tuhan?
193
00:16:27,444 --> 00:16:29,905
Ini bukan kisah dongeng tapi kisah kitab?
194
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Tuhan apa?
195
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Tuhan si gila?
196
00:16:35,160 --> 00:16:37,079
Awak jadikan anak orang tebusan.
197
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
Apa? Tuhan akan bantu awak?
198
00:16:43,085 --> 00:16:43,919
Tebusan?
199
00:16:45,295 --> 00:16:47,339
Saya? Apa yang saya buat?
200
00:16:49,049 --> 00:16:53,554
Adakah saya cekik Ye-sol?
Saya tumbuk perutnya? Saya tampar dia?
201
00:16:53,637 --> 00:16:55,389
Atau saya bakar dia?
202
00:16:56,724 --> 00:16:58,434
Apa saya buat kepada Ye-sol?
203
00:17:07,568 --> 00:17:10,779
Dia hidup dalam dunia
di mana dia tak faham sebab
204
00:17:11,363 --> 00:17:14,742
pelangi ada tujuh warna
dan warna buah berubah bila masak.
205
00:17:15,409 --> 00:17:17,286
Saya yang berinya sokongan.
206
00:17:18,287 --> 00:17:21,415
Warna tidak penting dalam kelas saya.
207
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
Tapi ini mungkin…
208
00:17:24,668 --> 00:17:26,295
akan jadi kelemahan buat awak.
209
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Awak…
210
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
Bagaimana awak tahu?
211
00:17:33,469 --> 00:17:35,262
Saya takkan apa-apakan Ye-sol.
212
00:17:36,263 --> 00:17:38,015
Saya ada banyak pilihan lain.
213
00:17:38,849 --> 00:17:41,852
Contohnya, mesyuarat PIBG.
214
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
Bukan ibu sahaja
215
00:17:45,105 --> 00:17:48,358
yang sertai mesyuarat PIBG, bukan?
216
00:17:57,618 --> 00:17:59,119
Jadi, jangan sekali-kali…
217
00:18:01,121 --> 00:18:02,790
cuba uji apa saya akan buat…
218
00:18:04,124 --> 00:18:06,460
atau sejauh mana saya boleh tolak awak.
219
00:18:07,878 --> 00:18:11,381
Saya harap awak akan layu perlahan-lahan.
220
00:18:12,633 --> 00:18:16,970
Jom mati dan layu bersama-sama, Yeon-jin.
221
00:18:19,556 --> 00:18:21,058
Ini sangat menyeronokkan.
222
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
Ini nampak menarik.
223
00:18:37,366 --> 00:18:38,408
Apa semua ini?
224
00:18:40,577 --> 00:18:41,495
Helo, Bixby.
225
00:18:42,246 --> 00:18:43,497
Telefon "Tak Guna".
226
00:18:45,791 --> 00:18:48,168
Sedang menghubungi "Tak Guna".
227
00:18:49,002 --> 00:18:50,546
TAK GUNA
228
00:18:51,380 --> 00:18:53,799
Nombor yang anda dail
tak dapat dihubungi.
229
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
Tinggalkan mesej selepas bunyi bip.
230
00:18:56,635 --> 00:18:58,679
Si tak guna itu dah gila?
231
00:19:03,600 --> 00:19:05,853
Ada penghantaran untuk tuan tadi.
232
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
- Ke sini?
- Ya.
233
00:19:09,481 --> 00:19:10,315
Di jalan ini?
234
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
Mereka Avengers?
235
00:19:20,868 --> 00:19:21,869
HA YE-SOL
236
00:19:25,664 --> 00:19:26,498
Apa ini?
237
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
238
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Pejabat setiausaha tak pandai buat kerja.
239
00:19:37,551 --> 00:19:39,011
Orang luar tak boleh masuk.
240
00:19:39,678 --> 00:19:41,096
Dapat banyak untung hari ini?
241
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Saya lagi suka tengok awak
dalam baju kerja daripada sut.
242
00:19:48,812 --> 00:19:49,646
Lebih seksi.
243
00:19:52,232 --> 00:19:54,193
Zegna dan Versace akan muflis.
244
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Apa kata kita hantar Ye-sol
belajar di luar negara?
