1
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Mikä auringonlasku.
2
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
Se on lumoava.
3
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
Ostitko sen minun rahoillani?
4
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Ostin sen omilla rahoillani.
5
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
Haluatko sinäkin?
6
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
Pidätkö muistakin uhkapeleistä?
7
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Kerran panin peliin koko elämäni.
8
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Voititko?
9
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Aion voittaa.
10
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Asutko lähellä? Olet käynyt Go-kerholla.
11
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Asutko sinä lähellä?
12
00:03:13,026 --> 00:03:13,943
En kaukana.
13
00:03:15,111 --> 00:03:16,613
Oletko töissä täällä?
14
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Miksi et syö? Etkö syö markettiruokaa?
15
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Vältän hiilareita.
16
00:03:26,873 --> 00:03:30,543
En ole saanut vastauksia.
-Onko sinulla aina paljon kysymyksiä?
17
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Yleensä olen hiljaa, usko tai älä.
18
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Miksi pidät gosta?
19
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Pidän hiljaisesta kuolinkamppailusta.
20
00:03:51,648 --> 00:03:57,070
Pidän myös siitä, että voittaakseen täytyy
tuhota se, mitä vastustaja on rakentanut.
21
00:04:14,879 --> 00:04:16,631
Pelataanko joskus yhdessä?
22
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Tiedän nyt, mitä syöt ja miten pelaat.
23
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
JAEPYEONG-RAKENNUS
TOIMITUSJOHTAJA
24
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Nimeni on Ha Do-yeong.
25
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Ota ensi kerralla enemmän rahaa mukaan.
26
00:04:33,106 --> 00:04:34,482
Et taida syödä tätä.
27
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
Onko tuo aamiaisesi?
28
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
Olet täällä joka aamu.
29
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Etkö kokkaa?
30
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Oletko syönyt?
31
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
Työskenteletkö Semyeongin peruskoulussa?
32
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Näin tarran autossasi.
33
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Sinulla on hyvä työ.
34
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Saanko kysyä jotain?
35
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Omistatko Semyeongin kiinteistövälityksen?
36
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
Taisin nähdä sinut siellä,
kun kävin etsimässä asuntoa.
37
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Olin siellä.
38
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Olen huomannut, että asuntoni -
39
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
on halvempi kuin muut asunnot täällä päin.
40
00:05:48,139 --> 00:05:49,515
Miksi teit niin?
41
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Halpa hintahan on hyvä asia. Miksi kysyt?
42
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Opettajalle ei makseta paljoa.
43
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Et silloin tiennyt, että olen opettaja.
44
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Anteeksi, että kysyin tällaista,
45
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
mutta -
46
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
kummitteleeko asunnossa?
47
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
Mitä?
48
00:06:18,961 --> 00:06:22,799
Olen luullut sinua tunteettomaksi.
Pidän tästä uudesta piirteestä.
49
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
Älä jätä roskiasi tänne.
Vie ne mukanasi alakertaan.
50
00:06:33,351 --> 00:06:37,855
Tässä ovat tämän kuukauden kulut
pysäköinnistä, polttoaineesta ja muusta.
51
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Anteeksi, kostaminen on aika kallista.
52
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
PYSÄKÖINTIMAKSU
53
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
BENSARAHAT
54
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
Tuutoroin kaksikymppisenä
säästääkseni tähän rahaa.
55
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Rahaa on siis säästössä. Ei hätää.
56
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Seuratessani heitä huomasin,
että Hye-jeongia on helpoin lukea.
57
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
Hän räplää aina puhelintaan.
58
00:07:13,015 --> 00:07:16,102
Olen miettinyt
hänen puhelimensa varastamista.
59
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Luulen, että olen aika hyvä…
60
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
LUULEN, ETTÄ OLEN AIKA HYVÄ…
61
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Onko se mahdollista?
62
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Hoidan asian.
63
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Tapasitko muuten Park Yeon-jinin?
64
00:07:38,958 --> 00:07:40,877
Ei kai mikään mennyt pieleen?
65
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Tavataanko?
66
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Sinua ei pelottanut, vai mitä?
67
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Olisit rusentanut
hänen sielunsa kuin paperinpalan.
68
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Tein yhden kolmesta.
69
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Hyvä.
70
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Olen ylpeä sinusta.
