1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
LA GLORIA
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
YEONHWADANG
3
00:01:52,862 --> 00:01:54,364
Menuda puesta de sol.
4
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
Es increíble.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
¿Se lo ha comprado con lo que me ganó?
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
No, lo compré con mi dinero.
7
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
¿Quiere un poco?
8
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
JAMÓN Y ATÚN CON MAYONESA
9
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
¿Le gusta apostar a otras cosas?
10
00:02:55,675 --> 00:02:58,178
Una vez aposté mi vida.
11
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
¿Y ganó?
12
00:03:01,264 --> 00:03:02,223
Ese es el plan.
13
00:03:07,478 --> 00:03:10,732
¿Vive por aquí?
La he visto en el club varias veces.
14
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
¿Y usted?
15
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
No muy lejos.
16
00:03:14,986 --> 00:03:15,904
¿Trabaja cerca?
17
00:03:16,613 --> 00:03:19,782
¿Por qué no se lo come?
¿No le gusta la comida preparada?
18
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Tiene muchos hidratos de carbono.
19
00:03:26,789 --> 00:03:28,541
No sé nada sobre usted.
20
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
¿Siempre hace tantas preguntas?
21
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
La verdad es que no soy muy hablador.
22
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
¿Por qué le gusta el Go?
23
00:03:45,892 --> 00:03:49,979
Me gusta la idea
de tener que luchar a muerte en silencio.
24
00:03:51,648 --> 00:03:57,070
También que, para ganar, hay que destruir
el territorio construido por el oponente.
25
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
¿Y si jugáramos de vez en cuando?
26
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Ahora ya sé qué come y cómo juega.
27
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
HA DO-YEONG
CONSTRUCCIONES JAEPYEONG
28
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Me llamo Ha Do-yeong.
29
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
La próxima vez, traiga más dinero.
30
00:04:33,106 --> 00:04:34,524
No lo quiere, ¿no?
31
00:05:01,217 --> 00:05:02,719
¿Eso desayunas?
32
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Estás ahí cada mañana.
33
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
¿Es que nunca cocinas?
34
00:05:12,478 --> 00:05:14,147
¿Usted ya ha comido?
35
00:05:16,733 --> 00:05:18,985
¿Trabajas en la escuela Semyeong?
36
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
He visto la pegatina del coche.
37
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Es un buen trabajo.
38
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
¿Puedo hacerle una pregunta?
39
00:05:32,248 --> 00:05:34,751
¿Es usted la dueña de la inmobiliaria?
40
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Creo que la vi cuando vine a buscar piso.
41
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Sí, era yo.
42
00:05:41,549 --> 00:05:44,093
Ahora que vivo aquí, me he dado cuenta
43
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
de que mi piso es
más barato que los demás.
44
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
¿Por qué?
45
00:05:50,266 --> 00:05:52,685
¿Es que no te gusta pagar menos?
46
00:05:53,436 --> 00:05:55,271
Una profesora no gana mucho.
47
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Entonces no sabía que era profesora.
48
00:06:05,782 --> 00:06:08,034
Disculpe que le haga tantas preguntas,
49
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
pero…
50
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
¿es que está encantado?
51
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
¿Qué?
52
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Pensaba que eras fría como una roca.
53
00:06:21,798 --> 00:06:22,882
Eso me gusta más.
54
00:06:23,716 --> 00:06:27,220
No dejes basura,
llévate eso cuando salgas.
55
00:06:33,184 --> 00:06:37,438
Estos son los recibos del parking,
la gasolina y otros gastos del mes.
56
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Lo siento, parece
que la venganza sale cara.
57
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
PARA EL PARKING
58
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
PARA GASOLINA
59
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
Llevo años dando clases particulares
para poder pagarlo.
60
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Tengo dinero ahorrado, no se preocupe.
61
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Me he dado cuenta
de que Hye-jeong es la más predecible.
62
00:07:11,013 --> 00:07:12,557
Siempre está con el móvil.
63
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Había pensado que podría robárselo.
64
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Creo que se me da bien…
65
00:07:18,980 --> 00:07:20,314
No, eso no.
66
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
CREO QUE SE ME DA BIEN
67
00:07:31,784 --> 00:07:33,286
¿Cree que podría hacerlo?
68
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Confíe en mí.
69
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
¿Ha visto ya a Park Yeon-jin?
70
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
¿Fue todo bien?
71
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
¿Nos vemos mejor?
72
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
¿Se asustó o se acobardó?
73
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
¡Debería haberla aplastado
como a un gusano!
74
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Hice algo parecido.
75
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Bien, eso está bien.
76
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Estoy orgullosa de usted.