245
00:20:02,910 --> 00:20:03,869
Apa maksud awak?
246
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Ye-sol baru lapan tahun.
247
00:20:08,248 --> 00:20:11,627
Ada ramai penjaga profesional
dan ramai hantar anak awal.
248
00:20:14,379 --> 00:20:15,380
Tiba-tiba sahaja?
249
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Awak nak ke sana?
250
00:20:19,468 --> 00:20:20,552
Bukan begitu.
251
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
Kalau tak, lagi pelik.
252
00:20:24,139 --> 00:20:26,350
Sekolah dekat pun
dia ada pemandu dan penjaga.
253
00:20:26,433 --> 00:20:27,392
Nak ke luar negara?
254
00:20:28,393 --> 00:20:32,022
Awak masih bermain golf
dengan En. Kim, bukan?
255
00:20:32,731 --> 00:20:34,942
Boleh tolong saya jumpanya sekali?
256
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol ada guru kelas baru.
257
00:20:40,239 --> 00:20:41,365
Tapi dia gila.
258
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Apa contoh kegilaannya?
259
00:20:43,617 --> 00:20:45,327
Perlu libatkan En. Kim?
260
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Cakaplah. Baru saya ambil tindakan.
261
00:20:49,748 --> 00:20:51,041
Awak tak perlu risau.
262
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
Saya ikut perasaan kerana letih.
263
00:20:55,420 --> 00:20:58,006
Saya ke rumah mak baru ke pejabat.
Saya telefon nanti.
264
00:21:12,312 --> 00:21:14,564
Status kewangan, kekasih dan keluarga.
265
00:21:15,190 --> 00:21:17,150
Kawan, rakan sekerja dan saudara.
266
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Cari semua maklumat.
267
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
Pukulan bagus.
268
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Mak awak lepas jarak 90 semalam.
269
00:21:23,740 --> 00:21:24,574
RESUME MOON DONG-EUN
270
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
Moon Dong-eun. Siapa dia?
271
00:21:26,243 --> 00:21:27,619
JAE-JUN
272
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Itu sebabnya
saya nak awak siasat siapa dia.
273
00:21:30,998 --> 00:21:33,250
Maklumat yang saya ada tak berguna.
274
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
Vitamin larut air?
275
00:21:59,735 --> 00:22:00,569
Ya.
276
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
Jika masukkannya ke dalam air,
277
00:22:03,989 --> 00:22:05,991
ia akan mula berbuih, bukan?
278
00:22:06,908 --> 00:22:09,244
Saya rasa tenang bila dengar bunyi itu.
279
00:22:10,162 --> 00:22:13,415
Awak rasa kenapa bunyi itu
buat awak rasa tenang?
280
00:22:15,876 --> 00:22:18,545
Bunyinya ibarat
dedaun ginkgo ditiup angin.
281
00:22:19,046 --> 00:22:21,465
Ia seperti bunyi hujan
membasahi papan Go.
282
00:22:22,883 --> 00:22:24,843
Jika saya dengar ia berterusan,
283
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
saya rasa sunyi.
284
00:22:30,140 --> 00:22:30,974
Itulah dia.
285
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Awak semakin sihat tapi rasa sunyi.
286
00:22:36,855 --> 00:22:38,774
Cuba ubah persekitaran awak.
287
00:22:39,399 --> 00:22:41,485
Berpindah atau pergi bercuti.
288
00:22:41,568 --> 00:22:42,903
Saya akan fikirkannya.
289
00:22:44,780 --> 00:22:46,031
Saya perlu jumpa pesakit.
290
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
Awak doktor yang baik,
291
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
tapi lambat ke janji temu sendiri.
292
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
Awak dibayar ikut jam.
Bagus jika saya lambat.
293
00:22:58,168 --> 00:23:00,587
Saya hanya akan tahu
jika buat imbasan CT,
294
00:23:01,755 --> 00:23:04,007
tapi mungkin osteoma sebab ia keras.
295
00:23:04,758 --> 00:23:07,636
Saya perlu dibedah
walaupun ia tidak menyakitkan?
296
00:23:08,261 --> 00:23:11,598
Awak tiada gejala lagi
tapi ia mungkin menyakitkan nanti.