71
00:08:07,361 --> 00:08:08,863
Olin huolissani.
72
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
Tiedätkö Park Yeon-jinin äidin?
73
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Kuva on vähän epäselvä.
74
00:08:17,163 --> 00:08:21,667
Hän käy shamaanilla joka toinen viikko.
Tuon miehen kanssa taas.
75
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Luulin, että he seurustelevat,
mutta he lähtevät aina eri autoilla.
76
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
He saapuvat myös erikseen.
77
00:08:27,298 --> 00:08:30,134
Jos se toistuu, siihen on syy.
78
00:08:30,760 --> 00:08:32,678
Kerro, jos saat jotain selville.
79
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
Entä -
80
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
varjostitko tätä miestä?
81
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
Varjostinko?
82
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Älä seuraa häntä.
83
00:08:43,439 --> 00:08:47,527
En kertonut, ettet säikähdä,
mutta hän on poliisi.
84
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
Hän oli aiemmin poliisiaseman päällikkö.
85
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
Nyt hän on
Bukbun poliisiviraston apulaispäällikkö.
86
00:08:53,741 --> 00:08:57,078
Hänen luokkatoverinsa
ovat varapäällikköjä.
87
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Mistä tiesit sen?
88
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Etkö nähnyt ravintolakuitteja?
89
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
Odotin neljässä ravintolassa
poliisiaseman edessä.
90
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Kun uhkasit minua alussa,
91
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
ryppyilin väärälle tyypille, vai mitä?
92
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Mitä?
93
00:09:24,438 --> 00:09:25,606
Ole varovainen.
94
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
Olen.
95
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Katsoisitko hetkeksi tänne?
Ajattele tätä työnä.
96
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Odota, minä…
97
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
Mikä hätänä? Oletko kunnossa?
98
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Anteeksi.
99
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Otan hyviä kuvia kukista ja linnuista,
100
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
mutta kädet hikoavat,
kun otan kuvia ihmisistä.
101
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
Ei se mitään.
102
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Vielä kerran.
103
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Yritän vielä kerran.
104
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Voi että!
105
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
Ensimmäinen Guccisi, Ye-sol!
106
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
Pidätkö isoäidin lahjasta? No?
107
00:11:09,418 --> 00:11:14,215
"Vauvat eivät ymmärrä mitään.
Se jää kuukaudessa pieneksi."
108
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Eikö niin?
109
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Anteeksi?
110
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Elät noin, koska ajattelet niin.
111
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Eri alku vie eri määränpäähän.
112
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
Hanki uusi lapsenhoitaja.
-Selvä.
113
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Palkkasi siirretään suoraan tilillesi.
114
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
Kiitos työstäsi.
115
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Pidä vaatteista hyvää huolta
ja pue ne tärkeinä päivinä.
116
00:11:44,912 --> 00:11:48,374
Niin hän muistaa yrittää
parhaansa kuten syntyessään.
117
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Tein samoin Do-yeongille.
118
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Teen niin.
119
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Voi että!
120
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ye-sol!
121
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Sano "isoäiti".
122
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
"Isoäiti."
123
00:12:02,930 --> 00:12:08,561
Ye-solin ei koskaan tarvitse yrittää
yhtä kovasti kuin syntyessään.
124
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Miten voitte, rehtori?
125
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
Voisimmeko tavata?
126
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Niin, nyt heti.
127
00:12:29,290 --> 00:12:30,791
Neiti Moon Dong-eun?
128
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Johtaja Kim suositteli häntä.
129
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Tilanne oli kiperä
herra Yangin otettua lopputilin.
130
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Hetkinen.
131
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Tunteeko Dong-eun johtajan?
132
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Mistä?
133
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
En ole varma siitä.
134
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Tarkoittaako se, ettei hän ole pätevä?
135
00:12:51,979 --> 00:12:55,816
Siitä ei ole kyse. Tutkimme taustat,
ja ansioluettelo on hyvä.
136
00:12:56,400 --> 00:13:00,738
Onhan toki harvinaista siirtyä
julkisesta koulusta yksityiseen.
137
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Aivan.
138
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Saanko katsoa hänen ansioluettelonsa?
139
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
No, se…
140
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
On oltava varovainen
henkilötietojen kanssa.
141
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Ilman muuta. Tiedän. En voi tehdä sitä.
142
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Jos voisitte pitää ansioluetteloa,
143
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
niin kurkistan hiukan.
144
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
Sopiiko se?
145
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
Hei, teet sen väärin!
146
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Et voi värittää sitä noin!
147
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Opettaja, kirsikankukat
väritetään vaaleanpunaisiksi, vai mitä?
148
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Voin päättää, mitä teen kukilleni.
149
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
Kirsikankukkani ovat läpinäkyviä.
150
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Ei sellaista ole.
151
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Opettaja. Ye-sol on väärässä, vai mitä?
152
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Seung-an tulppaanit ovat kauniit,
koska ne ovat värikkäät,
153
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
ja Ye-solin kirsikankukat
ovat kauniita, koska ne ovat tyhjiä.
154
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Molemmat näyttävät upeilta.
155
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Tehdään kuvat nyt loppuun.
156
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Kuinka paljon?
157
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Lopeta pelleily ja pyydä rahat.
158
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Annan sinulle, mitä haluat.
159
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Korvaan henkiset ja fyysiset vahingot.
160
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
Ansaitsit juuri sievoisen omaisuuden.
161
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Kirjoitanko jotain?
162
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"En näyttäydy edessäsi enää koskaan."
163
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Tarvitsen sen allekirjoitettuna.
164
00:15:36,936 --> 00:15:41,732
Aivan kuten äitisi allekirjoitti
koulun lopetuslomakkeen.
165
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
En ymmärrä, miksi kaltaisesi
kostavat väärälle ihmiselle -
166
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
vanhempien ollessa syypäitä.
167
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Kerro, paljonko haluat.
168
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Hetkinen,
169
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
et kai toivo vilpitöntä anteeksipyyntöä?
170
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Täytät 40 vuotta.
Eikö se olisi liian satumaista?
171
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
Se on nyt mennyttä.
172
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
En voi sille mitään. Vai mitä?
173
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
En tietenkään toivo.
174
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
Älä pyydä anteeksi.
175
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
En käyttänyt tähän vuosikausia
saadakseni pelkän anteeksipyynnön.
176
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Ansaitset rangaistuksen.
177
00:16:21,355 --> 00:16:25,275
Oikeudessa, jos Jumala on puolellasi,
tai taivaassa, jos minun puolellani.
178
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Jumala?
179
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Puhummeko siis Raamatusta emmekä sadusta?
180
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Mikä Jumala?
181
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
Ei minun Jumalani.
182
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Pidät tytärtäni panttivankina.
183
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
Luuletko, että Jumala on puolellasi?
184
00:16:43,168 --> 00:16:44,294
Panttivankinako?
185
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Minäkö?
186
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Mitä minä tein?
187
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Kuristinko Ye-solia? Löinkö häntä rintaan?
188
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Läimäytinkö häntä?
189
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Vai poltinko häntä jollakin kuumalla?
190
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
Mitä tein Ye-solille?
191
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Yritin itse asiassa rohkaista lasta,
joka elää maailmassa,
192
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
jossa sateenkaaressa
ei näy seitsemää väriä.
193
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
Tai hedelmän kypsymistä ei näe.
194
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Minun luokassani väreillä ei ole väliä.
195
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Mutta siitä voi olla -
196
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
jotain haittaa sinulle.
197
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Miten…
198
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Miten sait tietää?
199
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
En tee Ye-solille mitään.
200
00:17:36,180 --> 00:17:38,140
On paljon muuta, mitä voin tehdä.
201
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
Esimerkiksi vanhempainvartit.
202
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Kuten ehkä tiedät, äiti ei ole ainoa,
203
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
joka niihin saapuu.
204
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
Älä siis enää kokeile,
205
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
kuinka pitkälle olen valmis menemään -
206
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
tai miten voin painostaa sinua.
207
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Haluan, että kuihdut pikkuhiljaa.
208
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Kuihdutaan ja kuollaan yhdessä hitaasti.
209
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Olen todella innoissani.
210
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
Kiinnostava näky.
211
00:18:37,449 --> 00:18:38,784
Mistähän on kyse?
212
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Hei, Bixby.
213
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Soita "Paskiaiselle".
214
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Soitetaan "Paskiaiselle".
215
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
PASKIAINEN
216
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
Tavoittelemaasi henkilöön
ei juuri nyt saada yhteyttä.
217
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
218
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Onko se kusipää täysin seonnut?
219
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Herra Jeon, teille saapui juuri paketti.
220
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
Tännekö?
-Niin.
221
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Tänne kadulleko?
222
00:19:13,152 --> 00:19:14,528
Kuin Avengersissa?
223
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
224
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
Mikä tämä on?
225
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
226
00:19:35,299 --> 00:19:39,595
Sihteeri vaikuttaa epäpätevältä.
Ulkopuoliset eivät saa tulla tänne.
227
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Ansaitsitko paljon rahaa?
228
00:19:42,931 --> 00:19:48,103
Pidän sinusta enemmän
työvaatteissasi kuin puvussasi.
229
00:19:48,854 --> 00:19:50,147
Näytät seksikkäämmältä.
230
00:19:52,191 --> 00:19:54,818
Aiheutit juuri Zegnan
ja Versacen konkurssin.
231
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Do-yeong, lähetetäänkö
Ye-sol ulkomaille kouluun?
232
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Mitä tarkoitat?
233
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Ye-sol on vain kahdeksanvuotias.
234
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
Moni lapsi lähetetään nykyään
ulkomaille varhaisessa iässä.
235
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Mistä nyt tuulee?
236
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Haluatko itse ulkomaille?
237
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
En.
238
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
Vielä oudompaa sitten.
239
00:20:23,639 --> 00:20:28,101
Kuljettaja vie hänet lähikouluun.
Ja sinä lähettäisit hänet ulkomaille?
240
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Oletko golfannut
johtaja Kimin kanssa viime aikoina?
241
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
Voitko järjestää minulle tapaamisen?
242
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-solilla on uusi opettaja,
243
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
ja hän on hullu.
244
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Millä tavoin?
245
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
Onko johtaja sotkettava mukaan?
246
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Kerro minulle asiasta tarkemmin.
247
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Älä sinä siitä huolehdi.
248
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Tunteet ovat pinnassa, koska olen väsynyt.
249
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Menen suoraan töihin äidin luota.
Soitellaan.
250
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Talousasiat, poikaystävät
ja perheenjäsenet.
251
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
Ystävät, työtoverit ja sukulaiset.
252
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Ota selvää hänestä.
253
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Hyvä!
254
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Äitisi pelasi alle 90:n eilen.
255
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
Moon Dong-eun. Kuka hän on?
256
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Sitä pyydän selvittämään.
257
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
En tiedä hänestä mitään olennaista.
258
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Vitamiiniporetabletteja?
259
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Niin.
260
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Tiedätkö, miten kuplia alkaa syntyä,
261
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
kun tabletin pudottaa veteen?
262
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Tulee rauhallinen olo kuunnellessani sitä.
263
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
Miksi arvelet,
että ääni auttaa rauhoittumaan?
264
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Se kuulostaa neidonhiuspuussa
puhaltavalta tuulelta.
265
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
Tai go-laudalle putoavilta sadepisaroilta.
266
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Kun kuuntelen sitä,
minusta tuntuu yksinäiseltä.
267
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Jotain sellaista.
268
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Kehosi paranee,
mutta sydämesi on yksinäinen.
269
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Voisit kokeilla ympäristönvaihdosta.
270
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Muuttoa tai matkaa.
271
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Harkitsen asiaa.
272
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
Potilaitakin on tavattava.
273
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Olet varmaan hyvä lääkäri.
274
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Olet aina myöhässä tapaamisistamme.
275
00:22:51,161 --> 00:22:53,872
Saat tuntipalkkaa.
Myöhästymiseni ei haittaa.
276
00:22:59,086 --> 00:23:04,674
Tietokonetomografialla asia selviää,
mutta kyse saattaa olla luukasvaimesta.
277
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Siihen ei satu.
Täytyykö se todella leikata?
278
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Oireita ei ehkä ole nyt,
mutta niitä voi tulla myöhemmin.
279
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Ymmärrän.
280
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Jos minut leikataan,
kauanko olen sairaalassa?
281
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Olen opettaja,
joten lomalla sopisi paremmin.
282
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Tutkimukset ja leikkaus
kestävät noin viikon.
283
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
Olet siis opettaja.
-Niin.
284
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
Missä koulussa? Millaista se on?
285
00:23:29,783 --> 00:23:33,870
Kuulemma opettajat eivät syö hyvin,
koska heidän pitää syödä lasten kanssa.
286
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
Entä lapset? Kuuntelevatko he sinua?
287
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
Oletko vanhempi?
288
00:23:40,043 --> 00:23:46,174
En. Olen vain kiinnostunut siitä,
millaista on olla opettaja.
289
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Mitä?
290
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
SHANGHAI
291
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Oletko laihtunut?
292
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Hiukan.
293
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Käskin varmistaa,
että painosi on sama kuin minun.
294
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
Koko muuttuu!
295
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
Haluatko huonon arvion?
-Olen pahoillani.
296
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Palauta se. Seuraava.
297
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Selvä, Hye-jeong.
298
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Palaa samaan painoon
ennen seuraavaa lentoa.
299
00:25:09,132 --> 00:25:12,219
Jos painosi muuttuu taas…
Mitä helvettiä tämä on?
300
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
Mikä puhelimessa on vikana?
301
00:25:16,097 --> 00:25:19,809
Onko se jonkun matkustajan puhelin?
-Mistä minä tietäisin?
302
00:25:19,893 --> 00:25:22,854
Soita lentokentälle!
Kysy kadonneista puhelimista.
303
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Selvä.
304
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Ei voi olla totta!
305
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Oikeastiko?
306
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Helppo nakki.
307
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Mitä muuta tarvitset? Pyydä mitä vain.
308
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Hyvää työtä. Nähdään ensi kerralla.
309
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Hetkinen nyt!
310
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Olet niin kalsea tavatessamme.
311
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Syö ensin.
312
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Meidän piti tavata ulkona.
313
00:26:04,312 --> 00:26:07,315
Pidin siitä viimekertaisesta.
Se oli kuin piknik.
314
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Tämä on -
315
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
merkityksellistä.
316
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"Lintu taistelee tiensä ulos munasta.
317
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
Muna on maailma."
318
00:26:19,869 --> 00:26:20,745
Raemian.
319
00:26:21,413 --> 00:26:22,664
Sun-a luki sitä.
320
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Tuo lintu ei pääse ulos.
321
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Keitit sen.
322
00:26:28,420 --> 00:26:31,506
Ja Raemian on asuntokompleksi.
Kirjan nimi on Demian.
323
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
En keittänyt vaan laitoin uuniin.
324
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Eikö nainen voi tunteilla,
vaikka on kostoretkellä?
325
00:26:44,853 --> 00:26:47,188
Au! Siinä oli mustelma!
326
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Tulee varmaan uusi.
327
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
"Älkää itse kostako,
328
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle,
sillä kirjoitettu on: 'Minun on kosto,
329
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
minä olen maksava, sanoo Herra.'"
330
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
Aamen.
331
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Rukoillaan yhdessä -
332
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
ja muistakaamme
nämä sanat Roomalaiskirjeestä.
333
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Rukoilkaamme.
334
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Rakastava isä,
kiitän sinua koko sydämestäni.
335
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Ympäröit meidät rakkaudella,
vaikka olemme vajavaisia.
336
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Kiitämme sinua jälleen armostasi.
337
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Herra, käsket aina rakastaa vihollisiamme.
338
00:27:30,982 --> 00:27:34,569
Montako kertaa olemme
yrittäneet rakastaa vihollistamme?
339
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Emme eläneet sanasi mukaan,
vaan turvauduimme vihaan.
340
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Rukoilemme, että annat meille anteeksi.
341
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
Mitä teet näin hienossa paikassa?
342
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, olen utelias, joten kysyn sinulta.
343
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
Uskotko oikeasti Jumalaan?
344
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Oikeasti.
345
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
Tuo on jumalanpilkkaa.
346
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Kadu sanojasi,
tai muuten Jumala rankaisee.
347
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
Ihanko totta?
-Niin.
348
00:28:15,694 --> 00:28:19,364
Niin. Rukoilin juuri,
ja olimme Jumalan kanssa samaa mieltä.
349
00:28:20,281 --> 00:28:21,700
Häntä ei haittaa.
350
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Hullu ämmä. Menet liian pitkälle.
351
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Etkö välitä, koska olemme kaikki aikuisia?
352
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Varo sanojasi, Sa-ra.
353
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Olemme Jumalan huoneessa.
354
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Hetki vain.
355
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Voi ei.
356
00:28:44,264 --> 00:28:46,599
Jumalasi on nyt vihainen.
357
00:28:48,101 --> 00:28:49,644
Joudut kuulemma helvettiin.
358
00:28:49,769 --> 00:28:50,770
Hei!
359
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Oletko seonnut? Oletko pilvessä?
360
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Itse olet käyttänyt huumeita. Paljon.
361
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Ja usein.
362
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
Mitä tuo ämmä horisee?
363
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Saat 15 päivää.
364
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Täytä se käteisellä ja odota puhelua.
Dollareina.
365
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Hei!
366
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
Tämä on uhkailua! Senkin narttu!
367
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Tiedätkö, kuinka paljon
poliiseja tässä kirkossa käy?
368
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Sinua ei ole ennen uhattu.
369
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Päästä irti!
370
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Hemmetti!
371
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
En ole edes aloittanut.
372
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
373
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Käänny vasemmalle
Gyodaen puiston risteyksessä.
374
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
GYODAEN PUISTO
375
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
376
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
Tallensitko numeroni?
377
00:30:32,455 --> 00:30:34,707
Teen sen helpommaksi, jos et.
378
00:30:35,667 --> 00:30:37,544
Ja nimeni on Joo Yeo-jeong.
379
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
Täällä on hellettä. Miten voit?
380
00:30:50,598 --> 00:30:54,519
Täällä pyryttää lunta.
Kävele varovasti, ettet kaadu.
381
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Voi hyvin.
382
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Näitkö taivaan tänään? Tosi kirkas.
383
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Toivottavasti olet terveenä.
384
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
385
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
JOON SAIRAALA
JOO YEO-JEONG
386
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
LÄHETTÄJÄ: KANG YEONG-CHEON
387
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, sait tekstiviestin.
388
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
DONG! EUNN! LÄHETTI VIESTIN
389
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Onkohan puhelimeni rikki?
390
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Ei hän voinut tekstata 7–8 vuoden jälkeen.
391
00:31:49,908 --> 00:31:53,536
Törmäsimme toisiimme.
Mutta että hän vastasi!
392
00:31:54,495 --> 00:31:55,872
Ehkä näytin hyvältä.
393
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Vai niin. Niinpä tietysti.
394
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
Onko Dong-eun naimisissa?
395
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Hei, älä lue sitä.
396
00:32:06,758 --> 00:32:08,092
Miksi? Mitä hän sanoi?
397
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
Hääkutsuko?
Meneekö hän naimisiin? Kenen kanssa?
398
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Avioero. Vai uusi avioliitto?
399
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Onko?
400
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Hän kysyy Cialiksesta.
401
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Mitä lääkettä tämä on?
402
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
DONG! EUN!
403
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
Jutellaan kasvotusten. Missä olet?
-Oletko hullu?
404
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
Professori tulee pian.
-Ei juuri nyt.
405
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
Missä olet seitsemän jälkeen?
406
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Anteeksi, jos olit kiireinen.
407
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Minulla tuli kiire vasta viestisi jälkeen.
408
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Oletko pelannut gota?
409
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
Voitan aika ajoin rahaa.
410
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Asutko yhä Soulissa? Vai Semyeongissa?
411
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Mistä tiesit?
412
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Sanoit aiemmin,
ettet ole vielä töissä Semyeongissa.
413
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Olet siis siellä nyt.
414
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Työskentelen Semyeongin peruskoulussa.
415
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Oletko läheinen hänen kanssaan?
416
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
Sen, joka käyttää lääkettä.
-En vielä.
417
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Toinen "ei vielä".
418
00:33:59,620 --> 00:34:02,331
Sanon tämän vain kerran,
joten kuuntele tarkkaan.
419
00:34:02,415 --> 00:34:07,211
Cialis sisältää tadalafiilia.
Sillä on pitkäkestoinen vaikutus.
420
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Entä sitten?
421
00:34:08,713 --> 00:34:12,050
Se olisi kiva juttu.
Viagra on samanlainen.
422
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Tiedän sen.
423
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Käytetäänkö sitä muuhun tarkoitukseen?
424
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Mitä toista tarkoitusta tarkoitat?
425
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Voisiko sitä käyttää eri tilanteessa?
426
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Jotkut käyttävät
sitä kuulemma korkeustautiin.
427
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Mutta lääkärin näkökulmasta
se on erektiohäiriölääke.
428
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Asuuko se mies Semyeongissa?
429
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Ne ovat kaksi eri tarinaa.
430
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Etsi mies, joka ei tarvitse pillereitä.
431
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Lääkärinä olen hieman huolissani.
Miehenä se herättää paljon ajatuksia.
432
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Ymmärsit väärin.
433
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
Olet töykeämpi kuin viimeksi.
Kuka olet sanomaan, että olen väärässä?
434
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Mutta tiesit jo,
435
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
että pilleri oli vain tekosyy.
436
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Tiesin.
437
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Voit helposti selvittää,
mihin Cialista käytetään.
438
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Mutta -
439
00:35:21,369 --> 00:35:23,621
en tiennyt, miksi tarvitsit tekosyyn.
440
00:35:24,372 --> 00:35:25,957
Joten innostuin vähän.
441
00:35:27,291 --> 00:35:31,546
En tiedä, kuka hän on.
"Onko hänellä muita sairauksia?"
442
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
"Toivottavasti jokainen kehonosa
on jollain tapaa kipeä."
443
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Niin ajattelin.
444
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Halusin pyytää anteeksi.
445
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Pyytää anteeksi?
446
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
En tiedä, mitä olit joutunut käymään läpi,
447
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
mutta silloin -
448
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
olin töykeä.
449
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Olen pahoillani, jos loukkasin sinua.
450
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Mutta hei.
451
00:36:19,093 --> 00:36:20,761
Miksi anteeksipyyntösi -
452
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
kuulostaa jäähyväisiltä?
453
00:36:33,024 --> 00:36:33,983
Onko se?
454
00:36:36,110 --> 00:36:38,613
Käsket lopettaa tekstailun.
455
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Mutta miksi?
456
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
Et edes tekstaa takaisin.
Olenko niin kamala?
457
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Niin, en pidä sinusta.
458
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Et ole tyyppiäni.
459
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
Älä.
460
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
En tiedä, mitä teet.
461
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
En tiedä, miksi teet tämän.
462
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
Mutta tee se.
463
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Tee kaikki, mitä haluat.
464
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Mutta seurustele kanssani.
Teen sinut onnelliseksi.
465
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
On hetkiä,
466
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
jolloin on tunteita jotakuta kohtaan,
ja se sopii.
467
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
Jos ne hetket tarkoittavat,
että on elossa,
468
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
kuinka monta päivää
luulet minun eläneen, Yeon-jin?
469
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Miksi naurat?
470
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Taidan olla onnellinen.
471
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Mutta Yeo-jeong,
472
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
en etsi prinssiä.
473
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
En tarvitse prinssiä,
474
00:38:07,827 --> 00:38:12,415
vaan pedon mukaan metsälle kanssani.
475
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
Mitä?
476
00:38:26,220 --> 00:38:28,681
Ei hän pyörrykään kahdeksassa sekunnissa.
477
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
Lyö häntä rintaan.
-Mitä?
478
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Lyö tarpeeksi kovaa.
479
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Jos hän ei pyörry, et lyö tarpeeksi kovaa.
480
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
Arvaa, kenen nimissä Jongro-gun
nyrkkeilykoneen ennätys on?
481
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Minun.
482
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Sano, jos sattuu, Dong-eun.
Rukoilen puolestasi.
483
00:38:46,991 --> 00:38:47,867
Katso tänne.
484
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Dong-eun. Seiso suorassa.
485
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Osun rintoihin, jos lyön ohi.
486
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Kutsuit minut tteokbokkille puhumaan -
487
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
jostain vakavasta, mutta et ole tilannut.
488
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Anteeksi. Tteokbokki,
ranskalaiset ja verimakkaraa.
489
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Selvä.
490
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Syöt kai verimakkaraa?
491
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
Et peitä tatuointiasi.
-Tatuointiani?
492
00:39:39,251 --> 00:39:40,127
Ai tätä.
493
00:39:41,087 --> 00:39:42,755
Kukaan ei piittaa siitä enää.
494
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
Muistatko, että koulussa oli espanjaa?
495
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Inhosin espanjaa.
496
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Mutta aloin pitää siitä
taas tatuointisi ansiosta.
497
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
Olet tyhmempi kuin luulisi.
498
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
Tämä ei ole espanjaa. Se on latinaa.
499
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
"Memento mori."
500
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Muista, että sinun on kuoltava."
501
00:40:02,775 --> 00:40:08,322
Mutta peitit osan siitä laastarilla,
ja se tarkoitti jotain muuta espanjaksi.
502
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
Mitä?
503
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Syön verimakkaraa.
504
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Kävitkö sairaalassa?
505
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Kävin.
506
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Taisit löytää jotain merkittävää.
507
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
So-heen ruumis oli siellä.
508
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Vau, hitto vie. En edes tiedä,
paljonko rahaa pitäisi pyytää.
509
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Kuka sen teki?
510
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
Määrä riippuu siitä, kenestä puhumme.
511
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
Mitä jos kerron?
-Kerro vain, kuka se oli.
512
00:40:46,485 --> 00:40:47,486
Loppu on helppoa.
513
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Hiillostan häntä päivin öin.
514
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
Hän ei voi syödä eikä nukkua.
515
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Tuhoan hänet -
516
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
ja toimitan sinulle.
517
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Tiedän, etten itse tehnyt sitä.
518
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Oliko se yksi nelikosta?
519
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
Sa-ra? Tekikö hän sen pilvessä?
520
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Yeon-jin?
521
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
Nelikon pelottavin.
522
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Hye-jeong.
523
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
Ehkä So-hee levitti juorua
liikkaopesta ja hänestä.
524
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
Jae-jun?
525
00:41:22,062 --> 00:41:24,482
Ehkä So-hee otti hänen näkönsä puheeksi.
526
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Olemme nyt samassa veneessä.
527
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
Kuka heistä tappoi So-heen?
528
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Pyysikö Dong-eun sinulta rahaa?
Kuinka paljon?
529
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
En tiedä. Hän viskasi
laukun ja käski täyttää sen.
530
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
Helvetti! Laukku on tosi iso!
531
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
Mikset vastaa?
-Milloin soitit?
532
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
En sinulle.
-Sinä sitten.
533
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Eikö hän tosiaan ole käynyt puheillanne?
534
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Ei hän rahaa kaipaa.
535
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Tarjosin sitä, mutta hän ei ottanut.
536
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Miksi Myeong-oa ei saa kiinni?
Annoitko hänelle potkut?
537
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Hän ei tiedä, saiko potkut,
koska hän ei vastaa.
538
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Hänkään.
539
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Muistatteko lukiovuotemme selvästi?
540
00:42:16,742 --> 00:42:19,662
Miten Ye-sol voi? Kenen kanssa hän on nyt?
541
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
Mitä teimme Dong-eunille?
542
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Jotain pahaako?
543
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Eikö hän tosiaan heittänyt teitä laukulla?
544
00:42:26,835 --> 00:42:31,590
Hän on varmaan katsonut paljon elokuvia.
Se ämmä haluaa dollareita!
545
00:42:31,674 --> 00:42:35,594
Ye-sol käy varmaan jo koulua.
Missä? Semyeongin peruskoulussa?
546
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Jos hän haluaa meille samaa,
mitä hän tekisi?
547
00:42:39,848 --> 00:42:43,561
Jukra, en hankkinut edes laukkua.
Millä luokalla hän on?
548
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Minne matkustatte,
ja otatteko meno-paluun?
549
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Olen aina halunnut kokeilla tätä.
550
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
En uskonut näkeväni tätä päivää.
551
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Menolippu Vladivostokiin.
552
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Olen ajatellut sinua koko päivän.
553
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Haluatko tavata?
554
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Painu helvettiin.
555
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Haluatko tavata yksin? Miksi?
556
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Olen utelias. Miksi haluat tavata minut?
557
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Kuka? Son Myeong-o?
558
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Kuka helvetissä sinä olet?
559
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
Entä Yeon-jin?
Järjestitkö treffit hänen kanssaan?
560
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Me…
561
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Minä…
562
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
…mori.
563
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
…olen kuollut.
564
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Tekstitys: Sirpa Kaajakari