1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
LA GLORIA
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,358
YEONHWADANG
3
00:01:52,946 --> 00:01:54,197
Qué puesta de sol…
4
00:01:56,407 --> 00:01:57,492
Es fascinante.
5
00:02:37,866 --> 00:02:39,993
¿Lo compraste con lo que me ganaste?
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
No, con mi propio dinero.
7
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
¿Quieres un poco?
8
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
¿Te gustan otros tipos de apuestas?
9
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Una vez, aposté toda mi vida.
10
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
¿Y ganaste?
11
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
Es lo que espero.
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
¿Vives cerca?
Te vi en el club varias veces.
13
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
¿Tú vives cerca?
14
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
No es lejos.
15
00:03:14,944 --> 00:03:15,904
¿Trabajas cerca?
16
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
¿Por qué no comes?
¿No comes comida de supermercado?
17
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
No, es que evito los carbohidratos.
18
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
No me respondiste a nada.
19
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
¿Siempre tienes tantas preguntas?
20
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Por lo general, soy muy callado,
aunque no lo creas.
21
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
¿Por qué te gusta el go?
22
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Porque hay que luchar a muerte
en silencio.
23
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
También me gusta que, para ganar,
24
00:03:53,983 --> 00:03:57,570
hay que destruir lo que el adversario
construye con tanto cuidado.
25
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
¿Quieres que juguemos más veces?
26
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Ya sé qué te gusta comer
y cómo te gusta jugar.
27
00:04:22,345 --> 00:04:24,514
HA DO-YEONG - DIRECTOR
CONSTRUCTORA JAEPYEONG
28
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Me llamo Ha Do-yeong.
29
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Trae más dinero la próxima vez.
30
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
No te lo vas a comer, ¿no?
31
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
¿Es tu desayuno?
32
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
Siempre estás aquí de madrugada.
33
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
¿No cocinas?
34
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
¿Usted ya comió?
35
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
¿Trabajas en la primaria Semyeong?
36
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Vi la calcomanía de tu auto.
37
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Tienes un buen trabajo.
38
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
¿Puedo preguntarle una cosa?
39
00:05:32,332 --> 00:05:34,751
Es dueña de la inmobiliaria, ¿no?
40
00:05:34,834 --> 00:05:38,671
Creo que la vi allí
cuando fui a buscar una casa.
41
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Estaba ahí, sí.
42
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Es que me di cuenta de que mi apartamento
43
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
es mucho más barato que los demás.
44
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
¿Por qué me cobra menos?
45
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Es bueno que sea barato.
¿Por qué preguntas?
46
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Los maestros no cobran mucho.
47
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Pero usted no sabía que yo era maestra.
48
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Perdón por preguntar algo así,
49
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
pero…
50
00:06:10,787 --> 00:06:12,580
¿el apartamento está embrujado?
51
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
¿Qué?
52
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Creía que eras una persona fría.
53
00:06:21,798 --> 00:06:22,882
Así me gustas más.
54
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
No dejes tu basura aquí. Llévatela abajo.
55
00:06:33,351 --> 00:06:37,438
Recibos de estacionamiento, gasolina
y otros gastos de este mes.
56
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Lo siento, parece
que la venganza sale cara.
57
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
ESTACIONAMIENTO
58
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
GASOLINA
59
00:06:50,827 --> 00:06:51,911
OTROS GASTOS
60
00:06:51,994 --> 00:06:55,331
De los 20 a los 29 di clases
para poder gastar dinero en esto.
61
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Tengo dinero ahorrado. No te preocupes.
62
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Descubrí que Hye-jeong
es la más fácil de entender.
63
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
Siempre está con el celular.
64
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Me dan ganas de robárselo.
65
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Tengo bastante talento…
66
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
Tengo bastante talento
67
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
¿Podrás hacerlo?
68
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Yo me encargo.
69
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
¿Y viste a Park Yeon-jin?
70
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
¿Salió todo bien?
71
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
¿Nos vemos?
72
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
¿No te asustaste ni te amilanaste?
73
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
¡Debiste haberla aplastado
como a un plátano!
74
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
Hice una de esas tres cosas.
75
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Muy bien, bien hecho.