297
00:23:13,100 --> 00:23:16,478
Jika dibedah, berapa lama
saya akan berada di hospital?
298
00:23:16,561 --> 00:23:19,106
Saya nak buat ketika cuti sekolah
sebab saya cikgu.
299
00:23:19,189 --> 00:23:22,192
Seminggu dah cukup
untuk buat ujian dan pembedahan.
300
00:23:24,945 --> 00:23:26,488
- Awak seorang guru?
- Ya.
301
00:23:27,656 --> 00:23:29,699
Di mana? Bagaimana kerja di sana?
302
00:23:29,783 --> 00:23:33,870
Saya tengok blog dan para guru
sibuk jaga pelajar hingga tak makan.
303
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
Para pelajar dengar cakap awak?
304
00:23:38,708 --> 00:23:39,960
Awak seorang bapa?
305
00:23:41,211 --> 00:23:43,463
Tidak. Saya berminat dengan hidup guru
306
00:23:44,005 --> 00:23:45,799
dan bukan para pelajar.
307
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Apa?
308
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
SHANGHAI
309
00:24:44,191 --> 00:24:45,859
Awak semakin kurus?
310
00:24:46,485 --> 00:24:47,611
Ya. Sedikit.
311
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Saya dah suruh awak pastikan
berat kita sama.
312
00:24:50,947 --> 00:24:52,532
Baju dah tak padan!
313
00:24:52,616 --> 00:24:54,159
Teruk penilaian nanti.
314
00:24:54,242 --> 00:24:55,368
Maafkan saya.
315
00:24:58,205 --> 00:25:00,290
Pulangkan baju itu. Seterusnya.
316
00:25:00,373 --> 00:25:01,249
Baiklah.
317
00:25:05,170 --> 00:25:07,797
Naikkan berat
sebelum penerbangan seterusnya.
318
00:25:09,132 --> 00:25:10,759
Kalau ubah berat lagi…
319
00:25:10,842 --> 00:25:12,135
Tak guna. Apa ini?
320
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Apa jadi?
321
00:25:16,056 --> 00:25:17,849
Tertukar dengan penumpang?
322
00:25:17,933 --> 00:25:19,100
Mana saya tahu!
323
00:25:19,851 --> 00:25:22,812
Telefon Incheon dan tanya
jika ada telefon hilang.
324
00:25:22,896 --> 00:25:23,730
Baiklah.
325
00:25:26,525 --> 00:25:28,068
Ini buat saya naik gila!
326
00:25:34,074 --> 00:25:34,908
Betulkah?
327
00:25:42,457 --> 00:25:44,584
Ini mudah sahaja.
328
00:25:45,335 --> 00:25:47,212
Apa lagi? Cakap sahaja.
329
00:25:49,756 --> 00:25:52,092
Terima kasih. Kita jumpa lain kali.
330
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Tunggu sekejap. Sebentar.
331
00:25:55,011 --> 00:25:57,138
Awak tak ada perasaan bila berjumpa.
332
00:25:59,975 --> 00:26:01,101
Makan ini.
333
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Ingatkan kita jumpa di luar.
334
00:26:04,312 --> 00:26:06,940
Saya suka apa kita buat dulu.
Macam berkelah.
335
00:26:08,567 --> 00:26:11,027
Ini ialah sesuatu…
336
00:26:12,028 --> 00:26:12,946
yang bermakna.
337
00:26:14,197 --> 00:26:16,408
"Burung pecahkan telur untuk keluar.
338
00:26:17,117 --> 00:26:19,202
Telur ialah dunia."
339
00:26:19,786 --> 00:26:20,662
Oleh Remian.
340
00:26:21,413 --> 00:26:22,664
Sun-a baca buku itu.
341
00:26:24,666 --> 00:26:26,626
Burung itu tak boleh bebas
342
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
sebab awak dah rebus ia.
343
00:26:28,920 --> 00:26:31,506
Remian nama pangsapuri.
Tajuk buku itu Demian.
344
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Saya bakar telur ini. Bukan rebus.
345
00:26:37,596 --> 00:26:40,890
Orang yang nak balas dendam
tak boleh berangan?
