1 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 YEONHWADANG 2 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Matahari terbenam itu… 3 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 sangat memesona. 4 00:02:37,866 --> 00:02:39,951 Kau beli dengan uang kemenangan dariku? 5 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Tidak, kubeli dengan uangku. 6 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 Kau mau? 7 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 SPAM DAN TUNA MAYONES 8 00:02:51,963 --> 00:02:53,381 Suka judi jenis lain juga? 9 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Aku pernah pertaruhkan seluruh hidupku. 10 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Kau menang? 11 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Rencanaku begitu. 12 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Rumahmu dekat sini? Aku melihatmu beberapa kali di klub Go. 13 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Rumahmu dekat sini? 14 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 Tak jauh. 15 00:03:14,986 --> 00:03:15,904 Kerja dekat sini? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Kenapa tak makan? Tak suka makanan dari toserba? 17 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Bukan itu. Aku kurangi karbohidrat. 18 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 Aku belum mendapat jawaban. 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Apa kau biasa penuh pertanyaan? 20 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Biasanya aku pendiam, percaya atau tidak. 21 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Kenapa kau suka bermain Go? 22 00:03:45,934 --> 00:03:49,979 Karena aku suka harus berjuang mati-matian tanpa suara. 23 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 Aku juga suka, agar menang, 24 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 harus menghancurkan rumah yang hati-hati dibangun lawan. 25 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 Mari kita sesekali bermain bersama. 26 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Kini aku tahu kau suka makan apa dan caramu bermain. 27 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 KONSTRUKSI JAEPYEONG CEO HA DO-YEONG 28 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Namaku Ha Do-yeong. 29 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Lain kali bawa uang lebih banyak. 30 00:04:33,106 --> 00:04:34,482 Tak kau makan, bukan? 31 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Itu sarapanmu? 32 00:05:06,180 --> 00:05:07,932 Kau di sini setiap pagi. 33 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Kau tak memasak? 34 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Kau sudah makan? 35 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 Kau bekerja di SD Semyeong? 36 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Aku melihat stiker di mobilmu. 37 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Pekerjaanmu bagus. 38 00:05:28,828 --> 00:05:31,039 Boleh aku tanya sesuatu? 39 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Kau pemilik Real Estat Semyeong, bukan? 40 00:05:34,834 --> 00:05:38,546 Kurasa aku melihatmu di sana saat pertama datang mencari tempat. 41 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Aku ada di sana. 42 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Saat tinggal di sini, aku sadar tempatku 43 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 jauh lebih murah dari apartemen lainnya. 44 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Kenapa kau lakukan itu? 45 00:05:50,266 --> 00:05:52,852 Murah itu bagus. Kenapa kau tanyakan? 46 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Gaji guru itu kecil. 47 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Saat itu, kau tak tahu aku seorang guru. 48 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Maaf aku menanyakan hal begini, 49 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 tetapi… 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 apa apartemen itu berhantu? 51 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Apa? 52 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Tadinya kukira kau orang yang dingin. 53 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Aku suka kau begini. 54 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 Jangan tinggalkan sampahmu di sini. Bawa turun. 55 00:06:33,309 --> 00:06:37,438 Ini resi untuk parkir, bensin, dan pengeluaran lain bulan ini. 56 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Maaf, tampaknya balas dendam cukup mahal. 57 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 BIAYA PARKIR BULANAN 58 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 UANG BENSIN 59 00:06:50,827 --> 00:06:51,911 PENGELUARAN LAIN 60 00:06:51,994 --> 00:06:54,831 Selama usia 20-an, kuberi les agar bisa pakai uangku untuk ini. 61 00:06:55,415 --> 00:06:58,167 Tabunganku cukup. Jangan cemas. 62 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Mengikuti mereka, kudapati Hye-jeong yang paling mudah dibaca. 63 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 Dia selalu pakai ponsel. 64 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Aku berpikir untuk mencuri ponselnya. 65 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Kurasa aku cukup berbakat… 66 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 KURASA AKU CUKUP BERBAKAT 67 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Apakah itu mungkin? 68 00:07:34,162 --> 00:07:35,121 Serahkan kepadaku. 69 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Apa kau bertemu Park Yeon-jin? 70 00:07:38,916 --> 00:07:40,293 Tak ada masalah, bukan? 71 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Mau bertemu? 72 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Kau tak takut atau terintimidasi? 73 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Seharusnya kau remukkan semangatnya seperti kertas bekas! 74 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Kulakukan salah satunya. 75 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Itu bagus. 76 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Aku bangga kepadamu. 77 00:08:06,861 --> 00:08:08,696 Aku sangat cemas. 