1 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Wow, che tramonto. 2 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Stupendo. 3 00:02:37,866 --> 00:02:39,951 L'hai comprato con i miei soldi? 4 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 No, con i miei. 5 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 Vuoi? 6 00:02:51,921 --> 00:02:53,965 Ti piacciono altri giochi d'azzardo? 7 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Una volta ho scommesso la mia vita. 8 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Hai vinto? 9 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 Ci conto. 10 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Abiti qui vicino? Vai spesso al Go Club. 11 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Tu abiti vicino? 12 00:03:12,942 --> 00:03:14,235 Non lontano. 13 00:03:14,944 --> 00:03:15,904 Lavori qui vicino? 14 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Perché non mangi? Non mangi cibo del discount? 15 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 No, sto solo attento ai carboidrati. 16 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 Non mi hai risposto. 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Fai sempre così tante domande? 18 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Di solito sono silenzioso, anche se non sembra. 19 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Perché ti piace Go? 20 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Mi piace che si combatta fino alla morte in silenzio. 21 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 E che, per vincere, 22 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 devi distruggere il territorio del tuo avversario. 23 00:04:14,545 --> 00:04:16,673 Ti va di giocare insieme ogni tanto? 24 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Ora so cosa mangi e come giochi. 25 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Mi chiamo Ha Do-yeong. 26 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Porta più soldi, la prossima volta. 27 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Non lo mangi, vero? 28 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 È la tua colazione? 29 00:05:06,222 --> 00:05:07,932 Vieni qui ogni mattina. 30 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Non cucini? 31 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Lei ha già mangiato? 32 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 Lavori alla scuola elementare? 33 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Ho visto l'adesivo sull'auto. 34 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 È un bel lavoro. 35 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Posso farle una domanda? 36 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 È la proprietaria dell'Immobiliaria Semyeong? 37 00:05:34,834 --> 00:05:38,671 L'ho vista lì la prima volta che ci sono andata. 38 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Sì, ero lì. 39 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Stando qui, ho scoperto che casa mia 40 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 costa molto meno delle altre. 41 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Perché l'ha fatto? 42 00:05:50,266 --> 00:05:52,935 Se costa meno è un bene. Perché me lo chiedi? 43 00:05:53,436 --> 00:05:55,271 Un'insegnante non prende molto. 44 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Non sapeva ancora che fossi un'insegnante. 45 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Scusi se glielo chiedo, 46 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 ma… 47 00:06:10,953 --> 00:06:12,580 l'appartamento è infestato? 48 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Pensavo che fossi un pezzo di ghiaccio. 49 00:06:21,798 --> 00:06:22,924 Così mi piaci. 50 00:06:23,716 --> 00:06:27,220 Non lasciare qui le tue cartacce, portatele via. 51 00:06:33,351 --> 00:06:37,438 Ricevute di parcheggio, benzina e altre spese di questo mese. 52 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Purtroppo la vendetta costa. 53 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 PARCHEGGIO 54 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 BENZINA 55 00:06:50,827 --> 00:06:51,911 ALTRE SPESE 56 00:06:51,994 --> 00:06:55,331 Ho dato ripetizioni per anni per avere i soldi. 57 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Ho dei risparmi, non si preoccupi. 58 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Ho scoperto che Hye-jeong è la più facile da seguire. 59 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 È sempre al cellulare. 60 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Ho pensato che potrei rubarglielo. 61 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Penso di essere brava… 62 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 PENSO DI ESSERE BRAVA 63 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Può farlo? 64 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Lasci fare a me. 65 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Ha incontrato Park Yeon-jin? 66 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 È andato tutto bene? 67 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Ci vediamo? 68 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Non si è fatta intimidire, vero? 69 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Avrebbe dovuto schiacciarla come un pezzo di carta! 70 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Mi sono fatta valere. 71 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Bene, meno male. 72 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Sono fiera di lei. 73 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Ero preoccupata. 