1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 LA GLORIA 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 YEONHWADANG 3 00:01:52,946 --> 00:01:54,197 Qué puesta de sol… 4 00:01:56,407 --> 00:01:57,492 Es fascinante. 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,993 ¿Lo compraste con lo que me ganaste? 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 No, con mi propio dinero. 7 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 ¿Quieres un poco? 8 00:02:51,880 --> 00:02:53,965 ¿Te gustan otros tipos de apuestas? 9 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Una vez, aposté toda mi vida. 10 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 ¿Y ganaste? 11 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 Es lo que espero. 12 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 ¿Vives cerca? Te vi en el club varias veces. 13 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 ¿Tú vives cerca? 14 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 No es lejos. 15 00:03:14,944 --> 00:03:15,904 ¿Trabajas cerca? 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 ¿Por qué no comes? ¿No comes comida de supermercado? 17 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 No, es que evito los carbohidratos. 18 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 No me respondiste a nada. 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 ¿Siempre tienes tantas preguntas? 20 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Por lo general, soy muy callado, aunque no lo creas. 21 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 ¿Por qué te gusta el go? 22 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Porque hay que luchar a muerte en silencio. 23 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 También me gusta que, para ganar, 24 00:03:53,983 --> 00:03:57,570 hay que destruir lo que el adversario construye con tanto cuidado. 25 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 ¿Quieres que juguemos más veces? 26 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Ya sé qué te gusta comer y cómo te gusta jugar. 27 00:04:22,345 --> 00:04:24,514 HA DO-YEONG - DIRECTOR CONSTRUCTORA JAEPYEONG 28 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Me llamo Ha Do-yeong. 29 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Trae más dinero la próxima vez. 30 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 No te lo vas a comer, ¿no? 31 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 ¿Es tu desayuno? 32 00:05:06,139 --> 00:05:08,057 Siempre estás aquí de madrugada. 33 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 ¿No cocinas? 34 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 ¿Usted ya comió? 35 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 ¿Trabajas en la primaria Semyeong? 36 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Vi la calcomanía de tu auto. 37 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Tienes un buen trabajo. 38 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 ¿Puedo preguntarle una cosa? 39 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Es dueña de la inmobiliaria, ¿no? 40 00:05:34,834 --> 00:05:38,671 Creo que la vi allí cuando fui a buscar una casa. 41 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Estaba ahí, sí. 42 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Es que me di cuenta de que mi apartamento 43 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 es mucho más barato que los demás. 44 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 ¿Por qué me cobra menos? 45 00:05:50,266 --> 00:05:52,852 Es bueno que sea barato. ¿Por qué preguntas? 46 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Los maestros no cobran mucho. 47 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Pero usted no sabía que yo era maestra. 48 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Perdón por preguntar algo así, 49 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 pero… 50 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 ¿el apartamento está embrujado? 51 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 ¿Qué? 52 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Creía que eras una persona fría. 53 00:06:21,798 --> 00:06:22,882 Así me gustas más. 54 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 No dejes tu basura aquí. Llévatela abajo. 55 00:06:33,351 --> 00:06:37,438 Recibos de estacionamiento, gasolina y otros gastos de este mes. 56 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Lo siento, parece que la venganza sale cara. 57 00:06:47,615 --> 00:06:48,533 ESTACIONAMIENTO 58 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 GASOLINA 59 00:06:50,827 --> 00:06:51,911 OTROS GASTOS 60 00:06:51,994 --> 00:06:55,331 De los 20 a los 29 di clases para poder gastar dinero en esto. 61 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Tengo dinero ahorrado. No te preocupes. 62 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Descubrí que Hye-jeong es la más fácil de entender. 63 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 Siempre está con el celular. 64 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Me dan ganas de robárselo. 65 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Tengo bastante talento… 66 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 Tengo bastante talento 67 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 ¿Podrás hacerlo? 68 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Yo me encargo. 69 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 ¿Y viste a Park Yeon-jin? 70 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 ¿Salió todo bien? 71 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 ¿Nos vemos? 72 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 ¿No te asustaste ni te amilanaste? 73 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 ¡Debiste haberla aplastado como a un plátano! 74 00:07:59,979 --> 00:08:01,731 Hice una de esas tres cosas. 75 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Muy bien, bien hecho. 