77
00:08:06,861 --> 00:08:08,654
Estaba muy preocupada.
78
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
¿Conoce a la madre de Yeon-jin?
79
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
La imagen está un poco borrosa.
80
00:08:17,163 --> 00:08:20,416
Volvió a visitar a la chamana.
Va cada dos semanas.
81
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Y con ese hombre.
82
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Pensaba que estaban liados,
pero se van en coches separados.
83
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
Y llegan separados.
84
00:08:27,298 --> 00:08:29,926
Pero si van siempre, será por algo.
85
00:08:30,676 --> 00:08:32,512
Avíseme si descubre algo.
86
00:08:34,013 --> 00:08:35,306
Por curiosidad,
87
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
no siguió a ese hombre, ¿no?
88
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
¿Seguirlo?
89
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
No lo siga.
90
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
No se lo dije para no asustarla,
91
00:08:46,025 --> 00:08:47,360
pero es policía.
92
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
Antes era jefe,
ahora tendrá un cargo más alto.
93
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
Es el subinspector de la Policía de Bukbu.
94
00:08:53,699 --> 00:08:57,078
Sus compañeros son comisarios,
pero a él no le va tan bien.
95
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
¿Cómo lo sabe?
96
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
¿No vio los tickets de los restaurantes?
97
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
Elegí cuatro restaurantes
frente a la comisaría y esperé.
98
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Cuando me amenazó aquella vez,
99
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
no sabía con quién lidiaba, ¿verdad?
100
00:09:15,972 --> 00:09:16,889
¿Eh?
101
00:09:24,397 --> 00:09:25,606
Tenga cuidado.
102
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
De acuerdo.
103
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Por cierto, ¿puede mirar aquí?
Considérelo parte del trabajo.
104
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Espera…
105
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
¿Qué le pasa? ¿Está bien?
106
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Lo siento.
107
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Solo sé hacer fotos de flores y pájaros.
108
00:09:57,096 --> 00:09:59,974
Cuando se las hago a la gente,
me sudan las manos.
109
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
No pasa nada.
110
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Haga otra.
111
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
Déjeme probar otra vez.
112
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
¡Vaya!
113
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
Es tu primer Gucci, Ye-sol.
114
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
¿Te gusta el regalo de la abuela?
115
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Pero si los bebés no se enteran".
116
00:11:11,671 --> 00:11:15,132
"¿Para qué comprar ropa cara
si la usarán un mes?". ¿Verdad?
117
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
¿Perdón?
118
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Tú vives así porque así es como piensas.
119
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Como dice el refrán:
"El que siembra recoge".
120
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
- Busca otra niñera.
- Vale.
121
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Haré que te ingresen la nómina
y los gastos en tu cuenta.
122
00:11:32,108 --> 00:11:33,317
Gracias por todo.
123
00:11:41,075 --> 00:11:44,829
Guarda esta ropa y pónsela
cuando se celebre algo importante.
124
00:11:44,912 --> 00:11:48,332
Le recordará que, en la vida,
hay que esforzarse al máximo.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Lo hice con Do-yeong.
126
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Claro.
127
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Mi amor.
128
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
¡Ye-sol!
129
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Soy tu abuela.
130
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
Abuela.
131
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
Ye-Sol nunca tendrá la necesidad
132
00:12:06,559 --> 00:12:08,436
de esforzarse al máximo.
133
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Hola, señor rector. ¿Cómo está?
134
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
¿Cree que podríamos vernos?
135
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Sí, ahora mismo.
136
00:12:29,290 --> 00:12:30,916
¿La señorita Moon Dong-eun?
137
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
El señor Kim la recomendó.
138
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
No sabíamos qué hacer,
el señor Yang se marchó de repente y…
139
00:12:38,466 --> 00:12:39,633
Un segundo.
140
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
¿Me está diciendo
que Dong-eun conocía al director?
141
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
¿De qué?
142
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
Pues no lo sé.
143
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Pero, entonces, no está cualificada.
144
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
Para nada.
145
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Comprobamos su historial,
su currículum es excelente.
146
00:12:56,400 --> 00:12:59,945
Lo raro es que dejara
la escuela pública por la privada.
147
00:13:00,029 --> 00:13:01,614
Ah, ya.
148
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
¿Podría ver su currículum?
149
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Pues, la verdad…
150
00:13:09,622 --> 00:13:12,500
Hay que tener cuidado
con la información privada.
151
00:13:12,583 --> 00:13:14,919
Claro, por supuesto.
152
00:13:15,878 --> 00:13:21,592
Por eso podría sostenerlo
mientras yo le echo un vistazo.
153
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
¿Qué le parece?
154
00:13:30,643 --> 00:13:32,853
¡Lo estás haciendo mal!