74 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 La madre di Park Yeon-jin… 75 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 L'immagine è un po' sfocata. 76 00:08:17,163 --> 00:08:20,416 È tornata dalla sciamana. Sempre ogni due settimane. 77 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Con quell'uomo. 78 00:08:21,751 --> 00:08:25,004 Pensavo stessero insieme, ma vanno via separati. 79 00:08:25,588 --> 00:08:27,215 E arrivano separati. 80 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 Se è periodico, dev'esserci un motivo. 81 00:08:30,676 --> 00:08:32,512 Se scopre qualcosa, mi avvisi. 82 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Per caso… 83 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 ha tallonato quest'uomo? 84 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 Tallonato? 85 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Non lo segua. 86 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 Non gliel'ho detto per non spaventarla, 87 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 ma è un poliziotto. 88 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 Era il capo della polizia, avrà fatto carriera. 89 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 È ispettore nella polizia di Bukbu. 90 00:08:53,741 --> 00:08:57,078 È sotto ai suoi ex compagni. Non se la passa molto bene. 91 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Come faceva a saperlo? 92 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Non ha visto gli scontrini del seolleongtang? 93 00:09:01,958 --> 00:09:05,670 Mi sono appostata in quattro ristoranti davanti alla centrale. 94 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 Quando mi ha minacciata la prima volta… 95 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 non avevo capito chi avessi di fronte. 96 00:09:24,313 --> 00:09:25,606 Non si metta nei guai. 97 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 No. 98 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Guardi qua. Lo consideri parte del lavoro. 99 00:09:34,073 --> 00:09:34,907 Aspetti… 100 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 Che succede? Sta bene? 101 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Mi dispiace. 102 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Ho imparato a fotografare fiori e uccelli, 103 00:09:57,096 --> 00:09:59,390 ma con le persone mi sudano le mani. 104 00:10:06,772 --> 00:10:07,982 È tutto ok. 105 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 Un'altra. 106 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Ci riprovo. 107 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Wow! 108 00:11:03,037 --> 00:11:05,289 Il tuo primo Gucci, Ye-sol! 109 00:11:06,123 --> 00:11:08,209 Ti piace il regalo della nonna? 110 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Tanto i neonati non capiscono." 111 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 "Non lo porterà neanche un mese." 112 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 O no? 113 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Come? 114 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Lo stile di vita dipende dalla mentalità. 115 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Un inizio diverso ti porta in un'altra direzione. 116 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 - Cambia baby-sitter. - Ok. 117 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Riceverai i tuoi compensi sul tuo conto. 118 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Grazie. 119 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Conserva bene i vestiti e mettiglieli nei giorni importanti. 120 00:11:44,912 --> 00:11:48,290 Le ricorderà di lavorare duro fin dalla nascita. 121 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Con Do-yeong ha funzionato. 122 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Certo. 123 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Oddio! 124 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ye-sol! 125 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Di' "nonna". 126 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 "Nonna." 127 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 Ye-sol non dovrà mai lavorare duro, 128 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 quando diventerà grande, capito? 129 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Salve, preside. 130 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 Potremmo incontrarci? 131 00:12:27,872 --> 00:12:29,206 Sì, adesso. 132 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 La sig.na Moon Dong-eun? 133 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 L'ha consigliata il direttore. 134 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Eravamo in difficoltà, dopo le dimissioni del signor Yang. 135 00:12:38,466 --> 00:12:39,675 Scusi… 136 00:12:40,176 --> 00:12:43,763 Quindi Dong-eun conosce il direttore? 137 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 E come? 138 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Non saprei di preciso. 139 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Quindi non aveva i titoli per insegnare? 140 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 No, no. 141 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Abbiamo controllato, ha un ottimo curriculum. 142 00:12:56,400 --> 00:13:00,738 Ma è strano. È raro che qualcuno passi dalla scuola pubblica alla privata. 143 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Capisco. 144 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Potrei vedere il suo curriculum? 145 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Beh, no. 146 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Vige la privacy, di questi tempi. 147 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Naturalmente. Giusto, non posso. 