76 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Estoy muy orgullosa de ti. 77 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Estaba preocupada. 78 00:08:12,033 --> 00:08:14,494 ¿Conoces a la mamá de Park Yeon-jin? 79 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 La imagen está un poco borrosa. 80 00:08:17,038 --> 00:08:20,416 Este mes también fue a ver al chamán. Va cada dos semanas. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Con ese hombre. 82 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Creía que eran pareja, pero se van en autos separados. 83 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Y llegan por separado. 84 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 Si hay un patrón, debe haber una razón. 85 00:08:30,760 --> 00:08:32,512 Avísame si averiguas algo. 86 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Y por casualidad, 87 00:08:36,265 --> 00:08:38,518 ¿seguiste la pista de él? 88 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 ¿Si lo seguí? 89 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 A él no lo sigas. 90 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 No te lo dije porque podría asustarte, 91 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 pero es policía. 92 00:08:48,194 --> 00:08:50,947 Antes era comisario, ahora tendrá un cargo más alto. 93 00:08:51,030 --> 00:08:53,741 Es tercer jefe de la policía provincial del Norte. 94 00:08:53,824 --> 00:08:57,495 Sus compañeros son todos subjefes, pero él no llegó a tanto. 95 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 ¿Cómo sabes todo eso? 96 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 ¿No viste las facturas de los restaurantes? 97 00:09:01,958 --> 00:09:06,587 Elegí cuatro restaurantes de seollongtang frente a la policía y esperé ahí. 98 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Cuando me amenazaste al principio… 99 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 Me metí con la persona equivocada, ¿no? 100 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 ¿Qué? 101 00:09:24,188 --> 00:09:25,606 No te pongas en peligro. 102 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 No. 103 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 ¿Puedes mirar aquí un segundo? Es parte de mi trabajo. 104 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Espera… 105 00:09:48,254 --> 00:09:50,506 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 106 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Perdóname. 107 00:09:54,427 --> 00:09:57,013 Las fotos de flores y pájaros me salen bien, 108 00:09:57,096 --> 00:10:00,516 pero cuando quiero retratar a personas, me sudan las manos. 109 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 No pasa nada. 110 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Tómame otra. 111 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Voy a volver a probar. 112 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 ¡Dios mío! 113 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 ¡Es tu primer Gucci, Ye-sol! 114 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 ¿Te gusta el regalo de la abuela? ¿Eh? 115 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Los bebés no se dan cuenta". 116 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 "No lo usará ni un mes". 117 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 ¿Verdad? 118 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 ¿Persone? 119 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Si vives así es porque piensas así. 120 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Los nuevos comienzos nos llevan a nuevos destinos. 121 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 - Busca una niñera nueva. - Bueno. 122 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Te depositaré el sueldo y los otros gastos. 123 00:11:32,108 --> 00:11:33,693 Gracias por tus servicios. 124 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Cuida bien esta ropa, pónsela en ocasiones especiales. 125 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 Le recordará que debe esforzarse siempre, igual que cuando nació. 126 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Igual que con Do-yeong. 127 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Lo haré. 128 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 ¡Preciosa! 129 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ye-sol. 130 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Di "abuela". 131 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 Abuela. 132 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 Ye-sol nunca tendrá que esforzarse 133 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 como cuando nació. 134 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 ¿Cómo está, señor director? 135 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 ¿Puedo ir a verlo un momento? 136 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Sí, ahora. 137 00:12:29,290 --> 00:12:30,833 ¿La maestra Moon Dong-eun? 138 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 La recomendó el director Kim. 139 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 El maestro Yang renunció de repente y teníamos un problema… 140 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Disculpe. 141 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 ¿Dice que Dong-eun conoce al director? 142 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 ¿Cómo? 143 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Pues no lo sé. 144 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 ¿O sea que no tenía el título…? 145 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 No es el caso. 146 00:12:52,980 --> 00:12:55,816 La investigamos y tiene un gran currículum. 147 00:12:56,400 --> 00:13:00,738 Pero es raro que alguien que viene de la escuela pública pase a la privada. 148 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Entiendo. 149 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 ¿Puedo ver su currículum? 