155
00:13:34,897 --> 00:13:37,107
No puedes pintarlo así.
156
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Señorita Moon, las flores de los cerezos
se pintan de color rosa, ¿verdad?
157
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Las pinto como quiero.
158
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
Mis flores son transparentes.
159
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
¡Pero eso es imposible!
160
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
Señorita Moon,
¿a que Ye-sol lo está haciendo mal?
161
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Las flores de Seung-a son bonitas
porque tienen muchos colores
162
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
y las de Ye-sol también
porque no tienen color.
163
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Los dos dibujos son preciosos.
164
00:14:38,043 --> 00:14:39,920
Vamos, terminad de pintar.
165
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
¿Cuánto?
166
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Déjate de tonterías y dime cuánto quieres.
167
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Te daré lo que quieras.
168
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Te compensaré
por los daños físicos y psicológicos.
169
00:15:20,377 --> 00:15:21,795
Podrás ser rica.
170
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
¿Quieres que escriba?
171
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"No me volverás a ver
hasta el día en que me muera".
172
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Quiero que lo escribas y lo firmes.
173
00:15:36,936 --> 00:15:38,270
Como hizo tu madre
174
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
con tu solicitud de baja.
175
00:15:42,483 --> 00:15:46,153
No sé por qué la gente como tú
la toma con los demás,
176
00:15:46,236 --> 00:15:48,447
cuando la culpa es de vuestros padres.
177
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
No te hagas la dura, dime cuánto quieres.
178
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Espera,
179
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
no lo estarás haciendo
porque quieres que me disculpe, ¿no?
180
00:15:58,290 --> 00:16:01,418
Sería de cuento de hadas,
y ya no tenemos edad para eso.
181
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
¡Todo eso ya pasó!
182
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Ya no se puede remediar, ¿no crees?
183
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Claro que no.
184
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
No te disculpes.
185
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
No he invertido mi vida entera
solo para oír una disculpa.
186
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Mereces que te castiguen.
187
00:16:21,271 --> 00:16:25,275
Un castigo penal si Dios te ayuda
o un castigo divino si me ayuda a mí.
188
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
¿Dios?
189
00:16:27,403 --> 00:16:30,322
Ya no es un cuento,
¿ahora me hablas de la Biblia?
190
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
¿Qué Dios?
191
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
El mío, no.
192
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Estás secuestrando a mi hija.
193
00:16:38,080 --> 00:16:40,791
¿Y crees que Dios te ayudará?
194
00:16:43,168 --> 00:16:44,128
¿Secuestrando?
195
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
¿Perdona?
196
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
¿Qué le he hecho?
197
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
¿La he asfixiado? ¿Le he pegado?
198
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
¿La he abofeteado?
199
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
¿O la he quemado con una plancha?
200
00:16:56,557 --> 00:16:58,934
Dime, ¿qué le he hecho a Ye-sol?
201
00:17:07,568 --> 00:17:11,238
De hecho, he intentado motivarla
porque vive en un mundo
202
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
en el que no puede distinguir
que el arco iris tiene siete colores,
203
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
ni sabe si una fruta está madura.
204
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Porque, en mi clase,
los colores no tienen importancia.
205
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Aunque tal vez sea
206
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
un inconveniente para ti.
207
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
¿Cómo…?
208
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
¿Cómo te has enterado?
209
00:17:33,469 --> 00:17:35,179
No le haré nada a Ye-sol.
210
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
Puedo hacer muchas otras cosas.
211
00:17:38,849 --> 00:17:41,852
Por ejemplo, reunirme con los padres.
212
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Como tú ya sabes,
la madre no es la única persona
213
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
que viene a las reuniones.
214
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
No quieras saber…
215
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
hasta dónde soy capaz de llegar
216
00:18:04,124 --> 00:18:06,543
o cuánto te puedo apretar.
217
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Quiero que te marchites lentamente,
durante mucho tiempo.
218
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Vamos a marchitarnos
y a morir juntas lentamente, Yeon-jin.
219
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Y me hace mucha ilusión.
220
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
Qué escena tan curiosa.
221
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
¿Qué les pasa?
222
00:18:40,536 --> 00:18:41,787
Oye, Bixby.
223
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Llama a "Hijo de puta".
224
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Llamando a "Hijo de puta".
225
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
HIJO DE PUTA
226
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
El teléfono al que llama
no está disponible en este momento.
227
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Si quiere dejar un mensaje…
228
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
¿Se le ha ido la olla al muy cabrón?
229
00:19:03,559 --> 00:19:06,186
Señor Jeon, acaba de llegarle un paquete.
230
00:19:07,855 --> 00:19:09,398
- ¿Aquí?