148 00:13:15,878 --> 00:13:19,465 Però lei potrebbe tenere il curriculum davanti a me 149 00:13:19,965 --> 00:13:21,801 mentre io do un'occhiata. 150 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 Che ne dice? 151 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 Ehi, stai sbagliando! 152 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Non puoi colorarli così. 153 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Maestra, i fiori di ciliegio devono essere rosa, vero? 154 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Posso farli come voglio. 155 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 I miei sono trasparenti. 156 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Non esistono così. 157 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Maestra, è sbagliato, vero? 158 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 I tulipani di Seung-a sono belli, tutti colorati. 159 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 E anche i fiori trasparenti di Ye-sol. 160 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Sono tutti splendidi. 161 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Forza, ora finite. 162 00:15:03,402 --> 00:15:04,528 Quanto? 163 00:15:05,988 --> 00:15:07,990 Basta stronzate. 164 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 Dimmi quanto vuoi. 165 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Ti darò qualunque somma. 166 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Ti risarcirò tutti i danni, fisici e morali. 167 00:15:20,377 --> 00:15:22,379 Sei appena diventata ricca. 168 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Cosa dovrei scrivere? 169 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Non mi farò più vedere fino alla mia morte." 170 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Devi scriverlo e firmarlo. 171 00:15:36,936 --> 00:15:38,604 Come tua madre ha firmato… 172 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 il ritiro da scuola. 173 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 Quelli come te se la prendono con la persona sbagliata, 174 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 ma è solo colpa dei genitori. 175 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 Non fare l'orgogliosa. 176 00:15:50,199 --> 00:15:51,742 Dimmi quanto vuoi. 177 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Aspetta. 178 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 Non lo fai per avere delle scuse sincere, vero? 179 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Tra poco avrai 40 anni. Basta con le favole. 180 00:16:01,502 --> 00:16:03,545 È il passato, ormai. 181 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Ora non posso più farci niente, no? 182 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Certo che no. 183 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Non scusarti. 184 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 Non ho speso vent'anni di vita solo per avere delle scuse. 185 00:16:18,435 --> 00:16:20,396 Devi ricevere una punizione. 186 00:16:21,355 --> 00:16:25,275 Penale se Dio è dalla tua parte, divina se è dalla mia. 187 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Dio? 188 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Ora siamo nella Bibbia invece che in una favola? 189 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Quale Dio? 190 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Un idiota. 191 00:16:35,160 --> 00:16:37,329 Stai tenendo mia figlia in ostaggio. 192 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 E credi che Dio sarà dalla tua parte? 193 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 In ostaggio? 194 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Io? 195 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Cosa le ho fatto? 196 00:16:49,008 --> 00:16:53,053 Ho strangolato Ye-sol? L'ho picchiata? L'ho presa a schiaffi? 197 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 L'ho bruciata con una piastra bollente? 198 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Cosa ho fatto a Ye-sol? 199 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Ho solo cercato di incoraggiarla, visto che vive in un mondo 200 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 in cui non può vedere che l'arcobaleno ha sette colori, 201 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 o notare che un frutto sta maturando. 202 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Perché nella mia classe i colori non sono importanti. 203 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Però potrebbero essere… 204 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 un piccolo problema per te. 205 00:17:27,337 --> 00:17:28,380 Come… 206 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 Come l'hai scoperto? 207 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Io non farò niente a Ye-sol. 208 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Ho tante altre cose da fare. 209 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 Ad esempio, i colloqui con i genitori. 210 00:17:42,728 --> 00:17:46,273 Come saprai, non viene solo la madre, 211 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 a quegli incontri, giusto? 212 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 Non mettermi alla prova. 213 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 Non sai cosa sia disposta a fare 214 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 o quanto possa complicarti la vita. 215 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Voglio che tu appassisca lentamente, per lungo tempo. 216 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Appassiremo e moriremo insieme, lentamente, Yeon-jin. 217 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Non vedo l'ora. 218 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Che bella scenetta. 