1
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
YEONHWADANG
2
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Matahari terbenam itu…
3
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
sangat memesona.
4
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
Kau beli dengan uang kemenangan dariku?
5
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Tidak, kubeli dengan uangku.
6
00:02:44,956 --> 00:02:46,040
Kau mau?
7
00:02:46,124 --> 00:02:47,959
SPAM DAN TUNA MAYONES
8
00:02:51,963 --> 00:02:53,381
Suka judi jenis lain juga?
9
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Aku pernah pertaruhkan seluruh hidupku.
10
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Kau menang?
11
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Rencanaku begitu.
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Rumahmu dekat sini?
Aku melihatmu beberapa kali di klub Go.
13
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Rumahmu dekat sini?
14
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
Tak jauh.
15
00:03:14,986 --> 00:03:15,904
Kerja dekat sini?
16
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Kenapa tak makan?
Tak suka makanan dari toserba?
17
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Bukan itu. Aku kurangi karbohidrat.
18
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
Aku belum mendapat jawaban.
19
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Apa kau biasa penuh pertanyaan?
20
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Biasanya aku pendiam, percaya atau tidak.
21
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Kenapa kau suka bermain Go?
22
00:03:45,934 --> 00:03:49,979
Karena aku suka
harus berjuang mati-matian tanpa suara.
23
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
Aku juga suka, agar menang,
24
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
harus menghancurkan rumah
yang hati-hati dibangun lawan.
25
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
Mari kita sesekali bermain bersama.
26
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Kini aku tahu kau suka makan apa
dan caramu bermain.
27
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
KONSTRUKSI JAEPYEONG
CEO HA DO-YEONG
28
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Namaku Ha Do-yeong.
29
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Lain kali bawa uang lebih banyak.
30
00:04:33,106 --> 00:04:34,482
Tak kau makan, bukan?
31
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
Itu sarapanmu?
32
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
Kau di sini setiap pagi.
33
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Kau tak memasak?
34
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Kau sudah makan?
35
00:05:16,774 --> 00:05:18,401
Kau bekerja di SD Semyeong?
36
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Aku melihat stiker di mobilmu.
37
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Pekerjaanmu bagus.
38
00:05:28,828 --> 00:05:31,039
Boleh aku tanya sesuatu?
39
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Kau pemilik Real Estat Semyeong, bukan?
40
00:05:34,834 --> 00:05:38,546
Kurasa aku melihatmu di sana
saat pertama datang mencari tempat.
41
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Aku ada di sana.
42
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Saat tinggal di sini, aku sadar tempatku
43
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
jauh lebih murah dari apartemen lainnya.
44
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Kenapa kau lakukan itu?
45
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Murah itu bagus. Kenapa kau tanyakan?
46
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Gaji guru itu kecil.
47
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Saat itu, kau tak tahu aku seorang guru.
48
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Maaf aku menanyakan hal begini,
49
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
tetapi…
50
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
apa apartemen itu berhantu?
51
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
Apa?
52
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Tadinya kukira kau orang yang dingin.
53
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Aku suka kau begini.
54
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
Jangan tinggalkan sampahmu di sini.
Bawa turun.
55
00:06:33,309 --> 00:06:37,438
Ini resi untuk parkir, bensin,
dan pengeluaran lain bulan ini.
56
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Maaf, tampaknya balas dendam cukup mahal.
57
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
BIAYA PARKIR BULANAN
58
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
UANG BENSIN
59
00:06:50,827 --> 00:06:51,911
PENGELUARAN LAIN
60
00:06:51,994 --> 00:06:54,831
Selama usia 20-an, kuberi les
agar bisa pakai uangku untuk ini.
61
00:06:55,415 --> 00:06:58,167
Tabunganku cukup. Jangan cemas.
62
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Mengikuti mereka, kudapati
Hye-jeong yang paling mudah dibaca.
63
00:07:11,013 --> 00:07:12,515
Dia selalu pakai ponsel.
64
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Aku berpikir untuk mencuri ponselnya.
65
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Kurasa aku cukup berbakat…
66
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
KURASA AKU CUKUP BERBAKAT
67
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Apakah itu mungkin?
68
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Serahkan kepadaku.
69
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Apa kau bertemu Park Yeon-jin?
70
00:07:38,916 --> 00:07:40,293
Tak ada masalah, bukan?
71
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Mau bertemu?
72
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Kau tak takut atau terintimidasi?
73
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Seharusnya kau remukkan semangatnya
seperti kertas bekas!
74
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Kulakukan salah satunya.
75
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Itu bagus.
76
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Aku bangga kepadamu.
77
00:08:06,861 --> 00:08:08,696
Aku sangat cemas.