- Sí, señor.
231
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
¿Aquí, en la calle?
232
00:19:13,152 --> 00:19:14,528
Como en Los Vengadores.
233
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
234
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
¿Qué es esto?
235
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
236
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Qué incompetentes son los de seguridad.
237
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
No deberían haberte dejado entrar.
238
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
¿Has ganado mucho dinero?
239
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Me gustas más
cuando llevas la ropa de trabajo
240
00:19:45,851 --> 00:19:47,769
que cuando vas con traje.
241
00:19:48,854 --> 00:19:49,938
Es más sexy.
242
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
Zegna y Versace se arruinarían contigo.
243
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
¿Qué te parece si mandamos
a Ye-sol a estudiar fuera?
244
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
Ni hablar.
245
00:20:05,245 --> 00:20:07,122
Solo tiene seis años.
246
00:20:08,081 --> 00:20:11,627
Hoy en día hay tutores profesionales,
ya no hace falta esperar.
247
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
¿A qué viene esto?
248
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
¿Es que quieres irte?
249
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
No, qué va.
250
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Entonces, no lo entiendo.
251
00:20:23,639 --> 00:20:28,101
Va al colegio con chófer y niñera,
¿y ahora quieres mandarla fuera?
252
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Últimamente, has estado jugando al golf
con el señor Kim, ¿verdad?
253
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
¿Puedes conseguirme una cita con él?
254
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol tiene una nueva tutora
255
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
y está loca.
256
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
¿Cómo de loca?
257
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
¿Tanto como para molestar al gerente?
258
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Necesito más detalles.
259
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Es igual, no importa.
260
00:20:51,541 --> 00:20:54,544
Estoy un poco sensible,
será que estoy cansada.
261
00:20:55,337 --> 00:20:58,257
Voy a ver a mi madre
y luego a trabajar. Te llamo.
262
00:21:12,271 --> 00:21:15,065
Situación financiera,
familiares, novios, amigos,
263
00:21:15,148 --> 00:21:17,192
incluso sus parientes más lejanos.
264
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Quiero saberlo todo.
265
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
¡Buen golpe!
266
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Tu madre bajó de los 90 ayer.
267
00:21:24,658 --> 00:21:26,702
Dong-eun. ¿Quién es?
268
00:21:26,785 --> 00:21:27,619
JAE-JUN
269
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Eso es lo que quiero que averigües.
270
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
Lo que sabía de ella
ya no me sirve para nada.
271
00:21:56,732 --> 00:21:58,358
¿Vitaminas efervescentes?
272
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Sí.
273
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
¿Sabe cuando las echa en el agua
274
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
y empiezan a salir burbujas?
275
00:22:06,908 --> 00:22:09,369
Pues ese sonido me tranquiliza.
276
00:22:10,120 --> 00:22:13,790
¿Y por qué crees que ese sonido
te ayuda a estar más tranquilo?
277
00:22:15,876 --> 00:22:18,920
Suena como el viento
a través de las hojas de un gingko.
278
00:22:19,004 --> 00:22:21,798
Y como la lluvia cayendo
sobre un tablero de Go.
279
00:22:22,841 --> 00:22:26,762
Cuando lo escucho durante un rato,
empiezo a sentirme solo.
280
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Algo así.
281
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Entonces, estás bien,
pero tu corazón se siente solo.
282
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Podrías cambiar de aires.
283
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Mudarte o hacer un viaje.
284
00:22:41,610 --> 00:22:43,153
Lo tendré en cuenta.
285
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
Yo también tengo pacientes.
286
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Debes de ser un buen médico.
287
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Siempre llegas tarde a nuestra cita.
288
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Le pago por horas,
así que no le viene mal.
289
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Tendremos que hacerle un escáner.
290
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
Está duro, así que es posible
que sea un osteoma.
291
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Pero no me duele.
¿De verdad tengo que operarme?
292
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Puede que ahora no lo note,
pero podría dolerle en el futuro.
293
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Vaya.
294
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Y si me opera,
¿cuánto tiempo voy a estar en el hospital?
295
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Soy profesora,
¿puede ser durante las vacaciones?
296
00:23:19,189 --> 00:23:22,818
Entre las pruebas y la operación,
calculo que una semana.
297
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
- ¿Así que es profesora?
- Sí.
298
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
¿En qué escuela? ¿Le gusta?
299
00:23:29,783 --> 00:23:33,870
He visto que los profesores comen mal
porque tienen que vigilar a los niños.
300
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
¿Los alumnos le hacen caso?
301
00:23:38,708 --> 00:23:39,960
¿Usted tiene hijos?
302
00:23:41,503 --> 00:23:43,880
No. No me interesan los niños,
303
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
solo los profesores.