78 00:08:12,116 --> 00:08:13,910 Kau tahu ibu Park Yeon-jin? 79 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 Fotonya agak buram. 80 00:08:17,163 --> 00:08:20,416 Dia juga ke dukun bulan ini. Tiap dua minggu seperti biasa. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Dengan pria itu lagi. 82 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Kukira mereka mungkin berkencan, tetapi pergi dengan mobil terpisah. 83 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Datang juga sendiri-sendiri. 84 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Pasti ada alasan jika ada pola. 85 00:08:30,718 --> 00:08:32,512 Kabari jika kau tahu sesuatu. 86 00:08:34,013 --> 00:08:35,389 Apa kau 87 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 membuntuti pria ini? 88 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 Membuntutinya? 89 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Jangan ikuti orang ini. 90 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 Aku tak beri tahu karena nanti kau takut, 91 00:08:46,025 --> 00:08:47,401 tetapi dia polisi. 92 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 Dahulu dia kepala polisi, kini pasti lebih tinggi. 93 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 Dia asisten kepala di Kepolisian Provinsi Bukbu. 94 00:08:53,741 --> 00:08:57,078 Teman sekelasnya sudah jadi wakil kepala, tetapi dia kurang bagus. 95 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Bagaimana kau tahu? 96 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 Kau tak lihat resi kedai seolleongtang? 97 00:09:01,874 --> 00:09:05,419 Aku memilih empat kedai seolleongtang di depan kantor dan menunggu di sana. 98 00:09:08,297 --> 00:09:10,424 Saat kau pertama mengancamku… 99 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 aku salah menilai orang, ya? 100 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Apa? 101 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Jangan kena bahaya. 102 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 Baiklah. 103 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Bisa lihat kemari sebentar? Anggap saja pekerjaan. 104 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Tunggu, aku… 105 00:09:48,212 --> 00:09:50,506 Ada apa? Kau baik-baik saja? 106 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Maafkan aku. 107 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Kini aku pandai memotret bunga dan burung, 108 00:09:57,096 --> 00:10:00,099 tetapi tanganku mulai berkeringat saat memotret orang. 109 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 Tak apa-apa. 110 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Sekali lagi. 111 00:10:25,374 --> 00:10:26,876 Akan kucoba sekali lagi. 112 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Sayang! 113 00:11:03,037 --> 00:11:05,998 Ini Gucci pertamamu, Ye-sol! 114 00:11:06,082 --> 00:11:09,335 Kau suka hadiah Nenek? Ya? 115 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Bayi tak tahu apa-apa. 116 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Dia bahkan tak akan memakainya selama sebulan." 117 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Benar? 118 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Maaf? 119 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Kau hidup seperti itu karena itulah cara berpikirmu. 120 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Awal yang berbeda membawamu ke tujuan berbeda. 121 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 - Cari pengasuh baru. - Baik. 122 00:11:28,145 --> 00:11:32,024 Gajimu dan biaya lainnya akan disetorkan ke rekeningmu. 123 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Terima kasih atas bantuanmu. 124 00:11:41,117 --> 00:11:44,829 Simpan bajunya baik-baik, dan pastikan dia bawa saat dewasa. 125 00:11:44,912 --> 00:11:48,165 Dia akan ingat untuk berusaha sekuat tenaga seperti saat dia lahir. 126 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Sama dengan Do-yeong. 127 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Baiklah. 128 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Sayang! 129 00:11:57,174 --> 00:11:58,259 Ye-sol! 130 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Panggil "Nenek". 131 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 "Nenek." 132 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 Ye-sol tak perlu berusaha sekuat tenaga 133 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 seperti saat dia lahir. 134 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Apa kabar, Pak Kepala Sekolah? 135 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 Bisa bertemu sebentar? 136 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Ya, sekarang. 137 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 Bu Moon Dong-eun? 138 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 Direktur Kim merekomendasikannya. 139 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Kami sempat kesulitan setelah Pak Yang mendadak berhenti… 140 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Tunggu. 141 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Maksudmu Dong-eun mengenal Direktur? 142 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Bagaimana bisa? 143 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Aku tak yakin soal itu. 144 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Apa itu berarti dia tak punya kualifikasi? 145 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 Bukan begitu. 146 00:12:52,980 --> 00:12:55,816 Sudah kami teliti sendiri, resumenya hebat. 147 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Anehnya, jarang ada guru dari sekolah negeri 148 00:12:59,236 --> 00:13:00,738 pindah ke sekolah swasta. 149 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Begitu. 150 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Boleh aku melihat resumenya? 151 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Itu… 152 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 Kami harus hati-hati dengan informasi pribadi sekarang ini. 153 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Tentu. Aku tahu. Aku tak bisa begitu. 