346
00:26:44,853 --> 00:26:46,855
Aduh! Saya ada lebam di situ!
347
00:26:50,775 --> 00:26:52,736
Ia pasti berlebam lagi. Aduh.
348
00:26:55,071 --> 00:26:56,406
Semua yang dikasihi.
349
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
Jangan balas dendam
dan serahkan kepada Tuhan.
350
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
Tuhan berfirman bahawa Dia yang berkuasa
untuk membalas dendam.
351
00:27:06,082 --> 00:27:07,000
Amen.
352
00:27:07,542 --> 00:27:09,169
Mari berdoa bersama-sama
353
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
dan mengingati firman-Nya
dalam Romans 12:19.
354
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Mari berdoa.
355
00:27:16,009 --> 00:27:18,511
Terima kasih, Ayah yang dikasihi.
356
00:27:19,179 --> 00:27:22,349
Engkau mengasihi kami
meskipun kami tidak sempurna.
357
00:27:22,432 --> 00:27:24,768
Kami ingin berterima kasih sekali lagi.
358
00:27:25,852 --> 00:27:29,481
Tuhan sentiasa mengingatkan kita
untuk mengasihi musuh.
359
00:27:30,982 --> 00:27:34,402
Namun, adakah kita cuba
untuk mengasihi dan membantu musuh?
360
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Kita ingkar perintah-Nya
dan membenci mereka.
361
00:27:39,949 --> 00:27:42,327
Tolong ampunkan kami
atas kelemahan kami.
362
00:27:46,748 --> 00:27:49,626
Apa orang selekeh macam awak
buat di tempat mulia ini?
363
00:27:51,086 --> 00:27:54,255
Sa-ra. Saya tanya sebab ingin tahu.
364
00:27:55,590 --> 00:27:58,426
Betulkah awak percaya tuhan wujud?
365
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Betul?
366
00:28:01,262 --> 00:28:04,307
Apa yang awak kata tadi
ialah kata-kata kekufuran.
367
00:28:04,891 --> 00:28:06,768
Bertaubat kalau tak nak Tuhan murka.
368
00:28:07,769 --> 00:28:08,978
- Betulkah?
- Ya.
369
00:28:15,610 --> 00:28:18,905
Saya dah berdoa
dan capai persetujuan dengan Tuhan.
370
00:28:20,156 --> 00:28:21,116
Katanya tak apa.
371
00:28:22,534 --> 00:28:23,993
Awak dah melampau.
372
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Awak berani mengarut sebab dah dewasa?
373
00:28:27,872 --> 00:28:29,165
Susah nanti, Sa-ra.
374
00:28:29,874 --> 00:28:31,668
Jangan cakap begitu di gereja.
375
00:28:32,460 --> 00:28:33,378
Tunggu sekejap.
376
00:28:39,175 --> 00:28:40,051
Oh tidak.
377
00:28:44,264 --> 00:28:46,015
Tuhan awak mengamuk.
378
00:28:48,143 --> 00:28:49,060
Awak akan ke neraka.
379
00:28:49,728 --> 00:28:50,770
Hoi!
380
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Awak dah gila? Ambil dadah?
381
00:28:53,773 --> 00:28:55,024
Itu awak.
382
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Pelbagai dadah.
383
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Kerap juga.
384
00:29:00,947 --> 00:29:02,866
Perempuan gila. Jangan mengarut.
385
00:29:05,702 --> 00:29:06,703
Awak ada 15 hari.
386
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Penuhkan dengan dolar
dan tunggu panggilan saya.
387
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Hoi.
388
00:29:11,916 --> 00:29:13,626
Awak baru ugut saya, gila.
389
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Awak tahu ada berapa polis di sini?
390
00:29:17,881 --> 00:29:19,799
Awak tak pernah diugut?
391
00:29:20,467 --> 00:29:22,010
Lepaskan saya!
392
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Cis.
393
00:29:30,518 --> 00:29:35,732
Saya belum mulakan ugutan saya pun, Sa-ra.
394
00:29:45,700 --> 00:29:48,661
Pusing kiri di simpang
Taman Universiti Pendidikan.