78
00:08:12,116 --> 00:08:13,910
Kau tahu ibu Park Yeon-jin?
79
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Fotonya agak buram.
80
00:08:17,163 --> 00:08:20,416
Dia juga ke dukun bulan ini.
Tiap dua minggu seperti biasa.
81
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Dengan pria itu lagi.
82
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Kukira mereka mungkin berkencan,
tetapi pergi dengan mobil terpisah.
83
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
Datang juga sendiri-sendiri.
84
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Pasti ada alasan jika ada pola.
85
00:08:30,718 --> 00:08:32,512
Kabari jika kau tahu sesuatu.
86
00:08:34,013 --> 00:08:35,389
Apa kau
87
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
membuntuti pria ini?
88
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
Membuntutinya?
89
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Jangan ikuti orang ini.
90
00:08:43,439 --> 00:08:45,525
Aku tak beri tahu karena nanti kau takut,
91
00:08:46,025 --> 00:08:47,401
tetapi dia polisi.
92
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
Dahulu dia kepala polisi,
kini pasti lebih tinggi.
93
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
Dia asisten kepala
di Kepolisian Provinsi Bukbu.
94
00:08:53,741 --> 00:08:57,078
Teman sekelasnya sudah jadi
wakil kepala, tetapi dia kurang bagus.
95
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Bagaimana kau tahu?
96
00:08:59,413 --> 00:09:01,290
Kau tak lihat resi kedai seolleongtang?
97
00:09:01,874 --> 00:09:05,419
Aku memilih empat kedai seolleongtang
di depan kantor dan menunggu di sana.
98
00:09:08,297 --> 00:09:10,424
Saat kau pertama mengancamku…
99
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
aku salah menilai orang, ya?
100
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Apa?
101
00:09:24,438 --> 00:09:25,606
Jangan kena bahaya.
102
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
Baiklah.
103
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Bisa lihat kemari sebentar?
Anggap saja pekerjaan.
104
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Tunggu, aku…
105
00:09:48,212 --> 00:09:50,506
Ada apa? Kau baik-baik saja?
106
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Maafkan aku.
107
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Kini aku pandai memotret bunga dan burung,
108
00:09:57,096 --> 00:10:00,099
tetapi tanganku mulai berkeringat
saat memotret orang.
109
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
Tak apa-apa.
110
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Sekali lagi.
111
00:10:25,374 --> 00:10:26,876
Akan kucoba sekali lagi.
112
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Sayang!
113
00:11:03,037 --> 00:11:05,998
Ini Gucci pertamamu, Ye-sol!
114
00:11:06,082 --> 00:11:09,335
Kau suka hadiah Nenek? Ya?
115
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Bayi tak tahu apa-apa.
116
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
Dia bahkan tak akan memakainya
selama sebulan."
117
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Benar?
118
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Maaf?
119
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Kau hidup seperti itu
karena itulah cara berpikirmu.
120
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Awal yang berbeda
membawamu ke tujuan berbeda.
121
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
- Cari pengasuh baru.
- Baik.
122
00:11:28,145 --> 00:11:32,024
Gajimu dan biaya lainnya
akan disetorkan ke rekeningmu.
123
00:11:32,108 --> 00:11:33,442
Terima kasih atas bantuanmu.
124
00:11:41,117 --> 00:11:44,829
Simpan bajunya baik-baik,
dan pastikan dia bawa saat dewasa.
125
00:11:44,912 --> 00:11:48,165
Dia akan ingat untuk berusaha
sekuat tenaga seperti saat dia lahir.
126
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Sama dengan Do-yeong.
127
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Baiklah.
128
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Sayang!
129
00:11:57,174 --> 00:11:58,259
Ye-sol!
130
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Panggil "Nenek".
131
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
"Nenek."
132
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
Ye-sol tak perlu berusaha sekuat tenaga
133
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
seperti saat dia lahir.
134
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Apa kabar, Pak Kepala Sekolah?
135
00:12:24,994 --> 00:12:26,662
Bisa bertemu sebentar?
136
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Ya, sekarang.
137
00:12:29,290 --> 00:12:30,791
Bu Moon Dong-eun?
138
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Direktur Kim merekomendasikannya.
139
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Kami sempat kesulitan
setelah Pak Yang mendadak berhenti…
140
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Tunggu.
141
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Maksudmu Dong-eun mengenal Direktur?
142
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Bagaimana bisa?
143
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Aku tak yakin soal itu.
144
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Apa itu berarti dia tak punya kualifikasi?
145
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
Bukan begitu.
146
00:12:52,980 --> 00:12:55,816
Sudah kami teliti sendiri,
resumenya hebat.