154 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Jadi, kau bisa pegang saja resumenya, 155 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 selagi kuintip sebentar. 156 00:13:22,426 --> 00:13:23,469 Bagaimana? 157 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Hei, kau salah! 158 00:13:34,980 --> 00:13:37,274 Jangan diwarnai begitu! 159 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Bu Moon, harus pakai warna merah muda untuk bunga sakura, bukan? 160 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Aku boleh warnai sesukaku. 161 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Bunga sakuraku berwarna transparan. 162 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Tak ada yang seperti itu. 163 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 Bu Moon. Ye-sol salah, bukan? 164 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Bunga tulip Seung-a tampak indah karena penuh warna, 165 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 dan bunga sakura Ye-sol tampak indah karena kosong. 166 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Ibu rasa dua-duanya bagus. 167 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Mari selesaikan gambar kita. 168 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Berapa? 169 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Hentikan omong kosongmu dan minta uang saja. 170 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Akan kuberi berapa pun yang kau mau. 171 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Akan kuganti semua kerugian mental dan fisikmu. 172 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Kau baru dapat banyak uang. 173 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Mau aku tulis sesuatu? 174 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Aku tak akan pernah muncul di hadapanmu sampai aku mati." 175 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Aku mau secara tertulis dan ditandatangani. 176 00:15:36,936 --> 00:15:38,437 Seperti ibumu menandatangani 177 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 formulir putus sekolahmu. 178 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 Aku tak paham kenapa orang sepertimu melampiaskannya ke orang yang salah, 179 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 saat orang tua yang paling menyakiti. 180 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Tak usah malu-malu. Katakan berapa maumu. 181 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Tunggu, 182 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 kau bukan melakukan ini agar orang minta maaf, ya? 183 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Usiamu hampir 40 tahun. Apa itu tak seperti dongeng? 184 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Semua sudah berlalu! 185 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Kini tak ada yang bisa kuubah lagi. Bukan? 186 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Tentu tidak. 187 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Jangan minta maaf. 188 00:16:14,306 --> 00:16:18,352 Aku tak pertaruhkan usia remaja, 20-an, dan 30-an hanya untuk permintaan maaf. 189 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Kau harus dihukum. 190 00:16:21,313 --> 00:16:25,275 Hukuman pidana jika Tuhan memihakmu, dan hukuman nasib jika Tuhan memihakku. 191 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Tuhan? 192 00:16:27,403 --> 00:16:30,155 Jadi, kita bicara soal Alkitab, bukan dongeng? 193 00:16:31,156 --> 00:16:32,282 Tuhan apa? 194 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Bukan Tuhanku. 195 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 Kau menyandera putri seseorang. 196 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 Apa? Kau pikir Tuhan akan memihakmu? 197 00:16:43,168 --> 00:16:44,128 Menyandera? 198 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Aku? 199 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Apa yang kulakukan? 200 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Apa aku mencekik Ye-sol? Memukul dadanya? 201 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Apa aku menamparnya? 202 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 Atau aku membakarnya dengan sesuatu yang panas? 203 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Apa yang kulakukan kepada Ye-sol? 204 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Aku mencoba menyemangati orang yang hidup di dunia 205 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 di mana kau tak bisa paham bagaimana pelangi punya tujuh warna 206 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 atau melihat buah yang ranum. 207 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Karena warna tak penting di kelasku. 208 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Namun, mereka mungkin 209 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 agak merugikanmu, itu saja. 210 00:17:27,337 --> 00:17:28,213 Bagaimana… 211 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 Bagaimana kau tahu? 212 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Aku tak akan menyakiti Ye-sol. 213 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Banyak hal lain yang bisa kulakukan. 214 00:17:38,891 --> 00:17:41,852 Misalnya, pertemuan orang tua dan guru. 215 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Namun, kau tahu, bukan hanya ibu 216 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 yang datang ke pertemuan, bukan? 217 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 Jangan pernah mengujiku lagi 218 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 soal sejauh apa tindakanku 219 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 atau sejauh apa aku bisa mendesakmu. 220 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Aku ingin kau layu perlahan-lahan, dalam jangka waktu lama. 221 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Mari kita layu dan mati bersama perlahan-lahan, Yeon-jin. 222 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Aku sangat senang sekarang. 223 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Adegan yang menarik. 224 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 Entah soal apa itu. 225 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Hai, Bixby. 