395
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
TAMAN UNIVERSITI PENDIDIKAN
396
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
YEO-JEONG
397
00:30:31,120 --> 00:30:32,372
Dah simpan nombor saya?
398
00:30:32,956 --> 00:30:34,749
Kalau tak, saya nak mudahkan awak.
399
00:30:35,667 --> 00:30:37,043
Nama saya Joo Ye-jeong.
400
00:30:47,470 --> 00:30:50,014
Ada gelombang haba hari ini. Awak sihat?
401
00:30:51,099 --> 00:30:52,225
Salji akan lebat.
402
00:30:52,308 --> 00:30:54,769
Jalan perlahan-lahan agar tak terjatuh.
403
00:30:54,853 --> 00:30:55,687
Jaga diri.
404
00:30:56,187 --> 00:30:58,690
Dah tengok langit? Ia sangat cerah.
405
00:30:59,440 --> 00:31:01,526
Jaga diri dan jangan sakit.
406
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
CIALIS
407
00:31:22,630 --> 00:31:25,049
UNTUK JOO YEO-JEONG
HOSPITAL SEOUL JOO
408
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
DARIPADA KANG YEONG-CHEON
409
00:31:31,389 --> 00:31:32,891
Yeo-jeong. Ada mesej.
410
00:31:40,023 --> 00:31:41,566
MESEJ DARIPADA DONG-EUN
411
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Saya rasa telefon saya rosak!
412
00:31:47,405 --> 00:31:49,324
Dia baru balas lepas 7, 8 tahun?
413
00:31:49,991 --> 00:31:52,368
Kami pernah bertembung secara kebetulan.
414
00:31:52,452 --> 00:31:53,536
Tapi dia jawab?
415
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
Saya kacak waktu itu?
416
00:31:57,415 --> 00:31:59,959
Ya. Betul. Saya memang kacak.
417
00:32:01,252 --> 00:32:02,795
Dong-eun dah kahwin atau bujang?
418
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Kenapa awak baca?
419
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
Kenapa? Apa katanya?
420
00:32:09,010 --> 00:32:12,055
Itu kad jemputan kahwin?
Dia berkahwin dengan siapa?
421
00:32:13,514 --> 00:32:14,474
Dah berpisah?
422
00:32:15,224 --> 00:32:16,100
Kahwin semula?
423
00:32:16,184 --> 00:32:17,226
Mungkin kahwin semula?
424
00:32:18,436 --> 00:32:20,104
Dia nak tahu apa itu Cialis.
425
00:32:23,441 --> 00:32:25,026
Ini ubat apa?
426
00:32:31,658 --> 00:32:33,326
Kita jumpa. Awak di mana?
427
00:32:33,409 --> 00:32:35,119
Awak gila? Profesor hampir sampai.
428
00:32:35,203 --> 00:32:38,748
Bukan sekarang tapi awak ada di mana
dalam pukul tujuh?
429
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Maaf kalau awak sibuk.
430
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Saya sibuk lepas awak mesej
sebab ubah jadual saya.
431
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Awak masih main Go?
432
00:33:20,873 --> 00:33:22,917
Kadang-kala, saya menang duit.
433
00:33:27,046 --> 00:33:29,757
Masih tinggal di Seoul? Atau di Semyeong?
434
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Bagaimana awak tahu?
435
00:33:33,177 --> 00:33:35,888
Dulu awak kata
belum pindah ke Semyeong lagi.
436
00:33:39,267 --> 00:33:40,101
Dah pindah?
437
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
Saya bekerja di Sekolah Rendah Semyeong.
438
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Pesakit ini kawan awak?
439
00:33:50,194 --> 00:33:51,362
Pengguna ubat itu.
440
00:33:52,030 --> 00:33:55,116
- Belum lagi.
- Dia pun belum lagi?
441
00:33:59,662 --> 00:34:01,581
Saya takkan ulang. Dengar elok-elok.
442
00:34:02,457 --> 00:34:06,377
Cialis dibuat daripada Tadalafil
dan berkesan untuk tempoh panjang.
443
00:34:07,211 --> 00:34:08,129
Jadi?
444
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Itu bagus, bukan?
445
00:34:09,964 --> 00:34:12,050
Viagra juga sama sepertinya.