147
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Anehnya, jarang ada guru
dari sekolah negeri
148
00:12:59,236 --> 00:13:00,738
pindah ke sekolah swasta.
149
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Begitu.
150
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Boleh aku melihat resumenya?
151
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Itu…
152
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
Kami harus hati-hati
dengan informasi pribadi sekarang ini.
153
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Tentu. Aku tahu. Aku tak bisa begitu.
154
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Jadi, kau bisa pegang saja resumenya,
155
00:13:19,965 --> 00:13:21,467
selagi kuintip sebentar.
156
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
Bagaimana?
157
00:13:30,643 --> 00:13:32,937
Hei, kau salah!
158
00:13:34,980 --> 00:13:37,274
Jangan diwarnai begitu!
159
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Bu Moon, harus pakai warna merah muda
untuk bunga sakura, bukan?
160
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Aku boleh warnai sesukaku.
161
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
Bunga sakuraku berwarna transparan.
162
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Tak ada yang seperti itu.
163
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
Bu Moon. Ye-sol salah, bukan?
164
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Bunga tulip Seung-a tampak indah
karena penuh warna,
165
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
dan bunga sakura Ye-sol
tampak indah karena kosong.
166
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Ibu rasa dua-duanya bagus.
167
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Mari selesaikan gambar kita.
168
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Berapa?
169
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Hentikan omong kosongmu
dan minta uang saja.
170
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Akan kuberi berapa pun yang kau mau.
171
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Akan kuganti semua
kerugian mental dan fisikmu.
172
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Kau baru dapat banyak uang.
173
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Mau aku tulis sesuatu?
174
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Aku tak akan pernah muncul
di hadapanmu sampai aku mati."
175
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Aku mau secara tertulis
dan ditandatangani.
176
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Seperti ibumu menandatangani
177
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
formulir putus sekolahmu.
178
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Aku tak paham kenapa orang sepertimu
melampiaskannya ke orang yang salah,
179
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
saat orang tua yang paling menyakiti.
180
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Tak usah malu-malu. Katakan berapa maumu.
181
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Tunggu,
182
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
kau bukan melakukan ini
agar orang minta maaf, ya?
183
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Usiamu hampir 40 tahun.
Apa itu tak seperti dongeng?
184
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Semua sudah berlalu!
185
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Kini tak ada yang bisa kuubah lagi. Bukan?
186
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Tentu tidak.
187
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
Jangan minta maaf.
188
00:16:14,306 --> 00:16:18,352
Aku tak pertaruhkan usia remaja, 20-an,
dan 30-an hanya untuk permintaan maaf.
189
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Kau harus dihukum.
190
00:16:21,313 --> 00:16:25,275
Hukuman pidana jika Tuhan memihakmu,
dan hukuman nasib jika Tuhan memihakku.
191
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Tuhan?
192
00:16:27,403 --> 00:16:30,155
Jadi, kita bicara soal Alkitab,
bukan dongeng?
193
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
Tuhan apa?
194
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Bukan Tuhanku.
195
00:16:35,160 --> 00:16:37,079
Kau menyandera putri seseorang.
196
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
Apa? Kau pikir Tuhan akan memihakmu?
197
00:16:43,168 --> 00:16:44,128
Menyandera?
198
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Aku?
199
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Apa yang kulakukan?
200
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Apa aku mencekik Ye-sol? Memukul dadanya?
201
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Apa aku menamparnya?
202
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Atau aku membakarnya
dengan sesuatu yang panas?
203
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
Apa yang kulakukan kepada Ye-sol?
204
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Aku mencoba menyemangati orang
yang hidup di dunia
205
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
di mana kau tak bisa paham
bagaimana pelangi punya tujuh warna
206
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
atau melihat buah yang ranum.
207
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Karena warna tak penting di kelasku.
208
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Namun, mereka mungkin
209
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
agak merugikanmu, itu saja.
210
00:17:27,337 --> 00:17:28,213
Bagaimana…
211
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Bagaimana kau tahu?
212
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
Aku tak akan menyakiti Ye-sol.
213
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
Banyak hal lain yang bisa kulakukan.
214
00:17:38,891 --> 00:17:41,852
Misalnya, pertemuan orang tua dan guru.
215
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Namun, kau tahu, bukan hanya ibu
216
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
yang datang ke pertemuan, bukan?
217
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
Jangan pernah mengujiku lagi
218
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
soal sejauh apa tindakanku
219
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
atau sejauh apa aku bisa mendesakmu.
220
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Aku ingin kau layu perlahan-lahan,
dalam jangka waktu lama.
221
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Mari kita layu dan mati bersama
perlahan-lahan, Yeon-jin.