76
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Estoy muy orgullosa de ti.
77
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Estaba preocupada.
78
00:08:12,033 --> 00:08:14,494
¿Conoces a la mamá de Park Yeon-jin?
79
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
La imagen está un poco borrosa.
80
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Este mes también fue a ver al chamán.
Va cada dos semanas.
81
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Con ese hombre.
82
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Creía que eran pareja,
pero se van en autos separados.
83
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
Y llegan por separado.
84
00:08:27,298 --> 00:08:30,134
Si hay un patrón, debe haber una razón.
85
00:08:30,760 --> 00:08:32,512
Avísame si averiguas algo.
86
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
Y por casualidad,
87
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
¿seguiste la pista de él?
88
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
¿Si lo seguí?
89
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
A él no lo sigas.
90
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
No te lo dije porque podría asustarte,
91
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
pero es policía.
92
00:08:48,194 --> 00:08:50,947
Antes era comisario,
ahora tendrá un cargo más alto.
93
00:08:51,030 --> 00:08:53,741
Es tercer jefe
de la policía provincial del Norte.
94
00:08:53,824 --> 00:08:57,495
Sus compañeros son todos subjefes,
pero él no llegó a tanto.
95
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
¿Cómo sabes todo eso?
96
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
¿No viste las facturas
de los restaurantes?
97
00:09:01,958 --> 00:09:06,587
Elegí cuatro restaurantes de seollongtang
frente a la policía y esperé ahí.
98
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Cuando me amenazaste al principio…
99
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
Me metí con la persona equivocada, ¿no?
100
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
¿Qué?
101
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
No te pongas en peligro.
102
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
No.
103
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
¿Puedes mirar aquí un segundo?
Es parte de mi trabajo.
104
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Espera…
105
00:09:48,254 --> 00:09:50,506
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
106
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Perdóname.
107
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
Las fotos de flores y pájaros
me salen bien,
108
00:09:57,096 --> 00:10:00,516
pero cuando quiero retratar a personas,
me sudan las manos.
109
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
No pasa nada.
110
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Tómame otra.
111
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Voy a volver a probar.
112
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
¡Dios mío!
113
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
¡Es tu primer Gucci, Ye-sol!
114
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
¿Te gusta el regalo de la abuela? ¿Eh?
115
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Los bebés no se dan cuenta".
116
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
"No lo usará ni un mes".
117
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
¿Verdad?
118
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
¿Persone?
119
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Si vives así es porque piensas así.
120
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Los nuevos comienzos
nos llevan a nuevos destinos.
121
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
- Busca una niñera nueva.
- Bueno.
122
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Te depositaré el sueldo
y los otros gastos.
123
00:11:32,108 --> 00:11:33,693
Gracias por tus servicios.
124
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Cuida bien esta ropa,
pónsela en ocasiones especiales.
125
00:11:44,912 --> 00:11:48,416
Le recordará que debe esforzarse siempre,
igual que cuando nació.
126
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Igual que con Do-yeong.
127
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Lo haré.
128
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
¡Preciosa!
129
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ye-sol.
130
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Di "abuela".
131
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
Abuela.
132
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
Ye-sol nunca tendrá que esforzarse
133
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
como cuando nació.
134
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
¿Cómo está, señor director?
135
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
¿Puedo ir a verlo un momento?
136
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Sí, ahora.
137
00:12:29,290 --> 00:12:30,833
¿La maestra Moon Dong-eun?
138
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
La recomendó el director Kim.
139
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
El maestro Yang renunció de repente
y teníamos un problema…
140
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Disculpe.
141
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
¿Dice que Dong-eun conoce al director?
142
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
¿Cómo?
143
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Pues no lo sé.
144
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
¿O sea que no tenía el título…?
145
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
No es el caso.
146
00:12:52,980 --> 00:12:55,816
La investigamos
y tiene un gran currículum.
147
00:12:56,400 --> 00:13:00,738
Pero es raro que alguien que viene
de la escuela pública pase a la privada.
148
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Entiendo.
149
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
¿Puedo ver su currículum?
150
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Bueno,
151
00:13:09,663 --> 00:13:12,500
es información privada, es confidencial.