446
00:34:12,133 --> 00:34:13,092
Saya tahu.
447
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Adakah ubat ini ada kegunaan lain
selain daripada itu?
448
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Apa maksud awak?
449
00:34:22,977 --> 00:34:25,313
Mungkin untuk situasi lain?
450
00:34:25,897 --> 00:34:29,567
Ada yang gunakannya
untuk hilangkan mabuk ketinggian.
451
00:34:31,069 --> 00:34:34,405
Sebagai seorang doktor,
saya kata ia untuk mati pucuk saja.
452
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Lelaki itu tinggal di Semyeong?
453
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Itu bukan situasinya.
454
00:34:40,119 --> 00:34:41,954
Jumpa orang tak perlukan ubat.
455
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Sebagai doktor, saya risau
dan sebagai lelaki, saya rasa tak selesa.
456
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Bukan begitu.
457
00:34:55,009 --> 00:34:56,844
Awak lebih kasar daripada dulu.
458
00:34:57,345 --> 00:34:58,846
Kasar bila nak kalah.
459
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
Bukankah awak tahu…
460
00:35:08,022 --> 00:35:09,649
ubat ini hanyalah alasan?
461
00:35:13,111 --> 00:35:13,945
Saya tahu.
462
00:35:15,905 --> 00:35:18,783
Awak boleh buat carian dalam talian saja.
463
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Tapi…
464
00:35:21,285 --> 00:35:23,704
saya tak tahu
kenapa awak perlukan alasan.
465
00:35:24,288 --> 00:35:25,540
Itu buat saya teruja.
466
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
Saya tak tahu siapa orangnya,
467
00:35:29,544 --> 00:35:31,462
tapi dia tiada penyakit lain?
468
00:35:31,546 --> 00:35:34,257
Saya harap dia tidak sakit langsung.
469
00:35:36,717 --> 00:35:37,635
Itu yang saya fikir.
470
00:35:46,978 --> 00:35:48,354
Saya nak minta maaf.
471
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Minta maaf?
472
00:35:53,192 --> 00:35:55,987
Saya tak ingat sangat apa yang terjadi,
473
00:35:57,488 --> 00:35:58,781
tapi waktu itu, saya…
474
00:35:59,991 --> 00:36:00,867
tidak beradab.
475
00:36:02,785 --> 00:36:05,371
Saya minta maaf jika awak terasa.
476
00:36:17,091 --> 00:36:17,925
Tapi…
477
00:36:19,135 --> 00:36:20,761
kenapa permohonan maaf awak
478
00:36:21,512 --> 00:36:23,347
seperti ucapan perpisahan?
479
00:36:32,940 --> 00:36:33,774
Betul?
480
00:36:36,068 --> 00:36:38,196
Awak tak nak saya mesej awak lagi?
481
00:36:40,865 --> 00:36:42,074
Tapi kenapa?
482
00:36:42,742 --> 00:36:45,703
Awak tak jawab pun. Awak tak suka saya?
483
00:36:46,412 --> 00:36:47,788
Ya. Saya tak suka awak.
484
00:36:48,664 --> 00:36:49,790
Saya tak berminat.
485
00:36:50,374 --> 00:36:51,500
Mustahil.
486
00:36:59,425 --> 00:37:00,468
Saya tak faham.
487
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
Saya tak tahu kenapa awak buat begini.
488
00:37:06,265 --> 00:37:07,183
Tapi buat saja.
489
00:37:08,517 --> 00:37:10,019
Buat semua awak nak buat.
490
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Tapi bercintalah dengan saya.
Saya akan gembirakan awak.
491
00:37:22,156 --> 00:37:23,449
Saat-saat sebegitu.
492
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Saat di mana kita menyintai
dan boleh menyintai seseorang.
493
00:37:29,747 --> 00:37:31,540
Jika itu hidup yang bermakna,
494
00:37:33,334 --> 00:37:37,838
berapa lamakah saya dah sia-siakan
hidup saya, Yeon-jin?
495
00:37:41,592 --> 00:37:42,426
Amboi.
496
00:37:43,844 --> 00:37:44,762
Kenapa ketawa?
497
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Agaknya saya gembira tadi.
498
00:37:56,232 --> 00:37:57,066
Yeo-jeong.