219 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 Chissà di che parlano. 220 00:18:40,536 --> 00:18:41,787 Ciao, Bixby. 221 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Chiama "Testa di cazzo". 222 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Chiamo "Testa di cazzo". 223 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 TESTA DI CAZZO 224 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Il numero chiamato non è raggiungibile. 225 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Lasciare un messaggio dopo il bip. 226 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Che cazzo fa quel coglione? 227 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Signor Jeon, è arrivato un pacco per lei. 228 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 - Qui? - Sì. 229 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Per strada? 230 00:19:13,152 --> 00:19:14,486 Cos'è, gli Avengers? 231 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 232 00:19:25,747 --> 00:19:27,166 E questo? 233 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 234 00:19:35,299 --> 00:19:39,011 In segreteria sono incompetenti. Lasciano passare gli estranei. 235 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Hai vinto molto? 236 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Mi piace quando metti il completo da lavoro, 237 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 più degli altri. 238 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 È più sexy. 239 00:19:52,191 --> 00:19:54,735 Hai appena fatto fallire Zegna e Versace. 240 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Do-yeong, perché non mandiamo Ye-sol a studiare all'estero? 241 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 Ma che dici? 242 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 È solo una bambina. 243 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 Ci sono tutor professionisti, molti bambini vanno all'estero. 244 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Perché questa idea? 245 00:20:16,840 --> 00:20:18,175 Tu vuoi andare all'estero? 246 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Non è per questo. 247 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Allora è ancora più strano. 248 00:20:23,639 --> 00:20:28,101 La scuola è a 15 minuti e mandi l'autista, e mi parli dell'estero? 249 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Do-yeong, giochi ancora a golf con il direttore Kim? 250 00:20:32,648 --> 00:20:35,359 Potresti organizzarmi un incontro? 251 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol ha una nuova insegnante 252 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 ed è pazza. 253 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 In che senso? 254 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Tanto da rivolgersi al direttore? 255 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Spiegami, devo sapere. 256 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 No, non preoccuparti. 257 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Sono un po' agitata perché sono stanca. 258 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Vado da mamma e poi al lavoro. Ti chiamo dopo. 259 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Finanze, fidanzati, familiari. 260 00:21:15,107 --> 00:21:17,192 Amici, colleghi, parenti lontani. 261 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Voglio sapere tutto. 262 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Bel colpo! 263 00:21:21,655 --> 00:21:23,657 Ieri tua madre ha fatto il record. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Moon Dong-eun. Chi è? 265 00:21:26,827 --> 00:21:27,661 JAE-JUN 266 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 È quello che voglio sapere da te. 267 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Quello che sapevo io non ha più senso. 268 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Vitamine effervescenti? 269 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Sì. 270 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Le bolle che si formano 271 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 quando butti la compressa nell'acqua. 272 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Quel suono mi fa sentire più calmo. 273 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 E perché pensi che quel suono ti calmi? 274 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Mi ricorda la brezza tra gli alberi di ginkgo. 275 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 O gocce di pioggia su un tavolo da Go. 276 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Ma se lo ascolto, inizio a sentirmi solo. 277 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Una cosa del genere. 278 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Il tuo corpo è più sano, ma il tuo cuore è triste. 279 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Potresti provare a cambiare ambiente. 280 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Cambia casa, fai un viaggio. 281 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Ci penserò. 282 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Ho dei pazienti anch'io. 283 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Devi essere un bravo dottore. 284 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Arrivi sempre qui in ritardo. 285 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 Pago l'ora intera, per lei è meglio. 286 00:22:59,086 --> 00:23:01,254 È meglio fare una TAC. 287 00:23:01,755 --> 00:23:04,007 Così duro può essere un osteoma. 288 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Ma non mi fa male. È proprio da operare? 