1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 LA GLORIA 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 YEONHWADANG 3 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 Menuda puesta de sol. 4 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Es increíble. 5 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 ¿Se lo ha comprado con lo que me ganó? 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 No, lo compré con mi dinero. 7 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 ¿Quiere un poco? 8 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 JAMÓN Y ATÚN CON MAYONESA 9 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 ¿Le gusta apostar a otras cosas? 10 00:02:55,675 --> 00:02:58,178 Una vez aposté mi vida. 11 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 ¿Y ganó? 12 00:03:01,264 --> 00:03:02,223 Ese es el plan. 13 00:03:07,478 --> 00:03:10,732 ¿Vive por aquí? La he visto en el club varias veces. 14 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 ¿Y usted? 15 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 No muy lejos. 16 00:03:14,986 --> 00:03:15,904 ¿Trabaja cerca? 17 00:03:16,613 --> 00:03:19,782 ¿Por qué no se lo come? ¿No le gusta la comida preparada? 18 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Tiene muchos hidratos de carbono. 19 00:03:26,789 --> 00:03:28,541 No sé nada sobre usted. 20 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 ¿Siempre hace tantas preguntas? 21 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 La verdad es que no soy muy hablador. 22 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 ¿Por qué le gusta el Go? 23 00:03:45,892 --> 00:03:49,979 Me gusta la idea de tener que luchar a muerte en silencio. 24 00:03:51,648 --> 00:03:57,070 También que, para ganar, hay que destruir el territorio construido por el oponente. 25 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 ¿Y si jugáramos de vez en cuando? 26 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Ahora ya sé qué come y cómo juega. 27 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 HA DO-YEONG CONSTRUCCIONES JAEPYEONG 28 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Me llamo Ha Do-yeong. 29 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 La próxima vez, traiga más dinero. 30 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 No lo quiere, ¿no? 31 00:05:01,217 --> 00:05:02,719 ¿Eso desayunas? 32 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Estás ahí cada mañana. 33 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 ¿Es que nunca cocinas? 34 00:05:12,478 --> 00:05:14,147 ¿Usted ya ha comido? 35 00:05:16,733 --> 00:05:18,985 ¿Trabajas en la escuela Semyeong? 36 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 He visto la pegatina del coche. 37 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Es un buen trabajo. 38 00:05:28,745 --> 00:05:30,872 ¿Puedo hacerle una pregunta? 39 00:05:32,248 --> 00:05:34,751 ¿Es usted la dueña de la inmobiliaria? 40 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Creo que la vi cuando vine a buscar piso. 41 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Sí, era yo. 42 00:05:41,549 --> 00:05:44,093 Ahora que vivo aquí, me he dado cuenta 43 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 de que mi piso es más barato que los demás. 44 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 ¿Por qué? 45 00:05:50,266 --> 00:05:52,685 ¿Es que no te gusta pagar menos? 46 00:05:53,436 --> 00:05:55,271 Una profesora no gana mucho. 47 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Entonces no sabía que era profesora. 48 00:06:05,782 --> 00:06:08,034 Disculpe que le haga tantas preguntas, 49 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 pero… 50 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 ¿es que está encantado? 51 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 ¿Qué? 52 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Pensaba que eras fría como una roca. 53 00:06:21,798 --> 00:06:22,882 Eso me gusta más. 54 00:06:23,716 --> 00:06:27,220 No dejes basura, llévate eso cuando salgas. 55 00:06:33,184 --> 00:06:37,438 Estos son los recibos del parking, la gasolina y otros gastos del mes. 56 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Lo siento, parece que la venganza sale cara. 57 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 PARA EL PARKING 58 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 PARA GASOLINA 59 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Llevo años dando clases particulares para poder pagarlo. 60 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Tengo dinero ahorrado, no se preocupe. 61 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Me he dado cuenta de que Hye-jeong es la más predecible. 62 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 Siempre está con el móvil. 63 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Había pensado que podría robárselo. 64 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Creo que se me da bien… 65 00:07:18,980 --> 00:07:20,314 No, eso no. 66 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 CREO QUE SE ME DA BIEN 67 00:07:31,784 --> 00:07:33,286 ¿Cree que podría hacerlo? 68 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Confíe en mí. 69 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 ¿Ha visto ya a Park Yeon-jin? 70 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 ¿Fue todo bien? 71 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 ¿Nos vemos mejor? 72 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 ¿Se asustó o se acobardó? 73 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 ¡Debería haberla aplastado como a un gusano! 74 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Hice algo parecido. 75 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Bien, eso está bien. 76 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Estoy orgullosa de usted. 77 00:08:06,861 --> 00:08:08,654 Estaba muy preocupada. 78 00:08:11,949 --> 00:08:13,910 ¿Conoce a la madre de Yeon-jin? 79 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 La imagen está un poco borrosa. 80 00:08:17,163 --> 00:08:20,416 Volvió a visitar a la chamana. Va cada dos semanas. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Y con ese hombre. 82 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Pensaba que estaban liados, pero se van en coches separados. 83 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Y llegan separados. 84 00:08:27,298 --> 00:08:29,926 Pero si van siempre, será por algo. 85 00:08:30,676 --> 00:08:32,512 Avíseme si descubre algo. 86 00:08:34,013 --> 00:08:35,306 Por curiosidad, 87 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 no siguió a ese hombre, ¿no? 88 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 ¿Seguirlo? 89 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 No lo siga. 90 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 No se lo dije para no asustarla, 91 00:08:46,025 --> 00:08:47,360 pero es policía. 92 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 Antes era jefe, ahora tendrá un cargo más alto. 93 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 Es el subinspector de la Policía de Bukbu. 94 00:08:53,699 --> 00:08:57,078 Sus compañeros son comisarios, pero a él no le va tan bien. 95 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 ¿Cómo lo sabe? 96 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 ¿No vio los tickets de los restaurantes? 97 00:09:01,958 --> 00:09:05,545 Elegí cuatro restaurantes frente a la comisaría y esperé. 98 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Cuando me amenazó aquella vez, 99 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 no sabía con quién lidiaba, ¿verdad? 100 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 ¿Eh? 101 00:09:24,397 --> 00:09:25,606 Tenga cuidado. 102 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 De acuerdo. 103 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Por cierto, ¿puede mirar aquí? Considérelo parte del trabajo. 104 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Espera… 105 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 ¿Qué le pasa? ¿Está bien? 106 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Lo siento. 107 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Solo sé hacer fotos de flores y pájaros. 108 00:09:57,096 --> 00:09:59,974 Cuando se las hago a la gente, me sudan las manos. 109 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 No pasa nada. 110 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Haga otra. 111 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Déjeme probar otra vez. 112 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 ¡Vaya! 113 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 Es tu primer Gucci, Ye-sol. 114 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 ¿Te gusta el regalo de la abuela? 115 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Pero si los bebés no se enteran". 116 00:11:11,671 --> 00:11:15,132 "¿Para qué comprar ropa cara si la usarán un mes?". ¿Verdad? 117 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 ¿Perdón? 118 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Tú vives así porque así es como piensas. 119 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Como dice el refrán: "El que siembra recoge". 120 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 - Busca otra niñera. - Vale. 121 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Haré que te ingresen la nómina y los gastos en tu cuenta. 122 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Gracias por todo. 123 00:11:41,075 --> 00:11:44,829 Guarda esta ropa y pónsela cuando se celebre algo importante. 124 00:11:44,912 --> 00:11:48,332 Le recordará que, en la vida, hay que esforzarse al máximo. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Lo hice con Do-yeong. 126 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Claro. 127 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Mi amor. 128 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 ¡Ye-sol! 129 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Soy tu abuela. 130 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 Abuela. 131 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 Ye-Sol nunca tendrá la necesidad 132 00:12:06,559 --> 00:12:08,436 de esforzarse al máximo. 133 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Hola, señor rector. ¿Cómo está? 134 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 ¿Cree que podríamos vernos? 135 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Sí, ahora mismo. 136 00:12:29,290 --> 00:12:30,916 ¿La señorita Moon Dong-eun? 137 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 El señor Kim la recomendó. 138 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 No sabíamos qué hacer, el señor Yang se marchó de repente y… 139 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 Un segundo. 140 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 ¿Me está diciendo que Dong-eun conocía al director? 141 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 ¿De qué? 142 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 Pues no lo sé. 143 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Pero, entonces, no está cualificada. 144 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 Para nada. 145 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Comprobamos su historial, su currículum es excelente. 146 00:12:56,400 --> 00:12:59,945 Lo raro es que dejara la escuela pública por la privada. 147 00:13:00,029 --> 00:13:01,614 Ah, ya. 148 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 ¿Podría ver su currículum? 149 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Pues, la verdad… 150 00:13:09,622 --> 00:13:12,500 Hay que tener cuidado con la información privada. 151 00:13:12,583 --> 00:13:14,919 Claro, por supuesto. 152 00:13:15,878 --> 00:13:21,592 Por eso podría sostenerlo mientras yo le echo un vistazo. 153 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 ¿Qué le parece? 154 00:13:30,643 --> 00:13:32,853 ¡Lo estás haciendo mal! 155 00:13:34,897 --> 00:13:37,107 No puedes pintarlo así. 156 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Señorita Moon, las flores de los cerezos se pintan de color rosa, ¿verdad? 157 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Las pinto como quiero. 158 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Mis flores son transparentes. 159 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 ¡Pero eso es imposible! 160 00:14:08,430 --> 00:14:11,642 Señorita Moon, ¿a que Ye-sol lo está haciendo mal? 161 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Las flores de Seung-a son bonitas porque tienen muchos colores 162 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 y las de Ye-sol también porque no tienen color. 163 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Los dos dibujos son preciosos. 164 00:14:38,043 --> 00:14:39,920 Vamos, terminad de pintar. 165 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 ¿Cuánto? 166 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Déjate de tonterías y dime cuánto quieres. 167 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Te daré lo que quieras. 168 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Te compensaré por los daños físicos y psicológicos. 169 00:15:20,377 --> 00:15:21,795 Podrás ser rica. 170 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 ¿Quieres que escriba? 171 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "No me volverás a ver hasta el día en que me muera". 172 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Quiero que lo escribas y lo firmes. 173 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 Como hizo tu madre 174 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 con tu solicitud de baja. 175 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 No sé por qué la gente como tú la toma con los demás, 176 00:15:46,236 --> 00:15:48,447 cuando la culpa es de vuestros padres. 177 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 No te hagas la dura, dime cuánto quieres. 178 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Espera, 179 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 no lo estarás haciendo porque quieres que me disculpe, ¿no? 180 00:15:58,290 --> 00:16:01,418 Sería de cuento de hadas, y ya no tenemos edad para eso. 181 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 ¡Todo eso ya pasó! 182 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Ya no se puede remediar, ¿no crees? 183 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Claro que no. 184 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 No te disculpes. 185 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 No he invertido mi vida entera solo para oír una disculpa. 186 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Mereces que te castiguen. 187 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 Un castigo penal si Dios te ayuda o un castigo divino si me ayuda a mí. 188 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 ¿Dios? 189 00:16:27,403 --> 00:16:30,322 Ya no es un cuento, ¿ahora me hablas de la Biblia? 190 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 ¿Qué Dios? 191 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 El mío, no. 192 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Estás secuestrando a mi hija. 193 00:16:38,080 --> 00:16:40,791 ¿Y crees que Dios te ayudará? 194 00:16:43,168 --> 00:16:44,128 ¿Secuestrando? 195 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 ¿Perdona? 196 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 ¿Qué le he hecho? 197 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 ¿La he asfixiado? ¿Le he pegado? 198 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 ¿La he abofeteado? 199 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 ¿O la he quemado con una plancha? 200 00:16:56,557 --> 00:16:58,934 Dime, ¿qué le he hecho a Ye-sol? 201 00:17:07,568 --> 00:17:11,238 De hecho, he intentado motivarla porque vive en un mundo 202 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 en el que no puede distinguir que el arco iris tiene siete colores, 203 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 ni sabe si una fruta está madura. 204 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Porque, en mi clase, los colores no tienen importancia. 205 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Aunque tal vez sea 206 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 un inconveniente para ti. 207 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 ¿Cómo…? 208 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 ¿Cómo te has enterado? 209 00:17:33,469 --> 00:17:35,179 No le haré nada a Ye-sol. 210 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 Puedo hacer muchas otras cosas. 211 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Por ejemplo, reunirme con los padres. 212 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Como tú ya sabes, la madre no es la única persona 213 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 que viene a las reuniones. 214 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 No quieras saber… 215 00:18:01,163 --> 00:18:03,082 hasta dónde soy capaz de llegar 216 00:18:04,124 --> 00:18:06,543 o cuánto te puedo apretar. 217 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Quiero que te marchites lentamente, durante mucho tiempo. 218 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Vamos a marchitarnos y a morir juntas lentamente, Yeon-jin. 219 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Y me hace mucha ilusión. 220 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 Qué escena tan curiosa. 221 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 ¿Qué les pasa? 222 00:18:40,536 --> 00:18:41,787 Oye, Bixby. 223 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Llama a "Hijo de puta". 224 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Llamando a "Hijo de puta". 225 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 HIJO DE PUTA 226 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 El teléfono al que llama no está disponible en este momento. 227 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Si quiere dejar un mensaje… 228 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 ¿Se le ha ido la olla al muy cabrón? 229 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Señor Jeon, acaba de llegarle un paquete. 230 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 - ¿Aquí? - Sí, señor. 231 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 ¿Aquí, en la calle? 232 00:19:13,152 --> 00:19:14,528 Como en Los Vengadores. 233 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 234 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 ¿Qué es esto? 235 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 236 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Qué incompetentes son los de seguridad. 237 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 No deberían haberte dejado entrar. 238 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 ¿Has ganado mucho dinero? 239 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Me gustas más cuando llevas la ropa de trabajo 240 00:19:45,851 --> 00:19:47,769 que cuando vas con traje. 241 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 Es más sexy. 242 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Zegna y Versace se arruinarían contigo. 243 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 ¿Qué te parece si mandamos a Ye-sol a estudiar fuera? 244 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 Ni hablar. 245 00:20:05,245 --> 00:20:07,122 Solo tiene seis años. 246 00:20:08,081 --> 00:20:11,627 Hoy en día hay tutores profesionales, ya no hace falta esperar. 247 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 ¿A qué viene esto? 248 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 ¿Es que quieres irte? 249 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 No, qué va. 250 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Entonces, no lo entiendo. 251 00:20:23,639 --> 00:20:28,101 Va al colegio con chófer y niñera, ¿y ahora quieres mandarla fuera? 252 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Últimamente, has estado jugando al golf con el señor Kim, ¿verdad? 253 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 ¿Puedes conseguirme una cita con él? 254 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol tiene una nueva tutora 255 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 y está loca. 256 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 ¿Cómo de loca? 257 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 ¿Tanto como para molestar al gerente? 258 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Necesito más detalles. 259 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Es igual, no importa. 260 00:20:51,541 --> 00:20:54,544 Estoy un poco sensible, será que estoy cansada. 261 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Voy a ver a mi madre y luego a trabajar. Te llamo. 262 00:21:12,271 --> 00:21:15,065 Situación financiera, familiares, novios, amigos, 263 00:21:15,148 --> 00:21:17,192 incluso sus parientes más lejanos. 264 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Quiero saberlo todo. 265 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 ¡Buen golpe! 266 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Tu madre bajó de los 90 ayer. 267 00:21:24,658 --> 00:21:26,702 Dong-eun. ¿Quién es? 268 00:21:26,785 --> 00:21:27,619 JAE-JUN 269 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Eso es lo que quiero que averigües. 270 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Lo que sabía de ella ya no me sirve para nada. 271 00:21:56,732 --> 00:21:58,358 ¿Vitaminas efervescentes? 272 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Sí. 273 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 ¿Sabe cuando las echa en el agua 274 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 y empiezan a salir burbujas? 275 00:22:06,908 --> 00:22:09,369 Pues ese sonido me tranquiliza. 276 00:22:10,120 --> 00:22:13,790 ¿Y por qué crees que ese sonido te ayuda a estar más tranquilo? 277 00:22:15,876 --> 00:22:18,920 Suena como el viento a través de las hojas de un gingko. 278 00:22:19,004 --> 00:22:21,798 Y como la lluvia cayendo sobre un tablero de Go. 279 00:22:22,841 --> 00:22:26,762 Cuando lo escucho durante un rato, empiezo a sentirme solo. 280 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Algo así. 281 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Entonces, estás bien, pero tu corazón se siente solo. 282 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Podrías cambiar de aires. 283 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Mudarte o hacer un viaje. 284 00:22:41,610 --> 00:22:43,153 Lo tendré en cuenta. 285 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Yo también tengo pacientes. 286 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Debes de ser un buen médico. 287 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Siempre llegas tarde a nuestra cita. 288 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Le pago por horas, así que no le viene mal. 289 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Tendremos que hacerle un escáner. 290 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 Está duro, así que es posible que sea un osteoma. 291 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Pero no me duele. ¿De verdad tengo que operarme? 292 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Puede que ahora no lo note, pero podría dolerle en el futuro. 293 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Vaya. 294 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Y si me opera, ¿cuánto tiempo voy a estar en el hospital? 295 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Soy profesora, ¿puede ser durante las vacaciones? 296 00:23:19,189 --> 00:23:22,818 Entre las pruebas y la operación, calculo que una semana. 297 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 - ¿Así que es profesora? - Sí. 298 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 ¿En qué escuela? ¿Le gusta? 299 00:23:29,783 --> 00:23:33,870 He visto que los profesores comen mal porque tienen que vigilar a los niños. 300 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 ¿Los alumnos le hacen caso? 301 00:23:38,708 --> 00:23:39,960 ¿Usted tiene hijos? 302 00:23:41,503 --> 00:23:43,880 No. No me interesan los niños, 303 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 solo los profesores. 304 00:23:46,258 --> 00:23:47,134 ¿Qué? 305 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 SHANGHAI 306 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 ¿Te has adelgazado? 307 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Sí, un poco. 308 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Te dije que teníamos que pesar lo mismo. 309 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 ¡La ropa no sienta igual! 310 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 - ¿Les digo que eres un desastre? - Lo siento. 311 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Devuélvelo. Ponte otro. 312 00:25:00,373 --> 00:25:01,416 Sí, Hye-jeong. 313 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Y engorda antes del próximo vuelo. 314 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 Como lo vuelvas a hacer… ¿Qué coño es esto? 315 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 ¿Qué es esto? 316 00:25:16,056 --> 00:25:17,849 ¿Es el móvil de un pasajero? 317 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 ¡Y yo qué coño sé! 318 00:25:19,809 --> 00:25:22,854 Llama al aeropuerto y pregunta si tienen un móvil. 319 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Voy. 320 00:25:27,067 --> 00:25:28,610 ¡Joder! 321 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 ¿En serio? 322 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Ha sido pan comido. 323 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 ¿Qué más quiere? Pida lo que sea. 324 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Buen trabajo. Ya nos veremos. 325 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Un momento, espere un segundo. 326 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 ¿Por qué tiene que ser siempre tan fría? 327 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Piquemos algo. 328 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Pensaba que quedaríamos fuera. 329 00:26:04,312 --> 00:26:06,940 La última vez fue divertido, como un picnic. 330 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Esto es… ¿Cómo decirlo? 331 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 Es muy profundo. 332 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "El pájaro rompe el cascarón. 333 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 El cascarón es el mundo". 334 00:26:19,786 --> 00:26:22,664 Es de Raemian. Sun-a lo estaba leyendo. 335 00:26:24,666 --> 00:26:26,626 Ese pájaro no romperá el cascarón. 336 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Lo has hervido. 337 00:26:28,420 --> 00:26:31,506 Y Raemian es un edificio. El libro se llama Demian. 338 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 No lo he hervido, lo he hecho al horno. 339 00:26:37,596 --> 00:26:41,516 ¿Una no puede ponerse sentimental solo porque intenta vengarse? 340 00:26:44,853 --> 00:26:47,188 ¡Ay! Ahí tenía un moratón. 341 00:26:50,817 --> 00:26:52,319 Ahora me volverá a salir. 342 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Hermanos míos. 343 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 "No os venguéis, dejad el castigo en las manos de Dios, 344 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 porque está escrito: 'Mía es la venganza, yo pagaré', dice el Señor". 345 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 ¡Amén! 346 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Oremos juntos, 347 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 mientras recordamos estas palabras de Romanos 12:19. 348 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Oremos. 349 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Padre nuestro, gracias de todo corazón. 350 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Siempre nos abrazas con amor, aunque no te correspondamos. 351 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Agradecemos de nuevo tu bondad. 352 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Señor, siempre dices que amemos a nuestros enemigos. 353 00:27:30,982 --> 00:27:34,569 Pero ¿cuántas veces hemos intentado ayudarlos? 354 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Hemos ignorado tu palabra y hemos sido rencorosos. 355 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 Te rogamos que nos perdones. 356 00:27:46,748 --> 00:27:49,751 ¿Qué hace una cutre como tú en un sitio como este? 357 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, tengo curiosidad, déjame hacerte una pregunta. 358 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 ¿Es verdad que crees en Dios? 359 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 ¿En serio? 360 00:28:01,221 --> 00:28:04,307 Lo que acabas de decir es una blasfemia. 361 00:28:04,391 --> 00:28:06,768 Arrepiéntete, o Dios te castigará. 362 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 - ¿De verdad? - Sí. 363 00:28:17,028 --> 00:28:19,447 Acabo de llegar a un acuerdo con Él. 364 00:28:20,115 --> 00:28:21,116 No le importa. 365 00:28:22,534 --> 00:28:24,369 Qué hija de puta. No te pases. 366 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 ¿Te la suda todo ahora que eres mayor? 367 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Cuidado, Sa-ra. 368 00:28:29,874 --> 00:28:31,960 Estamos en la casa de Dios. 369 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 Un momento. 370 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 ¿Sabes qué? 371 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 Ahora dice que está cabreado. 372 00:28:48,101 --> 00:28:49,686 Dice que irás al infierno. 373 00:28:49,769 --> 00:28:50,770 ¡Basta! 374 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 ¿Estás colgada o qué te pasa? 375 00:28:53,773 --> 00:28:56,025 Eres tú la que se coloca. 376 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 Y mucho. 377 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Constantemente. 378 00:29:01,030 --> 00:29:03,199 ¿De qué coño va esta zorra? 379 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Tienes 15 días. 380 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Llénalo de dinero, que sean dólares. Te llamaré. 381 00:29:10,457 --> 00:29:11,374 ¡Oye! 382 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 ¿Me estás amenazando, zorra? 383 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 ¿Sabes cuántos policías vienen a la iglesia? 384 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Nunca te habían amenazado, ¿eh? 385 00:29:21,050 --> 00:29:22,427 ¡Suéltame! 386 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 ¡Joder! 387 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Tranquila, esto no ha sido nada. 388 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 389 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Gire a la izquierda en la próxima intersección. 390 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 PARQUE GYODAE 391 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 392 00:30:31,120 --> 00:30:32,372 ¿Tienes mi número? 393 00:30:32,455 --> 00:30:34,707 Por si acaso, te lo pongo fácil. 394 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 Me llamo Joo Yeo-jeong. 395 00:30:47,470 --> 00:30:50,056 Hoy hará mucho calor. ¿Cómo estás? 396 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Hoy nevará mucho. 397 00:30:52,308 --> 00:30:54,519 Camina con cuidado, no te caigas. 398 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Cuídate. 399 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 ¿Has visto el cielo? Está muy despejado. 400 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Espero que estés bien. 401 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 402 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 PARA: JOO YEO-JEONG HOSPITAL GENERAL DE SEÚL 403 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 DE: KANG YEONG-CHEON 404 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, tienes un mensaje. 405 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 MENSAJE DE DONG-EUN 406 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 ¡Creo que mi móvil se ha estropeado! 407 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Es imposible, han pasado ocho años. 408 00:31:49,908 --> 00:31:52,368 Bueno, nos encontramos aquella vez. 409 00:31:52,452 --> 00:31:53,536 ¿De verdad es ella? 410 00:31:54,454 --> 00:31:55,872 ¿Iba guapo aquel día? 411 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Ah, ya me acuerdo. Será por eso. 412 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 ¿Y está casada o no? 413 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 ¡No lo leas! 414 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 ¿Por qué? ¿Qué ha dicho? 415 00:32:08,843 --> 00:32:12,055 ¿Es una invitación de boda? ¿Se casa? ¿Con quién? 416 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Se va a divorciar. ¿O se vuelve a casar? 417 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 ¿Tú crees? 418 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Quiere saber qué es el Cialis. 419 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 ¿Qué medicina es esta? 420 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONG-EUN 421 00:32:31,616 --> 00:32:34,243 - Mejor quedamos. ¿Dónde estás? - ¿Estás loco? 422 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 - El profesor está a punto de legar. - Más tarde. 423 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 ¿Te va bien a las siete? 424 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Perdona si estabas ocupado. 425 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 He cambiado mi guardia después de ver tu mensaje. 426 00:33:17,829 --> 00:33:19,247 ¿Aún juegas al Go? 427 00:33:20,873 --> 00:33:22,917 A veces, así gano dinero. 428 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 ¿Aún vives en Seúl? ¿O ya estás en Semyeong? 429 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 ¿Cómo lo sabes? 430 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Me dijiste que "aún" no vivías en Semyeong. 431 00:33:39,392 --> 00:33:40,518 Así que vives allí. 432 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Trabajo en la escuela primaria. 433 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Dime, ¿es alguien cercano? 434 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 - El del medicamento. - Aún no. 435 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Vaya, otro "aún no". 436 00:33:59,537 --> 00:34:01,914 Escúchame bien, solo lo diré una vez. 437 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 El Cialis es un medicamento que contiene tadalafilo. 438 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Tiene un efecto muy duradero. 439 00:34:07,295 --> 00:34:08,713 ¿Eso qué significa? 440 00:34:08,796 --> 00:34:09,964 Pues que es bueno. 441 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Es parecido a la Viagra. 442 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Eso ya lo sabía. 443 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 ¿Puede usarse para otro propósito? 444 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 ¿A qué propósito te refieres? 445 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Quizá pueda usarse en otra situación. 446 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Dicen que algunas personas lo toman para curar el mal de altura. 447 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Pero, técnicamente hablando, sirve para tratar la disfunción eréctil. 448 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 ¿Él también vive en Semyeong? 449 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Eso es otra historia. 450 00:34:40,119 --> 00:34:42,038 Busca a otro que no lo necesite. 451 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Como médico, me preocupa. Y, como hombre, me da mucho que pensar. 452 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Te equivocas. 453 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Te has vuelto más grosera con los años. 454 00:34:57,345 --> 00:34:58,846 ¿Cómo que me equivoco? 455 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Sabes 456 00:35:07,855 --> 00:35:09,649 que la medicina es una excusa. 457 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Pues sí. 458 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Podrías haber buscado tú sola para qué sirve el Cialis. 459 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Pero… 460 00:35:21,369 --> 00:35:23,871 como no sabía por qué necesitabas una excusa, 461 00:35:24,372 --> 00:35:25,540 me he emocionado. 462 00:35:27,291 --> 00:35:28,960 Y aunque no sé quién es él, 463 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 deseaba que padeciera alguna otra enfermedad. 464 00:35:31,629 --> 00:35:34,257 Y que todas sus células estuvieran enfermas. 465 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Es la verdad. 466 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Quería disculparme contigo. 467 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 ¿Disculparte? 468 00:35:53,151 --> 00:35:56,237 No sé qué te pasaba durante aquella época, 469 00:35:57,488 --> 00:35:58,823 pero… 470 00:36:00,032 --> 00:36:01,242 fui maleducada. 471 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Perdona si te hice daño. 472 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Una momento. 473 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 ¿Por qué tu disculpa 474 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 suena como una despedida? 475 00:36:33,024 --> 00:36:34,192 Lo es, ¿no? 476 00:36:36,068 --> 00:36:38,487 Me estás diciendo que deje de escribirte. 477 00:36:40,865 --> 00:36:42,074 ¿Por qué? 478 00:36:42,742 --> 00:36:45,703 Si tampoco me contestas. ¿Tan poco te gusto? 479 00:36:46,370 --> 00:36:47,705 No, no me gustas. 480 00:36:48,706 --> 00:36:49,790 No eres mi tipo. 481 00:36:49,874 --> 00:36:51,500 Venga ya. 482 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 No sé qué tramas. 483 00:37:02,428 --> 00:37:05,097 De verdad que no sé por qué te comportas así. 484 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 Tú misma. 485 00:37:08,517 --> 00:37:10,061 Haz lo que quieras. 486 00:37:12,063 --> 00:37:13,898 Pero podrías salir conmigo. 487 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Te haría muy feliz. 488 00:37:22,156 --> 00:37:23,950 Hay momentos 489 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 en los que sientes algo por alguien y no pasa nada. 490 00:37:29,664 --> 00:37:31,582 Si eso significa que estás viva, 491 00:37:33,292 --> 00:37:38,464 entonces, ¿cuántos días he vivido de verdad, Yeon-jin? 492 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 ¿Por qué te ríes? 493 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Supongo que es felicidad. 494 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Aunque… 495 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 no estoy buscando a un príncipe azul. 496 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 No necesito un príncipe, 497 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 sino a un verdugo que baile conmigo espada en mano. 498 00:38:25,219 --> 00:38:28,556 No es verdad que uno se desmaye a los ocho segundos. 499 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 - Dale en el pecho. - ¿Qué? 500 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Tienes que darle fuerte. 501 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Si no se desmaya, es que eres un flojo. 502 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 ¿Sabes quién tiene el récord de la máquina de puñetazos? 503 00:38:40,735 --> 00:38:41,736 Un servidor. 504 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Dime si duele, Dong-eun. Rezaré por ti. 505 00:38:46,991 --> 00:38:47,950 Mira aquí. 506 00:38:48,993 --> 00:38:50,870 Dong-eun, ponte recta. 507 00:38:51,662 --> 00:38:53,664 Si fallo, te daré en las tetas. 508 00:39:19,982 --> 00:39:22,485 Querías quedar aquí porque era importante, 509 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 ¿y todavía no has pedido nada? 510 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 ¡Eh! Un tteokbokki con patatas y morcilla. 511 00:39:31,619 --> 00:39:32,620 Enseguida. 512 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 ¿Comes morcilla? 513 00:39:36,165 --> 00:39:38,417 - Ahora enseñas el tatuaje. - ¿El qué? 514 00:39:39,168 --> 00:39:40,127 Ah, este. 515 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Ahora puedo enseñarlo. 516 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 ¿Te acuerdas de las clases de español? 517 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Al principio, las odiaba. 518 00:39:48,677 --> 00:39:52,264 Pero después empezaron a gustarme gracias a tu tatuaje. 519 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 Eres más tonta de lo que pareces. 520 00:39:56,435 --> 00:39:58,813 Esto no es español, es latín. 521 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 Memento mori. 522 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 "Recuerda que vas a morir". 523 00:40:02,775 --> 00:40:06,320 Pero antes te lo tapabas con una tirita 524 00:40:06,404 --> 00:40:08,322 y tenía otro sentido en español. 525 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 ¿Qué sentido? 526 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Sí que como morcilla. 527 00:40:20,418 --> 00:40:21,919 ¿Has ido al hospital? 528 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 Sí. 529 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Lo que has descubierto es muy fuerte. 530 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Era el cuerpo de So-hee. 531 00:40:34,056 --> 00:40:37,852 Joder, puedo ganar mucha pasta con eso. 532 00:40:37,935 --> 00:40:39,186 ¿Quién fue? 533 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 La cantidad depende de quién lo hiciera. 534 00:40:42,815 --> 00:40:45,151 - ¿Te lo digo? - Dime quién fue. 535 00:40:46,485 --> 00:40:48,320 El resto está chupado. 536 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Los atormentaré día y noche. 537 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 No podrán comer ni dormir. 538 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Los volveré locos. 539 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 Y luego te los traeré. 540 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Sabes que no fui yo. 541 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 ¿Fue uno de los cuatro? 542 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 ¿Fue Sa-ra cuando estaba colocada? 543 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 ¿O Yeon-jin? 544 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 La peor de las cuatro. 545 00:41:14,638 --> 00:41:16,056 ¿O Hye-jeong? 546 00:41:16,140 --> 00:41:19,685 Quizá So-hee contó que se enrollaba con el profe de gimnasia. 547 00:41:20,561 --> 00:41:21,896 ¿O fue Jae-jun? 548 00:41:21,979 --> 00:41:24,482 Si mencionó lo de su visión, entonces fue él. 549 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Ahora estamos en el mismo barco. 550 00:41:28,194 --> 00:41:31,572 ¿Quién de los cuatro mató a So-hee? 551 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 ¿Dong-eun te ha pedido dinero? ¿Cuánto? 552 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 No sé. Me tiró una bolsa y me dijo que la llenara. 553 00:41:50,549 --> 00:41:52,593 ¡Joder, es una bolsa enorme! 554 00:41:53,886 --> 00:41:56,347 - ¿Por qué no contestas? - ¿Me has llamado? 555 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 - A ti no. - Pues a ti. 556 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 ¿En serio no ha hablado con vosotros? 557 00:42:01,018 --> 00:42:02,645 Lo que quiere no es dinero. 558 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Yo se lo ofrecí y no le interesó. 559 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 ¿Por qué no me contesta Myeong-o? ¿Lo has despedido? 560 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 No se enteraría porque tampoco me lo coge. 561 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Como ella. 562 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 ¿Recordáis todos los detalles de cuando íbamos al instituto? 563 00:42:16,742 --> 00:42:18,077 ¿Cómo está Ye-sol? 564 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 ¿Con quién está? 565 00:42:19,745 --> 00:42:22,081 ¿Qué le hicimos exactamente a Dong-eun? 566 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 ¿Fue grave? 567 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 ¿En serio no os ha traído una bolsa vacía? 568 00:42:26,835 --> 00:42:29,171 Esa tía ha visto muchas películas. 569 00:42:29,838 --> 00:42:31,590 ¡Y encima quiere dólares! 570 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 Ye-sol va a primaria, ¿no? 571 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 ¿A cuál? ¿A Semyeong? 572 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Si quisiera hacernos sufrir, ¿qué creéis que nos haría? 573 00:42:39,848 --> 00:42:41,642 No le he comprado una mochila. 574 00:42:42,476 --> 00:42:43,561 ¿A qué clase va? 575 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 ¿A qué destino? ¿Un billete de ida y vuelta? 576 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 Siempre he querido hacer esto. 577 00:43:10,546 --> 00:43:13,090 Y ahora por fin lo he conseguido. 578 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Vladivostok, one-way. 579 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Llevo todo el día pensando en ti. 580 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 ¿Quieres quedar? 581 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Vete a la mierda. 582 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 ¿Quieres quedar a solas? ¿Por qué? 583 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Qué curioso. ¿Por qué quieres verme? 584 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 ¿Quién? ¿Son Myeong-o? 585 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Eh, cabrón, ¿dónde coño estás? 586 00:43:39,575 --> 00:43:41,952 ¿Y Yeon-jin? ¿Habéis quedado? 587 00:44:03,432 --> 00:44:04,308 Yo 588 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 me 589 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 morí. 590 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 Me morí. 591 00:46:22,029 --> 00:46:27,034 Subtítulos: Olga Garrido