304
00:23:46,258 --> 00:23:47,134
¿Qué?
305
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
SHANGHAI
306
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
¿Te has adelgazado?
307
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Sí, un poco.
308
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Te dije que teníamos que pesar lo mismo.
309
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
¡La ropa no sienta igual!
310
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
- ¿Les digo que eres un desastre?
- Lo siento.
311
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Devuélvelo. Ponte otro.
312
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Sí, Hye-jeong.
313
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Y engorda antes del próximo vuelo.
314
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
Como lo vuelvas a hacer…
¿Qué coño es esto?
315
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
¿Qué es esto?
316
00:25:16,056 --> 00:25:17,849
¿Es el móvil de un pasajero?
317
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
¡Y yo qué coño sé!
318
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
Llama al aeropuerto
y pregunta si tienen un móvil.
319
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Voy.
320
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
¡Joder!
321
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
¿En serio?
322
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Ha sido pan comido.
323
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
¿Qué más quiere? Pida lo que sea.
324
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Buen trabajo. Ya nos veremos.
325
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Un momento, espere un segundo.
326
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
¿Por qué tiene que ser siempre tan fría?
327
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Piquemos algo.
328
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Pensaba que quedaríamos fuera.
329
00:26:04,312 --> 00:26:06,940
La última vez fue divertido,
como un picnic.
330
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Esto es… ¿Cómo decirlo?
331
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
Es muy profundo.
332
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"El pájaro rompe el cascarón.
333
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
El cascarón es el mundo".
334
00:26:19,786 --> 00:26:22,664
Es de Raemian. Sun-a lo estaba leyendo.
335
00:26:24,666 --> 00:26:26,626
Ese pájaro no romperá el cascarón.
336
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Lo has hervido.
337
00:26:28,420 --> 00:26:31,506
Y Raemian es un edificio.
El libro se llama Demian.
338
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
No lo he hervido, lo he hecho al horno.
339
00:26:37,596 --> 00:26:41,516
¿Una no puede ponerse sentimental
solo porque intenta vengarse?
340
00:26:44,853 --> 00:26:47,188
¡Ay! Ahí tenía un moratón.
341
00:26:50,817 --> 00:26:52,319
Ahora me volverá a salir.
342
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Hermanos míos.
343
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
"No os venguéis,
dejad el castigo en las manos de Dios,
344
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
porque está escrito: 'Mía es la venganza,
yo pagaré', dice el Señor".
345
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
¡Amén!
346
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Oremos juntos,
347
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
mientras recordamos
estas palabras de Romanos 12:19.
348
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Oremos.
349
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Padre nuestro, gracias de todo corazón.
350
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Siempre nos abrazas con amor,
aunque no te correspondamos.
351
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Agradecemos de nuevo tu bondad.
352
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Señor, siempre dices
que amemos a nuestros enemigos.
353
00:27:30,982 --> 00:27:34,569
Pero ¿cuántas veces
hemos intentado ayudarlos?
354
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Hemos ignorado tu palabra
y hemos sido rencorosos.
355
00:27:39,866 --> 00:27:42,452
Te rogamos que nos perdones.
356
00:27:46,748 --> 00:27:49,751
¿Qué hace una cutre como tú
en un sitio como este?
357
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, tengo curiosidad,
déjame hacerte una pregunta.
358
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
¿Es verdad que crees en Dios?
359
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
¿En serio?
360
00:28:01,221 --> 00:28:04,307
Lo que acabas de decir es una blasfemia.
361
00:28:04,391 --> 00:28:06,768
Arrepiéntete, o Dios te castigará.
362
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
- ¿De verdad?
- Sí.
363
00:28:17,028 --> 00:28:19,447
Acabo de llegar a un acuerdo con Él.
364
00:28:20,115 --> 00:28:21,116
No le importa.
365
00:28:22,534 --> 00:28:24,369
Qué hija de puta. No te pases.
366
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
¿Te la suda todo ahora que eres mayor?
367
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Cuidado, Sa-ra.
368
00:28:29,874 --> 00:28:31,960
Estamos en la casa de Dios.
369
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
Un momento.
370
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
¿Sabes qué?
371
00:28:44,264 --> 00:28:46,015
Ahora dice que está cabreado.
372
00:28:48,101 --> 00:28:49,686
Dice que irás al infierno.
373
00:28:49,769 --> 00:28:50,770
¡Basta!
374
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
¿Estás colgada o qué te pasa?
375
00:28:53,773 --> 00:28:56,025
Eres tú la que se coloca.
376
00:28:56,109 --> 00:28:57,026
Y mucho.
377
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Constantemente.