226 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Panggil "Bajingan". 227 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Memanggil "Bajingan". 228 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 BAJINGAN 229 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif. 230 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 231 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Apa bajingan itu benar-benar sudah gila? 232 00:19:03,642 --> 00:19:06,186 Tn. Jeon, ada paket baru yang tiba untukmu. 233 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 - Di sini? - Ya, Pak. 234 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Di jalan ini? 235 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 Apa ini, Avengers? 236 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 237 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Apa ini? 238 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 239 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Tampaknya kantor sekretaris tak kompeten. 240 00:19:37,551 --> 00:19:39,011 Orang luar tak boleh masuk. 241 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Kau menghasilkan banyak uang? 242 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Aku suka saat kau memakai baju kerjamu, 243 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 lebih dari saat kau memakai jas. 244 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 Lebih seksi. 245 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Kau baru buat Zegna dan Versace bangkrut. 246 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Do-yeong, apa kita mau kirim Ye-sol sekolah di luar negeri saja? 247 00:20:02,910 --> 00:20:03,994 Apa maksudmu? 248 00:20:05,287 --> 00:20:07,206 Usia Ye-sol baru delapan tahun. 249 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Kini ada wali profesional, banyak yang dikirim sejak kecil. 250 00:20:14,546 --> 00:20:15,631 Dari mana ide ini? 251 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Kau mau keluar negeri? 252 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Bukan begitu. 253 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 Maka itu bahkan lebih aneh. 254 00:20:23,639 --> 00:20:26,475 Kau kirim dia ke sekolah terdekat dengan sopir dan pengasuh. 255 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 Kini mau kirim ke luar negeri? 256 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Do-yeong, kau sering main golf dengan Direktur Kim belakangan ini? 257 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 Bisa bantu aku bertemu dia sekali saja? 258 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol punya wali kelas baru, 259 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 dan dia gila. 260 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Kenapa dia gila? 261 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 Cukup gila untuk melibatkan direktur? 262 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Aku perlu tahu lebih mendetail. 263 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Lupakan saja. Jangan cemas. 264 00:20:51,541 --> 00:20:54,294 Aku agak emosional karena sedang lelah. 265 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Aku langsung kerja dari rumah Ibu. Nanti kutelepon. 266 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Keuangan, pacar, dan anggota keluarga. 267 00:21:15,107 --> 00:21:17,192 Teman, rekan kerja, bahkan kerabat jauh. 268 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Cari tahu semua tentang dia. 269 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Bagus! 270 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Ibumu masukkan 90 kemarin. 271 00:21:23,740 --> 00:21:24,658 RESUME MOON DONG-EUN 272 00:21:24,741 --> 00:21:26,159 Moon Dong-eun? Siapa dia? 273 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 JAE-JUN 274 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Itu yang kuminta kau cari tahu. 275 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Apa yang kutahu tentang dia tak berarti saat ini. 276 00:21:56,690 --> 00:21:58,442 Tablet vitamin berbuih? 277 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Ya. 278 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Kau tahu buihnya mulai muncul 279 00:22:03,989 --> 00:22:06,241 saat kau masukkan tabletnya ke air? 280 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Aku merasa lebih tenang saat mendengar suara itu. 281 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 Menurutmu kenapa suara itu membantumu merasa tenang? 282 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Mirip suara angin sepoi-sepoi bertiup di pohon ginkgo. 283 00:22:19,004 --> 00:22:21,673 Juga mirip tetesan air hujan di atas papan Go. 284 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Jika terus mendengarkannya, aku mulai merasa kesepian. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Semacam itu. 286 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Jadi, tubuhmu makin sehat, tetapi hatimu kesepian. 287 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Kau bisa coba mengubah lingkunganmu. 288 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Seperti pindah rumah atau bepergian. 289 00:22:41,610 --> 00:22:43,195 Akan kupertimbangkan. 290 00:22:44,821 --> 00:22:46,239 Aku juga ada pasien. 291 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Kau pasti dokter yang baik. 292 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Kau selalu terlambat kemari. 293 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 Bayaranmu per jam. Kau untung jika aku telat. 294 00:22:59,044 --> 00:23:01,046 Kita harus melakukan pindai CT, 295 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 tetapi jika terasa keras, ada kemungkinan osteoma. 296 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Namun, tak sakit. Apa aku sungguh harus dioperasi? 297 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Mungkin belum ada gejala sekarang, tetapi nantinya bisa mulai sakit. 298 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Begitu. 299 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Jika aku dioperasi, harus berapa lama di rumah sakit? 300 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Aku guru sekolah, jadi sebaiknya saat libur. 