289 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Ora non ha altri sintomi, ma in futuro può peggiorare. 290 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Capisco. 291 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Se mi opero, quanto dovrò stare in ospedale? 292 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Io insegno, è meglio durante le vacanze. 293 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Tra esami e intervento ci vorrà una settimana. 294 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 - Fa l'insegnante? - Sì. 295 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 In che scuola? Le piace? 296 00:23:29,783 --> 00:23:33,870 Dicono che non mangiate bene perché dovete mangiare con i bambini. 297 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 E i bambini? La ascoltano? 298 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 È un genitore? 299 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 No, non lo chiedo per i bambini. 300 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 Mi interessa come sia insegnare. 301 00:23:46,258 --> 00:23:47,134 Come? 302 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Sei dimagrita? 303 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Sì, un po'. 304 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Ti ho detto che devi mantenere il mio stesso peso, 305 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 se no cambia la taglia! 306 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 - Vuoi una valutazione negativa? - Mi dispiace. 307 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Riportalo indietro. Il prossimo. 308 00:25:00,373 --> 00:25:01,708 Sì, Hye-jeong. 309 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Riprendi peso prima del prossimo volo. 310 00:25:09,132 --> 00:25:10,759 Se dimagrisci ancora… 311 00:25:10,842 --> 00:25:12,302 Che cazzo è? 312 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 Cos'ha il cellulare? 313 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 È di un passeggero? 314 00:25:17,933 --> 00:25:19,351 E io che ne so? 315 00:25:19,851 --> 00:25:22,854 Chiama l'aeroporto! Chiedi se ne hanno trovato uno! 316 00:25:22,938 --> 00:25:23,855 Ok. 317 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Non ci posso credere! 318 00:25:34,074 --> 00:25:35,492 Davvero? 319 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 È stato un gioco da ragazzi. 320 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Che altro le serve? Mi dica. 321 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Ottimo lavoro. Ci sentiamo. 322 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Oddio, aspetti un attimo! 323 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 È sempre così fredda. 324 00:25:59,849 --> 00:26:01,101 Mangi prima qualcosa. 325 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Pensavo di stare all'aperto. 326 00:26:04,312 --> 00:26:06,898 L'altra volta sembrava un picnic. 327 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Sa, è… 328 00:26:12,070 --> 00:26:13,655 pieno di significato. 329 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "L'uccello esce dall'uovo. 330 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 L'uovo è il mondo." 331 00:26:19,869 --> 00:26:20,870 Raemian. 332 00:26:21,371 --> 00:26:22,664 Lo leggeva Sun-a. 333 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Quell'uccello non uscirà. 334 00:26:26,710 --> 00:26:27,919 L'ha bollito. 335 00:26:28,420 --> 00:26:31,506 E Raemian sono gli appartamenti. Il libro è Demian. 336 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Non l'ho bollito. L'ho cotto al forno. 337 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Pensa di non potersi più vendicare, se si scioglie un po'? 338 00:26:45,562 --> 00:26:47,188 Avevo un livido! 339 00:26:50,859 --> 00:26:52,444 Ora me ne verrà un altro. 340 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Carissimi, 341 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 non fatevi giustizia da voi stessi, ma lasciate fare all'ira divina. 342 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 Sta scritto: "Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo". 343 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 Amen. 344 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Preghiamo insieme, 345 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 ricordandoci le parole della Lettera ai Romani. 346 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Preghiamo. 347 00:27:16,009 --> 00:27:19,095 Signore, ti ringrazio dal profondo del cuore. 348 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Ci abbracci sempre con amore, anche nel peccato. 349 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Grazie per la tua misericordia. 350 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Signore, ci hai sempre detto di amare i nostri nemici. 351 00:27:30,982 --> 00:27:34,569 Ma quante volte ci abbiamo provato davvero? 352 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Non ti abbiamo ascoltato, li abbiamo trattati con odio. 353 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Preghiamo per il tuo perdono. 354 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 Che ci fa una poveraccia come te in un posto così? 355 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, sono davvero curiosa, quindi te lo chiedo. 356 00:27:55,590 --> 00:27:58,802 Tu credi veramente in Dio? 357 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Davvero? 358 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 Quello che hai appena detto è blasfemo. 359 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Pentiti, se non vuoi la punizione di Dio. 360 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 - Davvero? - Sì. 361 00:28:17,070 --> 00:28:19,447 Ho pregato e abbiamo trovato un accordo. 