150 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Bueno, 151 00:13:09,663 --> 00:13:12,500 es información privada, es confidencial. 152 00:13:12,583 --> 00:13:15,044 Por supuesto. Entiendo. No la divulgue. 153 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Usted puede sostener sus papeles 154 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 y yo les echo un vistazo. 155 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 ¿Qué le parece? 156 00:13:30,643 --> 00:13:33,062 ¡Oye, lo estás haciendo mal! 157 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 ¡No puedes pintarlo así! 158 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Maestra, las flores del cerezo las tiene que pintar de rosa, ¿no? 159 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Puedo pintarlas como quiera. 160 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Mis flores de cerezo son transparentes. 161 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Pero eso no existe. 162 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Maestra Moon. Ye-sol se equivoca. 163 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Los tulipanes de Seung-a son bonitos porque están llenos de color, 164 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 y las flores de Ye-sol también porque están vacías. 165 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Los dos dibujos son preciosos. 166 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Vamos a terminarlos ya. 167 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 ¿Cuánto? 168 00:15:05,988 --> 00:15:10,075 Déjate de tonterías y dime cuánto dinero quieres. 169 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Te daré lo que quieras. 170 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Te compensaré por todos los daños mentales y físicos. 171 00:15:20,377 --> 00:15:21,962 Serás rica. 172 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 ¿Tengo que escribirte algo? 173 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Nunca me cruzaré en tu camino hasta que me muera". 174 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Escríbelo y fírmalo. 175 00:15:36,936 --> 00:15:38,437 Como tu mamá firmó… 176 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 tus papeles para dejar la escuela. 177 00:15:42,483 --> 00:15:46,153 No entiendo por qué la gente como tú se desquita con la persona equivocada. 178 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 Tus padres te hicieron más daño. 179 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 No te reprimas. Dime cuánto quieres. 180 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Aunque… 181 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 No lo harás para exigir una disculpa sincera, ¿no? 182 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Pronto cumplirás 40. ¿No acabó ya tu cuento de hadas? 183 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 ¡Todo quedó en el pasado! 184 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Ya no lo puedo cambiar. ¿No te parece? 185 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Claro que no. 186 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 No te disculpes. 187 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 No aposté toda mi juventud solo por una disculpa. 188 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Necesitas un castigo. 189 00:16:21,230 --> 00:16:25,275 Si Dios está de tu lado será en la tierra. Y si está del mío, también en el más allá. 190 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 ¿Dios? 191 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 ¿Era la Biblia, y no un cuento de hadas? 192 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 ¿Qué Dios? 193 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 El mío no. 194 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Tienes a mi hija de rehén. 195 00:16:38,122 --> 00:16:40,791 ¿Y crees que Dios estará de tu lado? 196 00:16:43,168 --> 00:16:44,086 ¿De rehén? 197 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 ¿Yo? 198 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 ¿Qué hice? 199 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 ¿Asfixié a Ye-sol? ¿Le pegué en el pecho? 200 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 ¿Le di una bofetada? 201 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 ¿O la quemé con un rizador? 202 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 ¿Qué le hice a Ye-sol? 203 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Estoy apoyando a una niña que vive en un mundo 204 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 en el que no entiende que el arcoíris tenga siete colores 205 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 ni sabe cuando una fruta está madura. 206 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Porque en mi clase los colores no importan. 207 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Pero pueden ser… 208 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 un problemita para ti, nada más. 209 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 ¿Cómo…? 210 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 ¿Cómo lo supiste? 211 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 A Ye-sol no voy a hacerle nada. 212 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 Puedo hacer muchas otras cosas. 213 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 Por ejemplo, llamarlos a una reunión de padres. 214 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Porque, como sabrás, la madre no es la única persona 215 00:17:46,732 --> 00:17:48,358 que viene a esas reuniones. 216 00:17:57,618 --> 00:17:59,203 No vuelvas a probar 217 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 hasta dónde puedo llegar 218 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 o hasta dónde puedo llevarte. 219 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Quiero que te marchites lentamente, durante mucho tiempo. 220 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Nos marchitaremos y moriremos lentamente. Juntas, Yeon-jin. 221 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Estoy muy emocionada. 222 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 Qué escena interesante. 223 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 ¿Qué pasará? 224 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Hola, Bixby. 225 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Llama a "Hijo de puta". 226 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Llamando a "Hijo de puta". 227 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 HIJO DE PUTA 228 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 La persona a quien llama no está disponible. 229 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Deje un mensaje después de la señal. 230 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 ¿Se volvió loco ese hijo de puta? 231 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 Señor Jeon, llegó un paquete para usted. 232 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 - ¿Aquí? - Sí, señor. 233 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 ¿A esta dirección? 234 00:19:13,026 --> 00:19:14,444 ¿Esto es Los vengadores? 235 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 HA YE-SOL 236 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 ¿Qué es esto? 237 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 HA YE-SOL 238 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Qué incompetente es la secretaria. 239 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 Aquí no deben entrar extraños. 240 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 ¿Ganaste mucho dinero? 241 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Me gustas más con ropa de trabajo 242 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 que con esos trajes caros. 243 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 Estás más sexi. 244 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 Acabas de llevar a la quiebra a Zegna y a Versace. 245 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Do-yeong, ¿enviamos a Ye-sol a estudiar al extranjero? 246 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 ¿De qué hablas? 247 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Ye-sol tiene ocho años. 248 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Ahora hay tutores profesionales, muchos niños van de pequeños. 249 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 ¿De dónde viene eso? 250 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 ¿Quieres ir al extranjero? 251 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 No, no es eso. 252 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Te entiendo cada vez menos. 253 00:20:23,639 --> 00:20:26,475 Va a una escuela cercana con chofer y niñera. 254 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 ¿Y la quieres enviar a otro país? 255 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Do-yeong, juegas al golf con el director Kim, ¿no? 256 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 ¿Me consigues una reunión con él? 257 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ye-sol tiene una maestra nueva… 258 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 y está loca. 259 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 ¿Muy loca? 260 00:20:43,533 --> 00:20:45,744 ¿Es como para involucrar al director? 261 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Cuéntamelo todo. Debo saberlo. 262 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Olvídalo. No te preocupes. 263 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Estoy un poco nerviosa porque me siento cansada. 264 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Ven directo a casa de mamá. Te llamo luego. 265 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Sus cuentas, novios y familiares. 266 00:21:15,107 --> 00:21:17,609 Amigos, compañeros, parientes lejanos. 267 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Averigua todo sobre ella. 268 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 ¡Buen tiro! 269 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Tu madre pasó el par 90. 270 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Moon Dong-eun. ¿Quién es? 271 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Eso es lo que te pido que averigües. 272 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Lo que yo sabía de ella no importa. 273 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 ¿Vitaminas efervescentes? 274 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Sí. 275 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Empiezan a salir las burbujas 276 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 cuando cae la pastilla en el agua. 277 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Ese sonido me da tranquilidad. 278 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 ¿Y por qué crees que te ayuda a calmarte? 279 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Es como una brisa entre árboles de ginkgo. 280 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 O como gotas de lluvia sobre un tablero de go. 281 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Si lo escucho mucho, empiezo a sentirme solo. 282 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Es algo así. 283 00:22:32,851 --> 00:22:36,063 Tu cuerpo está más sano, pero tu corazón no está lleno. 284 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Podrías cambiar de contexto. 285 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Múdate o vete de viaje. 286 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Lo tendré en cuenta. 287 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Yo también tengo pacientes. 288 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Debes ser un buen médico. 289 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Siempre llegas tarde aquí. 290 00:22:51,161 --> 00:22:53,997 Le pagan por hora. Que llegue tarde le conviene. 291 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Tenemos que hacer una tomografía, 292 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 pero está duro, es probable que sea un osteoma. 293 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Pero no duele. ¿Voy a tener que operarme? 294 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Quizá ahora no haya síntomas, pero puede doler en el futuro. 295 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Entiendo. 296 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Si me operan, ¿cuánto tiempo estaré en el hospital? 297 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Soy maestra, quiero operarme en vacaciones. 298 00:23:19,189 --> 00:23:22,609 Los estudios y la cirugía tomarán una semana. 299 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 - ¿Es maestra? - Sí. 300 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 ¿En qué escuela? ¿Cómo es? 301 00:23:29,783 --> 00:23:34,287 Vi que los maestros no comen bien porque tienen que comer con los niños. 302 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 ¿Y los niños? ¿Le hacen caso? 303 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 ¿Tiene hijos? 304 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 No. No me interesan los niños, 305 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 sino cómo es ser maestro. 306 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 ¿Qué? 307 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 SHANGHÁI 308 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 ¿Adelgazaste? 309 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Sí, un poco. 310 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Te dije que tienes que pesar lo mismo que yo. 311 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 ¡Te va a cambiar el talle! 312 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 - ¿Quieres envíe una queja? - Lo siento. 313 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Devuelve ese. Siguiente. 314 00:25:00,373 --> 00:25:01,416 Sí, Hye-jeong. 315 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Sube de peso antes de tu próximo vuelo. 316 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 Si vuelves a bajar… ¿Qué carajo es esto? 317 00:25:13,595 --> 00:25:14,888 ¿Qué le pasa a mi teléfono? 318 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 ¿Es de un pasajero? 319 00:25:17,933 --> 00:25:19,392 Yo qué sé. 320 00:25:19,893 --> 00:25:22,854 ¡Llama al aeropuerto de Incheon! Pregunta si tienen el mío. 321 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Sí. 322 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 ¡No lo puedo creer! 323 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 ¿En serio? 324 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Bueno, fue pan comido. 325 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 ¿Qué más necesitamos? Lo que quieras. 326 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Buen trabajo. Nos vemos la próxima. 327 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Espera. Un minuto. 328 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Siempre estás tan distante y fría. 329 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Come antes de irte. 330 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Sabía que nos íbamos a ver. 331 00:26:04,312 --> 00:26:07,148 Me gustó lo de la última vez. Fue como un pícnic. 332 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Es que, ya sabes, 333 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 esto es importante. 334 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "El apájaro rompe el cascarón. 335 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 El cascarón es el mundo". 336 00:26:19,869 --> 00:26:20,745 Raemian. 337 00:26:21,329 --> 00:26:22,664 Sun-a lo estaba leyendo. 338 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Ese pájaro no puede salir. 339 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 Le herviste el huevo. 340 00:26:28,378 --> 00:26:31,506 Y Raemian es un complejo de apartamentos. El libro es Demian. 341 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 No los herví, los hice al horno. 342 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 ¿No puedo estar emocionada por la venganza? 343 00:26:44,853 --> 00:26:47,188 ¡Ay! ¡Tenía un golpe! 344 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Ahora tengo dos. 345 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 "Hermanos, 346 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 no se venguen ustedes, dejen actuar a la ira de Dios. 347 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 Porque está escrito: 'Mía es la venganza, dijo el Señor"'". 348 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 - Amén. - Amén. 349 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Oremos juntos 350 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 recordando sus palabras en la Carta a los romanos 12:19. 351 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Oremos. 352 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 Padre amoroso, te agradezco de todo corazón. 353 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Siempre nos das amor, aunque no lo ofrezcamos. 354 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Te agradecemos por tu gracia divina. 355 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Señor, nos dices que amemos al enemigo. 356 00:27:30,982 --> 00:27:34,569 Pero ¿cuántas veces lo hemos intentado? 357 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 No cumplimos tu palabra y los tratamos con odio y rencor. 358 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Rezamos para que nos perdones por ello. 359 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 ¿Qué hace una persona como tú en un sitio como este? 360 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Sa-ra, tengo mucha curiosidad. Contéstame una cosa. 361 00:27:55,590 --> 00:27:58,510 ¿De verdad crees en Dios? 362 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 ¿En serio? 363 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 Lo que acabas de decir es una blasfemia. 364 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Arrepiéntete o sufrirás el castigo divino. 365 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 - ¿En serio? - Sí. 366 00:28:15,694 --> 00:28:19,364 Sí, ya recé y llegué a un acuerdo con Dios. 367 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 No le molesta. 368 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Perra loca. Te pasas de la raya. 369 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 ¿Eres adulta y ya no crees en nada? 370 00:28:27,872 --> 00:28:29,791 Cuidado con lo que dices, Sa-ra. 371 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Estamos en la casa de Dios. 372 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Un momento. 373 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Ay, no. 374 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 Tu Dios está superenfadado. 375 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 - Dice que vas a ir al infierno. - ¡Oye! 376 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 ¿Estás loca? ¿Estás drogada? 377 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Tú eres la que toma drogas. Muchísimas. 378 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Y muy a menudo. 379 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 ¿Qué mierdas dice esta zorra? 380 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Tienes 15 días. 381 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Llénalo de dinero y espera mi llamada. Quiero dólares. 382 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 ¡Oye! 383 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 Me estás amenazando. ¡Maldita perra! 384 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 ¿Sabes cuántos policías vienen a esta iglesia? 385 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Nunca te han amenazado, ¿verdad? 386 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 ¡Suéltame! 387 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 ¡Mierda! 388 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Ni siquiera he empezado a amenazarte. 389 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Sa-ra. 390 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Gire a la izquierda en el parque Gyodae. 391 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 CAMPUS 392 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 YEO-JEONG 393 00:30:31,120 --> 00:30:32,372 ¿Guardaste mi número? 394 00:30:32,455 --> 00:30:34,707 Si no lo guardaste, aquí lo tienes. 395 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Soy Joo Yeo-jeong. 396 00:30:47,470 --> 00:30:50,056 Hoy habrá una ola de calor. ¿Cómo estás? 397 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Hoy está nevando mucho. 398 00:30:52,308 --> 00:30:54,519 Camina con cuidado, no te caigas. 399 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Cuídate. 400 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 ¿Viste el cielo hoy? Está despejado. 401 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Espero que te estés bien de salud. 402 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 CIALIS 403 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 YEO-JEONG HOSPITAL GENERAL 404 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 DE KANG YEONG-CHEON 405 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Yeo-jeong, tienes un mensaje. 406 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 MENSAJE DE DONG-EUN 407 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 ¡Mi teléfono está roto! 408 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 ¡No hay forma de que responda después de ocho años! 409 00:31:49,908 --> 00:31:53,536 Bueno, nos vimos una vez. Pero ¡me respondió! 410 00:31:54,495 --> 00:31:55,872 ¿Estaba guapo? 411 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Ya sé. Claro. Sí. 412 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 ¿Dong-eun está soltera? 413 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 ¡Oye, no lo leas! 414 00:32:06,758 --> 00:32:08,092 ¿Por qué? ¿Qué dijo? 415 00:32:08,843 --> 00:32:12,055 ¿Es una invitación de boda? ¿Se va a casar? ¿Con quién? 416 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 ¡Se va a divorciar! ¿O se vuelve a casar? 417 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 ¿Sí? 418 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Quiere saber qué es el Cialis. 419 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 ¿Qué medicamento es este? 420 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 LLAMAR 421 00:32:31,699 --> 00:32:34,243 - Hablemos. ¿Dónde estás? - ¿Estás loco? 422 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 - El titular llegará pronto. - No, ya mismo no. 423 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 ¿Después de las siete? 424 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Perdón si estabas ocupado. 425 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Adelanté la guardia después de tu mensaje para poder cambiarla. 426 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 ¿Has estado jugando? 427 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 De vez en cuando gano dinero. 428 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 ¿Sigues viviendo en Seúl? ¿O en Semyeong? 429 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 ¿Cómo sabías eso? 430 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Antes dijiste que aún no trabajabas en Semyeong . 431 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Así que ya estás ahí. 432 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Trabajo en la escuela primaria. 433 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 ¿Es una persona cercana? 434 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 - El que usa el medicamento. - Aún no. 435 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Otra vez con esa frase. 436 00:33:59,620 --> 00:34:01,914 Te lo diré una sola vez. Pon atención. 437 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 Es una droga que contiene tadalafilo. 438 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Tiene un efecto muy duradero. 439 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 ¿Y? 440 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 Puede ser bueno. 441 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Es similar al Viagra. 442 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Ya lo sé. 443 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 ¿Se usa para algo más aparte de lo que ya sabemos? 444 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 ¿De qué me estás hablando? 445 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Podría usarse en otra situación. 446 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Algunos lo toman para curar el mal de altura. 447 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Desde el punto de vista médico, es para la disfunción eréctil. 448 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 ¿Ese hombre vive en Semyeong? 449 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Son dos cosas diferentes. 450 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Ve con un tipo que no necesite pastillas. 451 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Como médico, me preocupa. Como hombre, me da muchas ideas. 452 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Te equivocas. 453 00:34:55,009 --> 00:34:58,846 Qué insolente te has puesto. ¿Quién eres para decirme que me equivoco? 454 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Pero tú ya sabías… 455 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 que esto era solo una excusa. 456 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Sí. 457 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Lo puedes buscar tú muy fácilmente. 458 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Pero… 459 00:35:21,369 --> 00:35:23,746 no entiendo por qué buscaste una excusa. 460 00:35:24,372 --> 00:35:25,957 Me emocioné un poco. 461 00:35:27,291 --> 00:35:28,960 Y aunque no sé quién es… 462 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 "¿Tiene alguna otra enfermedad?". 463 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 "Espero que esté muy enfermo". 464 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Todo eso pensé. 465 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Quería disculparme. 466 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 ¿Disculparte? 467 00:35:53,151 --> 00:35:56,404 Entiendo que pasaste una época muy fría, 468 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 y además… 469 00:36:00,074 --> 00:36:01,117 fui muy grosera. 470 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Perdóname si te lastimé. 471 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Pero… 472 00:36:19,093 --> 00:36:20,761 ¿Por qué esa disculpa 473 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 me suena a despedida? 474 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 Es eso, ¿no? 475 00:36:36,110 --> 00:36:38,613 Me pedirás que deje de escribirte. 476 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Pero ¿por qué? 477 00:36:42,783 --> 00:36:45,703 Ni siquiera me respondes. ¿No te gusto ni un poco? 478 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Así es, ni un poco. 479 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 No eres mi tipo. 480 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 No puede ser. 481 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 No sé qué tramas. 482 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 No sé por qué haces esto. 483 00:37:06,390 --> 00:37:07,391 Pero hazlo. 484 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 Haz todo lo que quieras. 485 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Pero sal conmigo. Te haré feliz. 486 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Hay momentos 487 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 en los que puedes permitirte sentir algo por alguien. 488 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 Si eso significa que una está viva, 489 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 ¿cuántos días crees que he vivido, Yeon-jin? 490 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 ¿Por qué te ríes? 491 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Supongo que me hiciste feliz. 492 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Pero, Yeo-jeong, 493 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 yo no busco un príncipe. 494 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 No necesito un príncipe, 495 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 un verdugo que batalle en mi baile de espadas. 496 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 ¿Qué? 497 00:38:26,220 --> 00:38:28,806 No se desmaya en ocho segundos. Era mentira. 498 00:38:29,890 --> 00:38:31,559 - Pégale en el pecho. - ¿Qué? 499 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Un golpe fuerte. 500 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Si no se desmaya, es que eres un débil. 501 00:38:35,813 --> 00:38:39,400 Oye, ¿quién tuvo el máximo puntaje en la máquina de Jongro-gu? 502 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Yo. 503 00:38:44,280 --> 00:38:46,907 Avísame si te duele, Dong-eun, y rezaré por ti. 504 00:38:46,991 --> 00:38:47,867 Mírame. 505 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Dong-eun, párate recta. 506 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Si fallo, te puedo dar en los senos. 507 00:39:20,024 --> 00:39:23,152 Me citaste para hablar en un restaurante de tteokbokki 508 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 y todavía no te pediste nada. 509 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Disculpe. Tteokbokki, papas y helado, por favor. 510 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Marchando. 511 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Comes helado, ¿no? 512 00:39:36,207 --> 00:39:38,626 - Ya no te cubres el tatuaje. - ¿El tatuaje? 513 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 El del cuello. 514 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 A nadie le molesta. 515 00:39:43,339 --> 00:39:45,716 En la escuela teníamos clase de español. 516 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Sí, no me gustaba nada. 517 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Pero empezó a gustarme gracias a tu tatuaje. 518 00:39:52,348 --> 00:39:55,851 Eres más tonta de lo que pareces. 519 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 No es español, es latín. 520 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 "Memento mori". 521 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Recuerda que debes morir". 522 00:40:02,775 --> 00:40:08,322 Pero antes te cubrías una parte, y en español tenía otro significado. 523 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 ¿Qué decía? 524 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Sí quiero helado. 525 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 ¿Fuiste al hospital? 526 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Sí. 527 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Parece que encontraste algo grande. 528 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 El cadáver de So-hee estaba ahí. 529 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Carajo. Y todavía no sé cuánto dinero tengo que pedir. 530 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Entonces, ¿quién fue? 531 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 La cantidad depende de la persona. 532 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 - ¿Y si te lo digo? - Tú dime quién fue. 533 00:40:46,402 --> 00:40:47,486 El resto es fácil. 534 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Lo interrogaré sin parar. 535 00:40:50,406 --> 00:40:52,241 No podrá comer ni dormir. 536 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Lo machacaré hasta el cansancio… 537 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 y luego te lo entregaré. 538 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Yo sé que yo no fui. 539 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 ¿Fue uno de los cuatro? 540 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 ¿Fue Sa-ra? ¿Mientras estaba drogada? 541 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 ¿Yeon-jin? 542 00:41:11,886 --> 00:41:13,888 O la más aterradora de los cuatro. 543 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Hye-jeong. 544 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 Si So-hee contó por ahí de lo del profesor de gimnasia… 545 00:41:20,561 --> 00:41:21,979 ¿Jae-jun? 546 00:41:22,062 --> 00:41:24,482 Si So-hee dijo algo de su daltonismo, es ese imbécil. 547 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Estamos en el mismo barco. 548 00:41:28,235 --> 00:41:31,572 ¿Cuál de ellos mató a So-hee? 549 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 ¿Dong-eun te pidió dinero? ¿Cuánto? 550 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 No sé. Me tiró una bolsa y me dijo que la llenara. 551 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 ¡Mierda! ¡Y es enorme! 552 00:41:53,761 --> 00:41:56,347 - ¿Por qué no contestas? - ¿Cuándo llamaste? 553 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 - A ti no. - Pues a ti. 554 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 ¿No fue a verlos a ustedes? 555 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Ella no quiere dinero. 556 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Yo le ofrecí y lo rechazó. 557 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 ¿Por qué Myeong-o no contesta? ¿Lo despediste? 558 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 No se habría enterado. Tampoco me contesta a mí. 559 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Como ella. 560 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 ¿Ustedes recuerdan la época de la secundaria? 561 00:42:16,742 --> 00:42:18,077 ¿Cómo está Ye-sol? 562 00:42:18,577 --> 00:42:19,662 ¿Con quién está? 563 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 ¿Qué le hicimos a Dong-eun? 564 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 ¿Fue malo? 565 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 ¿A ustedes no les tiró una bolsa? 566 00:42:26,835 --> 00:42:29,380 Maldición, habrá visto muchas películas. 567 00:42:29,880 --> 00:42:31,590 ¡La muy zorra quiere dólares! 568 00:42:31,674 --> 00:42:33,676 Ye-sol va a primaria, ¿no? 569 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 ¿A la escuela Semyeong? 570 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Si quiere que suframos lo mismo, ¿qué nos puede hacer? 571 00:42:39,848 --> 00:42:41,642 No le compré ni una mochila. 572 00:42:42,434 --> 00:42:43,561 ¿En qué clase está? 573 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 ¿Destino? ¿Ida y vuelta? 574 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Siempre quise probar esto. 575 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 No imaginé que llegaría este día. 576 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Vladivostok, solo de ida. 577 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Estuve pensando en ti todo el día. 578 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 ¿Nos vemos? 579 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Vete a la mierda. 580 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 ¿Quieres verme a solas? ¿Por qué? 581 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Es raro. ¿Por qué quieres verme? 582 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 ¿Quién? ¿Son Myeong-o? 583 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Maldito, ¿dónde diablos estás? 584 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 ¿Y Yeon-jin? ¿Arreglaste una cita con ella? 585 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Me… 586 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 …morí.