301 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Pemeriksaan dan operasi akan memakan waktu seminggu. 302 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 - Kau seorang guru? - Ya. 303 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 Di sekolah mana? Seperti apa rasanya? 304 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 Ada vlog di mana guru tak makan dengan baik, 305 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 karena harus makan bersama anak-anak. 306 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 Anak-anaknya bagaimana? Mereka menurutimu? 307 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Apa kau orang tua? 308 00:23:41,503 --> 00:23:43,880 Tidak. Aku bukan tertarik kepada anak-anak, 309 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 hanya ingin tahu rasanya jadi guru. 310 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Apa? 311 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 SHANGHAI 312 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Berat badanmu turun? 313 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Ya, sedikit. 314 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Sudah kusuruh berat badanmu sama denganku. 315 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 Nanti bajunya kurang pas! 316 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 - Kau mau dapat ulasan buruk? - Maafkan aku. 317 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Kembalikan yang itu. Berikutnya. 318 00:25:00,373 --> 00:25:01,416 Baik, Hye-jeong. 319 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Naikkan berat badanmu sebelum penerbangan berikutnya. 320 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 Jika berat badanmu berubah lagi… Apa-apaan ini? 321 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 Ponselku kenapa? 322 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Itu ponsel penumpang asing? 323 00:25:17,933 --> 00:25:19,392 Bagaimana aku tahu? 324 00:25:19,893 --> 00:25:22,854 Cepat hubungi Bandara Incheon! Tanya apa ada ponsel hilang. 325 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Baik. 326 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Astaga, yang benar saja! 327 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 Sungguh? 328 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Mudah saja. 329 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Butuh apa lagi? Katakan saja. 330 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Kerjamu bagus. Sampai jumpa lagi. 331 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Tunggu sebentar! 332 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Kau bersikap dingin setiap kita bertemu. 333 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Makan dahulu. 334 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Kukira kita akan bertemu di luar lagi. 335 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Aku suka yang waktu itu. Seperti piknik. 336 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Ini adalah 337 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 sesuatu yang berarti. 338 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "Burung berjuang keluar dari telur. 339 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 Telur adalah dunia." 340 00:26:19,869 --> 00:26:20,787 Dari Raemian. 341 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 Sun-a membacanya. 342 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Burung itu tak bisa berjuang keluar. 343 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Kau merebusnya. 344 00:26:28,420 --> 00:26:31,506 Raemian itu kompleks apartemen. Bukunya berjudul Demian. 345 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Bukan kurebus, tetapi kupanggang. 346 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Apa tak boleh emosional hanya karena ingin balas dendam? 347 00:26:44,853 --> 00:26:47,188 Aduh! Ada memar di situ! 348 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Pasti memar lagi. 349 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Saudara terkasih, 350 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 jangan pernah membalas dendam, serahkanlah kepada murka Tuhan, 351 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 ada tertulis, "Pembalasan adalah hak-Ku, Akulah yang akan menuntut pembalasan." 352 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 - Amin. - Amin. 353 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Mari kita berdoa bersama 354 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 sambil mengingatkan diri kita akan firman-Nya dari Roma 12:19. 355 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Mari berdoa. 356 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Bapa yang terkasih, aku bersyukur dengan segenap hati. 357 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Kau selalu merangkul kami dengan kasih meski kami kurang. 358 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Biar kami bersyukur lagi atas rahmat-Mu. 359 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Tuhan, Kau selalu meminta kami untuk mengasihi musuh kami. 360 00:27:30,982 --> 00:27:34,569 Namun, berapa kali kami mencoba mengasihi dan menyayangi musuh kami? 361 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Kami gagal menuruti sabda-Mu. Kami membenci dan mendendam. 362 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Kami berdoa agar Kau mengampuni kami. 363 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 Kenapa orang lusuh sepertimu ada di tempat seperti ini? 364 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, aku penasaran, jadi coba kutanya. 365 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 Kau benar-benar percaya Tuhan? 366 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Sungguh? 367 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 Ucapanmu itu menghujat. 368 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Bertobatlah jika tak mau merasakan hukuman Tuhan. 369 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 - Sungguh? - Ya. 370 00:28:15,694 --> 00:28:19,364 Ya, aku baru berdoa dan buat kesepakatan dengan Tuhan. 371 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Dia tak keberatan. 