1
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Wow, che tramonto.
2
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
Stupendo.
3
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
L'hai comprato con i miei soldi?
4
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
No, con i miei.
5
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
Vuoi?
6
00:02:51,921 --> 00:02:53,965
Ti piacciono altri giochi d'azzardo?
7
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Una volta ho scommesso la mia vita.
8
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Hai vinto?
9
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
Ci conto.
10
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Abiti qui vicino? Vai spesso al Go Club.
11
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Tu abiti vicino?
12
00:03:12,942 --> 00:03:14,235
Non lontano.
13
00:03:14,944 --> 00:03:15,904
Lavori qui vicino?
14
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Perché non mangi?
Non mangi cibo del discount?
15
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
No, sto solo attento ai carboidrati.
16
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
Non mi hai risposto.
17
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Fai sempre così tante domande?
18
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Di solito sono silenzioso,
anche se non sembra.
19
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Perché ti piace Go?
20
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Mi piace che si combatta fino alla morte
in silenzio.
21
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
E che, per vincere,
22
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
devi distruggere il territorio
del tuo avversario.
23
00:04:14,545 --> 00:04:16,673
Ti va di giocare insieme ogni tanto?
24
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Ora so cosa mangi e come giochi.
25
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Mi chiamo Ha Do-yeong.
26
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Porta più soldi, la prossima volta.
27
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
Non lo mangi, vero?
28
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
È la tua colazione?
29
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
Vieni qui ogni mattina.
30
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Non cucini?
31
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Lei ha già mangiato?
32
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
Lavori alla scuola elementare?
33
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Ho visto l'adesivo sull'auto.
34
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
È un bel lavoro.
35
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Posso farle una domanda?
36
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
È la proprietaria
dell'Immobiliaria Semyeong?
37
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
L'ho vista lì
la prima volta che ci sono andata.
38
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Sì, ero lì.
39
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Stando qui, ho scoperto che casa mia
40
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
costa molto meno delle altre.
41
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Perché l'ha fatto?
42
00:05:50,266 --> 00:05:52,935
Se costa meno è un bene.
Perché me lo chiedi?
43
00:05:53,436 --> 00:05:55,271
Un'insegnante non prende molto.
44
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Non sapeva ancora che fossi un'insegnante.
45
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
Scusi se glielo chiedo,
46
00:06:08,618 --> 00:06:09,660
ma…
47
00:06:10,953 --> 00:06:12,580
l'appartamento è infestato?
48
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Pensavo che fossi un pezzo di ghiaccio.
49
00:06:21,798 --> 00:06:22,924
Così mi piaci.
50
00:06:23,716 --> 00:06:27,220
Non lasciare qui le tue cartacce,
portatele via.
51
00:06:33,351 --> 00:06:37,438
Ricevute di parcheggio, benzina
e altre spese di questo mese.
52
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Purtroppo la vendetta costa.
53
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
PARCHEGGIO
54
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
BENZINA
55
00:06:50,827 --> 00:06:51,911
ALTRE SPESE
56
00:06:51,994 --> 00:06:55,331
Ho dato ripetizioni per anni
per avere i soldi.
57
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Ho dei risparmi, non si preoccupi.
58
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Ho scoperto che Hye-jeong
è la più facile da seguire.
59
00:07:11,013 --> 00:07:12,515
È sempre al cellulare.
60
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Ho pensato che potrei rubarglielo.
61
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Penso di essere brava…
62
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
PENSO DI ESSERE BRAVA
63
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Può farlo?
64
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Lasci fare a me.
65
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Ha incontrato Park Yeon-jin?
66
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
È andato tutto bene?
67
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Ci vediamo?
68
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Non si è fatta intimidire, vero?
69
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Avrebbe dovuto schiacciarla
come un pezzo di carta!
70
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Mi sono fatta valere.
71
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Bene, meno male.
72
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Sono fiera di lei.
73
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Ero preoccupata.
74
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
La madre di Park Yeon-jin…
75
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
L'immagine è un po' sfocata.
76
00:08:17,163 --> 00:08:20,416
È tornata dalla sciamana.
Sempre ogni due settimane.
77
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Con quell'uomo.