152
00:13:12,583 --> 00:13:15,044
Por supuesto. Entiendo. No la divulgue.
153
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Usted puede sostener sus papeles
154
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
y yo les echo un vistazo.
155
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
¿Qué le parece?
156
00:13:30,643 --> 00:13:33,062
¡Oye, lo estás haciendo mal!
157
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
¡No puedes pintarlo así!
158
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Maestra, las flores del cerezo
las tiene que pintar de rosa, ¿no?
159
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Puedo pintarlas como quiera.
160
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
Mis flores de cerezo son transparentes.
161
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Pero eso no existe.
162
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Maestra Moon. Ye-sol se equivoca.
163
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Los tulipanes de Seung-a son bonitos
porque están llenos de color,
164
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
y las flores de Ye-sol también
porque están vacías.
165
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Los dos dibujos son preciosos.
166
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Vamos a terminarlos ya.
167
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
¿Cuánto?
168
00:15:05,988 --> 00:15:10,075
Déjate de tonterías
y dime cuánto dinero quieres.
169
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Te daré lo que quieras.
170
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Te compensaré por todos
los daños mentales y físicos.
171
00:15:20,377 --> 00:15:21,962
Serás rica.
172
00:15:28,886 --> 00:15:30,262
¿Tengo que escribirte algo?
173
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Nunca me cruzaré en tu camino
hasta que me muera".
174
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Escríbelo y fírmalo.
175
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Como tu mamá firmó…
176
00:15:39,980 --> 00:15:42,399
tus papeles para dejar la escuela.
177
00:15:42,483 --> 00:15:46,153
No entiendo por qué la gente como tú
se desquita con la persona equivocada.
178
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
Tus padres te hicieron más daño.
179
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
No te reprimas. Dime cuánto quieres.
180
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Aunque…
181
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
No lo harás para exigir
una disculpa sincera, ¿no?
182
00:15:58,332 --> 00:16:01,418
Pronto cumplirás 40.
¿No acabó ya tu cuento de hadas?
183
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
¡Todo quedó en el pasado!
184
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Ya no lo puedo cambiar. ¿No te parece?
185
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Claro que no.
186
00:16:12,513 --> 00:16:13,722
No te disculpes.
187
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
No aposté toda mi juventud
solo por una disculpa.
188
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Necesitas un castigo.
189
00:16:21,230 --> 00:16:25,275
Si Dios está de tu lado será en la tierra.
Y si está del mío, también en el más allá.
190
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
¿Dios?
191
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
¿Era la Biblia, y no un cuento de hadas?
192
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
¿Qué Dios?
193
00:16:33,242 --> 00:16:34,159
El mío no.
194
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Tienes a mi hija de rehén.
195
00:16:38,122 --> 00:16:40,791
¿Y crees que Dios estará de tu lado?
196
00:16:43,168 --> 00:16:44,086
¿De rehén?
197
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
¿Yo?
198
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
¿Qué hice?
199
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
¿Asfixié a Ye-sol? ¿Le pegué en el pecho?
200
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
¿Le di una bofetada?
201
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
¿O la quemé con un rizador?
202
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
¿Qué le hice a Ye-sol?
203
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Estoy apoyando a una niña
que vive en un mundo
204
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
en el que no entiende
que el arcoíris tenga siete colores
205
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
ni sabe cuando una fruta está madura.
206
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Porque en mi clase
los colores no importan.
207
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Pero pueden ser…
208
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
un problemita para ti, nada más.
209
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
¿Cómo…?
210
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
¿Cómo lo supiste?
211
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
A Ye-sol no voy a hacerle nada.
212
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
Puedo hacer muchas otras cosas.
213
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
Por ejemplo,
llamarlos a una reunión de padres.
214
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Porque, como sabrás,
la madre no es la única persona
215
00:17:46,732 --> 00:17:48,358
que viene a esas reuniones.
216
00:17:57,618 --> 00:17:59,203
No vuelvas a probar
217
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
hasta dónde puedo llegar
218
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
o hasta dónde puedo llevarte.
219
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Quiero que te marchites lentamente,
durante mucho tiempo.
220
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Nos marchitaremos y moriremos lentamente.