372 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Jalang gila. Kau keterlaluan. 373 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Kau jadi masa bodoh karena kita sudah dewasa? 374 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Jaga ucapanmu, Sa-ra. 375 00:28:29,874 --> 00:28:31,835 Kita berada di Rumah Tuhan. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Sebentar. 377 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Astaga. 378 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 Tuhanmu sangat marah sekarang. 379 00:28:48,101 --> 00:28:49,686 Kata-Nya kau akan ke neraka. 380 00:28:49,769 --> 00:28:50,770 Hei! 381 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Kau sudah gila? Kau teler? 382 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Kau yang memakai narkoba. Banyak sekali. 383 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Juga sering. 384 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 Apa maksud jalang ini? 385 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Kuberi waktu 15 hari. 386 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Isi dengan uang tunai, tunggu teleponku. Uang dolar. 387 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Hei! 388 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 Ini mengancam. Dasar jalang! 389 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Kau tahu berapa polisi berpangkat tinggi yang ke gereja ini? 390 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Kau belum pernah diancam, ya? 391 00:29:21,050 --> 00:29:22,427 Hei, lepaskan aku! 392 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Sial! 393 00:29:30,518 --> 00:29:34,063 Aku bahkan belum mulai mengancammu. 394 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 395 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Belok kiri di persimpangan Taman Gyodae. 396 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 TAMAN GYODAE 397 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 398 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 Kau simpan nomorku? 399 00:30:32,455 --> 00:30:34,707 Akan kupermudah andai kau tak lakukan. 400 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Juga, namaku Joo Yeo-jeong. 401 00:30:47,470 --> 00:30:50,098 Akan ada gelombang panas hari ini. Apa kabar? 402 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Salju turun lebat hari ini. 403 00:30:52,308 --> 00:30:54,519 Hati-hati berjalan agar tak jatuh. 404 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Jaga dirimu. 405 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Kau lihat langit hari ini? Jernih sekali 406 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Semoga kau sehat selalu. 407 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 408 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 KEPADA: YEO-JEONG RSU SEOUL JOO 409 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 DARI: KANG YEONG-CHEON 410 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, kau dapat pesan. 411 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 DONG! EUN! MENGIRIM PESAN 412 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Kurasa ponselku rusak! 413 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Mustahil dia balas pesan setelah delapan tahun! 414 00:31:49,908 --> 00:31:52,368 Kami pernah bertemu sekali. 415 00:31:52,452 --> 00:31:53,536 Namun, dia membalas? 416 00:31:54,495 --> 00:31:55,872 Mungkin aku keren hari itu. 417 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Begitu. Benar. Ya. 418 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Apa Dong-eun sudah menikah? 419 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Hei, jangan dibaca! 420 00:32:06,758 --> 00:32:07,967 Kenapa? Apa katanya? 421 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 Itu undangan pernikahan? Dia akan menikah? Dengan siapa? 422 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Dia akan bercerai, ya? Atau menikah lagi? 423 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Benarkah? 424 00:32:18,478 --> 00:32:20,229 Dia ingin tahu apa itu Cialis. 425 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Ini obat apa? 426 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONG! EUN! 427 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 - Ayo bicara langsung. Kau di mana? - Kau gila? 428 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 - Profesor akan segera datang. - Jangan sekarang. 429 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Di mana kau setelah pukul 19.00? 430 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Maaf jika kau sibuk. 431 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Setelah menerima pesanmu aku sibuk mengubah jadwalku. 432 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Kau masih bermain Go? 433 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 Sesekali aku menang uang. 434 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Kau masih tinggal di Seoul? Atau Semyeong? 435 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Bagaimana kau tahu? 436 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Waktu itu katamu "belum" bekerja di Semyeong. 437 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Jadi, kau di sana. 438 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Aku bekerja di SD Semyeong. 439 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Apa kau dekat dengan orang itu? 440 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 - Orang yang memakai obat itu. - Belum. 441 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Jadi, yang itu juga "belum". 442 00:33:59,579 --> 00:34:01,914 Aku hanya katakan sekali, dengar baik-baik. 443 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 Cialis itu obat yang mengandung Tadalafil. 444 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Efeknya bertahan lama. 445 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Lalu? 446 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 Itu bagus. 447 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Viagra adalah produk serupa. 