78
00:08:21,751 --> 00:08:25,004
Pensavo stessero insieme,
ma vanno via separati.
79
00:08:25,588 --> 00:08:27,215
E arrivano separati.
80
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
Se è periodico, dev'esserci un motivo.
81
00:08:30,676 --> 00:08:32,512
Se scopre qualcosa, mi avvisi.
82
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
Per caso…
83
00:08:36,265 --> 00:08:37,934
ha tallonato quest'uomo?
84
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
Tallonato?
85
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Non lo segua.
86
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
Non gliel'ho detto per non spaventarla,
87
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
ma è un poliziotto.
88
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
Era il capo della polizia,
avrà fatto carriera.
89
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
È ispettore nella polizia di Bukbu.
90
00:08:53,741 --> 00:08:57,078
È sotto ai suoi ex compagni.
Non se la passa molto bene.
91
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Come faceva a saperlo?
92
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Non ha visto gli scontrini
del seolleongtang?
93
00:09:01,958 --> 00:09:05,670
Mi sono appostata in quattro ristoranti
davanti alla centrale.
94
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Quando mi ha minacciata la prima volta…
95
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
non avevo capito chi avessi di fronte.
96
00:09:24,313 --> 00:09:25,606
Non si metta nei guai.
97
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
No.
98
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Guardi qua. Lo consideri parte del lavoro.
99
00:09:34,073 --> 00:09:34,907
Aspetti…
100
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
Che succede? Sta bene?
101
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Mi dispiace.
102
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Ho imparato a fotografare fiori e uccelli,
103
00:09:57,096 --> 00:09:59,390
ma con le persone mi sudano le mani.
104
00:10:06,772 --> 00:10:07,982
È tutto ok.
105
00:10:11,944 --> 00:10:12,945
Un'altra.
106
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Ci riprovo.
107
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Wow!
108
00:11:03,037 --> 00:11:05,289
Il tuo primo Gucci, Ye-sol!
109
00:11:06,123 --> 00:11:08,209
Ti piace il regalo della nonna?
110
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Tanto i neonati non capiscono."
111
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
"Non lo porterà neanche un mese."
112
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
O no?
113
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Come?
114
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Lo stile di vita dipende dalla mentalità.
115
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Un inizio diverso
ti porta in un'altra direzione.
116
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
- Cambia baby-sitter.
- Ok.
117
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Riceverai i tuoi compensi sul tuo conto.
118
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
Grazie.
119
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Conserva bene i vestiti
e mettiglieli nei giorni importanti.
120
00:11:44,912 --> 00:11:48,290
Le ricorderà di lavorare duro
fin dalla nascita.
121
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Con Do-yeong ha funzionato.
122
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Certo.
123
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Oddio!
124
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ye-sol!
125
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Di' "nonna".
126
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
"Nonna."
127
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
Ye-sol non dovrà mai lavorare duro,
128
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
quando diventerà grande, capito?
129
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Salve, preside.
130
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
Potremmo incontrarci?
131
00:12:27,872 --> 00:12:29,206
Sì, adesso.
132
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
La sig.na Moon Dong-eun?
133
00:12:31,584 --> 00:12:33,377
L'ha consigliata il direttore.
134
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Eravamo in difficoltà,
dopo le dimissioni del signor Yang.
135
00:12:38,466 --> 00:12:39,675
Scusi…
136
00:12:40,176 --> 00:12:43,763
Quindi Dong-eun conosce il direttore?
137
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
E come?
138
00:12:46,098 --> 00:12:47,391
Non saprei di preciso.
139
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Quindi non aveva i titoli per insegnare?
140
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
No, no.
141
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Abbiamo controllato,
ha un ottimo curriculum.
142
00:12:56,400 --> 00:13:00,738
Ma è strano. È raro che qualcuno
passi dalla scuola pubblica alla privata.
143
00:13:00,821 --> 00:13:01,906
Capisco.
144
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Potrei vedere il suo curriculum?
145
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Beh, no.
146
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Vige la privacy, di questi tempi.
147
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Naturalmente. Giusto, non posso.