Juntas, Yeon-jin.
221
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
Estoy muy emocionada.
222
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
Qué escena interesante.
223
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
¿Qué pasará?
224
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Hola, Bixby.
225
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Llama a "Hijo de puta".
226
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Llamando a "Hijo de puta".
227
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
HIJO DE PUTA
228
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
La persona a quien llama
no está disponible.
229
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Deje un mensaje después de la señal.
230
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
¿Se volvió loco ese hijo de puta?
231
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Señor Jeon, llegó un paquete para usted.
232
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
- ¿Aquí?
- Sí, señor.
233
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
¿A esta dirección?
234
00:19:13,026 --> 00:19:14,444
¿Esto es Los vengadores?
235
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
HA YE-SOL
236
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
¿Qué es esto?
237
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
HA YE-SOL
238
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Qué incompetente es la secretaria.
239
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
Aquí no deben entrar extraños.
240
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
¿Ganaste mucho dinero?
241
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Me gustas más con ropa de trabajo
242
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
que con esos trajes caros.
243
00:19:48,854 --> 00:19:49,938
Estás más sexi.
244
00:19:52,065 --> 00:19:54,818
Acabas de llevar a la quiebra
a Zegna y a Versace.
245
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Do-yeong, ¿enviamos a Ye-sol
a estudiar al extranjero?
246
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
¿De qué hablas?
247
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Ye-sol tiene ocho años.
248
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
Ahora hay tutores profesionales,
muchos niños van de pequeños.
249
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
¿De dónde viene eso?
250
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
¿Quieres ir al extranjero?
251
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
No, no es eso.
252
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
Te entiendo cada vez menos.
253
00:20:23,639 --> 00:20:26,475
Va a una escuela cercana
con chofer y niñera.
254
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
¿Y la quieres enviar a otro país?
255
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Do-yeong, juegas al golf
con el director Kim, ¿no?
256
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
¿Me consigues una reunión con él?
257
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ye-sol tiene una maestra nueva…
258
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
y está loca.
259
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
¿Muy loca?
260
00:20:43,533 --> 00:20:45,744
¿Es como para involucrar al director?
261
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Cuéntamelo todo. Debo saberlo.
262
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Olvídalo. No te preocupes.
263
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Estoy un poco nerviosa
porque me siento cansada.
264
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Ven directo a casa de mamá.
Te llamo luego.
265
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Sus cuentas, novios y familiares.
266
00:21:15,107 --> 00:21:17,609
Amigos, compañeros, parientes lejanos.
267
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Averigua todo sobre ella.
268
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
¡Buen tiro!
269
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Tu madre pasó el par 90.
270
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
Moon Dong-eun. ¿Quién es?
271
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Eso es lo que te pido que averigües.
272
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
Lo que yo sabía de ella no importa.
273
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
¿Vitaminas efervescentes?
274
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Sí.
275
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Empiezan a salir las burbujas
276
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
cuando cae la pastilla en el agua.
277
00:22:06,908 --> 00:22:09,661
Ese sonido me da tranquilidad.
278
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
¿Y por qué crees que te ayuda a calmarte?
279
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Es como una brisa entre árboles de ginkgo.
280
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
O como gotas de lluvia
sobre un tablero de go.
281
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Si lo escucho mucho,
empiezo a sentirme solo.
282
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Es algo así.
283
00:22:32,851 --> 00:22:36,063
Tu cuerpo está más sano,
pero tu corazón no está lleno.
284
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Podrías cambiar de contexto.
285
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Múdate o vete de viaje.
286
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Lo tendré en cuenta.
287
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
Yo también tengo pacientes.
288
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Debes ser un buen médico.
289
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Siempre llegas tarde aquí.
290
00:22:51,161 --> 00:22:53,997
Le pagan por hora.
Que llegue tarde le conviene.
291
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Tenemos que hacer una tomografía,
292
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
pero está duro,
es probable que sea un osteoma.
293
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Pero no duele. ¿Voy a tener que operarme?
294
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Quizá ahora no haya síntomas,
pero puede doler en el futuro.
295
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Entiendo.
296
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Si me operan,
¿cuánto tiempo estaré en el hospital?
297
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Soy maestra,
quiero operarme en vacaciones.
298
00:23:19,189 --> 00:23:22,609
Los estudios y la cirugía
tomarán una semana.
299
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
- ¿Es maestra?
- Sí.
300
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
¿En qué escuela? ¿Cómo es?
301
00:23:29,783 --> 00:23:34,287
Vi que los maestros no comen bien
porque tienen que comer con los niños.
302
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
¿Y los niños? ¿Le hacen caso?
303
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
¿Tiene hijos?
304
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
No. No me interesan los niños,
305
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
sino cómo es ser maestro.
306
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
¿Qué?
307
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
SHANGHÁI
308
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
¿Adelgazaste?
309
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Sí, un poco.
310
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Te dije que tienes
que pesar lo mismo que yo.
311
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
¡Te va a cambiar el talle!
312
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
- ¿Quieres envíe una queja?
- Lo siento.
313
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Devuelve ese. Siguiente.
314
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Sí, Hye-jeong.
315
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Sube de peso antes de tu próximo vuelo.
316
00:25:09,132 --> 00:25:12,219
Si vuelves a bajar… ¿Qué carajo es esto?
317
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
¿Qué le pasa a mi teléfono?
318
00:25:16,097 --> 00:25:17,849
¿Es de un pasajero?
319
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Yo qué sé.
320
00:25:19,893 --> 00:25:22,854
¡Llama al aeropuerto de Incheon!
Pregunta si tienen el mío.
321
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Sí.
322
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
¡No lo puedo creer!
323
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
¿En serio?
324
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Bueno, fue pan comido.
325
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
¿Qué más necesitamos? Lo que quieras.
326
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Buen trabajo. Nos vemos la próxima.
327
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Espera. Un minuto.
328
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Siempre estás tan distante y fría.
329
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Come antes de irte.
330
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Sabía que nos íbamos a ver.
331
00:26:04,312 --> 00:26:07,148
Me gustó lo de la última vez.
Fue como un pícnic.
332
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Es que, ya sabes,
333
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
esto es importante.
334
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"El apájaro rompe el cascarón.
335
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
El cascarón es el mundo".
336
00:26:19,869 --> 00:26:20,745
Raemian.
337
00:26:21,329 --> 00:26:22,664
Sun-a lo estaba leyendo.
338
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Ese pájaro no puede salir.
339
00:26:26,710 --> 00:26:28,295
Le herviste el huevo.
340
00:26:28,378 --> 00:26:31,506
Y Raemian es un complejo de apartamentos.
El libro es Demian.
341
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
No los herví, los hice al horno.
342
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
¿No puedo estar emocionada
por la venganza?
343
00:26:44,853 --> 00:26:47,188
¡Ay! ¡Tenía un golpe!
344
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Ahora tengo dos.
345
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
"Hermanos,
346
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
no se venguen ustedes,
dejen actuar a la ira de Dios.
347
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
Porque está escrito:
'Mía es la venganza, dijo el Señor"'".
348
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
- Amén.
- Amén.
349
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Oremos juntos
350
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
recordando sus palabras
en la Carta a los romanos 12:19.
351
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Oremos.
352
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
Padre amoroso,
te agradezco de todo corazón.
353
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Siempre nos das amor,
aunque no lo ofrezcamos.
354
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Te agradecemos por tu gracia divina.
355
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Señor, nos dices que amemos al enemigo.
356
00:27:30,982 --> 00:27:34,569
Pero ¿cuántas veces lo hemos intentado?
357
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
No cumplimos tu palabra
y los tratamos con odio y rencor.
358
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Rezamos para que nos perdones por ello.
359
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
¿Qué hace una persona como tú
en un sitio como este?
360
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Sa-ra, tengo mucha curiosidad.
Contéstame una cosa.
361
00:27:55,590 --> 00:27:58,510
¿De verdad crees en Dios?
362
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
¿En serio?
363
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
Lo que acabas de decir es una blasfemia.
364
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Arrepiéntete o sufrirás el castigo divino.
365
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
- ¿En serio?
- Sí.
366
00:28:15,694 --> 00:28:19,364
Sí, ya recé
y llegué a un acuerdo con Dios.
367
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
No le molesta.
368
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Perra loca. Te pasas de la raya.
369
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
¿Eres adulta y ya no crees en nada?
370
00:28:27,872 --> 00:28:29,791
Cuidado con lo que dices, Sa-ra.
371
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Estamos en la casa de Dios.
372
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Un momento.
373
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Ay, no.
374
00:28:44,264 --> 00:28:46,599
Tu Dios está superenfadado.
375
00:28:48,101 --> 00:28:50,770
- Dice que vas a ir al infierno.
- ¡Oye!
376
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
¿Estás loca? ¿Estás drogada?
377
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Tú eres la que toma drogas. Muchísimas.
378
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Y muy a menudo.
379
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
¿Qué mierdas dice esta zorra?
380
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Tienes 15 días.
381
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Llénalo de dinero y espera mi llamada.
Quiero dólares.
382
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
¡Oye!
383
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
Me estás amenazando. ¡Maldita perra!
384
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
¿Sabes cuántos policías
vienen a esta iglesia?
385
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Nunca te han amenazado, ¿verdad?
386
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
¡Suéltame!
387
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
¡Mierda!
388
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Ni siquiera he empezado a amenazarte.
389
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Sa-ra.
390
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Gire a la izquierda en el parque Gyodae.
391
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
CAMPUS
392
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
YEO-JEONG
393
00:30:31,120 --> 00:30:32,372
¿Guardaste mi número?
394
00:30:32,455 --> 00:30:34,707
Si no lo guardaste, aquí lo tienes.
395
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Soy Joo Yeo-jeong.
396
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
Hoy habrá una ola de calor. ¿Cómo estás?
397
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Hoy está nevando mucho.
398
00:30:52,308 --> 00:30:54,519
Camina con cuidado, no te caigas.
399
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Cuídate.
400
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
¿Viste el cielo hoy? Está despejado.
401
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Espero que te estés bien de salud.
402
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
CIALIS
403
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
YEO-JEONG
HOSPITAL GENERAL
404
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
DE KANG YEONG-CHEON
405
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Yeo-jeong, tienes un mensaje.
406
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
MENSAJE DE DONG-EUN
407
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
¡Mi teléfono está roto!
408
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
¡No hay forma de que responda
después de ocho años!
409
00:31:49,908 --> 00:31:53,536
Bueno, nos vimos una vez.
Pero ¡me respondió!
410
00:31:54,495 --> 00:31:55,872
¿Estaba guapo?
411
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Ya sé. Claro. Sí.
412
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
¿Dong-eun está soltera?
413
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
¡Oye, no lo leas!
414
00:32:06,758 --> 00:32:08,092
¿Por qué? ¿Qué dijo?
415
00:32:08,843 --> 00:32:12,055
¿Es una invitación de boda?
¿Se va a casar? ¿Con quién?
416
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
¡Se va a divorciar! ¿O se vuelve a casar?
417
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
¿Sí?
418
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Quiere saber qué es el Cialis.
419
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
¿Qué medicamento es este?
420
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
LLAMAR
421
00:32:31,699 --> 00:32:34,243
- Hablemos. ¿Dónde estás?
- ¿Estás loco?
422
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
- El titular llegará pronto.
- No, ya mismo no.
423
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
¿Después de las siete?
424
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Perdón si estabas ocupado.
425
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Adelanté la guardia después de tu mensaje
para poder cambiarla.
426
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
¿Has estado jugando?
427
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
De vez en cuando gano dinero.
428
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
¿Sigues viviendo en Seúl? ¿O en Semyeong?
429
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
¿Cómo sabías eso?
430
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Antes dijiste que aún
no trabajabas en Semyeong .
431
00:33:39,350 --> 00:33:40,518
Así que ya estás ahí.
432
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Trabajo en la escuela primaria.
433
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
¿Es una persona cercana?
434
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
- El que usa el medicamento.
- Aún no.
435
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Otra vez con esa frase.
436
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Te lo diré una sola vez. Pon atención.
437
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
Es una droga que contiene tadalafilo.
438
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Tiene un efecto muy duradero.
439
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
¿Y?
440
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
Puede ser bueno.
441
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Es similar al Viagra.
442
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Ya lo sé.
443
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
¿Se usa para algo más
aparte de lo que ya sabemos?
444
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
¿De qué me estás hablando?
445
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Podría usarse en otra situación.
446
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Algunos lo toman
para curar el mal de altura.
447
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Desde el punto de vista médico,
es para la disfunción eréctil.
448
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
¿Ese hombre vive en Semyeong?
449
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Son dos cosas diferentes.
450
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Ve con un tipo que no necesite pastillas.
451
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Como médico, me preocupa.
Como hombre, me da muchas ideas.
452
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Te equivocas.
453
00:34:55,009 --> 00:34:58,846
Qué insolente te has puesto.
¿Quién eres para decirme que me equivoco?
454
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Pero tú ya sabías…
455
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
que esto era solo una excusa.
456
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Sí.
457
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Lo puedes buscar tú muy fácilmente.
458
00:35:19,283 --> 00:35:20,118
Pero…
459
00:35:21,369 --> 00:35:23,746
no entiendo por qué buscaste una excusa.
460
00:35:24,372 --> 00:35:25,957
Me emocioné un poco.
461
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
Y aunque no sé quién es…
462
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
"¿Tiene alguna otra enfermedad?".
463
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
"Espero que esté muy enfermo".
464
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Todo eso pensé.
465
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Quería disculparme.
466
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
¿Disculparte?
467
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
Entiendo que pasaste una época muy fría,
468
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
y además…
469
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
fui muy grosera.
470
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Perdóname si te lastimé.
471
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Pero…
472
00:36:19,093 --> 00:36:20,761
¿Por qué esa disculpa
473
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
me suena a despedida?
474
00:36:33,024 --> 00:36:33,983
Es eso, ¿no?
475
00:36:36,110 --> 00:36:38,613
Me pedirás que deje de escribirte.
476
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Pero ¿por qué?
477
00:36:42,783 --> 00:36:45,703
Ni siquiera me respondes.
¿No te gusto ni un poco?
478
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Así es, ni un poco.
479
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
No eres mi tipo.
480
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
No puede ser.
481
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
No sé qué tramas.
482
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
No sé por qué haces esto.
483
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
Pero hazlo.
484
00:37:08,559 --> 00:37:10,269
Haz todo lo que quieras.
485
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Pero sal conmigo. Te haré feliz.
486
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Hay momentos
487
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
en los que puedes permitirte
sentir algo por alguien.
488
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
Si eso significa que una está viva,
489
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
¿cuántos días crees
que he vivido, Yeon-jin?
490
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
¿Por qué te ríes?
491
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Supongo que me hiciste feliz.
492
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Pero, Yeo-jeong,
493
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
yo no busco un príncipe.
494
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
No necesito un príncipe,
495
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
un verdugo que batalle
en mi baile de espadas.
496
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
¿Qué?
497
00:38:26,220 --> 00:38:28,806
No se desmaya en ocho segundos.
Era mentira.
498
00:38:29,890 --> 00:38:31,559
- Pégale en el pecho.
- ¿Qué?
499
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Un golpe fuerte.
500
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Si no se desmaya, es que eres un débil.
501
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
Oye, ¿quién tuvo el máximo puntaje
en la máquina de Jongro-gu?
502
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Yo.
503
00:38:44,280 --> 00:38:46,907
Avísame si te duele, Dong-eun,
y rezaré por ti.
504
00:38:46,991 --> 00:38:47,867
Mírame.
505
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Dong-eun, párate recta.
506
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Si fallo, te puedo dar en los senos.
507
00:39:20,024 --> 00:39:23,152
Me citaste para hablar
en un restaurante de tteokbokki
508
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
y todavía no te pediste nada.
509
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Disculpe. Tteokbokki,
papas y helado, por favor.
510
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Marchando.
511
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Comes helado, ¿no?
512
00:39:36,207 --> 00:39:38,626
- Ya no te cubres el tatuaje.
- ¿El tatuaje?
513
00:39:39,210 --> 00:39:40,127
El del cuello.
514
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
A nadie le molesta.
515
00:39:43,339 --> 00:39:45,716
En la escuela teníamos clase de español.
516
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Sí, no me gustaba nada.
517
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Pero empezó a gustarme
gracias a tu tatuaje.
518
00:39:52,348 --> 00:39:55,851
Eres más tonta de lo que pareces.
519
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
No es español, es latín.
520
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
"Memento mori".
521
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Recuerda que debes morir".
522
00:40:02,775 --> 00:40:08,322
Pero antes te cubrías una parte,
y en español tenía otro significado.
523
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
¿Qué decía?
524
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Sí quiero helado.
525
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
¿Fuiste al hospital?
526
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Sí.
527
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Parece que encontraste algo grande.
528
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
El cadáver de So-hee estaba ahí.
529
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Carajo. Y todavía no sé
cuánto dinero tengo que pedir.
530
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Entonces, ¿quién fue?
531
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
La cantidad depende de la persona.
532
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
- ¿Y si te lo digo?
- Tú dime quién fue.
533
00:40:46,402 --> 00:40:47,486
El resto es fácil.
534
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Lo interrogaré sin parar.
535
00:40:50,406 --> 00:40:52,241
No podrá comer ni dormir.
536
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Lo machacaré hasta el cansancio…
537
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
y luego te lo entregaré.
538
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Yo sé que yo no fui.
539
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
¿Fue uno de los cuatro?
540
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
¿Fue Sa-ra? ¿Mientras estaba drogada?
541
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
¿Yeon-jin?
542
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
O la más aterradora de los cuatro.
543
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Hye-jeong.
544
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
Si So-hee contó por ahí
de lo del profesor de gimnasia…
545
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
¿Jae-jun?
546
00:41:22,062 --> 00:41:24,482
Si So-hee dijo algo de su daltonismo,
es ese imbécil.
547
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Estamos en el mismo barco.
548
00:41:28,235 --> 00:41:31,572
¿Cuál de ellos mató a So-hee?
549
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
¿Dong-eun te pidió dinero? ¿Cuánto?
550
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
No sé. Me tiró una bolsa
y me dijo que la llenara.
551
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
¡Mierda! ¡Y es enorme!
552
00:41:53,761 --> 00:41:56,347
- ¿Por qué no contestas?
- ¿Cuándo llamaste?
553
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
- A ti no.
- Pues a ti.
554
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
¿No fue a verlos a ustedes?
555
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Ella no quiere dinero.
556
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Yo le ofrecí y lo rechazó.
557
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
¿Por qué Myeong-o no contesta?
¿Lo despediste?
558
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
No se habría enterado.
Tampoco me contesta a mí.
559
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Como ella.
560
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
¿Ustedes recuerdan
la época de la secundaria?
561
00:42:16,742 --> 00:42:18,077
¿Cómo está Ye-sol?
562
00:42:18,577 --> 00:42:19,662
¿Con quién está?
563
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
¿Qué le hicimos a Dong-eun?
564
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
¿Fue malo?
565
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
¿A ustedes no les tiró una bolsa?
566
00:42:26,835 --> 00:42:29,380
Maldición, habrá visto muchas películas.
567
00:42:29,880 --> 00:42:31,590
¡La muy zorra quiere dólares!
568
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
Ye-sol va a primaria, ¿no?
569
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
¿A la escuela Semyeong?
570
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Si quiere que suframos lo mismo,
¿qué nos puede hacer?
571
00:42:39,848 --> 00:42:41,642
No le compré ni una mochila.
572
00:42:42,434 --> 00:42:43,561
¿En qué clase está?
573
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
¿Destino? ¿Ida y vuelta?
574
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Siempre quise probar esto.
575
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
No imaginé que llegaría este día.
576
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Vladivostok, solo de ida.
577
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Estuve pensando en ti todo el día.
578
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
¿Nos vemos?
579
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Vete a la mierda.
580
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
¿Quieres verme a solas? ¿Por qué?
581
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Es raro. ¿Por qué quieres verme?
582
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
¿Quién? ¿Son Myeong-o?
583
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Maldito, ¿dónde diablos estás?
584
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
¿Y Yeon-jin?
¿Arreglaste una cita con ella?
585
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Me…
586
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
…morí.