362 00:28:20,198 --> 00:28:21,116 A Dio sta bene. 363 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Tu sei pazza. Stai esagerando. 364 00:28:25,161 --> 00:28:27,789 Non te ne frega più un cazzo di niente? 365 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Il linguaggio, Sa-ra. 366 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Siamo nella casa del Signore. 367 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 Scusa un attimo. 368 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Oh, no. 369 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 Il tuo Dio è molto incazzato. 370 00:28:48,101 --> 00:28:49,769 Dice che andrai all'inferno. 371 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Sei pazza? Ti sei drogata? 372 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Sei tu quella che prende droghe. E molte. 373 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 E spesso. 374 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 Che cazzo dice questa stronza? 375 00:29:05,702 --> 00:29:07,245 Ti do 15 giorni. 376 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Riempila di contanti, ti chiamerò. Voglio dollari. 377 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Ehi! 378 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 Queste sono minacce, stronza. 379 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Sai quanti poliziotti frequentano questa chiesa? 380 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Tu non hai mai subito minacce, vero? 381 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Lasciami! 382 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Merda. 383 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Non ho nemmeno iniziato a minacciarti… 384 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 385 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Svolta a sinistra all'incrocio di Gyodae Park. 386 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 GYODAE PARK 387 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 388 00:30:31,079 --> 00:30:32,372 Hai salvato il mio numero? 389 00:30:32,455 --> 00:30:34,707 Se non l'hai fatto, ti aiuto io. 390 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Mi chiamo Joo Yeo-jeong. 391 00:30:47,470 --> 00:30:50,056 Oggi ci sarà un'ondata di caldo. Come stai? 392 00:30:50,598 --> 00:30:54,519 Oggi nevicherà molto. Attenta a non scivolare per la strada. 393 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Stammi bene. 394 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Hai visto il cielo oggi? È limpidissimo. 395 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Spero che tu stia bene. 396 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 397 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 PER JOO YEO-JEONG 398 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 MITTENTE: KANG YEONG-CHEON 399 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, hai un messaggio. 400 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 DONG-EUN 401 00:31:45,778 --> 00:31:47,322 Il cellulare è rotto! 402 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Non può aver risposto dopo mille anni! 403 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 Ci siamo incontrati una volta, sì. Ha risposto? 404 00:31:54,412 --> 00:31:55,997 Forse le ero piaciuto. 405 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Sì, certo. Sicuramente. 406 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Dong-eun è sposata? 407 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Ehi, non leggere! 408 00:32:06,758 --> 00:32:08,217 Perché? Che ha detto? 409 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 È un invito al matrimonio? Si sposa? Con chi? 410 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Sta per divorziare? O si risposa? 411 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Come? 412 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Vuole sapere cos'è il Cialis. 413 00:32:23,441 --> 00:32:25,193 Che farmaco è? 414 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 - Incontriamoci. Dove sei? - Sei matto? 415 00:32:34,327 --> 00:32:36,162 Sta arrivando il dottore. 416 00:32:36,245 --> 00:32:39,207 Ora no. Dove sei dopo le sette? 417 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Se eri impegnato mi spiace. 418 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Solo perché dopo il tuo messaggio ho cambiato il turno. 419 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Stai giocando a Go? 420 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 Ogni tanto vinco un po' di soldi. 421 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Stai ancora a Seoul? O a Semyeong? 422 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Come fai a saperlo? 423 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Avevi detto che non lavoravi a Semyeong, "ancora". 424 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Quindi ora sei lì. 425 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Lavoro alla scuola elementare. 426 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 È un tuo caro? 427 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 - Che usa quel farmaco? - Non ancora. 428 00:33:53,656 --> 00:33:55,491 Di nuovo "non ancora". 429 00:33:59,579 --> 00:34:01,914 Lo dirò solo una volta, ascoltami bene. 430 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 Il Cialis contiene Tadalafil. 431 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 L'effetto dura a lungo. 432 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Quindi? 433 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 È una buona cosa. 434 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 È simile al Viagra. 