222
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Aku sangat senang sekarang.
223
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
Adegan yang menarik.
224
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
Entah soal apa itu.
225
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Hai, Bixby.
226
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Panggil "Bajingan".
227
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Memanggil "Bajingan".
228
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
BAJINGAN
229
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
Nomor yang Anda hubungi
sedang tidak aktif.
230
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
231
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Apa bajingan itu benar-benar sudah gila?
232
00:19:03,642 --> 00:19:06,186
Tn. Jeon, ada paket baru
yang tiba untukmu.
233
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
- Di sini?
- Ya, Pak.
234
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Di jalan ini?
235
00:19:13,152 --> 00:19:14,444
Apa ini, Avengers?
236
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
237
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
Apa ini?
238
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
239
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Tampaknya kantor sekretaris tak kompeten.
240
00:19:37,551 --> 00:19:39,011
Orang luar tak boleh masuk.
241
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Kau menghasilkan banyak uang?
242
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Aku suka saat kau memakai baju kerjamu,
243
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
lebih dari saat kau memakai jas.
244
00:19:48,854 --> 00:19:49,938
Lebih seksi.
245
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
Kau baru buat Zegna dan Versace bangkrut.
246
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Do-yeong, apa kita mau kirim Ye-sol
sekolah di luar negeri saja?
247
00:20:02,910 --> 00:20:03,994
Apa maksudmu?
248
00:20:05,287 --> 00:20:07,206
Usia Ye-sol baru delapan tahun.
249
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
Kini ada wali profesional,
banyak yang dikirim sejak kecil.
250
00:20:14,546 --> 00:20:15,631
Dari mana ide ini?
251
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Kau mau keluar negeri?
252
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Bukan begitu.
253
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
Maka itu bahkan lebih aneh.
254
00:20:23,639 --> 00:20:26,475
Kau kirim dia ke sekolah terdekat
dengan sopir dan pengasuh.
255
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
Kini mau kirim ke luar negeri?
256
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Do-yeong, kau sering main golf
dengan Direktur Kim belakangan ini?
257
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
Bisa bantu aku bertemu dia sekali saja?
258
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol punya wali kelas baru,
259
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
dan dia gila.
260
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Kenapa dia gila?
261
00:20:43,575 --> 00:20:45,327
Cukup gila untuk melibatkan direktur?
262
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Aku perlu tahu lebih mendetail.
263
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Lupakan saja. Jangan cemas.
264
00:20:51,541 --> 00:20:54,294
Aku agak emosional karena sedang lelah.
265
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Aku langsung kerja dari rumah Ibu.
Nanti kutelepon.
266
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Keuangan, pacar, dan anggota keluarga.
267
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
Teman, rekan kerja, bahkan kerabat jauh.
268
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Cari tahu semua tentang dia.
269
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Bagus!
270
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Ibumu masukkan 90 kemarin.
271
00:21:23,740 --> 00:21:24,658
RESUME MOON DONG-EUN
272
00:21:24,741 --> 00:21:26,159
Moon Dong-eun? Siapa dia?
273
00:21:26,243 --> 00:21:27,619
JAE-JUN
274
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Itu yang kuminta kau cari tahu.
275
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
Apa yang kutahu tentang dia
tak berarti saat ini.
276
00:21:56,690 --> 00:21:58,442
Tablet vitamin berbuih?
277
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Ya.
278
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Kau tahu buihnya mulai muncul
279
00:22:03,989 --> 00:22:06,241
saat kau masukkan tabletnya ke air?
280
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Aku merasa lebih tenang
saat mendengar suara itu.
281
00:22:10,162 --> 00:22:13,665
Menurutmu kenapa suara itu
membantumu merasa tenang?
282
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Mirip suara angin sepoi-sepoi
bertiup di pohon ginkgo.
283
00:22:19,004 --> 00:22:21,673
Juga mirip tetesan air hujan
di atas papan Go.
284
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Jika terus mendengarkannya,
aku mulai merasa kesepian.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Semacam itu.
286
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Jadi, tubuhmu makin sehat,
tetapi hatimu kesepian.
287
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Kau bisa coba mengubah lingkunganmu.
288
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Seperti pindah rumah atau bepergian.
289
00:22:41,610 --> 00:22:43,195
Akan kupertimbangkan.
290
00:22:44,821 --> 00:22:46,239
Aku juga ada pasien.
291
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Kau pasti dokter yang baik.
292
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Kau selalu terlambat kemari.
293
00:22:51,161 --> 00:22:53,747
Bayaranmu per jam.
Kau untung jika aku telat.