499
00:38:00,361 --> 00:38:02,154
Saya tak perlukan putera raja.
500
00:38:04,740 --> 00:38:06,242
Saya tak nak putera raja.
501
00:38:07,827 --> 00:38:11,872
Saya perlukan algojo yang
akan menari tarian pedang bersama saya.
502
00:38:25,219 --> 00:38:28,556
Mereka kata awak pengsan
lepas lapan saat. Mereka tipu.
503
00:38:30,057 --> 00:38:31,517
- Tumbuk perutnya.
- Apa?
504
00:38:31,600 --> 00:38:33,102
Dia pengsan jika cukup kuat.
505
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
Kalau tak, terbukti tangan awak lemah.
506
00:38:35,730 --> 00:38:36,814
Hoi.
507
00:38:36,897 --> 00:38:39,483
Tahu siapa pecahkan rekod
mesin tumbuk di Jongro?
508
00:38:40,651 --> 00:38:41,485
Saya orangnya.
509
00:38:44,488 --> 00:38:46,532
Cakap jika sakit. Saya doakan.
510
00:38:47,033 --> 00:38:47,867
Pandang sini.
511
00:38:48,993 --> 00:38:50,578
Dong-eun. Berdiri tegak.
512
00:38:51,662 --> 00:38:53,080
Kalau tak, tertumbuk dada.
513
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
Tak sangka awak nak cakap hal penting…
514
00:39:23,277 --> 00:39:25,905
di kedai tteokbokki tapi tak buat pesanan.
515
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
MEMENTO MORI
516
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
- Kami nak tteokbokki, tempura dan sundae.
- Baiklah.
517
00:39:34,330 --> 00:39:35,581
Awak makan sundae?
518
00:39:36,165 --> 00:39:37,458
Tak tutup tatu lagi?
519
00:39:37,541 --> 00:39:39,710
Tatu? Di leher saya?
520
00:39:41,045 --> 00:39:42,755
Sekarang tak siapa boleh marah.
521
00:39:43,339 --> 00:39:45,424
Kita belajar bahasa Sepanyol di sekolah.
522
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
Saya benci bahasa Sepanyol.
523
00:39:48,636 --> 00:39:49,470
Tapi…
524
00:39:50,262 --> 00:39:52,264
saya suka semula kerana tatu awak.
525
00:39:52,348 --> 00:39:53,474
Amboi.
526
00:39:53,557 --> 00:39:55,684
Awak lebih bodoh daripada jangkaan saya.
527
00:39:56,477 --> 00:39:58,687
Ini bukan bahasa Sepanyol tapi Latin.
528
00:39:59,355 --> 00:40:02,608
"Memento Mori". "Ingat kematian awak."
529
00:40:02,691 --> 00:40:05,778
Awak tutup sebahagian daripadanya
dengan koyok.
530
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
Maksudnya berbeza dalam bahasa Sepanyol.
531
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Apa maksudnya?
532
00:40:17,498 --> 00:40:18,582
Saya makan sundae.
533
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
- Dah pergi hospital?
- Ya.
534
00:40:27,299 --> 00:40:29,844
Awak memang jumpa sesuatu yang penting.
535
00:40:31,512 --> 00:40:33,472
Mayat So-hee memang ada di sana.
536
00:40:34,098 --> 00:40:37,435
Berapa saya perlu terima untuk ini?
537
00:40:37,935 --> 00:40:38,853
Siapa orangnya?
538
00:40:40,062 --> 00:40:41,939
Nilai berbeza ikut orang.
539
00:40:42,815 --> 00:40:43,649
Kalau saya cakap?
540
00:40:43,732 --> 00:40:45,025
Beritahu saja.
541
00:40:46,444 --> 00:40:47,486
Lain mudah saja.
542
00:40:48,404 --> 00:40:50,281
Saya akan seksa dia seharian.
543
00:40:50,364 --> 00:40:52,199
Dia tak boleh makan atau tidur.
544
00:40:52,283 --> 00:40:53,951
Saya akan musnahkan dia…
545
00:40:56,078 --> 00:40:57,455
dan hantar kepada awak.