435 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Questo lo so. 436 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Si usa anche per scopi diversi da quello che conosciamo? 437 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Che altri scopi ci sarebbero? 438 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Beh, potrebbe essere usato per altro. 439 00:34:25,897 --> 00:34:29,859 Pare che alcuni lo prendano come rimedio al mal di montagna. 440 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Ma dal punto di vista medico, è per la disfunzione erettile. 441 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Lui abita a Semyeong? 442 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Sono due storie diverse. 443 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Trova uno che non ne abbia bisogno. 444 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Da medico sono preoccupato, ma da uomo mi fa pensare. 445 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Ti sbagli. 446 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 Sei diventata più scortese. Chi sei per dirmi che mi sbaglio? 447 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Ma sapevi già… 448 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 che il farmaco era una scusa. 449 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Sì. 450 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Potevi tranquillamente cercarlo da sola. 451 00:35:19,283 --> 00:35:20,284 Però… 452 00:35:21,369 --> 00:35:23,871 non sapevo perché ti servisse una scusa. 453 00:35:24,372 --> 00:35:25,957 Mi sono emozionato un po'. 454 00:35:27,291 --> 00:35:29,043 E anche se non so chi sia… 455 00:35:29,544 --> 00:35:31,462 "Avrà altre malattie?" 456 00:35:31,546 --> 00:35:34,257 "Spero che ogni parte del suo corpo sia malata." 457 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 L'ho pensato. 458 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Volevo scusarmi. 459 00:35:50,940 --> 00:35:51,858 Scusarti? 460 00:35:53,151 --> 00:35:56,404 Non so che tipo di difficoltà hai dovuto affrontare, 461 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 ma all'epoca… 462 00:36:00,074 --> 00:36:01,409 sono stata brusca. 463 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Se ti ho ferito, mi dispiace. 464 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Ma… 465 00:36:19,093 --> 00:36:20,761 perché le tue scuse 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 sembrano un addio? 467 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 È così, vero? 468 00:36:36,110 --> 00:36:38,738 Mi stai dicendo di smetterla di scriverti. 469 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Perché? 470 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 Non rispondi neanche. Sono così poco attraente? 471 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Sì, non mi piaci. 472 00:36:48,581 --> 00:36:49,790 Non sei il mio tipo. 473 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Impossibile. 474 00:36:59,383 --> 00:37:01,594 Non so cosa tu abbia in mente. 475 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Non capisco perché lo fai. 476 00:37:06,390 --> 00:37:07,391 Però fallo. 477 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Fai qualsiasi cosa desideri. 478 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Ma dovresti anche uscire con me. Ti renderei felice. 479 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Ci sono momenti 480 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 in cui provi qualcosa per una persona, e ti è concesso. 481 00:37:29,622 --> 00:37:31,999 Se è in quei momenti che ci si sente vivi, 482 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 quanti giorni pensi che abbia vissuto davvero, Yeon-jin? 483 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Perché ridi? 484 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Mi sono sentita felice. 485 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Però, Yeo-jeong, 486 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 io non sto cercando un principe. 487 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Non mi serve un principe, 488 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 ma un boia che balli con me con la spada. 489 00:38:25,219 --> 00:38:26,095 Ma come? 490 00:38:26,178 --> 00:38:28,848 Non è svenuta in otto secondi. Non era vero. 491 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 - Dalle un pugno. - Come? 492 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Devi colpirla forte. 493 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Se non sviene, vuol dire che sei debole. 494 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 Ehi, sai chi ha fatto il record alla sala giochi? 495 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Io. 496 00:38:44,488 --> 00:38:47,867 Dimmi se fa male, Dong-eun. Pregherò per te. Guarda qui. 497 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Dong-eun, stai dritta. 498 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Se sbaglio, potrei colpirti le tette. 499 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Mi hai fatto venire qui 500 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 per parlare di cose serie e non hai ordinato? 501 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Scusa. Portami tteokbokki, patatine e sundae. 502 00:39:31,619 --> 00:39:32,703 D'accordo. 503 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Mangi il sundae? 504 00:39:36,207 --> 00:39:38,626 - Non copri più il tatuaggio. - Cosa? 505 00:39:39,126 --> 00:39:40,127 Sul collo? 506 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Non frega più a nessuno. 507 00:39:43,339 --> 00:39:45,800 Ricordi che al liceo facevamo spagnolo? 