148
00:13:15,878 --> 00:13:19,465
Però lei potrebbe tenere il curriculum
davanti a me
149
00:13:19,965 --> 00:13:21,801
mentre io do un'occhiata.
150
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
Che ne dice?
151
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
Ehi, stai sbagliando!
152
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Non puoi colorarli così.
153
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Maestra, i fiori di ciliegio
devono essere rosa, vero?
154
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Posso farli come voglio.
155
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
I miei sono trasparenti.
156
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Non esistono così.
157
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Maestra, è sbagliato, vero?
158
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
I tulipani di Seung-a sono belli,
tutti colorati.
159
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
E anche i fiori trasparenti di Ye-sol.
160
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Sono tutti splendidi.
161
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Forza, ora finite.
162
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
Quanto?
163
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
Basta stronzate.
164
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
Dimmi quanto vuoi.
165
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Ti darò qualunque somma.
166
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Ti risarcirò tutti i danni,
fisici e morali.
167
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
Sei appena diventata ricca.
168
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Cosa dovrei scrivere?
169
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Non mi farò più vedere
fino alla mia morte."
170
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Devi scriverlo e firmarlo.
171
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
Come tua madre ha firmato…
172
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
il ritiro da scuola.
173
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Quelli come te se la prendono
con la persona sbagliata,
174
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
ma è solo colpa dei genitori.
175
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
Non fare l'orgogliosa.
176
00:15:50,199 --> 00:15:51,742
Dimmi quanto vuoi.
177
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Aspetta.
178
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Non lo fai per avere
delle scuse sincere, vero?
179
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Tra poco avrai 40 anni.
Basta con le favole.
180
00:16:01,502 --> 00:16:03,545
È il passato, ormai.
181
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Ora non posso più farci niente, no?
182
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Certo che no.
183
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
Non scusarti.
184
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
Non ho speso vent'anni di vita
solo per avere delle scuse.
185
00:16:18,435 --> 00:16:20,396
Devi ricevere una punizione.
186
00:16:21,355 --> 00:16:25,275
Penale se Dio è dalla tua parte,
divina se è dalla mia.
187
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Dio?
188
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Ora siamo nella Bibbia
invece che in una favola?
189
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Quale Dio?
190
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Un idiota.
191
00:16:35,160 --> 00:16:37,329
Stai tenendo mia figlia in ostaggio.
192
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
E credi che Dio sarà dalla tua parte?
193
00:16:43,168 --> 00:16:44,586
In ostaggio?
194
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Io?
195
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Cosa le ho fatto?
196
00:16:49,008 --> 00:16:53,053
Ho strangolato Ye-sol?
L'ho picchiata? L'ho presa a schiaffi?
197
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
L'ho bruciata con una piastra bollente?
198
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
Cosa ho fatto a Ye-sol?
199
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Ho solo cercato di incoraggiarla,
visto che vive in un mondo
200
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
in cui non può vedere
che l'arcobaleno ha sette colori,
201
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
o notare che un frutto sta maturando.
202
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Perché nella mia classe
i colori non sono importanti.
203
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Però potrebbero essere…
204
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
un piccolo problema per te.
205
00:17:27,337 --> 00:17:28,380
Come…
206
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Come l'hai scoperto?
207
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
Io non farò niente a Ye-sol.
208
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
Ho tante altre cose da fare.
209
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
Ad esempio, i colloqui con i genitori.
210
00:17:42,728 --> 00:17:46,273
Come saprai, non viene solo la madre,
211
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
a quegli incontri, giusto?
212
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
Non mettermi alla prova.
213
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
Non sai cosa sia disposta a fare
214
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
o quanto possa complicarti la vita.
215
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Voglio che tu appassisca lentamente,
per lungo tempo.
216
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Appassiremo e moriremo insieme,
lentamente, Yeon-jin.
217
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Non vedo l'ora.
218
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
Che bella scenetta.
219
00:18:37,449 --> 00:18:39,159
Chissà di che parlano.
220
00:18:40,536 --> 00:18:41,787
Ciao, Bixby.
221
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Chiama "Testa di cazzo".
222
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Chiamo "Testa di cazzo".
223
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
TESTA DI CAZZO
224
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
Il numero chiamato non è raggiungibile.