378
00:29:01,030 --> 00:29:03,199
¿De qué coño va esta zorra?
379
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Tienes 15 días.
380
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Llénalo de dinero,
que sean dólares. Te llamaré.
381
00:29:10,457 --> 00:29:11,374
¡Oye!
382
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
¿Me estás amenazando, zorra?
383
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
¿Sabes cuántos policías
vienen a la iglesia?
384
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Nunca te habían amenazado, ¿eh?
385
00:29:21,050 --> 00:29:22,427
¡Suéltame!
386
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
¡Joder!
387
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Tranquila, esto no ha sido nada.
388
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
389
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Gire a la izquierda
en la próxima intersección.
390
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
PARQUE GYODAE
391
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
392
00:30:31,120 --> 00:30:32,372
¿Tienes mi número?
393
00:30:32,455 --> 00:30:34,707
Por si acaso, te lo pongo fácil.
394
00:30:35,625 --> 00:30:37,293
Me llamo Joo Yeo-jeong.
395
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
Hoy hará mucho calor. ¿Cómo estás?
396
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Hoy nevará mucho.
397
00:30:52,308 --> 00:30:54,519
Camina con cuidado, no te caigas.
398
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Cuídate.
399
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
¿Has visto el cielo? Está muy despejado.
400
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Espero que estés bien.
401
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
402
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
PARA: JOO YEO-JEONG
HOSPITAL GENERAL DE SEÚL
403
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
DE: KANG YEONG-CHEON
404
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, tienes un mensaje.
405
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
MENSAJE DE DONG-EUN
406
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
¡Creo que mi móvil se ha estropeado!
407
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Es imposible, han pasado ocho años.
408
00:31:49,908 --> 00:31:52,368
Bueno, nos encontramos aquella vez.
409
00:31:52,452 --> 00:31:53,536
¿De verdad es ella?
410
00:31:54,454 --> 00:31:55,872
¿Iba guapo aquel día?
411
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Ah, ya me acuerdo. Será por eso.
412
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
¿Y está casada o no?
413
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
¡No lo leas!
414
00:32:06,716 --> 00:32:08,134
¿Por qué? ¿Qué ha dicho?
415
00:32:08,843 --> 00:32:12,055
¿Es una invitación de boda?
¿Se casa? ¿Con quién?
416
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Se va a divorciar. ¿O se vuelve a casar?
417
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
¿Tú crees?
418
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Quiere saber qué es el Cialis.
419
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
¿Qué medicina es esta?
420
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
DONG-EUN
421
00:32:31,616 --> 00:32:34,243
- Mejor quedamos. ¿Dónde estás?
- ¿Estás loco?
422
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
- El profesor está a punto de legar.
- Más tarde.
423
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
¿Te va bien a las siete?
424
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Perdona si estabas ocupado.
425
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
He cambiado mi guardia
después de ver tu mensaje.
426
00:33:17,829 --> 00:33:19,247
¿Aún juegas al Go?
427
00:33:20,873 --> 00:33:22,917
A veces, así gano dinero.
428
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
¿Aún vives en Seúl?
¿O ya estás en Semyeong?
429
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
¿Cómo lo sabes?
430
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Me dijiste
que "aún" no vivías en Semyeong.
431
00:33:39,392 --> 00:33:40,518
Así que vives allí.
432
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Trabajo en la escuela primaria.
433
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Dime, ¿es alguien cercano?
434
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
- El del medicamento.
- Aún no.
435
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Vaya, otro "aún no".
436
00:33:59,537 --> 00:34:01,914
Escúchame bien, solo lo diré una vez.
437
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
El Cialis es un medicamento
que contiene tadalafilo.
438
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Tiene un efecto muy duradero.
439
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
¿Eso qué significa?
440
00:34:08,796 --> 00:34:09,964
Pues que es bueno.
441
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Es parecido a la Viagra.
442
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Eso ya lo sabía.
443
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
¿Puede usarse para otro propósito?
444
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
¿A qué propósito te refieres?
445
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Quizá pueda usarse en otra situación.
446
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Dicen que algunas personas lo toman
para curar el mal de altura.
447
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Pero, técnicamente hablando,
sirve para tratar la disfunción eréctil.
448
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
¿Él también vive en Semyeong?
449
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Eso es otra historia.
450
00:34:40,119 --> 00:34:42,038
Busca a otro que no lo necesite.
451
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Como médico, me preocupa.
Y, como hombre, me da mucho que pensar.
452
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Te equivocas.
453
00:34:54,842 --> 00:34:57,261
Te has vuelto más grosera con los años.
454
00:34:57,345 --> 00:34:58,846
¿Cómo que me equivoco?
455
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Sabes
456
00:35:07,855 --> 00:35:09,649
que la medicina es una excusa.
457
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Pues sí.
458
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Podrías haber buscado tú sola
para qué sirve el Cialis.
459
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Pero…
460
00:35:21,369 --> 00:35:23,871
como no sabía
por qué necesitabas una excusa,
461
00:35:24,372 --> 00:35:25,540
me he emocionado.
462
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
Y aunque no sé quién es él,
463
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
deseaba que padeciera
alguna otra enfermedad.
464
00:35:31,629 --> 00:35:34,257
Y que todas sus células
estuvieran enfermas.
465
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Es la verdad.
466
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Quería disculparme contigo.
467
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
¿Disculparte?
468
00:35:53,151 --> 00:35:56,237
No sé qué te pasaba durante aquella época,
469
00:35:57,488 --> 00:35:58,823
pero…
470
00:36:00,032 --> 00:36:01,242
fui maleducada.
471
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Perdona si te hice daño.
472
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Una momento.
473
00:36:19,093 --> 00:36:20,595
¿Por qué tu disculpa
474
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
suena como una despedida?
475
00:36:33,024 --> 00:36:34,192
Lo es, ¿no?
476
00:36:36,068 --> 00:36:38,487
Me estás diciendo que deje de escribirte.
477
00:36:40,865 --> 00:36:42,074
¿Por qué?
478
00:36:42,742 --> 00:36:45,703
Si tampoco me contestas.
¿Tan poco te gusto?
479
00:36:46,370 --> 00:36:47,705
No, no me gustas.
480
00:36:48,706 --> 00:36:49,790
No eres mi tipo.
481
00:36:49,874 --> 00:36:51,500
Venga ya.
482
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
No sé qué tramas.
483
00:37:02,428 --> 00:37:05,097
De verdad que no sé
por qué te comportas así.
484
00:37:06,307 --> 00:37:07,391
Tú misma.
485
00:37:08,517 --> 00:37:10,061
Haz lo que quieras.
486
00:37:12,063 --> 00:37:13,898
Pero podrías salir conmigo.
487
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Te haría muy feliz.
488
00:37:22,156 --> 00:37:23,950
Hay momentos
489
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
en los que sientes algo
por alguien y no pasa nada.
490
00:37:29,664 --> 00:37:31,582
Si eso significa que estás viva,
491
00:37:33,292 --> 00:37:38,464
entonces, ¿cuántos días
he vivido de verdad, Yeon-jin?
492
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
¿Por qué te ríes?
493
00:37:46,472 --> 00:37:48,224
Supongo que es felicidad.
494
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Aunque…
495
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
no estoy buscando a un príncipe azul.
496
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
No necesito un príncipe,
497
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
sino a un verdugo
que baile conmigo espada en mano.
498
00:38:25,219 --> 00:38:28,556
No es verdad que uno se desmaye
a los ocho segundos.
499
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
- Dale en el pecho.
- ¿Qué?
500
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Tienes que darle fuerte.
501
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Si no se desmaya, es que eres un flojo.
502
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
¿Sabes quién tiene el récord
de la máquina de puñetazos?
503
00:38:40,735 --> 00:38:41,736
Un servidor.
504
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Dime si duele, Dong-eun. Rezaré por ti.
505
00:38:46,991 --> 00:38:47,950
Mira aquí.
506
00:38:48,993 --> 00:38:50,870
Dong-eun, ponte recta.
507
00:38:51,662 --> 00:38:53,664
Si fallo, te daré en las tetas.
508
00:39:19,982 --> 00:39:22,485
Querías quedar aquí porque era importante,
509
00:39:23,194 --> 00:39:25,905
¿y todavía no has pedido nada?
510
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
¡Eh! Un tteokbokki con patatas y morcilla.
511
00:39:31,619 --> 00:39:32,620
Enseguida.
512
00:39:34,455 --> 00:39:35,581
¿Comes morcilla?
513
00:39:36,165 --> 00:39:38,417
- Ahora enseñas el tatuaje.
- ¿El qué?
514
00:39:39,168 --> 00:39:40,127
Ah, este.
515
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Ahora puedo enseñarlo.
516
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
¿Te acuerdas de las clases de español?
517
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Al principio, las odiaba.
518
00:39:48,677 --> 00:39:52,264
Pero después empezaron a gustarme
gracias a tu tatuaje.
519
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
Eres más tonta de lo que pareces.
520
00:39:56,435 --> 00:39:58,813
Esto no es español, es latín.
521
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
Memento mori.
522
00:40:01,023 --> 00:40:02,691
"Recuerda que vas a morir".
523
00:40:02,775 --> 00:40:06,320
Pero antes te lo tapabas con una tirita
524
00:40:06,404 --> 00:40:08,322
y tenía otro sentido en español.
525
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
¿Qué sentido?
526
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Sí que como morcilla.
527
00:40:20,418 --> 00:40:21,919
¿Has ido al hospital?
528
00:40:22,002 --> 00:40:22,920
Sí.
529
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Lo que has descubierto es muy fuerte.
530
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
Era el cuerpo de So-hee.
531
00:40:34,056 --> 00:40:37,852
Joder, puedo ganar mucha pasta con eso.
532
00:40:37,935 --> 00:40:39,186
¿Quién fue?
533
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
La cantidad depende de quién lo hiciera.
534
00:40:42,815 --> 00:40:45,151
- ¿Te lo digo?
- Dime quién fue.
535
00:40:46,485 --> 00:40:48,320
El resto está chupado.
536
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Los atormentaré día y noche.
537
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
No podrán comer ni dormir.
538
00:40:52,324 --> 00:40:54,326
Los volveré locos.
539
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
Y luego te los traeré.
540
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Sabes que no fui yo.
541
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
¿Fue uno de los cuatro?
542
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
¿Fue Sa-ra cuando estaba colocada?
543
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
¿O Yeon-jin?
544
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
La peor de las cuatro.
545
00:41:14,638 --> 00:41:16,056
¿O Hye-jeong?
546
00:41:16,140 --> 00:41:19,685
Quizá So-hee contó que se enrollaba
con el profe de gimnasia.
547
00:41:20,561 --> 00:41:21,896
¿O fue Jae-jun?
548
00:41:21,979 --> 00:41:24,482
Si mencionó lo de su visión,
entonces fue él.
549
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Ahora estamos en el mismo barco.
550
00:41:28,194 --> 00:41:31,572
¿Quién de los cuatro mató a So-hee?
551
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
¿Dong-eun te ha pedido dinero? ¿Cuánto?
552
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
No sé. Me tiró una bolsa
y me dijo que la llenara.
553
00:41:50,549 --> 00:41:52,593
¡Joder, es una bolsa enorme!
554
00:41:53,886 --> 00:41:56,347
- ¿Por qué no contestas?
- ¿Me has llamado?
555
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
- A ti no.
- Pues a ti.
556
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
¿En serio no ha hablado con vosotros?
557
00:42:01,018 --> 00:42:02,645
Lo que quiere no es dinero.
558
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Yo se lo ofrecí y no le interesó.
559
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
¿Por qué no me contesta Myeong-o?
¿Lo has despedido?
560
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
No se enteraría porque tampoco me lo coge.
561
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Como ella.
562
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
¿Recordáis todos los detalles
de cuando íbamos al instituto?
563
00:42:16,742 --> 00:42:18,077
¿Cómo está Ye-sol?
564
00:42:18,577 --> 00:42:19,662
¿Con quién está?
565
00:42:19,745 --> 00:42:22,081
¿Qué le hicimos exactamente a Dong-eun?
566
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
¿Fue grave?
567
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
¿En serio no os ha traído una bolsa vacía?
568
00:42:26,835 --> 00:42:29,171
Esa tía ha visto muchas películas.
569
00:42:29,838 --> 00:42:31,590
¡Y encima quiere dólares!
570
00:42:31,674 --> 00:42:33,634
Ye-sol va a primaria, ¿no?
571
00:42:33,717 --> 00:42:35,594
¿A cuál? ¿A Semyeong?
572
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Si quisiera hacernos sufrir,
¿qué creéis que nos haría?
573
00:42:39,848 --> 00:42:41,642
No le he comprado una mochila.
574
00:42:42,476 --> 00:42:43,561
¿A qué clase va?
575
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
¿A qué destino?
¿Un billete de ida y vuelta?
576
00:43:06,125 --> 00:43:09,169
Siempre he querido hacer esto.
577
00:43:10,546 --> 00:43:13,090
Y ahora por fin lo he conseguido.
578
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Vladivostok, one-way.
579
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Llevo todo el día pensando en ti.
580
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
¿Quieres quedar?
581
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Vete a la mierda.
582
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
¿Quieres quedar a solas? ¿Por qué?
583
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Qué curioso. ¿Por qué quieres verme?
584
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
¿Quién? ¿Son Myeong-o?
585
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Eh, cabrón, ¿dónde coño estás?
586
00:43:39,575 --> 00:43:41,952
¿Y Yeon-jin? ¿Habéis quedado?
587
00:44:03,432 --> 00:44:04,308
Yo
588
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
me
589
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
morí.
590
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
Me morí.
591
00:46:22,029 --> 00:46:27,034
Subtítulos: Olga Garrido