546
00:41:00,541 --> 00:41:02,168
Pertama sekali, bukan saya.
547
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Salah seorang daripada mereka?
548
00:41:05,713 --> 00:41:06,881
Sa-ra?
549
00:41:06,964 --> 00:41:08,382
Ketika dia khayal?
550
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Yeon-jin?
551
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
Dia yang paling menakutkan.
552
00:41:14,638 --> 00:41:15,639
Hye-jeong?
553
00:41:16,182 --> 00:41:19,185
Dia penyebar cerita mengenai
Hye-jeong dan guru PJK.
554
00:41:20,269 --> 00:41:21,103
Jae-jun?
555
00:41:22,021 --> 00:41:24,482
Dia orangnya
jika So-hee sebut pasal mata.
556
00:41:25,649 --> 00:41:27,026
Kita berdua sama saja.
557
00:41:28,235 --> 00:41:31,071
Siapa antara mereka yang bunuh So-hee?
558
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Dong-eun minta duit? Berapa banyak?
559
00:41:47,505 --> 00:41:50,049
Entah. Dia beri saya beg
dan suruh saya isi.
560
00:41:50,549 --> 00:41:52,635
Jahanam! Beg itu sangat besar!
561
00:41:53,928 --> 00:41:56,263
- Kenapa tak jawab?
- Bila awak telefon?
562
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
Bukan awak.
563
00:41:57,431 --> 00:42:00,434
Awak orangnya.
Betulkah dia tak jumpa awak?
564
00:42:01,018 --> 00:42:02,436
Bukan duit yang dia nak.
565
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Saya tawarkan duit tapi dia tolak.
566
00:42:05,397 --> 00:42:08,609
Kenapa Meong-o tak jawab telefon?
Awak pecat dia?
567
00:42:08,692 --> 00:42:12,780
Dia tak tahu dia dipecat sebab
tak jawab telefon. Yang ini pun sama.
568
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Awak ingat apa-apa dengan teliti
dari sekolah tinggi?
569
00:42:16,742 --> 00:42:17,785
Ye-sol sihat?
570
00:42:18,577 --> 00:42:19,662
Siapa temaninya?
571
00:42:19,745 --> 00:42:21,539
Apa awak buat kepada Dong-eun?
572
00:42:23,415 --> 00:42:24,291
Teruk sangat?
573
00:42:24,375 --> 00:42:26,168
Dia tak beri awak beg?
574
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Dia tengok banyak sangat filem.
575
00:42:29,838 --> 00:42:31,590
Dia nak dolar! Tak guna!
576
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Ye-sol pasti dah masuk sekolah.
577
00:42:33,634 --> 00:42:35,594
Di mana? Sekolah Rendah Semyeong?
578
00:42:35,678 --> 00:42:37,680
Kalau dia nak kita alami hal sama,
579
00:42:38,931 --> 00:42:39,765
apa dia akan buat?
580
00:42:39,848 --> 00:42:41,517
Saya tak belikan Ye-sol beg.
581
00:42:42,434 --> 00:42:43,561
Dia di kelas apa?
582
00:42:55,823 --> 00:42:58,284
MEMENTO MORI
583
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Mana destinasi awak?
Tiket sehala atau dua hal?
584
00:43:06,125 --> 00:43:08,877
Saya memang nak cuba buat begini.
585
00:43:10,588 --> 00:43:12,673
Akhirnya saya dapat peluang begini.
586
00:43:18,304 --> 00:43:20,222
Vladivostok. Tiket sehala.
587
00:43:21,640 --> 00:43:24,810
Saya fikir mengenai awak seharian.
588
00:43:26,020 --> 00:43:27,146
Jom berjumpa.
589
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Berambus.
590
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Kita berdua saja berjumpa? Kenapa?
591
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Saya nak tahu
sebab awak yang ajak berjumpa.
592
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Siapa? Son Myeong-o?
593
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Tak guna. Awak ada di mana?
594
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
Dah dapat tarikh berjumpa dengan Yeon-jin?
595
00:44:03,390 --> 00:44:04,224
"Me".
596
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Saya.
597
00:44:11,982 --> 00:44:12,816
"Mori".
598
00:44:17,780 --> 00:44:18,614
Dah mati.