225
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Lasciare un messaggio dopo il bip.
226
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Che cazzo fa quel coglione?
227
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Signor Jeon, è arrivato un pacco per lei.
228
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
- Qui?
- Sì.
229
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Per strada?
230
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
Cos'è, gli Avengers?
231
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
232
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
E questo?
233
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
234
00:19:35,299 --> 00:19:39,011
In segreteria sono incompetenti.
Lasciano passare gli estranei.
235
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Hai vinto molto?
236
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Mi piace quando metti
il completo da lavoro,
237
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
più degli altri.
238
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
È più sexy.
239
00:19:52,191 --> 00:19:54,735
Hai appena fatto fallire Zegna e Versace.
240
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Do-yeong, perché non mandiamo Ye-sol
a studiare all'estero?
241
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
Ma che dici?
242
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
È solo una bambina.
243
00:20:08,165 --> 00:20:11,627
Ci sono tutor professionisti,
molti bambini vanno all'estero.
244
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Perché questa idea?
245
00:20:16,840 --> 00:20:18,175
Tu vuoi andare all'estero?
246
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Non è per questo.
247
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
Allora è ancora più strano.
248
00:20:23,639 --> 00:20:28,101
La scuola è a 15 minuti e mandi l'autista,
e mi parli dell'estero?
249
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Do-yeong, giochi ancora a golf
con il direttore Kim?
250
00:20:32,648 --> 00:20:35,359
Potresti organizzarmi un incontro?
251
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol ha una nuova insegnante
252
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
ed è pazza.
253
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
In che senso?
254
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
Tanto da rivolgersi al direttore?
255
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Spiegami, devo sapere.
256
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
No, non preoccuparti.
257
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Sono un po' agitata perché sono stanca.
258
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Vado da mamma e poi al lavoro.
Ti chiamo dopo.
259
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Finanze, fidanzati, familiari.
260
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
Amici, colleghi, parenti lontani.
261
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Voglio sapere tutto.
262
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Bel colpo!
263
00:21:21,655 --> 00:21:23,657
Ieri tua madre ha fatto il record.
264
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
Moon Dong-eun. Chi è?
265
00:21:26,827 --> 00:21:27,661
JAE-JUN
266
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
È quello che voglio sapere da te.
267
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
Quello che sapevo io non ha più senso.
268
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Vitamine effervescenti?
269
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Sì.
270
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Le bolle che si formano
271
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
quando butti la compressa nell'acqua.
272
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Quel suono mi fa sentire più calmo.
273
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
E perché pensi che quel suono ti calmi?
274
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Mi ricorda la brezza
tra gli alberi di ginkgo.
275
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
O gocce di pioggia su un tavolo da Go.
276
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Ma se lo ascolto, inizio a sentirmi solo.
277
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Una cosa del genere.
278
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Il tuo corpo è più sano,
ma il tuo cuore è triste.
279
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Potresti provare a cambiare ambiente.
280
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Cambia casa, fai un viaggio.
281
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Ci penserò.
282
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
Ho dei pazienti anch'io.
283
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Devi essere un bravo dottore.
284
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Arrivi sempre qui in ritardo.
285
00:22:51,161 --> 00:22:53,747
Pago l'ora intera, per lei è meglio.
286
00:22:59,086 --> 00:23:01,254
È meglio fare una TAC.
287
00:23:01,755 --> 00:23:04,007
Così duro può essere un osteoma.
288
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Ma non mi fa male. È proprio da operare?
289
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Ora non ha altri sintomi,
ma in futuro può peggiorare.
290
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Capisco.
291
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Se mi opero,
quanto dovrò stare in ospedale?
292
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Io insegno, è meglio durante le vacanze.
293
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Tra esami e intervento
ci vorrà una settimana.
294
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
- Fa l'insegnante?
- Sì.
295
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
In che scuola? Le piace?
296
00:23:29,783 --> 00:23:33,870
Dicono che non mangiate bene
perché dovete mangiare con i bambini.
297
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
E i bambini? La ascoltano?
298
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
È un genitore?
299
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
No, non lo chiedo per i bambini.
300
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
Mi interessa come sia insegnare.
301
00:23:46,258 --> 00:23:47,134
Come?
302
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Sei dimagrita?
303
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Sì, un po'.
304
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Ti ho detto che devi mantenere
il mio stesso peso,
305
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
se no cambia la taglia!
306
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
- Vuoi una valutazione negativa?
- Mi dispiace.
307
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Riportalo indietro. Il prossimo.
308
00:25:00,373 --> 00:25:01,708
Sì, Hye-jeong.
309
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Riprendi peso prima del prossimo volo.
310
00:25:09,132 --> 00:25:10,759
Se dimagrisci ancora…
311
00:25:10,842 --> 00:25:12,302
Che cazzo è?
312
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
Cos'ha il cellulare?
313
00:25:16,097 --> 00:25:17,849
È di un passeggero?
314
00:25:17,933 --> 00:25:19,351
E io che ne so?
315
00:25:19,851 --> 00:25:22,854
Chiama l'aeroporto!
Chiedi se ne hanno trovato uno!
316
00:25:22,938 --> 00:25:23,855
Ok.
317
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Non ci posso credere!
318
00:25:34,074 --> 00:25:35,492
Davvero?
319
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
È stato un gioco da ragazzi.
320
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Che altro le serve? Mi dica.
321
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Ottimo lavoro. Ci sentiamo.
322
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Oddio, aspetti un attimo!
323
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
È sempre così fredda.
324
00:25:59,849 --> 00:26:01,101
Mangi prima qualcosa.
325
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Pensavo di stare all'aperto.
326
00:26:04,312 --> 00:26:06,898
L'altra volta sembrava un picnic.
327
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Sa, è…
328
00:26:12,070 --> 00:26:13,655
pieno di significato.
329
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"L'uccello esce dall'uovo.
330
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
L'uovo è il mondo."
331
00:26:19,869 --> 00:26:20,870
Raemian.
332
00:26:21,371 --> 00:26:22,664
Lo leggeva Sun-a.
333
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Quell'uccello non uscirà.
334
00:26:26,710 --> 00:26:27,919
L'ha bollito.
335
00:26:28,420 --> 00:26:31,506
E Raemian sono gli appartamenti.
Il libro è Demian.
336
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Non l'ho bollito. L'ho cotto al forno.
337
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Pensa di non potersi più vendicare,
se si scioglie un po'?
338
00:26:45,562 --> 00:26:47,188
Avevo un livido!
339
00:26:50,859 --> 00:26:52,444
Ora me ne verrà un altro.
340
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Carissimi,
341
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
non fatevi giustizia da voi stessi,
ma lasciate fare all'ira divina.
342
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
Sta scritto: "Spetta a me fare giustizia,
io darò a ciascuno il suo".
343
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
Amen.
344
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Preghiamo insieme,
345
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
ricordandoci le parole
della Lettera ai Romani.
346
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Preghiamo.
347
00:27:16,009 --> 00:27:19,095
Signore, ti ringrazio
dal profondo del cuore.
348
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Ci abbracci sempre con amore,
anche nel peccato.
349
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Grazie per la tua misericordia.
350
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Signore, ci hai sempre detto
di amare i nostri nemici.
351
00:27:30,982 --> 00:27:34,569
Ma quante volte
ci abbiamo provato davvero?
352
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Non ti abbiamo ascoltato,
li abbiamo trattati con odio.
353
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Preghiamo per il tuo perdono.
354
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
Che ci fa una poveraccia come te
in un posto così?
355
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, sono davvero curiosa,
quindi te lo chiedo.
356
00:27:55,590 --> 00:27:58,802
Tu credi veramente in Dio?
357
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Davvero?
358
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
Quello che hai appena detto è blasfemo.
359
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Pentiti, se non vuoi la punizione di Dio.
360
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
- Davvero?
- Sì.
361
00:28:17,070 --> 00:28:19,447
Ho pregato e abbiamo trovato un accordo.
362
00:28:20,198 --> 00:28:21,116
A Dio sta bene.
363
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Tu sei pazza. Stai esagerando.
364
00:28:25,161 --> 00:28:27,789
Non te ne frega più un cazzo di niente?
365
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Il linguaggio, Sa-ra.
366
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Siamo nella casa del Signore.
367
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
Scusa un attimo.
368
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Oh, no.
369
00:28:44,264 --> 00:28:46,015
Il tuo Dio è molto incazzato.
370
00:28:48,101 --> 00:28:49,769
Dice che andrai all'inferno.
371
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Sei pazza? Ti sei drogata?
372
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Sei tu quella che prende droghe. E molte.
373
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
E spesso.
374
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
Che cazzo dice questa stronza?
375
00:29:05,702 --> 00:29:07,245
Ti do 15 giorni.
376
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Riempila di contanti, ti chiamerò.
Voglio dollari.
377
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Ehi!
378
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
Queste sono minacce, stronza.
379
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Sai quanti poliziotti
frequentano questa chiesa?
380
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Tu non hai mai subito minacce, vero?
381
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Lasciami!
382
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Merda.
383
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Non ho nemmeno iniziato a minacciarti…
384
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
385
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Svolta a sinistra
all'incrocio di Gyodae Park.
386
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
GYODAE PARK
387
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
388
00:30:31,079 --> 00:30:32,372
Hai salvato il mio numero?
389
00:30:32,455 --> 00:30:34,707
Se non l'hai fatto, ti aiuto io.
390
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Mi chiamo Joo Yeo-jeong.
391
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
Oggi ci sarà un'ondata di caldo.
Come stai?
392
00:30:50,598 --> 00:30:54,519
Oggi nevicherà molto.
Attenta a non scivolare per la strada.
393
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Stammi bene.
394
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Hai visto il cielo oggi? È limpidissimo.
395
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Spero che tu stia bene.
396
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
397
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
PER JOO YEO-JEONG
398
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
MITTENTE: KANG YEONG-CHEON
399
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, hai un messaggio.
400
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
DONG-EUN
401
00:31:45,778 --> 00:31:47,322
Il cellulare è rotto!
402
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Non può aver risposto dopo mille anni!
403
00:31:49,908 --> 00:31:53,536
Ci siamo incontrati una volta, sì.
Ha risposto?
404
00:31:54,412 --> 00:31:55,997
Forse le ero piaciuto.
405
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Sì, certo. Sicuramente.
406
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
Dong-eun è sposata?
407
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Ehi, non leggere!
408
00:32:06,758 --> 00:32:08,217
Perché? Che ha detto?
409
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
È un invito al matrimonio?
Si sposa? Con chi?
410
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Sta per divorziare? O si risposa?
411
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Come?
412
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Vuole sapere cos'è il Cialis.
413
00:32:23,441 --> 00:32:25,193
Che farmaco è?
414
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
- Incontriamoci. Dove sei?
- Sei matto?
415
00:32:34,327 --> 00:32:36,162
Sta arrivando il dottore.
416
00:32:36,245 --> 00:32:39,207
Ora no. Dove sei dopo le sette?
417
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Se eri impegnato mi spiace.
418
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Solo perché dopo il tuo messaggio
ho cambiato il turno.
419
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Stai giocando a Go?
420
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
Ogni tanto vinco un po' di soldi.
421
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Stai ancora a Seoul? O a Semyeong?
422
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Come fai a saperlo?
423
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Avevi detto
che non lavoravi a Semyeong, "ancora".
424
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Quindi ora sei lì.
425
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Lavoro alla scuola elementare.
426
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
È un tuo caro?
427
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
- Che usa quel farmaco?
- Non ancora.
428
00:33:53,656 --> 00:33:55,491
Di nuovo "non ancora".
429
00:33:59,579 --> 00:34:01,914
Lo dirò solo una volta, ascoltami bene.
430
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
Il Cialis contiene Tadalafil.
431
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
L'effetto dura a lungo.
432
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Quindi?
433
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
È una buona cosa.
434
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
È simile al Viagra.
435
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Questo lo so.
436
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Si usa anche per scopi diversi
da quello che conosciamo?
437
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Che altri scopi ci sarebbero?
438
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Beh, potrebbe essere usato per altro.
439
00:34:25,897 --> 00:34:29,859
Pare che alcuni lo prendano
come rimedio al mal di montagna.
440
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Ma dal punto di vista medico,
è per la disfunzione erettile.
441
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Lui abita a Semyeong?
442
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Sono due storie diverse.
443
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Trova uno che non ne abbia bisogno.
444
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Da medico sono preoccupato,
ma da uomo mi fa pensare.
445
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Ti sbagli.
446
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
Sei diventata più scortese.
Chi sei per dirmi che mi sbaglio?
447
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Ma sapevi già…
448
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
che il farmaco era una scusa.
449
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Sì.
450
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Potevi tranquillamente cercarlo da sola.
451
00:35:19,283 --> 00:35:20,284
Però…
452
00:35:21,369 --> 00:35:23,871
non sapevo perché ti servisse una scusa.
453
00:35:24,372 --> 00:35:25,957
Mi sono emozionato un po'.
454
00:35:27,291 --> 00:35:29,043
E anche se non so chi sia…
455
00:35:29,544 --> 00:35:31,462
"Avrà altre malattie?"
456
00:35:31,546 --> 00:35:34,257
"Spero che ogni parte del suo corpo
sia malata."
457
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
L'ho pensato.
458
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Volevo scusarmi.
459
00:35:50,940 --> 00:35:51,858
Scusarti?
460
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
Non so che tipo di difficoltà
hai dovuto affrontare,
461
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
ma all'epoca…
462
00:36:00,074 --> 00:36:01,409
sono stata brusca.
463
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Se ti ho ferito, mi dispiace.
464
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Ma…
465
00:36:19,093 --> 00:36:20,761
perché le tue scuse
466
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
sembrano un addio?
467
00:36:33,024 --> 00:36:33,983
È così, vero?
468
00:36:36,110 --> 00:36:38,738
Mi stai dicendo di smetterla di scriverti.
469
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Perché?
470
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
Non rispondi neanche.
Sono così poco attraente?
471
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Sì, non mi piaci.
472
00:36:48,581 --> 00:36:49,790
Non sei il mio tipo.
473
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
Impossibile.
474
00:36:59,383 --> 00:37:01,594
Non so cosa tu abbia in mente.
475
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
Non capisco perché lo fai.
476
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
Però fallo.
477
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Fai qualsiasi cosa desideri.
478
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Ma dovresti anche uscire con me.
Ti renderei felice.
479
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Ci sono momenti
480
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
in cui provi qualcosa per una persona,
e ti è concesso.
481
00:37:29,622 --> 00:37:31,999
Se è in quei momenti che ci si sente vivi,
482
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
quanti giorni pensi
che abbia vissuto davvero, Yeon-jin?
483
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Perché ridi?
484
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Mi sono sentita felice.
485
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Però, Yeo-jeong,
486
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
io non sto cercando un principe.
487
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Non mi serve un principe,
488
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
ma un boia che balli con me con la spada.
489
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
Ma come?
490
00:38:26,178 --> 00:38:28,848
Non è svenuta in otto secondi.
Non era vero.
491
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
- Dalle un pugno.
- Come?
492
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Devi colpirla forte.
493
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Se non sviene, vuol dire che sei debole.
494
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
Ehi, sai chi ha fatto il record
alla sala giochi?
495
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Io.
496
00:38:44,488 --> 00:38:47,867
Dimmi se fa male, Dong-eun.
Pregherò per te. Guarda qui.
497
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Dong-eun, stai dritta.
498
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Se sbaglio, potrei colpirti le tette.
499
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Mi hai fatto venire qui
500
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
per parlare di cose serie
e non hai ordinato?
501
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Scusa. Portami tteokbokki,
patatine e sundae.
502
00:39:31,619 --> 00:39:32,703
D'accordo.
503
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Mangi il sundae?
504
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
- Non copri più il tatuaggio.
- Cosa?
505
00:39:39,126 --> 00:39:40,127
Sul collo?
506
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Non frega più a nessuno.
507
00:39:43,339 --> 00:39:45,800
Ricordi che al liceo facevamo spagnolo?
508
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Sai, io odiavo lo spagnolo.
509
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Ma ha cominciato a piacermi
grazie al tuo tatuaggio.
510
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
Wow, allora sei stupida davvero.
511
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
Non è spagnolo, è latino.
512
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
Memento mori.
513
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Ricordati che devi morire."
514
00:40:02,775 --> 00:40:06,362
Ma ne coprivi una parte con un cerotto
515
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
e diventava spagnolo.
516
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
E che diceva?
517
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Il sundae lo mangio.
518
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Sei andato in ospedale?
519
00:40:22,002 --> 00:40:23,045
Sì.
520
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Sembra che tu abbia scoperto
qualcosa di grosso.
521
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
C'era il cadavere di So-hee.
522
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Cazzo, ora non so nemmeno
quanti soldi chiedere.
523
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Quindi, chi è stato?
524
00:40:40,062 --> 00:40:41,939
La somma dipende dal colpevole.
525
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
- Cosa cambia?
- Dimmi solo chi è.
526
00:40:46,360 --> 00:40:47,486
Il resto è facile.
527
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
L'interrogherò giorno e notte.
528
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
Non mangerà, non dormirà.
529
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Lo ridurrò a uno straccio…
530
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
e te lo consegnerò.
531
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
So che non sono io.
532
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Uno di loro quattro?
533
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
Sa-ra? L'ha uccisa mentre era fatta?
534
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Yeon-jin?
535
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
È quella che fa più paura.
536
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Hye-jeong?
537
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
Forse So-hee aveva cantato
su di lei e il professore.
538
00:41:20,561 --> 00:41:24,482
Jae-jun? Se l'ha preso in giro
per la vista, è stato lui.
539
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Io e te siamo sulla stessa barca.
540
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
Chi di loro ha ucciso So-hee?
541
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Dong-eun ti ha chiesto dei soldi? Quanto?
542
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
Non lo so.
Mi ha detto di riempire una borsa.
543
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
Cazzo, la borsa è gigante!
544
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
- Perché non rispondi?
- Quando?
545
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
- Non tu.
- Allora tu.
546
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Davvero da voi non è venuta?
547
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Non vuole soldi.
548
00:42:03,229 --> 00:42:05,314
Glieli ho offerti, ma mi ha ignorata.
549
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Dove cavolo è finito Myeong-o?
L'hai licenziato?
550
00:42:08,734 --> 00:42:11,820
Non lo saprebbe, non risponde mai.
551
00:42:11,904 --> 00:42:12,780
Come lei.
552
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Voi vi ricordate bene gli anni del liceo?
553
00:42:16,742 --> 00:42:18,077
Come sta Ye-sol?
554
00:42:18,577 --> 00:42:19,662
Ora con chi è?
555
00:42:19,745 --> 00:42:22,206
Cosa abbiamo fatto esattamente a Dong-eun?
556
00:42:23,374 --> 00:42:24,291
È grave?
557
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
A voi non ha tirato una borsa?
558
00:42:26,835 --> 00:42:29,338
Merda, deve aver visto molti film.
559
00:42:29,838 --> 00:42:31,590
Quella pazza vuole dei dollari!
560
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
Ye-sol farà le elementari, ora.
561
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Dove? A Semyeong?
562
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Se vuole farci soffrire allo stesso modo,
cosa potrebbe farci?
563
00:42:39,848 --> 00:42:41,976
Non le ho neanche preso uno zaino.
564
00:42:42,476 --> 00:42:43,561
In che classe è?
565
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Dove vuole andare? Andata e ritorno?
566
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Wow, ho sempre voluto dirlo.
567
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Non pensavo
che questo giorno sarebbe arrivato.
568
00:43:18,262 --> 00:43:20,639
Vladivostok, sola andata.
569
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
È tutto il giorno che ti penso.
570
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Ci vediamo?
571
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Vaffanculo.
572
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Da soli? Perché?
573
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Sono curiosa. Perché volevi vedermi?
574
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Chi? Son Myeong-o?
575
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Coglione, dove cavolo sei?
576
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
E Yeon-jin? Hai appuntamento con lei?
577
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
"Sono…
578
00:44:17,821 --> 00:44:19,281
morto."
579
00:44:19,365 --> 00:44:24,328
SONO MORTO
580
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Sottotitoli: Riccardo Mimmi