448 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Aku tahu itu. 449 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Apa dipakai untuk tujuan selain yang kita tahu? 450 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Apa dua tujuan yang kau maksud? 451 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Itu bisa dipakai dalam situasi berbeda. 452 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Kabarnya, beberapa orang memakainya untuk atasi takut ketinggian. 453 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Namun, dari sudut pandang dokter, itu obat disfungsi ereksi. 454 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Apa pria itu tinggal di Semyeong? 455 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Itu dua cerita berbeda. 456 00:34:40,119 --> 00:34:42,038 Temui pria yang tak butuh pil. 457 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Sebagai dokter, aku agak cemas. Sebagai pria, aku jadi banyak pikiran. 458 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Kau salah. 459 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Kau jadi lebih kasar sejak terakhir kita bertemu. 460 00:34:57,345 --> 00:34:58,846 Berani bilang aku salah? 461 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Namun, kau sudah tahu 462 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 bahwa pil itu cuma alasan. 463 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Benar. 464 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Kau bisa dengan mudah mencari tahu guna Cialis. 465 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Namun, 466 00:35:21,327 --> 00:35:23,621 aku tak tahu kenapa kau butuh alasan. 467 00:35:24,372 --> 00:35:25,540 Jadi, aku antusias. 468 00:35:27,291 --> 00:35:28,960 Meski aku tak tahu siapa dia, 469 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 "Apa dia punya penyakit lain? 470 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Kuharap setiap bagian tubuhnya sakit." 471 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Itu yang kupikirkan. 472 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Aku ingin minta maaf. 473 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Minta maaf? 474 00:35:53,151 --> 00:35:56,320 Aku tak tahu musim apa yang harus kau lalui, 475 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 tetapi saat itu, 476 00:36:00,074 --> 00:36:01,117 aku kasar. 477 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Maaf jika aku menyakitimu. 478 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Namun, hei. 479 00:36:19,093 --> 00:36:20,761 Kenapa permintaan maafmu 480 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 terdengar seperti perpisahan? 481 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 Benar, ya? 482 00:36:36,068 --> 00:36:38,529 Kau menyuruhku berhenti kirim pesan. 483 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Namun, kenapa? 484 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 Kau bahkan tak balas pesanku. Apa aku tak menarik? 485 00:36:46,412 --> 00:36:47,872 Ya, aku tak menyukaimu. 486 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Kau bukan tipeku. 487 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Tak mungkin. 488 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 Entah apa rencanamu. 489 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Aku sungguh tak tahu kenapa kau melakukan ini. 490 00:37:06,349 --> 00:37:07,391 Namun, lakukan saja. 491 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Lakukan semua yang kau mau. 492 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Namun, kencani aku juga. Aku akan membuatmu bahagia. 493 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Ada masa-masa 494 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 kita punya perasaan terhadap seseorang, dan itu boleh saja. 495 00:37:29,664 --> 00:37:31,582 Jika masa-masa itu berarti kau hidup, 496 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 maka menurutmu berapa hari aku sungguh pernah hidup, Yeon-jin? 497 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Kenapa tertawa? 498 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Kurasa aku bahagia sekarang. 499 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Namun, Yeo-jeong… 500 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 aku tak sedang mencari pangeran. 501 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Aku bukan butuh pangeran, 502 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 melainkan algojo yang mau bergabung denganku dan tarian pedangku. 503 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 Apa? 504 00:38:26,220 --> 00:38:28,556 Dia tak pingsan dalam delapan detik. Itu bohong. 505 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 - Pukul dadanya. - Apa? 506 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Kau harus pukul cukup keras. 507 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Jika dia tak pingsan, artinya tinjumu lemah. 508 00:38:35,813 --> 00:38:39,442 Kau tahu siapa pencetak skor tertinggi untuk mesin tinju di Jongro-gu? 509 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Aku. 510 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Bilang kalau sakit, Dong-eun. Aku akan mendoakanmu. 511 00:38:46,991 --> 00:38:47,867 Lihat kemari. 512 00:38:49,076 --> 00:38:51,037 Dong-eun. Berdiri yang tegak. 513 00:38:51,662 --> 00:38:53,914 Jika meleset, bisa kena payudaramu. 514 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Kau memanggilku ke kedai tteokbokki 515 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 untuk bahas hal serius, tetapi kau belum pesan. 516 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Permisi. Tteokbokki, kentang goreng, dan sundae. 517 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Baik. 518 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Kau makan sundae? 519 00:39:36,207 --> 00:39:38,626 - Kau tak tutupi tatomu sekarang. - Tatoku? 520 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 Di leherku. 521 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Tak ada yang menggangguku sekarang. 522 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 Ingat kelas bahasa Spanyol kita dahulu? 523 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Aku sangat benci bahasa Spanyol. 524 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Namun, aku mulai suka lagi, berkat tatomu. 