294
00:22:59,044 --> 00:23:01,046
Kita harus melakukan pindai CT,
295
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
tetapi jika terasa keras,
ada kemungkinan osteoma.
296
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Namun, tak sakit.
Apa aku sungguh harus dioperasi?
297
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Mungkin belum ada gejala sekarang,
tetapi nantinya bisa mulai sakit.
298
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Begitu.
299
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Jika aku dioperasi,
harus berapa lama di rumah sakit?
300
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Aku guru sekolah,
jadi sebaiknya saat libur.
301
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Pemeriksaan dan operasi
akan memakan waktu seminggu.
302
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
- Kau seorang guru?
- Ya.
303
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
Di sekolah mana? Seperti apa rasanya?
304
00:23:29,783 --> 00:23:31,952
Ada vlog di mana guru
tak makan dengan baik,
305
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
karena harus makan bersama anak-anak.
306
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
Anak-anaknya bagaimana? Mereka menurutimu?
307
00:23:38,750 --> 00:23:39,960
Apa kau orang tua?
308
00:23:41,503 --> 00:23:43,880
Tidak. Aku bukan tertarik
kepada anak-anak,
309
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
hanya ingin tahu rasanya jadi guru.
310
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Apa?
311
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
SHANGHAI
312
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Berat badanmu turun?
313
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Ya, sedikit.
314
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Sudah kusuruh berat badanmu sama denganku.
315
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
Nanti bajunya kurang pas!
316
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
- Kau mau dapat ulasan buruk?
- Maafkan aku.
317
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Kembalikan yang itu. Berikutnya.
318
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Baik, Hye-jeong.
319
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Naikkan berat badanmu
sebelum penerbangan berikutnya.
320
00:25:09,132 --> 00:25:12,219
Jika berat badanmu berubah lagi…
Apa-apaan ini?
321
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
Ponselku kenapa?
322
00:25:16,097 --> 00:25:17,849
Itu ponsel penumpang asing?
323
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Bagaimana aku tahu?
324
00:25:19,893 --> 00:25:22,854
Cepat hubungi Bandara Incheon!
Tanya apa ada ponsel hilang.
325
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Baik.
326
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Astaga, yang benar saja!
327
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Sungguh?
328
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Mudah saja.
329
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Butuh apa lagi? Katakan saja.
330
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Kerjamu bagus. Sampai jumpa lagi.
331
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Tunggu sebentar!
332
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Kau bersikap dingin setiap kita bertemu.
333
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Makan dahulu.
334
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Kukira kita akan bertemu di luar lagi.
335
00:26:04,312 --> 00:26:06,815
Aku suka yang waktu itu. Seperti piknik.
336
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Ini adalah
337
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
sesuatu yang berarti.
338
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"Burung berjuang keluar dari telur.
339
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
Telur adalah dunia."
340
00:26:19,869 --> 00:26:20,787
Dari Raemian.
341
00:26:21,413 --> 00:26:22,664
Sun-a membacanya.
342
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Burung itu tak bisa berjuang keluar.
343
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Kau merebusnya.
344
00:26:28,420 --> 00:26:31,506
Raemian itu kompleks apartemen.
Bukunya berjudul Demian.
345
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Bukan kurebus, tetapi kupanggang.
346
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Apa tak boleh emosional
hanya karena ingin balas dendam?
347
00:26:44,853 --> 00:26:47,188
Aduh! Ada memar di situ!
348
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Pasti memar lagi.
349
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Saudara terkasih,
350
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
jangan pernah membalas dendam,
serahkanlah kepada murka Tuhan,
351
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
ada tertulis, "Pembalasan adalah hak-Ku,
Akulah yang akan menuntut pembalasan."
352
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
- Amin.
- Amin.
353
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Mari kita berdoa bersama
354
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
sambil mengingatkan diri kita
akan firman-Nya dari Roma 12:19.
355
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Mari berdoa.
356
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Bapa yang terkasih,
aku bersyukur dengan segenap hati.
357
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Kau selalu merangkul kami
dengan kasih meski kami kurang.
358
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Biar kami bersyukur lagi atas rahmat-Mu.
359
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Tuhan, Kau selalu meminta kami
untuk mengasihi musuh kami.
360
00:27:30,982 --> 00:27:34,569
Namun, berapa kali kami mencoba
mengasihi dan menyayangi musuh kami?
361
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Kami gagal menuruti sabda-Mu.
Kami membenci dan mendendam.
362
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Kami berdoa agar Kau mengampuni kami.
363
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
Kenapa orang lusuh sepertimu
ada di tempat seperti ini?
364
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, aku penasaran, jadi coba kutanya.
365
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
Kau benar-benar percaya Tuhan?
366
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Sungguh?
367
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
Ucapanmu itu menghujat.
368
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Bertobatlah jika tak mau
merasakan hukuman Tuhan.
369
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
- Sungguh?
- Ya.
370
00:28:15,694 --> 00:28:19,364
Ya, aku baru berdoa
dan buat kesepakatan dengan Tuhan.
371
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Dia tak keberatan.
372
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Jalang gila. Kau keterlaluan.
373
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Kau jadi masa bodoh
karena kita sudah dewasa?
374
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Jaga ucapanmu, Sa-ra.
375
00:28:29,874 --> 00:28:31,835
Kita berada di Rumah Tuhan.
376
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Sebentar.
377
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Astaga.
378
00:28:44,264 --> 00:28:46,599
Tuhanmu sangat marah sekarang.
379
00:28:48,101 --> 00:28:49,686
Kata-Nya kau akan ke neraka.
380
00:28:49,769 --> 00:28:50,770
Hei!
381
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Kau sudah gila? Kau teler?
382
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Kau yang memakai narkoba. Banyak sekali.
383
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Juga sering.
384
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
Apa maksud jalang ini?
385
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Kuberi waktu 15 hari.
386
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Isi dengan uang tunai,
tunggu teleponku. Uang dolar.
387
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Hei!
388
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
Ini mengancam. Dasar jalang!
389
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Kau tahu berapa polisi berpangkat tinggi
yang ke gereja ini?
390
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Kau belum pernah diancam, ya?
391
00:29:21,050 --> 00:29:22,427
Hei, lepaskan aku!
392
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Sial!
393
00:29:30,518 --> 00:29:34,063
Aku bahkan belum mulai mengancammu.
394
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
395
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Belok kiri di persimpangan Taman Gyodae.
396
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
TAMAN GYODAE
397
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
398
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Kau simpan nomorku?
399
00:30:32,455 --> 00:30:34,707
Akan kupermudah andai kau tak lakukan.
400
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Juga, namaku Joo Yeo-jeong.
401
00:30:47,470 --> 00:30:50,098
Akan ada gelombang panas hari ini.
Apa kabar?
402
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Salju turun lebat hari ini.
403
00:30:52,308 --> 00:30:54,519
Hati-hati berjalan agar tak jatuh.
404
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Jaga dirimu.
405
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Kau lihat langit hari ini? Jernih sekali
406
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Semoga kau sehat selalu.
407
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
408
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
KEPADA: YEO-JEONG
RSU SEOUL JOO
409
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
DARI: KANG YEONG-CHEON
410
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, kau dapat pesan.
411
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
DONG! EUN! MENGIRIM PESAN
412
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Kurasa ponselku rusak!
413
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Mustahil dia balas pesan
setelah delapan tahun!
414
00:31:49,908 --> 00:31:52,368
Kami pernah bertemu sekali.
415
00:31:52,452 --> 00:31:53,536
Namun, dia membalas?
416
00:31:54,495 --> 00:31:55,872
Mungkin aku keren hari itu.
417
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Begitu. Benar. Ya.
418
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
Apa Dong-eun sudah menikah?
419
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Hei, jangan dibaca!
420
00:32:06,758 --> 00:32:07,967
Kenapa? Apa katanya?
421
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
Itu undangan pernikahan?
Dia akan menikah? Dengan siapa?
422
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Dia akan bercerai, ya? Atau menikah lagi?
423
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Benarkah?
424
00:32:18,478 --> 00:32:20,229
Dia ingin tahu apa itu Cialis.
425
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Ini obat apa?
426
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
DONG! EUN!
427
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
- Ayo bicara langsung. Kau di mana?
- Kau gila?
428
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
- Profesor akan segera datang.
- Jangan sekarang.
429
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
Di mana kau setelah pukul 19.00?
430
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Maaf jika kau sibuk.
431
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Setelah menerima pesanmu
aku sibuk mengubah jadwalku.
432
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Kau masih bermain Go?
433
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
Sesekali aku menang uang.
434
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Kau masih tinggal di Seoul? Atau Semyeong?
435
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Bagaimana kau tahu?
436
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Waktu itu katamu
"belum" bekerja di Semyeong.
437
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Jadi, kau di sana.
438
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Aku bekerja di SD Semyeong.
439
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Apa kau dekat dengan orang itu?
440
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
- Orang yang memakai obat itu.
- Belum.
441
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Jadi, yang itu juga "belum".
442
00:33:59,579 --> 00:34:01,914
Aku hanya katakan sekali,
dengar baik-baik.
443
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
Cialis itu obat yang mengandung Tadalafil.
444
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Efeknya bertahan lama.
445
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Lalu?
446
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
Itu bagus.
447
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Viagra adalah produk serupa.
448
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Aku tahu itu.
449
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Apa dipakai untuk tujuan
selain yang kita tahu?
450
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Apa dua tujuan yang kau maksud?
451
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Itu bisa dipakai dalam situasi berbeda.
452
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Kabarnya, beberapa orang memakainya
untuk atasi takut ketinggian.
453
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Namun, dari sudut pandang dokter,
itu obat disfungsi ereksi.
454
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Apa pria itu tinggal di Semyeong?
455
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Itu dua cerita berbeda.
456
00:34:40,119 --> 00:34:42,038
Temui pria yang tak butuh pil.
457
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Sebagai dokter, aku agak cemas.
Sebagai pria, aku jadi banyak pikiran.
458
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Kau salah.
459
00:34:54,842 --> 00:34:57,261
Kau jadi lebih kasar
sejak terakhir kita bertemu.
460
00:34:57,345 --> 00:34:58,846
Berani bilang aku salah?
461
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Namun, kau sudah tahu
462
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
bahwa pil itu cuma alasan.
463
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Benar.
464
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Kau bisa dengan mudah
mencari tahu guna Cialis.
465
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Namun,
466
00:35:21,327 --> 00:35:23,621
aku tak tahu kenapa kau butuh alasan.
467
00:35:24,372 --> 00:35:25,540
Jadi, aku antusias.
468
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
Meski aku tak tahu siapa dia,
469
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
"Apa dia punya penyakit lain?
470
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Kuharap setiap bagian tubuhnya sakit."
471
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Itu yang kupikirkan.
472
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Aku ingin minta maaf.
473
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Minta maaf?
474
00:35:53,151 --> 00:35:56,320
Aku tak tahu musim apa
yang harus kau lalui,
475
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
tetapi saat itu,
476
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
aku kasar.
477
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Maaf jika aku menyakitimu.
478
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Namun, hei.
479
00:36:19,093 --> 00:36:20,761
Kenapa permintaan maafmu
480
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
terdengar seperti perpisahan?
481
00:36:33,024 --> 00:36:34,108
Benar, ya?
482
00:36:36,068 --> 00:36:38,529
Kau menyuruhku berhenti kirim pesan.
483
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Namun, kenapa?
484
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
Kau bahkan tak balas pesanku.
Apa aku tak menarik?
485
00:36:46,412 --> 00:36:47,872
Ya, aku tak menyukaimu.
486
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Kau bukan tipeku.
487
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
Tak mungkin.
488
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
Entah apa rencanamu.
489
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
Aku sungguh tak tahu
kenapa kau melakukan ini.
490
00:37:06,349 --> 00:37:07,391
Namun, lakukan saja.
491
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Lakukan semua yang kau mau.
492
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Namun, kencani aku juga.
Aku akan membuatmu bahagia.
493
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Ada masa-masa
494
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
kita punya perasaan
terhadap seseorang, dan itu boleh saja.
495
00:37:29,664 --> 00:37:31,582
Jika masa-masa itu berarti kau hidup,
496
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
maka menurutmu berapa hari
aku sungguh pernah hidup, Yeon-jin?
497
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Kenapa tertawa?
498
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Kurasa aku bahagia sekarang.
499
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Namun, Yeo-jeong…
500
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
aku tak sedang mencari pangeran.
501
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Aku bukan butuh pangeran,
502
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
melainkan algojo yang mau bergabung
denganku dan tarian pedangku.
503
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
Apa?
504
00:38:26,220 --> 00:38:28,556
Dia tak pingsan
dalam delapan detik. Itu bohong.
505
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
- Pukul dadanya.
- Apa?
506
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Kau harus pukul cukup keras.
507
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Jika dia tak pingsan,
artinya tinjumu lemah.
508
00:38:35,813 --> 00:38:39,442
Kau tahu siapa pencetak skor tertinggi
untuk mesin tinju di Jongro-gu?
509
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Aku.
510
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Bilang kalau sakit, Dong-eun.
Aku akan mendoakanmu.
511
00:38:46,991 --> 00:38:47,867
Lihat kemari.
512
00:38:49,076 --> 00:38:51,037
Dong-eun. Berdiri yang tegak.
513
00:38:51,662 --> 00:38:53,914
Jika meleset, bisa kena payudaramu.
514
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Kau memanggilku ke kedai tteokbokki
515
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
untuk bahas hal serius,
tetapi kau belum pesan.
516
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Permisi. Tteokbokki,
kentang goreng, dan sundae.
517
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Baik.
518
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Kau makan sundae?
519
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
- Kau tak tutupi tatomu sekarang.
- Tatoku?
520
00:39:39,210 --> 00:39:40,127
Di leherku.
521
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Tak ada yang menggangguku sekarang.
522
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
Ingat kelas bahasa Spanyol kita dahulu?
523
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Aku sangat benci bahasa Spanyol.
524
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Namun, aku mulai suka lagi, berkat tatomu.
525
00:39:52,348 --> 00:39:55,684
Kau lebih bodoh dari yang tampak.
526
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
Ini bukan bahasa Spanyol, tetapi Latin.
527
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
"Memento mori."
528
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Ingat bahwa kau harus mati."
529
00:40:02,775 --> 00:40:06,362
Namun, dahulu kau tutupi sebagian
dengan koyo,
530
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
dan artinya beda dalam bahasa Spanyol.
531
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
Arti apa?
532
00:40:09,865 --> 00:40:12,076
ME MORI
533
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Aku makan sundae.
534
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Kau ke rumah sakit itu?
535
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Ya.
536
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Hei, sepertinya kau menemukan hal besar.
537
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
Jasad So-hee ada di sana.
538
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Astaga. Aku bahkan tak tahu
berapa uang yang harus kuminta.
539
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Jadi, siapa itu?
540
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
Jumlahnya tergantung
siapa yang kita maksud.
541
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
- Jika kuberi tahu?
- Katakan saja siapa.
542
00:40:46,485 --> 00:40:47,486
Selebihnya mudah.
543
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Akan kurongrong siang dan malam.
544
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
Mereka tak bisa makan atau tidur.
545
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Akan kubuat berantakan…
546
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
dan kuantarkan kepadamu.
547
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Aku tahu bukan aku orangnya.
548
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Apa salah satu dari empat?
549
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
Sa-ra? Apa dia lakukan saat mabuk?
550
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Yeon-jin?
551
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
Yang paling menakutkan dari empat.
552
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Hye-jeong.
553
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
Pasti dia jika So-hee menyebar rumor
soal guru olahraga dan Hye-jeong.
554
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
Jae-jun?
555
00:41:22,062 --> 00:41:24,482
Jika So-hee menyebut matanya,
maka pasti dia.
556
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Kini kita dalam situasi yang sama.
557
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
Siapa dari mereka yang membunuh So-hee?
558
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Dong-eun meminta uang darimu?
Berapa banyak?
559
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
Entahlah. Dia memberiku tas
dan menyuruhku mengisinya.
560
00:41:50,549 --> 00:41:52,593
Sial! Tasnya besar sekali!
561
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
- Kenapa tak jawab teleponku?
- Kapan kau telepon?
562
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
- Bukan kau.
- Jadi, kau.
563
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Hei, apa dia tak mendatangi kalian?
564
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Bukan uang yang dia incar.
565
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Kutawari uang, tetapi dia abaikan.
566
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Kenapa sulit menghubungi Myeong-o?
Apa kau memecatnya?
567
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Dia tak akan tahu jika dipecat
karena dia mengabaikan teleponku.
568
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Dia juga.
569
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Kalian ingat jelas masa-masa sekolah kita?
570
00:42:16,742 --> 00:42:18,077
Apa kabar Ye-sol?
571
00:42:18,577 --> 00:42:19,662
Dia bersama siapa?
572
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
Apa yang kita lakukan kepada Dong-eun?
573
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Apa itu buruk?
574
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Dia sungguh tak lemparkan tas ke kalian?
575
00:42:26,835 --> 00:42:29,421
Sial, dia pasti menonton banyak film.
576
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Jalang gila itu minta dolar!
577
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
Ye-sol pasti sudah masuk SD.
578
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Di mana? SD Semyeong?
579
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Jika dia ingin kita juga menderita,
apa yang akan dia lakukan?
580
00:42:39,848 --> 00:42:41,642
Aku bahkan tak memberinya tas.
581
00:42:42,476 --> 00:42:43,561
Dia kelas berapa?
582
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Bisa beri tahu tujuanmu
dan apa itu perjalanan pulang pergi?
583
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Aku sudah lama ingin mencoba ini.
584
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Aku tak membayangkan hari ini akan tiba.
585
00:43:18,262 --> 00:43:20,472
Vladivostok, satu arah.
586
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Aku memikirkanmu seharian.
587
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Mau bertemu?
588
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Enyahlah.
589
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa?
590
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Aku penasaran. Kenapa kau ingin menemuiku?
591
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Siapa? Son Myeong-o?
592
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Bajingan, di mana kau?
593
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
Yeon-jin bagaimana?
Kau akan menemuinya?
594
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Me…
595
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Aku…
596
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
…mori.
597
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
…mati.
598
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra