1 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Mikä auringonlasku. 2 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Se on lumoava. 3 00:02:37,866 --> 00:02:39,951 Ostitko sen minun rahoillani? 4 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Ostin sen omilla rahoillani. 5 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 Haluatko sinäkin? 6 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 Pidätkö muistakin uhkapeleistä? 7 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Kerran panin peliin koko elämäni. 8 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Voititko? 9 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Aion voittaa. 10 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Asutko lähellä? Olet käynyt Go-kerholla. 11 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Asutko sinä lähellä? 12 00:03:13,026 --> 00:03:13,943 En kaukana. 13 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 Oletko töissä täällä? 14 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Miksi et syö? Etkö syö markettiruokaa? 15 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Vältän hiilareita. 16 00:03:26,873 --> 00:03:30,543 En ole saanut vastauksia. -Onko sinulla aina paljon kysymyksiä? 17 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Yleensä olen hiljaa, usko tai älä. 18 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Miksi pidät gosta? 19 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Pidän hiljaisesta kuolinkamppailusta. 20 00:03:51,648 --> 00:03:57,070 Pidän myös siitä, että voittaakseen täytyy tuhota se, mitä vastustaja on rakentanut. 21 00:04:14,879 --> 00:04:16,631 Pelataanko joskus yhdessä? 22 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Tiedän nyt, mitä syöt ja miten pelaat. 23 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 JAEPYEONG-RAKENNUS TOIMITUSJOHTAJA 24 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Nimeni on Ha Do-yeong. 25 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Ota ensi kerralla enemmän rahaa mukaan. 26 00:04:33,106 --> 00:04:34,482 Et taida syödä tätä. 27 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 Onko tuo aamiaisesi? 28 00:05:06,222 --> 00:05:07,932 Olet täällä joka aamu. 29 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Etkö kokkaa? 30 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Oletko syönyt? 31 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 Työskenteletkö Semyeongin peruskoulussa? 32 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Näin tarran autossasi. 33 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Sinulla on hyvä työ. 34 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Saanko kysyä jotain? 35 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Omistatko Semyeongin kiinteistövälityksen? 36 00:05:34,834 --> 00:05:38,671 Taisin nähdä sinut siellä, kun kävin etsimässä asuntoa. 37 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Olin siellä. 38 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Olen huomannut, että asuntoni - 39 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 on halvempi kuin muut asunnot täällä päin. 40 00:05:48,139 --> 00:05:49,515 Miksi teit niin? 41 00:05:50,266 --> 00:05:52,852 Halpa hintahan on hyvä asia. Miksi kysyt? 42 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Opettajalle ei makseta paljoa. 43 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Et silloin tiennyt, että olen opettaja. 44 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Anteeksi, että kysyin tällaista, 45 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 mutta - 46 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 kummitteleeko asunnossa? 47 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Mitä? 48 00:06:18,961 --> 00:06:22,799 Olen luullut sinua tunteettomaksi. Pidän tästä uudesta piirteestä. 49 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 Älä jätä roskiasi tänne. Vie ne mukanasi alakertaan. 50 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Tässä ovat tämän kuukauden kulut pysäköinnistä, polttoaineesta ja muusta. 51 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Anteeksi, kostaminen on aika kallista. 52 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 PYSÄKÖINTIMAKSU 53 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 BENSARAHAT 54 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Tuutoroin kaksikymppisenä säästääkseni tähän rahaa. 55 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Rahaa on siis säästössä. Ei hätää. 56 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Seuratessani heitä huomasin, että Hye-jeongia on helpoin lukea. 57 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 Hän räplää aina puhelintaan. 58 00:07:13,015 --> 00:07:16,102 Olen miettinyt hänen puhelimensa varastamista. 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Luulen, että olen aika hyvä… 60 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 LUULEN, ETTÄ OLEN AIKA HYVÄ… 61 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Onko se mahdollista? 62 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Hoidan asian. 63 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Tapasitko muuten Park Yeon-jinin? 64 00:07:38,958 --> 00:07:40,877 Ei kai mikään mennyt pieleen? 65 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Tavataanko? 66 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Sinua ei pelottanut, vai mitä? 67 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Olisit rusentanut hänen sielunsa kuin paperinpalan. 68 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Tein yhden kolmesta. 69 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Hyvä. 70 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Olen ylpeä sinusta. 71 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 Olin huolissani. 72 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Tiedätkö Park Yeon-jinin äidin? 73 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 Kuva on vähän epäselvä. 74 00:08:17,163 --> 00:08:21,667 Hän käy shamaanilla joka toinen viikko. Tuon miehen kanssa taas. 75 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Luulin, että he seurustelevat, mutta he lähtevät aina eri autoilla. 76 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 He saapuvat myös erikseen. 77 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 Jos se toistuu, siihen on syy. 78 00:08:30,760 --> 00:08:32,678 Kerro, jos saat jotain selville. 79 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Entä - 80 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 varjostitko tätä miestä? 81 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 Varjostinko? 82 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Älä seuraa häntä. 83 00:08:43,439 --> 00:08:47,527 En kertonut, ettet säikähdä, mutta hän on poliisi. 84 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 Hän oli aiemmin poliisiaseman päällikkö. 85 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 Nyt hän on Bukbun poliisiviraston apulaispäällikkö. 86 00:08:53,741 --> 00:08:57,078 Hänen luokkatoverinsa ovat varapäällikköjä. 87 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Mistä tiesit sen? 88 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Etkö nähnyt ravintolakuitteja? 89 00:09:01,958 --> 00:09:05,545 Odotin neljässä ravintolassa poliisiaseman edessä. 90 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Kun uhkasit minua alussa, 91 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 ryppyilin väärälle tyypille, vai mitä? 92 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Mitä? 93 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Ole varovainen. 94 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 Olen. 95 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Katsoisitko hetkeksi tänne? Ajattele tätä työnä. 96 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Odota, minä… 97 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 Mikä hätänä? Oletko kunnossa? 98 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Anteeksi. 99 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Otan hyviä kuvia kukista ja linnuista, 100 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 mutta kädet hikoavat, kun otan kuvia ihmisistä. 101 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 Ei se mitään. 102 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Vielä kerran. 103 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Yritän vielä kerran. 104 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Voi että! 105 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 Ensimmäinen Guccisi, Ye-sol! 106 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 Pidätkö isoäidin lahjasta? No? 107 00:11:09,418 --> 00:11:14,215 "Vauvat eivät ymmärrä mitään. Se jää kuukaudessa pieneksi." 108 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Eikö niin? 109 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Anteeksi? 110 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Elät noin, koska ajattelet niin. 111 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Eri alku vie eri määränpäähän. 112 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 Hanki uusi lapsenhoitaja. -Selvä. 113 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Palkkasi siirretään suoraan tilillesi. 114 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Kiitos työstäsi. 115 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Pidä vaatteista hyvää huolta ja pue ne tärkeinä päivinä. 116 00:11:44,912 --> 00:11:48,374 Niin hän muistaa yrittää parhaansa kuten syntyessään. 117 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Tein samoin Do-yeongille. 118 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Teen niin. 119 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Voi että! 120 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ye-sol! 121 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Sano "isoäiti". 122 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 "Isoäiti." 123 00:12:02,930 --> 00:12:08,561 Ye-solin ei koskaan tarvitse yrittää yhtä kovasti kuin syntyessään. 124 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Miten voitte, rehtori? 125 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 Voisimmeko tavata? 126 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Niin, nyt heti. 127 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 Neiti Moon Dong-eun? 128 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 Johtaja Kim suositteli häntä. 129 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Tilanne oli kiperä herra Yangin otettua lopputilin. 130 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Hetkinen. 131 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Tunteeko Dong-eun johtajan? 132 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Mistä? 133 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 En ole varma siitä. 134 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Tarkoittaako se, ettei hän ole pätevä? 135 00:12:51,979 --> 00:12:55,816 Siitä ei ole kyse. Tutkimme taustat, ja ansioluettelo on hyvä. 136 00:12:56,400 --> 00:13:00,738 Onhan toki harvinaista siirtyä julkisesta koulusta yksityiseen. 137 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Aivan. 138 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Saanko katsoa hänen ansioluettelonsa? 139 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 No, se… 140 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 On oltava varovainen henkilötietojen kanssa. 141 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Ilman muuta. Tiedän. En voi tehdä sitä. 142 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Jos voisitte pitää ansioluetteloa, 143 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 niin kurkistan hiukan. 144 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 Sopiiko se? 145 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 Hei, teet sen väärin! 146 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 Et voi värittää sitä noin! 147 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Opettaja, kirsikankukat väritetään vaaleanpunaisiksi, vai mitä? 148 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Voin päättää, mitä teen kukilleni. 149 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Kirsikankukkani ovat läpinäkyviä. 150 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Ei sellaista ole. 151 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Opettaja. Ye-sol on väärässä, vai mitä? 152 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Seung-an tulppaanit ovat kauniit, koska ne ovat värikkäät, 153 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 ja Ye-solin kirsikankukat ovat kauniita, koska ne ovat tyhjiä. 154 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Molemmat näyttävät upeilta. 155 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Tehdään kuvat nyt loppuun. 156 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Kuinka paljon? 157 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Lopeta pelleily ja pyydä rahat. 158 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Annan sinulle, mitä haluat. 159 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Korvaan henkiset ja fyysiset vahingot. 160 00:15:20,377 --> 00:15:22,379 Ansaitsit juuri sievoisen omaisuuden. 161 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Kirjoitanko jotain? 162 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "En näyttäydy edessäsi enää koskaan." 163 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Tarvitsen sen allekirjoitettuna. 164 00:15:36,936 --> 00:15:41,732 Aivan kuten äitisi allekirjoitti koulun lopetuslomakkeen. 165 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 En ymmärrä, miksi kaltaisesi kostavat väärälle ihmiselle - 166 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 vanhempien ollessa syypäitä. 167 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Kerro, paljonko haluat. 168 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Hetkinen, 169 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 et kai toivo vilpitöntä anteeksipyyntöä? 170 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Täytät 40 vuotta. Eikö se olisi liian satumaista? 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Se on nyt mennyttä. 172 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 En voi sille mitään. Vai mitä? 173 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 En tietenkään toivo. 174 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Älä pyydä anteeksi. 175 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 En käyttänyt tähän vuosikausia saadakseni pelkän anteeksipyynnön. 176 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Ansaitset rangaistuksen. 177 00:16:21,355 --> 00:16:25,275 Oikeudessa, jos Jumala on puolellasi, tai taivaassa, jos minun puolellani. 178 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Jumala? 179 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Puhummeko siis Raamatusta emmekä sadusta? 180 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Mikä Jumala? 181 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Ei minun Jumalani. 182 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Pidät tytärtäni panttivankina. 183 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 Luuletko, että Jumala on puolellasi? 184 00:16:43,168 --> 00:16:44,294 Panttivankinako? 185 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Minäkö? 186 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Mitä minä tein? 187 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Kuristinko Ye-solia? Löinkö häntä rintaan? 188 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Läimäytinkö häntä? 189 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 Vai poltinko häntä jollakin kuumalla? 190 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Mitä tein Ye-solille? 191 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Yritin itse asiassa rohkaista lasta, joka elää maailmassa, 192 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 jossa sateenkaaressa ei näy seitsemää väriä. 193 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 Tai hedelmän kypsymistä ei näe. 194 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Minun luokassani väreillä ei ole väliä. 195 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Mutta siitä voi olla - 196 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 jotain haittaa sinulle. 197 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Miten… 198 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 Miten sait tietää? 199 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 En tee Ye-solille mitään. 200 00:17:36,180 --> 00:17:38,140 On paljon muuta, mitä voin tehdä. 201 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 Esimerkiksi vanhempainvartit. 202 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Kuten ehkä tiedät, äiti ei ole ainoa, 203 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 joka niihin saapuu. 204 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 Älä siis enää kokeile, 205 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 kuinka pitkälle olen valmis menemään - 206 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 tai miten voin painostaa sinua. 207 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Haluan, että kuihdut pikkuhiljaa. 208 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Kuihdutaan ja kuollaan yhdessä hitaasti. 209 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Olen todella innoissani. 210 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Kiinnostava näky. 211 00:18:37,449 --> 00:18:38,784 Mistähän on kyse? 212 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Hei, Bixby. 213 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Soita "Paskiaiselle". 214 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Soitetaan "Paskiaiselle". 215 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 PASKIAINEN 216 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Tavoittelemaasi henkilöön ei juuri nyt saada yhteyttä. 217 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 218 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Onko se kusipää täysin seonnut? 219 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Herra Jeon, teille saapui juuri paketti. 220 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 Tännekö? -Niin. 221 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Tänne kadulleko? 222 00:19:13,152 --> 00:19:14,528 Kuin Avengersissa? 223 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 224 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Mikä tämä on? 225 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 226 00:19:35,299 --> 00:19:39,595 Sihteeri vaikuttaa epäpätevältä. Ulkopuoliset eivät saa tulla tänne. 227 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Ansaitsitko paljon rahaa? 228 00:19:42,931 --> 00:19:48,103 Pidän sinusta enemmän työvaatteissasi kuin puvussasi. 229 00:19:48,854 --> 00:19:50,147 Näytät seksikkäämmältä. 230 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 Aiheutit juuri Zegnan ja Versacen konkurssin. 231 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Do-yeong, lähetetäänkö Ye-sol ulkomaille kouluun? 232 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Mitä tarkoitat? 233 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Ye-sol on vain kahdeksanvuotias. 234 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Moni lapsi lähetetään nykyään ulkomaille varhaisessa iässä. 235 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Mistä nyt tuulee? 236 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Haluatko itse ulkomaille? 237 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 En. 238 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Vielä oudompaa sitten. 239 00:20:23,639 --> 00:20:28,101 Kuljettaja vie hänet lähikouluun. Ja sinä lähettäisit hänet ulkomaille? 240 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Oletko golfannut johtaja Kimin kanssa viime aikoina? 241 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 Voitko järjestää minulle tapaamisen? 242 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-solilla on uusi opettaja, 243 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 ja hän on hullu. 244 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Millä tavoin? 245 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Onko johtaja sotkettava mukaan? 246 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Kerro minulle asiasta tarkemmin. 247 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Älä sinä siitä huolehdi. 248 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Tunteet ovat pinnassa, koska olen väsynyt. 249 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Menen suoraan töihin äidin luota. Soitellaan. 250 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Talousasiat, poikaystävät ja perheenjäsenet. 251 00:21:15,107 --> 00:21:17,192 Ystävät, työtoverit ja sukulaiset. 252 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Ota selvää hänestä. 253 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Hyvä! 254 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Äitisi pelasi alle 90:n eilen. 255 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Moon Dong-eun. Kuka hän on? 256 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Sitä pyydän selvittämään. 257 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 En tiedä hänestä mitään olennaista. 258 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Vitamiiniporetabletteja? 259 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Niin. 260 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Tiedätkö, miten kuplia alkaa syntyä, 261 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 kun tabletin pudottaa veteen? 262 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Tulee rauhallinen olo kuunnellessani sitä. 263 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 Miksi arvelet, että ääni auttaa rauhoittumaan? 264 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Se kuulostaa neidonhiuspuussa puhaltavalta tuulelta. 265 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 Tai go-laudalle putoavilta sadepisaroilta. 266 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Kun kuuntelen sitä, minusta tuntuu yksinäiseltä. 267 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Jotain sellaista. 268 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Kehosi paranee, mutta sydämesi on yksinäinen. 269 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Voisit kokeilla ympäristönvaihdosta. 270 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Muuttoa tai matkaa. 271 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Harkitsen asiaa. 272 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Potilaitakin on tavattava. 273 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Olet varmaan hyvä lääkäri. 274 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Olet aina myöhässä tapaamisistamme. 275 00:22:51,161 --> 00:22:53,872 Saat tuntipalkkaa. Myöhästymiseni ei haittaa. 276 00:22:59,086 --> 00:23:04,674 Tietokonetomografialla asia selviää, mutta kyse saattaa olla luukasvaimesta. 277 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Siihen ei satu. Täytyykö se todella leikata? 278 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Oireita ei ehkä ole nyt, mutta niitä voi tulla myöhemmin. 279 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Ymmärrän. 280 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Jos minut leikataan, kauanko olen sairaalassa? 281 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Olen opettaja, joten lomalla sopisi paremmin. 282 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Tutkimukset ja leikkaus kestävät noin viikon. 283 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 Olet siis opettaja. -Niin. 284 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 Missä koulussa? Millaista se on? 285 00:23:29,783 --> 00:23:33,870 Kuulemma opettajat eivät syö hyvin, koska heidän pitää syödä lasten kanssa. 286 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 Entä lapset? Kuuntelevatko he sinua? 287 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 Oletko vanhempi? 288 00:23:40,043 --> 00:23:46,174 En. Olen vain kiinnostunut siitä, millaista on olla opettaja. 289 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Mitä? 290 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 SHANGHAI 291 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Oletko laihtunut? 292 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Hiukan. 293 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Käskin varmistaa, että painosi on sama kuin minun. 294 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 Koko muuttuu! 295 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 Haluatko huonon arvion? -Olen pahoillani. 296 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Palauta se. Seuraava. 297 00:25:00,373 --> 00:25:01,416 Selvä, Hye-jeong. 298 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Palaa samaan painoon ennen seuraavaa lentoa. 299 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 Jos painosi muuttuu taas… Mitä helvettiä tämä on? 300 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 Mikä puhelimessa on vikana? 301 00:25:16,097 --> 00:25:19,809 Onko se jonkun matkustajan puhelin? -Mistä minä tietäisin? 302 00:25:19,893 --> 00:25:22,854 Soita lentokentälle! Kysy kadonneista puhelimista. 303 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Selvä. 304 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Ei voi olla totta! 305 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 Oikeastiko? 306 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Helppo nakki. 307 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Mitä muuta tarvitset? Pyydä mitä vain. 308 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Hyvää työtä. Nähdään ensi kerralla. 309 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Hetkinen nyt! 310 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Olet niin kalsea tavatessamme. 311 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Syö ensin. 312 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Meidän piti tavata ulkona. 313 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 Pidin siitä viimekertaisesta. Se oli kuin piknik. 314 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Tämä on - 315 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 merkityksellistä. 316 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "Lintu taistelee tiensä ulos munasta. 317 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 Muna on maailma." 318 00:26:19,869 --> 00:26:20,745 Raemian. 319 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 Sun-a luki sitä. 320 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Tuo lintu ei pääse ulos. 321 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Keitit sen. 322 00:26:28,420 --> 00:26:31,506 Ja Raemian on asuntokompleksi. Kirjan nimi on Demian. 323 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 En keittänyt vaan laitoin uuniin. 324 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Eikö nainen voi tunteilla, vaikka on kostoretkellä? 325 00:26:44,853 --> 00:26:47,188 Au! Siinä oli mustelma! 326 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Tulee varmaan uusi. 327 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 "Älkää itse kostako, 328 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, sillä kirjoitettu on: 'Minun on kosto, 329 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 minä olen maksava, sanoo Herra.'" 330 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 Aamen. 331 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Rukoillaan yhdessä - 332 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 ja muistakaamme nämä sanat Roomalaiskirjeestä. 333 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Rukoilkaamme. 334 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Rakastava isä, kiitän sinua koko sydämestäni. 335 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Ympäröit meidät rakkaudella, vaikka olemme vajavaisia. 336 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Kiitämme sinua jälleen armostasi. 337 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Herra, käsket aina rakastaa vihollisiamme. 338 00:27:30,982 --> 00:27:34,569 Montako kertaa olemme yrittäneet rakastaa vihollistamme? 339 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Emme eläneet sanasi mukaan, vaan turvauduimme vihaan. 340 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Rukoilemme, että annat meille anteeksi. 341 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 Mitä teet näin hienossa paikassa? 342 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, olen utelias, joten kysyn sinulta. 343 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 Uskotko oikeasti Jumalaan? 344 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Oikeasti. 345 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 Tuo on jumalanpilkkaa. 346 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Kadu sanojasi, tai muuten Jumala rankaisee. 347 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 Ihanko totta? -Niin. 348 00:28:15,694 --> 00:28:19,364 Niin. Rukoilin juuri, ja olimme Jumalan kanssa samaa mieltä. 349 00:28:20,281 --> 00:28:21,700 Häntä ei haittaa. 350 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Hullu ämmä. Menet liian pitkälle. 351 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Etkö välitä, koska olemme kaikki aikuisia? 352 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Varo sanojasi, Sa-ra. 353 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Olemme Jumalan huoneessa. 354 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Hetki vain. 355 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Voi ei. 356 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 Jumalasi on nyt vihainen. 357 00:28:48,101 --> 00:28:49,644 Joudut kuulemma helvettiin. 358 00:28:49,769 --> 00:28:50,770 Hei! 359 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Oletko seonnut? Oletko pilvessä? 360 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Itse olet käyttänyt huumeita. Paljon. 361 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Ja usein. 362 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 Mitä tuo ämmä horisee? 363 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Saat 15 päivää. 364 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Täytä se käteisellä ja odota puhelua. Dollareina. 365 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Hei! 366 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 Tämä on uhkailua! Senkin narttu! 367 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Tiedätkö, kuinka paljon poliiseja tässä kirkossa käy? 368 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Sinua ei ole ennen uhattu. 369 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Päästä irti! 370 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Hemmetti! 371 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 En ole edes aloittanut. 372 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 373 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Käänny vasemmalle Gyodaen puiston risteyksessä. 374 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 GYODAEN PUISTO 375 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 376 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 Tallensitko numeroni? 377 00:30:32,455 --> 00:30:34,707 Teen sen helpommaksi, jos et. 378 00:30:35,667 --> 00:30:37,544 Ja nimeni on Joo Yeo-jeong. 379 00:30:47,470 --> 00:30:50,056 Täällä on hellettä. Miten voit? 380 00:30:50,598 --> 00:30:54,519 Täällä pyryttää lunta. Kävele varovasti, ettet kaadu. 381 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Voi hyvin. 382 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Näitkö taivaan tänään? Tosi kirkas. 383 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Toivottavasti olet terveenä. 384 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 385 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 JOON SAIRAALA JOO YEO-JEONG 386 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 LÄHETTÄJÄ: KANG YEONG-CHEON 387 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, sait tekstiviestin. 388 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 DONG! EUNN! LÄHETTI VIESTIN 389 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Onkohan puhelimeni rikki? 390 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Ei hän voinut tekstata 7–8 vuoden jälkeen. 391 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 Törmäsimme toisiimme. Mutta että hän vastasi! 392 00:31:54,495 --> 00:31:55,872 Ehkä näytin hyvältä. 393 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Vai niin. Niinpä tietysti. 394 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Onko Dong-eun naimisissa? 395 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Hei, älä lue sitä. 396 00:32:06,758 --> 00:32:08,092 Miksi? Mitä hän sanoi? 397 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 Hääkutsuko? Meneekö hän naimisiin? Kenen kanssa? 398 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Avioero. Vai uusi avioliitto? 399 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Onko? 400 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Hän kysyy Cialiksesta. 401 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Mitä lääkettä tämä on? 402 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONG! EUN! 403 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 Jutellaan kasvotusten. Missä olet? -Oletko hullu? 404 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 Professori tulee pian. -Ei juuri nyt. 405 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Missä olet seitsemän jälkeen? 406 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Anteeksi, jos olit kiireinen. 407 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Minulla tuli kiire vasta viestisi jälkeen. 408 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Oletko pelannut gota? 409 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 Voitan aika ajoin rahaa. 410 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Asutko yhä Soulissa? Vai Semyeongissa? 411 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Mistä tiesit? 412 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Sanoit aiemmin, ettet ole vielä töissä Semyeongissa. 413 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Olet siis siellä nyt. 414 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Työskentelen Semyeongin peruskoulussa. 415 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Oletko läheinen hänen kanssaan? 416 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 Sen, joka käyttää lääkettä. -En vielä. 417 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Toinen "ei vielä". 418 00:33:59,620 --> 00:34:02,331 Sanon tämän vain kerran, joten kuuntele tarkkaan. 419 00:34:02,415 --> 00:34:07,211 Cialis sisältää tadalafiilia. Sillä on pitkäkestoinen vaikutus. 420 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Entä sitten? 421 00:34:08,713 --> 00:34:12,050 Se olisi kiva juttu. Viagra on samanlainen. 422 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Tiedän sen. 423 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Käytetäänkö sitä muuhun tarkoitukseen? 424 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Mitä toista tarkoitusta tarkoitat? 425 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Voisiko sitä käyttää eri tilanteessa? 426 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Jotkut käyttävät sitä kuulemma korkeustautiin. 427 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Mutta lääkärin näkökulmasta se on erektiohäiriölääke. 428 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Asuuko se mies Semyeongissa? 429 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Ne ovat kaksi eri tarinaa. 430 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Etsi mies, joka ei tarvitse pillereitä. 431 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Lääkärinä olen hieman huolissani. Miehenä se herättää paljon ajatuksia. 432 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Ymmärsit väärin. 433 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 Olet töykeämpi kuin viimeksi. Kuka olet sanomaan, että olen väärässä? 434 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Mutta tiesit jo, 435 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 että pilleri oli vain tekosyy. 436 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Tiesin. 437 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Voit helposti selvittää, mihin Cialista käytetään. 438 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Mutta - 439 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 en tiennyt, miksi tarvitsit tekosyyn. 440 00:35:24,372 --> 00:35:25,957 Joten innostuin vähän. 441 00:35:27,291 --> 00:35:31,546 En tiedä, kuka hän on. "Onko hänellä muita sairauksia?" 442 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 "Toivottavasti jokainen kehonosa on jollain tapaa kipeä." 443 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Niin ajattelin. 444 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Halusin pyytää anteeksi. 445 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Pyytää anteeksi? 446 00:35:53,151 --> 00:35:56,404 En tiedä, mitä olit joutunut käymään läpi, 447 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 mutta silloin - 448 00:36:00,074 --> 00:36:01,117 olin töykeä. 449 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Olen pahoillani, jos loukkasin sinua. 450 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Mutta hei. 451 00:36:19,093 --> 00:36:20,761 Miksi anteeksipyyntösi - 452 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 kuulostaa jäähyväisiltä? 453 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 Onko se? 454 00:36:36,110 --> 00:36:38,613 Käsket lopettaa tekstailun. 455 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Mutta miksi? 456 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 Et edes tekstaa takaisin. Olenko niin kamala? 457 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Niin, en pidä sinusta. 458 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Et ole tyyppiäni. 459 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Älä. 460 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 En tiedä, mitä teet. 461 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 En tiedä, miksi teet tämän. 462 00:37:06,390 --> 00:37:07,391 Mutta tee se. 463 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Tee kaikki, mitä haluat. 464 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Mutta seurustele kanssani. Teen sinut onnelliseksi. 465 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 On hetkiä, 466 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 jolloin on tunteita jotakuta kohtaan, ja se sopii. 467 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 Jos ne hetket tarkoittavat, että on elossa, 468 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 kuinka monta päivää luulet minun eläneen, Yeon-jin? 469 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Miksi naurat? 470 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Taidan olla onnellinen. 471 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Mutta Yeo-jeong, 472 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 en etsi prinssiä. 473 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 En tarvitse prinssiä, 474 00:38:07,827 --> 00:38:12,415 vaan pedon mukaan metsälle kanssani. 475 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 Mitä? 476 00:38:26,220 --> 00:38:28,681 Ei hän pyörrykään kahdeksassa sekunnissa. 477 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 Lyö häntä rintaan. -Mitä? 478 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Lyö tarpeeksi kovaa. 479 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Jos hän ei pyörry, et lyö tarpeeksi kovaa. 480 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 Arvaa, kenen nimissä Jongro-gun nyrkkeilykoneen ennätys on? 481 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Minun. 482 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Sano, jos sattuu, Dong-eun. Rukoilen puolestasi. 483 00:38:46,991 --> 00:38:47,867 Katso tänne. 484 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Dong-eun. Seiso suorassa. 485 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Osun rintoihin, jos lyön ohi. 486 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Kutsuit minut tteokbokkille puhumaan - 487 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 jostain vakavasta, mutta et ole tilannut. 488 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Anteeksi. Tteokbokki, ranskalaiset ja verimakkaraa. 489 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Selvä. 490 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Syöt kai verimakkaraa? 491 00:39:36,207 --> 00:39:38,626 Et peitä tatuointiasi. -Tatuointiani? 492 00:39:39,251 --> 00:39:40,127 Ai tätä. 493 00:39:41,087 --> 00:39:42,755 Kukaan ei piittaa siitä enää. 494 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 Muistatko, että koulussa oli espanjaa? 495 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Inhosin espanjaa. 496 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Mutta aloin pitää siitä taas tatuointisi ansiosta. 497 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 Olet tyhmempi kuin luulisi. 498 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 Tämä ei ole espanjaa. Se on latinaa. 499 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 "Memento mori." 500 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Muista, että sinun on kuoltava." 501 00:40:02,775 --> 00:40:08,322 Mutta peitit osan siitä laastarilla, ja se tarkoitti jotain muuta espanjaksi. 502 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Mitä? 503 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Syön verimakkaraa. 504 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Kävitkö sairaalassa? 505 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Kävin. 506 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Taisit löytää jotain merkittävää. 507 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 So-heen ruumis oli siellä. 508 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Vau, hitto vie. En edes tiedä, paljonko rahaa pitäisi pyytää. 509 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Kuka sen teki? 510 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 Määrä riippuu siitä, kenestä puhumme. 511 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 Mitä jos kerron? -Kerro vain, kuka se oli. 512 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 Loppu on helppoa. 513 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Hiillostan häntä päivin öin. 514 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 Hän ei voi syödä eikä nukkua. 515 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Tuhoan hänet - 516 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 ja toimitan sinulle. 517 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Tiedän, etten itse tehnyt sitä. 518 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Oliko se yksi nelikosta? 519 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Sa-ra? Tekikö hän sen pilvessä? 520 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Yeon-jin? 521 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 Nelikon pelottavin. 522 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Hye-jeong. 523 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 Ehkä So-hee levitti juorua liikkaopesta ja hänestä. 524 00:41:20,561 --> 00:41:21,979 Jae-jun? 525 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Ehkä So-hee otti hänen näkönsä puheeksi. 526 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Olemme nyt samassa veneessä. 527 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 Kuka heistä tappoi So-heen? 528 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Pyysikö Dong-eun sinulta rahaa? Kuinka paljon? 529 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 En tiedä. Hän viskasi laukun ja käski täyttää sen. 530 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 Helvetti! Laukku on tosi iso! 531 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 Mikset vastaa? -Milloin soitit? 532 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 En sinulle. -Sinä sitten. 533 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Eikö hän tosiaan ole käynyt puheillanne? 534 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Ei hän rahaa kaipaa. 535 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Tarjosin sitä, mutta hän ei ottanut. 536 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Miksi Myeong-oa ei saa kiinni? Annoitko hänelle potkut? 537 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 Hän ei tiedä, saiko potkut, koska hän ei vastaa. 538 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Hänkään. 539 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Muistatteko lukiovuotemme selvästi? 540 00:42:16,742 --> 00:42:19,662 Miten Ye-sol voi? Kenen kanssa hän on nyt? 541 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 Mitä teimme Dong-eunille? 542 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Jotain pahaako? 543 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Eikö hän tosiaan heittänyt teitä laukulla? 544 00:42:26,835 --> 00:42:31,590 Hän on varmaan katsonut paljon elokuvia. Se ämmä haluaa dollareita! 545 00:42:31,674 --> 00:42:35,594 Ye-sol käy varmaan jo koulua. Missä? Semyeongin peruskoulussa? 546 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Jos hän haluaa meille samaa, mitä hän tekisi? 547 00:42:39,848 --> 00:42:43,561 Jukra, en hankkinut edes laukkua. Millä luokalla hän on? 548 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Minne matkustatte, ja otatteko meno-paluun? 549 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Olen aina halunnut kokeilla tätä. 550 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 En uskonut näkeväni tätä päivää. 551 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Menolippu Vladivostokiin. 552 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Olen ajatellut sinua koko päivän. 553 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Haluatko tavata? 554 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Painu helvettiin. 555 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Haluatko tavata yksin? Miksi? 556 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Olen utelias. Miksi haluat tavata minut? 557 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Kuka? Son Myeong-o? 558 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Kuka helvetissä sinä olet? 559 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 Entä Yeon-jin? Järjestitkö treffit hänen kanssaan? 560 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Me… 561 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Minä… 562 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 …mori. 563 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 …olen kuollut. 564 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Tekstitys: Sirpa Kaajakari