508 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Sai, io odiavo lo spagnolo. 509 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Ma ha cominciato a piacermi grazie al tuo tatuaggio. 510 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 Wow, allora sei stupida davvero. 511 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 Non è spagnolo, è latino. 512 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 Memento mori. 513 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Ricordati che devi morire." 514 00:40:02,775 --> 00:40:06,362 Ma ne coprivi una parte con un cerotto 515 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 e diventava spagnolo. 516 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 E che diceva? 517 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Il sundae lo mangio. 518 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Sei andato in ospedale? 519 00:40:22,002 --> 00:40:23,045 Sì. 520 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Sembra che tu abbia scoperto qualcosa di grosso. 521 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 C'era il cadavere di So-hee. 522 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Cazzo, ora non so nemmeno quanti soldi chiedere. 523 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Quindi, chi è stato? 524 00:40:40,062 --> 00:40:41,939 La somma dipende dal colpevole. 525 00:40:42,815 --> 00:40:45,443 - Cosa cambia? - Dimmi solo chi è. 526 00:40:46,360 --> 00:40:47,486 Il resto è facile. 527 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 L'interrogherò giorno e notte. 528 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 Non mangerà, non dormirà. 529 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Lo ridurrò a uno straccio… 530 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 e te lo consegnerò. 531 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 So che non sono io. 532 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Uno di loro quattro? 533 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Sa-ra? L'ha uccisa mentre era fatta? 534 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Yeon-jin? 535 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 È quella che fa più paura. 536 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Hye-jeong? 537 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 Forse So-hee aveva cantato su di lei e il professore. 538 00:41:20,561 --> 00:41:24,482 Jae-jun? Se l'ha preso in giro per la vista, è stato lui. 539 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Io e te siamo sulla stessa barca. 540 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 Chi di loro ha ucciso So-hee? 541 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Dong-eun ti ha chiesto dei soldi? Quanto? 542 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 Non lo so. Mi ha detto di riempire una borsa. 543 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 Cazzo, la borsa è gigante! 544 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 - Perché non rispondi? - Quando? 545 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 - Non tu. - Allora tu. 546 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Davvero da voi non è venuta? 547 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Non vuole soldi. 548 00:42:03,229 --> 00:42:05,314 Glieli ho offerti, ma mi ha ignorata. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Dove cavolo è finito Myeong-o? L'hai licenziato? 550 00:42:08,734 --> 00:42:11,820 Non lo saprebbe, non risponde mai. 551 00:42:11,904 --> 00:42:12,780 Come lei. 552 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Voi vi ricordate bene gli anni del liceo? 553 00:42:16,742 --> 00:42:18,077 Come sta Ye-sol? 554 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Ora con chi è? 555 00:42:19,745 --> 00:42:22,206 Cosa abbiamo fatto esattamente a Dong-eun? 556 00:42:23,374 --> 00:42:24,291 È grave? 557 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 A voi non ha tirato una borsa? 558 00:42:26,835 --> 00:42:29,338 Merda, deve aver visto molti film. 559 00:42:29,838 --> 00:42:31,590 Quella pazza vuole dei dollari! 560 00:42:31,674 --> 00:42:33,676 Ye-sol farà le elementari, ora. 561 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Dove? A Semyeong? 562 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Se vuole farci soffrire allo stesso modo, cosa potrebbe farci? 563 00:42:39,848 --> 00:42:41,976 Non le ho neanche preso uno zaino. 564 00:42:42,476 --> 00:42:43,561 In che classe è? 565 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Dove vuole andare? Andata e ritorno? 566 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Wow, ho sempre voluto dirlo. 567 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Non pensavo che questo giorno sarebbe arrivato. 568 00:43:18,262 --> 00:43:20,639 Vladivostok, sola andata. 569 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 È tutto il giorno che ti penso. 570 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Ci vediamo? 571 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Vaffanculo. 572 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Da soli? Perché? 573 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Sono curiosa. Perché volevi vedermi? 574 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Chi? Son Myeong-o? 575 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Coglione, dove cavolo sei? 576 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 E Yeon-jin? Hai appuntamento con lei? 577 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 "Sono… 578 00:44:17,821 --> 00:44:19,281 morto." 579 00:44:19,365 --> 00:44:24,328 SONO MORTO 580 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Sottotitoli: Riccardo Mimmi