525 00:39:52,348 --> 00:39:55,684 Kau lebih bodoh dari yang tampak. 526 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 Ini bukan bahasa Spanyol, tetapi Latin. 527 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 "Memento mori." 528 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Ingat bahwa kau harus mati." 529 00:40:02,775 --> 00:40:06,362 Namun, dahulu kau tutupi sebagian dengan koyo, 530 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 dan artinya beda dalam bahasa Spanyol. 531 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Arti apa? 532 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 ME MORI 533 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Aku makan sundae. 534 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Kau ke rumah sakit itu? 535 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Ya. 536 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Hei, sepertinya kau menemukan hal besar. 537 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Jasad So-hee ada di sana. 538 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Astaga. Aku bahkan tak tahu berapa uang yang harus kuminta. 539 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Jadi, siapa itu? 540 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 Jumlahnya tergantung siapa yang kita maksud. 541 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 - Jika kuberi tahu? - Katakan saja siapa. 542 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 Selebihnya mudah. 543 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Akan kurongrong siang dan malam. 544 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 Mereka tak bisa makan atau tidur. 545 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Akan kubuat berantakan… 546 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 dan kuantarkan kepadamu. 547 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Aku tahu bukan aku orangnya. 548 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Apa salah satu dari empat? 549 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Sa-ra? Apa dia lakukan saat mabuk? 550 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Yeon-jin? 551 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 Yang paling menakutkan dari empat. 552 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Hye-jeong. 553 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 Pasti dia jika So-hee menyebar rumor soal guru olahraga dan Hye-jeong. 554 00:41:20,561 --> 00:41:21,979 Jae-jun? 555 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Jika So-hee menyebut matanya, maka pasti dia. 556 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Kini kita dalam situasi yang sama. 557 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 Siapa dari mereka yang membunuh So-hee? 558 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Dong-eun meminta uang darimu? Berapa banyak? 559 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 Entahlah. Dia memberiku tas dan menyuruhku mengisinya. 560 00:41:50,549 --> 00:41:52,593 Sial! Tasnya besar sekali! 561 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 - Kenapa tak jawab teleponku? - Kapan kau telepon? 562 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 - Bukan kau. - Jadi, kau. 563 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Hei, apa dia tak mendatangi kalian? 564 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Bukan uang yang dia incar. 565 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Kutawari uang, tetapi dia abaikan. 566 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Kenapa sulit menghubungi Myeong-o? Apa kau memecatnya? 567 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 Dia tak akan tahu jika dipecat karena dia mengabaikan teleponku. 568 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Dia juga. 569 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Kalian ingat jelas masa-masa sekolah kita? 570 00:42:16,742 --> 00:42:18,077 Apa kabar Ye-sol? 571 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 Dia bersama siapa? 572 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 Apa yang kita lakukan kepada Dong-eun? 573 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Apa itu buruk? 574 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Dia sungguh tak lemparkan tas ke kalian? 575 00:42:26,835 --> 00:42:29,421 Sial, dia pasti menonton banyak film. 576 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Jalang gila itu minta dolar! 577 00:42:31,674 --> 00:42:33,676 Ye-sol pasti sudah masuk SD. 578 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Di mana? SD Semyeong? 579 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Jika dia ingin kita juga menderita, apa yang akan dia lakukan? 580 00:42:39,848 --> 00:42:41,642 Aku bahkan tak memberinya tas. 581 00:42:42,476 --> 00:42:43,561 Dia kelas berapa? 582 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Bisa beri tahu tujuanmu dan apa itu perjalanan pulang pergi? 583 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Aku sudah lama ingin mencoba ini. 584 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Aku tak membayangkan hari ini akan tiba. 585 00:43:18,262 --> 00:43:20,472 Vladivostok, satu arah. 586 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Aku memikirkanmu seharian. 587 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Mau bertemu? 588 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Enyahlah. 589 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa? 590 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Aku penasaran. Kenapa kau ingin menemuiku? 591 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Siapa? Son Myeong-o? 592 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Bajingan, di mana kau? 593 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 Yeon-jin bagaimana? Kau akan menemuinya? 594 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Me… 595 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Aku… 596 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 …mori. 597 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 …mati. 598 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra