1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
ΔΟΞΑ
2
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Αυτό το ηλιοβασίλεμα…
3
00:01:56,407 --> 00:01:57,742
Είναι μεθυστικό.
4
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
Το αγόρασες με τα λεφτά
που κέρδισες από μένα;
5
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
Όχι, με δικά μου.
6
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
Θες λίγο;
7
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος;
8
00:02:55,758 --> 00:02:58,178
Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου.
9
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Κέρδισες;
10
00:03:01,306 --> 00:03:02,223
Σκοπεύω.
11
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Μένεις κοντά; Σε έχω δει στη λέσχη γκο.
12
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Εσύ μένεις κοντά;
13
00:03:12,942 --> 00:03:13,943
Όχι μακριά.
14
00:03:14,944 --> 00:03:15,904
Δουλεύεις κοντά;
15
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Γιατί δεν τρως;
Δεν τρως φαγητό από μπακάλικα;
16
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
Όχι, απλώς προσέχω τους υδατάνθρακες.
17
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
Δεν μου απάντησες σε τίποτα.
18
00:03:28,625 --> 00:03:30,543
Πάντα ρωτάς πολλά;
19
00:03:30,627 --> 00:03:34,923
Συνήθως είμαι σιωπηλός,
είτε το πιστεύεις είτε όχι.
20
00:03:41,804 --> 00:03:43,306
Γιατί σ' αρέσει το γκο;
21
00:03:45,975 --> 00:03:49,979
Γιατί μ' αρέσει που παλεύεις μέχρι θανάτου
χωρίς να μιλάς.
22
00:03:51,648 --> 00:03:53,900
Και που για να κερδίσεις,
23
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
πρέπει να διαλύσεις τις περιοχές
που ο άλλος έχτιζε προσεκτικά.
24
00:04:14,545 --> 00:04:16,631
Τι λες να παίζουμε πότε πότε;
25
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
Τώρα ξέρω τι τρως
και πώς σ' αρέσει να παίζεις.
26
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ
27
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Με λένε Χα Ντο-γιονγκ.
28
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
Φέρε πιο πολλά λεφτά την άλλη φορά.
29
00:04:33,106 --> 00:04:34,482
Δεν θα το φας, έτσι;
30
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
Το πρωινό σου είναι αυτό;
31
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
Είσαι εδώ κάθε πρωί.
32
00:05:09,058 --> 00:05:10,727
Δεν μαγειρεύεις;
33
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Έχετε φάει;
34
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ δουλεύεις;
35
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Είδα το αυτοκόλλητο στο αμάξι.
36
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
Έχεις καλή δουλειά.
37
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Να σας ρωτήσω κι εγώ κάτι;
38
00:05:32,248 --> 00:05:34,751
Είστε ιδιοκτήτρια του Μεσιτικού Σεμγιόνγκ;
39
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Νομίζω ότι σας είδα εκεί
όταν έψαχνα για σπίτι εδώ.
40
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Εκεί ήμουν.
41
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Όσο μένω εδώ,
κατάλαβα ότι το διαμέρισμά μου
42
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
είναι πιο φτηνό απ' τα υπόλοιπα.
43
00:05:48,097 --> 00:05:49,515
Γιατί το κάνατε αυτό;
44
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Καλό είναι που 'ναι φτηνό. Γιατί ρωτάς;
45
00:05:53,478 --> 00:05:55,271
Δεν βγάζουν πολλά οι δάσκαλοι.
46
00:05:56,939 --> 00:05:59,525
Τότε δεν ξέρατε ότι είμαι δασκάλα.
47
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Συγγνώμη που το ρωτάω,
48
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
αλλά
49
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
μήπως είναι στοιχειωμένο;
50
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
Μέχρι τώρα σε θεωρούσα ψυχρή.
51
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Σε προτιμώ έτσι.
52
00:06:23,800 --> 00:06:27,220
Μην αφήσεις εδώ τα σκουπίδια.
Πάρ' τα μαζί σου κάτω.
53
00:06:33,351 --> 00:06:37,438
Εδώ είναι οι αποδείξεις βενζίνης
κι άλλων εξόδων του μήνα.
54
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Λυπάμαι, η εκδίκηση είναι ακριβούτσικη.
55
00:06:47,615 --> 00:06:48,616
ΜΗΝΙΑΙΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ
56
00:06:48,699 --> 00:06:50,743
ΧΡΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗ
57
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
Έκανα ιδιαίτερα νεότερη,
για να έχω χρήματα γι' αυτά.
58
00:06:55,415 --> 00:06:58,251
Έχω χρήματα στην άκρη. Μην ανησυχείτε.
59
00:07:07,135 --> 00:07:11,055
Παρακολουθώντας τους, είδα
ότι η Χέι-τσονγκ είναι η πιο προβλέψιμη.
60
00:07:11,139 --> 00:07:13,015
Κι όλο ασχολείται με το κινητό.
61
00:07:13,099 --> 00:07:15,643
Σκέφτηκα να της το κλέψω.
62
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Νομίζω ότι έχω ταλέντο…
63
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΕΧΩ ΤΑΛΕΝΤΟ
64
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Γίνεται;
65
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Αφήστε το πάνω μου.
66
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Είδατε την Παρκ Γιον-τσιν;
67
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
Πήγαν όλα καλά;
68
00:07:47,216 --> 00:07:48,468
Να συναντηθούμε;
69
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
Δεν φοβηθήκατε, δεν τρομάξατε, έτσι;
70
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Έπρεπε να την τσακίσετε σαν παλιόχαρτο!
71
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Έκανα ένα απ' τα τρία.
72
00:08:02,231 --> 00:08:03,816
Καλό αυτό.
73
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Είμαι περήφανη για εσάς.
74
00:08:06,861 --> 00:08:08,571
Ανησυχούσα πολύ.
75
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
Ξέρετε τη μαμά της Γιον-τσιν;
76
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Είναι λίγο θολή η φωτογραφία.
77
00:08:17,163 --> 00:08:20,416
Πήγε πάλι στον σαμάνο.
Κάθε δεύτερη βδομάδα, όπως πάντα.
78
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
Πάλι μ' αυτόν.
79
00:08:21,751 --> 00:08:25,588
Σκέφτηκα ότι ίσως τα έχουν,
αλλά φεύγουν με άλλα αμάξια.
80
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
Και πάνε και χωριστά.
81
00:08:27,298 --> 00:08:30,134
Θα υπάρχει λόγος, αν υπάρχει μοτίβο.
82
00:08:30,760 --> 00:08:32,512
Πείτε μου αν μάθετε κάτι.
83
00:08:34,013 --> 00:08:35,223
Μήπως
84
00:08:36,265 --> 00:08:37,934
τον πήρατε στο κατόπι;
85
00:08:39,519 --> 00:08:40,478
Τι να τον πήρα;
86
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Μην τον ακολουθήσετε.
87
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
Δεν σας το είπα για να μην τρομάξετε,
88
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
μα είναι αστυνομικός.
89
00:08:48,277 --> 00:08:50,947
Ήταν διοικητής,
θα 'ναι πιο υψηλόβαθμος τώρα.
90
00:08:51,030 --> 00:08:53,574
Είναι αστυνομικός διευθυντής
στο Μπουκμπού.
91
00:08:53,658 --> 00:08:57,078
Οι συμμαθητές του έγιναν ταξίαρχοι,
αυτός δεν τα πάει καλά.
92
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Πώς το ξέρατε;
93
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Δεν είδατε τις αποδείξεις εστιατορίων;
94
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
Πήγαινα και περίμενα
σε τέσσερα μπροστά απ' την υπηρεσία.
95
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
Στην αρχή, όταν με απειλήσατε,
96
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
μάλλον τα έβαλα με λάθος άτομο, έτσι;
97
00:09:24,438 --> 00:09:25,606
Μην κινδυνεύσετε.
98
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
Όχι.
99
00:09:30,319 --> 00:09:33,990
Κοιτάξτε λίγο εδώ. Θεωρήστε το δουλειά.
100
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Σταθείτε, δεν…
101
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Τι έγινε; Είστε καλά;
102
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Συγγνώμη.
103
00:09:54,427 --> 00:09:57,138
Είμαι καλά όταν φωτογραφίζω
λουλούδια ή πουλιά,
104
00:09:57,221 --> 00:10:00,224
μα ιδρώνουν τα χέρια μου
όταν φωτογραφίζω ανθρώπους.
105
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
Δεν πειράζει.
106
00:10:12,028 --> 00:10:12,945
Άλλη μία.
107
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
Θα δοκιμάσω άλλη μία.
108
00:10:33,215 --> 00:10:37,637
ΔΟΞΑ
109
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Αμάν!
110
00:11:03,037 --> 00:11:06,040
Είναι το πρώτο σου Gucci, Γε-σολ!
111
00:11:06,123 --> 00:11:09,335
Σ' αρέσει το δώρο της γιαγιάς;
112
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
"Δεν καταλαβαίνουν τα μωρά.
113
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
Άσε που τον άλλο μήνα δεν θα της κάνει".
114
00:11:14,298 --> 00:11:15,132
Έτσι;
115
00:11:17,134 --> 00:11:17,968
Ορίστε;
116
00:11:18,052 --> 00:11:20,805
Επειδή σκέφτεσαι έτσι, ζεις όπως ζεις.
117
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Μια άλλη αρχή
σε πάει σε άλλη κατεύθυνση, ξέρεις.
118
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
-Βρες άλλη νταντά.
-Εντάξει.
119
00:11:28,187 --> 00:11:32,024
Ο μισθός κι άλλα έξοδα
θα κατατεθούν στον λογαριασμό σου.
120
00:11:32,108 --> 00:11:33,234
Σ' ευχαριστώ.
121
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Φύλαξέ τα.
Να τα 'χει μαζί της τις σημαντικές μέρες.
122
00:11:44,912 --> 00:11:48,165
Θα της θυμίζουν να παλεύει,
όπως όταν γεννήθηκε.
123
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Το έκανα με τον Ντο-γιονγκ.
124
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Θα το κάνω.
125
00:11:54,380 --> 00:11:55,715
Θεούλη μου!
126
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Γε-σολ!
127
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Πες "γιαγιά".
128
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
"Γιαγιά".
129
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
Η Γε-σολ δεν θα χρειαστεί να παλέψει
130
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
όπως όταν γεννήθηκε.
131
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
Τι κάνετε, γενικέ διευθυντή;
132
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
Μπορώ να σας δω για λίγο;
133
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
Ναι, τώρα.
134
00:12:29,290 --> 00:12:30,791
Τη δίδα Μουν Ντονγκ-ουν;
135
00:12:31,584 --> 00:12:33,377
Την πρότεινε ο διευθυντής Κιμ.
136
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
Είχαμε έρθει σε δύσκολη θέση
όταν έφυγε ξαφνικά ο κος Γιανγκ…
137
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
Μισό λεπτό.
138
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Εννοείτε ότι η Ντονγκ-ουν
γνωρίζει προσωπικά τον διευθυντή;
139
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Πώς;
140
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Δεν είμαι σίγουρος.
141
00:12:48,809 --> 00:12:51,896
Αυτό σημαίνει ότι δεν είχε τα προσόντα;
142
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
Όχι.
143
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Κάναμε την έρευνά μας.
Κι έχει καλό βιογραφικό.
144
00:12:56,400 --> 00:13:00,738
Το παράξενο είναι να έρχεται σε ιδιωτικό
κάποιος από δημόσιο σχολείο.
145
00:13:00,821 --> 00:13:01,739
Μάλιστα.
146
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
Μπορώ να δω το βιογραφικό της;
147
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Βασικά, αυτό…
148
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
Πρέπει να προσέχουμε
με τις προσωπικές πληροφορίες.
149
00:13:12,666 --> 00:13:15,044
Φυσικά. Το ξέρω. Δεν μπορώ να το κάνω.
150
00:13:15,878 --> 00:13:19,381
Μπορείτε να κρατάτε το βιογραφικό
151
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
όσο θα ρίχνω μια ματιά.
152
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
Τι λέτε;
153
00:13:30,643 --> 00:13:32,895
Το κάνεις λάθος!
154
00:13:34,980 --> 00:13:37,107
Μην το χρωματίζεις έτσι!
155
00:13:56,919 --> 00:14:01,924
Κυρία Μουν, ροζ δεν βάζουμε
στους ανθούς κερασιάς;
156
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Ό,τι θέλω θα κάνω.
157
00:14:03,884 --> 00:14:06,345
Οι δικοί μου ανθοί είναι διάφανοι.
158
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
159
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Κυρία Μουν, λάθος δεν κάνει η Γε-σολ;
160
00:14:15,813 --> 00:14:19,275
Οι τουλίπες της Σονγκ-α είναι ωραίες
γιατί είναι έγχρωμες,
161
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
οι κερασιές της Γε-σολ είναι ωραίες
γιατί είναι άδειες.
162
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Είναι κι οι δύο ωραίες.
163
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ας τελειώσουμε τις ζωγραφιές.
164
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Πόσα;
165
00:15:05,988 --> 00:15:09,491
Σταμάτα τις μαλακίες σου
και ζήτα μου λεφτά.
166
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Θα σου δώσω όσα θες.
167
00:15:14,455 --> 00:15:18,834
Θα σε αποζημιώσω
για κάθε ψυχική και σωματική βλάβη.
168
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
Μόλις έβγαλες μια περιουσία.
169
00:15:29,011 --> 00:15:30,262
Θες να γράψω κάτι;
170
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
"Δεν θα εμφανιστώ ξανά μπροστά σου
μέχρι να πεθάνω".
171
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
Το θέλω υπογεγραμμένο.
172
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Όπως υπέγραψε η μαμά σου
173
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
το έντυπο διακοπής φοίτησης.
174
00:15:42,566 --> 00:15:46,153
Δεν καταλαβαίνω γιατί το σινάφι σου
ξεσπάει σε λάθος άτομα,
175
00:15:46,236 --> 00:15:48,030
ενώ οι γονείς έκαναν τη ζημιά.
176
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Μην το παίζεις περήφανη.
Πες μου πόσα θέλεις.
177
00:15:51,825 --> 00:15:52,868
Στάσου,
178
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
δεν πιστεύω να το κάνεις
για να ακούσεις ειλικρινή συγγνώμη.
179
00:15:58,415 --> 00:16:01,418
Σύντομα θα σαρανταρίσεις.
Πιστεύεις στα παραμύθια;
180
00:16:01,502 --> 00:16:03,295
Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν!
181
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
Δεν μπορώ να κάνω κάτι πια. Δεν συμφωνείς;
182
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Όχι βέβαια.
183
00:16:12,471 --> 00:16:13,722
Μη ζητήσεις συγγνώμη.
184
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
Δεν αφιερώθηκα απ' την εφηβεία
ως τώρα για μια συγγνώμη.
185
00:16:18,435 --> 00:16:20,187
Πρέπει να τιμωρηθείς.
186
00:16:21,271 --> 00:16:25,275
Ποινικά, αν ο Θεός είναι με το μέρος σου,
θεϊκά, αν είναι με το δικό μου.
187
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
Ο Θεός;
188
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
Φύγαμε απ' τα παραμύθια
και πήγαμε στις Γραφές;
189
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Ποιος Θεός;
190
00:16:33,200 --> 00:16:34,159
Όχι ο δικός μου.
191
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Κρατάς όμηρο την κόρη μου.
192
00:16:37,997 --> 00:16:40,791
Και θαρρείς πως θα 'χεις
τον Θεό στο πλευρό σου;
193
00:16:43,168 --> 00:16:44,128
Την κρατώ όμηρο;
194
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
Εγώ;
195
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Τι έκανα;
196
00:16:49,008 --> 00:16:51,593
Την έπνιξα; Τη χτύπησα στο στέρνο;
197
00:16:51,677 --> 00:16:53,053
Τη χαστούκισα;
198
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Ή την έκαψα με κάτι καυτό;
199
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
Τι έκανα στη Γε-σολ;
200
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Προσπάθησα να ενθαρρύνω κάποια
που ζει σ' έναν κόσμο
201
00:17:11,321 --> 00:17:15,325
όπου δεν καταλαβαίνει
ότι το ουράνιο τόξο έχει επτά χρώματα
202
00:17:15,409 --> 00:17:17,703
ούτε βλέπει ότι τα φρούτα ωριμάζουν.
203
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
Γιατί στην τάξη μου
δεν παίζουν ρόλο τα χρώματα.
204
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Αλλά ίσως για σένα
205
00:17:24,668 --> 00:17:26,754
να 'ναι ένα μικρό μειονέκτημα.
206
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Πώς…
207
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
Πώς το έμαθες;
208
00:17:33,469 --> 00:17:35,345
Δεν θα κάνω τίποτα στη Γε-σολ.
209
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
Έχω πολλά άλλα να κάνω.
210
00:17:38,932 --> 00:17:41,852
Όπως συναντήσεις γονέων και δασκάλων.
211
00:17:42,728 --> 00:17:46,065
Αλλά όπως ίσως ξέρεις,
δεν έρχονται μόνο μητέρες
212
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
σ' αυτές τις συναντήσεις.
213
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
Οπότε, μη δοκιμάσεις ξανά
214
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
να δεις μέχρι πού θα φτάσω
215
00:18:04,166 --> 00:18:06,668
ή πόσο μπορώ να σε πιέσω.
216
00:18:07,920 --> 00:18:11,840
Θέλω να μαραζώνεις αργά
για πάρα πολύ καιρό.
217
00:18:13,133 --> 00:18:17,471
Ας μαραζώσουμε
κι ας πεθάνουμε αργά μαζί, Γιον-τσιν.
218
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη τώρα.
219
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
Τι ενδιαφέρουσα σκηνή!
220
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
Τι να συμβαίνει;
221
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
Γεια, Μπίξμπι.
222
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Κάλεσε το κάθαρμα.
223
00:18:45,791 --> 00:18:48,460
Καλώ το κάθαρμα.
224
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
ΚΑΘΑΡΜΑ
225
00:18:51,380 --> 00:18:54,383
Ο συνδρομητής που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος.
226
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
227
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
Τα έχασε ο μαλάκας;
228
00:19:03,642 --> 00:19:05,936
Κύριε Τσον, έφτασε κάτι για εσάς.
229
00:19:07,896 --> 00:19:09,398
-Εδώ;
-Μάλιστα.
230
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
Εδώ, στον δρόμο;
231
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
Τι φάση; Οι Εκδικητές;
232
00:19:20,868 --> 00:19:23,620
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
233
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
Τι είναι αυτό;
234
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
235
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Η γραμματεία είναι ανίκανη.
236
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
Δεν πρέπει να μπαίνουν ξένοι εδώ.
237
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Έβγαλες πολλά λεφτά;
238
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
Μ' αρέσεις με τα ρούχα της δουλειάς
239
00:19:45,851 --> 00:19:48,103
πιο πολύ απ' ό,τι με το κοστούμι σου.
240
00:19:48,812 --> 00:19:50,063
Είναι κάπως πιο σέξι.
241
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
Μόλις χρεοκόπησες Zegna και Versace.
242
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
Ντο-γιονγκ, να στείλουμε τη Γε-σολ
σχολείο στο εξωτερικό;
243
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Τι λες;
244
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Η Γε-σολ είναι μόλις οκτώ χρόνων.
245
00:20:08,207 --> 00:20:11,627
Τα προσέχουν επαγγελματίες.
Στέλνουν πολλά στο εξωτερικό.
246
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
Πώς προέκυψε αυτό;
247
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
Θες εσύ να πας στο εξωτερικό;
248
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Όχι.
249
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
Τότε, είναι πιο περίεργο.
250
00:20:23,639 --> 00:20:26,475
Τη στέλνεις σε κοντινό σχολείο
με οδηγό και νταντά.
251
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
Τώρα θες εξωτερικό;
252
00:20:28,185 --> 00:20:32,022
Να σου πω, παίζεις γκολφ
με τον διευθυντή Κιμ, έτσι;
253
00:20:32,648 --> 00:20:35,234
Θα με βοηθήσεις να τον συναντήσω;
254
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Η Γε-σολ έχει καινούρια δασκάλα,
255
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
κι είναι τρελή.
256
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Γιατί είναι τρελή;
257
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
Τόσο ώστε να εμπλακεί ο διευθυντής;
258
00:20:45,827 --> 00:20:47,996
Πες λεπτομέρειες. Πρέπει να ξέρω.
259
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Άσ' το, μη σε απασχολεί.
260
00:20:51,541 --> 00:20:54,378
Είμαι λίγο ευσυγκίνητη,
γιατί είμαι κουρασμένη.
261
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
Θα πάω στη δουλειά μετά τη μαμά.
Θα σε πάρω.
262
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Οικονομικά, πρώην και συγγενείς.
263
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
Φίλους, συνεργάτες, μακρινούς συγγενείς.
264
00:21:17,693 --> 00:21:19,194
Μάθε τα πάντα γι' αυτήν.
265
00:21:19,695 --> 00:21:20,529
Καλό!
266
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
Η μαμά σου πέτυχε 90 χθες.
267
00:21:24,658 --> 00:21:26,743
Μουν Ντονγκ-ουν. Ποια είναι;
268
00:21:28,203 --> 00:21:30,914
Αυτό θέλω να μάθεις.
269
00:21:30,998 --> 00:21:33,667
Δεν έχουν νόημα πια όσα ήξερα για εκείνη.
270
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Αναβράζοντα δισκία βιταμινών;
271
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Ναι.
272
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Οι φούσκες που δημιουργούνται
273
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
όταν ρίχνεις το δισκίο στο νερό.
274
00:22:06,908 --> 00:22:09,286
Ηρεμώ όταν ακούω αυτόν τον ήχο.
275
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
Και γιατί πιστεύεις
ότι σε ηρεμεί αυτός ο ήχος;
276
00:22:15,917 --> 00:22:18,920
Ακούγεται σαν αεράκι που φυσάει τα γκίκο.
277
00:22:19,004 --> 00:22:21,757
Και σαν σταγόνες πάνω σε ταμπλό του γκο.
278
00:22:22,841 --> 00:22:26,928
Όταν τον ακούω, νιώθω μοναξιά.
279
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Κάπως έτσι.
280
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Το σώμα θεραπεύεται,
η καρδιά νιώθει μοναξιά.
281
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
Προσπάθησε να αλλάξεις περιβάλλον.
282
00:22:39,441 --> 00:22:41,526
Να μετακομίσεις ή να πας εκδρομή.
283
00:22:41,610 --> 00:22:42,944
Θα το σκεφτώ.
284
00:22:44,821 --> 00:22:46,031
Έχω και ασθενείς.
285
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
Πρέπει να 'σαι καλός γιατρός.
286
00:22:48,867 --> 00:22:51,078
Πάντα αργείς στα ραντεβού μας.
287
00:22:51,161 --> 00:22:53,747
Με την ώρα πληρώνεσαι.
Σε βολεύει που αργώ.
288
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Θα κάνουμε αξονική για σιγουριά,
289
00:23:01,755 --> 00:23:04,674
αλλά είναι σκληρό,
μπορεί να είναι οστέωμα.
290
00:23:04,758 --> 00:23:08,178
Δεν πονάει. Είναι ανάγκη να χειρουργηθώ;
291
00:23:08,261 --> 00:23:11,932
Μπορεί να μην έχετε συμπτώματα,
αλλά ίσως αρχίσει να πονάει.
292
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Κατάλαβα.
293
00:23:13,100 --> 00:23:16,436
Αν χειρουργηθώ,
για πόσο καιρό θα νοσηλευτώ;
294
00:23:16,520 --> 00:23:19,106
Είμαι δασκάλα, προτιμώ να γίνει σε κενό.
295
00:23:19,189 --> 00:23:22,275
Εξετάσεις και χειρουργείο
θα πάρουν μια βδομάδα.
296
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
-Ώστε είστε δασκάλα;
-Ναι.
297
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
Σε ποιο σχολείο; Πώς είναι;
298
00:23:29,783 --> 00:23:31,952
Έχω δει βλογκ με δασκάλους
που δεν τρώνε καλά
299
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
επειδή τρώνε με τα παιδιά.
300
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
Οι δικοί σας μαθητές; Σας ακούνε;
301
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
Είστε γονιός;
302
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
Όχι, δεν με ενδιαφέρουν τα παιδιά,
303
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
αλλά το πώς είναι να 'σαι δάσκαλος.
304
00:23:46,258 --> 00:23:47,092
Τι;
305
00:24:15,370 --> 00:24:22,169
ΣΑΓΚΑΗ
306
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Αδυνάτισες;
307
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
Ναι, λίγο.
308
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
Σου είπα να φροντίσεις
να 'χουμε το ίδιο βάρος.
309
00:24:50,989 --> 00:24:52,532
Θα αλλάξει η φόρμα!
310
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
-Θέλεις κακή αξιολόγηση;
-Συγγνώμη.
311
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
Επίστρεψέ το αυτό. Επόμενο.
312
00:25:00,373 --> 00:25:01,583
Εντάξει, Χέι-τσονγκ.
313
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Πάρε τα κιλά πριν απ' την επόμενη πτήση.
314
00:25:09,132 --> 00:25:12,219
Αν αλλάξεις πάλι βάρος…
Τι στον διάολο είναι αυτό;
315
00:25:13,595 --> 00:25:14,846
Τι έπαθε το κινητό;
316
00:25:16,097 --> 00:25:17,849
Είναι κινητό ξένου επιβάτη;
317
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Πώς διάολο να ξέρω;
318
00:25:19,893 --> 00:25:22,854
Πάρε αμέσως στο αεροδρόμιο!
Ρώτα αν βρέθηκε κινητό.
319
00:25:22,938 --> 00:25:23,772
Εντάξει.
320
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
Μου κάνεις πλάκα!
321
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Αλήθεια;
322
00:25:42,457 --> 00:25:45,210
Εντάξει, παιχνιδάκι ήταν.
323
00:25:45,293 --> 00:25:47,629
Τι άλλο θέλετε; Πείτε μου ό,τι θέλετε.
324
00:25:49,798 --> 00:25:52,092
Μπράβο. Τα λέμε την άλλη φορά.
325
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Αμάν, μισό λεπτό!
326
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Είστε τόσο ψυχρή κάθε φορά!
327
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Να φάμε πρώτα.
328
00:26:02,269 --> 00:26:04,229
Περίμενα ότι θα βρισκόμασταν έξω.
329
00:26:04,312 --> 00:26:06,898
Μ' άρεσε την άλλη φορά. Ήταν σαν πικνίκ.
330
00:26:08,567 --> 00:26:11,236
Αυτό είναι, ξέρετε,
331
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
κάτι σημαντικό.
332
00:26:14,155 --> 00:26:16,408
"Το πουλί σπάει το τσόφλι.
333
00:26:17,158 --> 00:26:19,202
Το αυγό είναι ο κόσμος".
334
00:26:19,869 --> 00:26:20,745
Ρέμιαν.
335
00:26:21,413 --> 00:26:22,664
Το διάβαζε η Σουν-α.
336
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
Αυτό το πουλί δεν θα το σπάσει.
337
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
Το βράσατε.
338
00:26:28,420 --> 00:26:32,090
Και Ρέμιαν είναι συγκρότημα σπιτιών,
το βιβλίο είναι Ντέμιαν.
339
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Δεν το έβρασα. Το έψησα.
340
00:26:37,596 --> 00:26:41,349
Δεν μπορεί να συγκινηθεί κάποια,
επειδή θέλει να εκδικηθεί;
341
00:26:45,562 --> 00:26:47,188
Είχα μελανιά εκεί.
342
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Θα μελανιάσει πάλι.
343
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Αγαπητοί,
344
00:26:56,990 --> 00:27:01,286
μην αγωνίζεστε να πάρετε εκδίκηση,
είναι δουλειά του Θεού.
345
00:27:01,995 --> 00:27:05,999
Η Γραφή λέει "Δική μου είναι η εκδίκηση,
εγώ θα τους το ξεπληρώσω".
346
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
-Αμήν.
-Αμήν.
347
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Ας προσευχηθούμε μαζί
348
00:27:09,252 --> 00:27:12,088
ενώ θυμόμαστε τα λόγια Του
από Προς Ρωμαίους 12:19.
349
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Ας προσευχηθούμε.
350
00:27:16,009 --> 00:27:19,095
Αγαπημένε Πατέρα,
σε ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά.
351
00:27:19,179 --> 00:27:22,390
Μας αγκαλιάζεις πάντα με αγάπη,
κι ας υπολειπόμαστε.
352
00:27:22,474 --> 00:27:24,934
Σ' ευχαριστούμε για τη χάρη σου.
353
00:27:25,810 --> 00:27:29,564
Κύριε, μας έλεγες πάντα
να αγαπάμε τους εχθρούς μας.
354
00:27:30,982 --> 00:27:34,778
Μα πόσες φορές προσπαθήσαμε
να τους αγαπήσουμε, να ενδιαφερθούμε;
355
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
Δεν ακολουθήσαμε τον λόγο σου,
τους φερθήκαμε με κακία.
356
00:27:39,991 --> 00:27:42,577
Προσευχόμαστε να μας συγχωρήσεις γι' αυτό.
357
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
Τι θέλει μια άθλια σαν εσένα
σ' έναν ιερό τόπο;
358
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Σα-ρα, είμαι περίεργη. Να σε ρωτήσω.
359
00:27:55,590 --> 00:27:58,426
Πιστεύεις στ' αλήθεια στον Θεό;
360
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Αλήθεια;
361
00:28:01,304 --> 00:28:04,307
Αυτό που είπες είναι βλασφημία.
362
00:28:04,391 --> 00:28:07,060
Μετανόησε αν δεν θες
να σε τιμωρήσει ο Θεός.
363
00:28:07,894 --> 00:28:09,187
-Αλήθεια;
-Ναι.
364
00:28:15,694 --> 00:28:19,197
Ναι, μόλις προσευχήθηκα
κι έκανα συμφωνία με τον Θεό.
365
00:28:20,281 --> 00:28:21,116
Δεν έχει θέμα.
366
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
Μωρή τρελή. Ξεπερνάς τα όρια.
367
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
Επειδή μεγαλώσαμε, δεν δίνεις δεκάρα;
368
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
Πρόσεχε τι λες, Σα-ρα.
369
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Είμαστε στον Οίκο του Θεού.
370
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Μισό λεπτό.
371
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
Όχι.
372
00:28:44,264 --> 00:28:46,599
Ο Θεός σου τσαντίστηκε πολύ.
373
00:28:48,101 --> 00:28:49,686
Θα πας στην Κόλαση, λέει.
374
00:28:51,938 --> 00:28:53,690
Τρελάθηκες; Μαστουρωμένη είσαι;
375
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Εσύ παίρνεις ναρκωτικά. Πολλά.
376
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Και συχνά.
377
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
Τι λέει αυτή η μαλακισμένη;
378
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Σου δίνω 15 μέρες.
379
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
Γέμισέ τον δολάρια
και περίμενε τηλεφώνημά μου.
380
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Άκου!
381
00:29:11,916 --> 00:29:14,085
Αυτό λέγεται απειλή! Μαλακισμένη!
382
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
Ξέρεις πόσοι υψηλόβαθμοι αστυνομικοί
έρχονται εδώ;
383
00:29:17,839 --> 00:29:20,383
Δεν σε έχουν απειλήσει ξανά, έτσι;
384
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Άσε με!
385
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Γαμώτο!
386
00:29:30,518 --> 00:29:34,022
Ακόμα δεν άρχισα καν να σε απειλώ.
387
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Σα-ρα.
388
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Στρίψτε δεξιά
στη διασταύρωση του πάρκου Γκιοντέ.
389
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
ΠΑΡΚΟ ΓΚΙΟΝΤΕ
390
00:30:28,743 --> 00:30:30,161
ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
391
00:30:31,162 --> 00:30:34,707
Αποθήκευσες το νούμερο;
Σε διευκολύνω αν δεν το έκανες.
392
00:30:35,500 --> 00:30:37,418
Επίσης, με λένε Τσου Γιο-τσονγκ.
393
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
Θα 'χει καύσωνα σήμερα. Πώς είσαι;
394
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Χιονίζει πολύ σήμερα.
395
00:30:52,308 --> 00:30:54,519
Να περπατάς σαν μωρό, μην πέσεις.
396
00:30:55,019 --> 00:30:56,104
Να προσέχεις.
397
00:30:56,187 --> 00:30:58,940
Είδες τον ουρανό σήμερα; Πεντακάθαρος.
398
00:30:59,440 --> 00:31:01,776
Ελπίζω να 'σαι υγιής.
399
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
ΠΡΟΣ: ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ
ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
400
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
ΑΠΟ: ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ
401
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
Γιο-τσονγκ, έχεις μήνυμα.
402
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ
403
00:31:44,986 --> 00:31:47,322
Μάλλον χάλασε το κινητό!
404
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
Αποκλείεται να απάντησε
μετά από οκτώ χρόνια!
405
00:31:49,991 --> 00:31:52,368
Συναντηθήκαμε μια φορά.
406
00:31:52,452 --> 00:31:53,536
Αλλά απάντησε;
407
00:31:54,495 --> 00:31:55,872
Ίσως ήμουν ωραίος τότε.
408
00:31:57,415 --> 00:32:00,168
Κατάλαβα. Σωστά. Ήμουν ωραίος.
409
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
Είναι παντρεμένη;
410
00:32:02,879 --> 00:32:04,380
Μην το διαβάζεις!
411
00:32:06,758 --> 00:32:08,092
Γιατί; Τι είπε;
412
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
Προσκλητήριο γάμου είναι;
Παντρεύεται; Ποιον;
413
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
Παίρνει διαζύγιο, έτσι; Ή ξαναπαντρεύεται;
414
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Λες;
415
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
Ρωτάει τι είναι το Cialis.
416
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Τι φάρμακο είναι;
417
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ
418
00:32:31,616 --> 00:32:34,243
-Ας τα πούμε από κοντά. Πού είσαι;
-Τρελάθηκες;
419
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
-Έρχεται ο καθηγητής.
-Όχι τώρα.
420
00:32:37,455 --> 00:32:39,207
Μετά τις επτά πού θα 'σαι;
421
00:33:05,733 --> 00:33:07,735
Συγγνώμη αν είχες δουλειά.
422
00:33:07,819 --> 00:33:11,030
Μετά το μήνυμά σου,
άλλαξα το πρόγραμμα εφημεριών.
423
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Έπαιζες γκο;
424
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
Κερδίζω λεφτά πότε πότε.
425
00:33:27,005 --> 00:33:29,757
Στη Σεούλ μένεις ακόμα; Ή στη Σεμγιόνγκ;
426
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Πώς το ήξερες;
427
00:33:33,136 --> 00:33:35,888
Είχες πει ότι δεν δούλευες
στη Σεμγιόνγκ "ακόμα".
428
00:33:39,434 --> 00:33:40,518
Τώρα είσαι εκεί.
429
00:33:41,728 --> 00:33:43,563
Δουλεύω στο δημοτικό Σεμγιόνγκ.
430
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Είσαι κοντά με αυτό το άτομο;
431
00:33:50,194 --> 00:33:52,655
-Που παίρνει το φάρμακο.
-Όχι ακόμα.
432
00:33:52,739 --> 00:33:55,491
Άλλο ένα "όχι ακόμα", λοιπόν.
433
00:33:59,537 --> 00:34:01,914
Θα το πω μόνο μια φορά, άκου προσεκτικά.
434
00:34:02,415 --> 00:34:05,376
Το Cialis είναι φάρμακο
που περιέχει ταδαλαφίλη.
435
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Έχει μακροχρόνιες επιπτώσεις.
436
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Και;
437
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
Θα είναι καλό.
438
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
Το Viagra είναι παρεμφερές.
439
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Το ξέρω.
440
00:34:14,469 --> 00:34:18,389
Χρησιμοποιείται για άλλον λόγο
απ' αυτόν που ξέρουμε;
441
00:34:19,599 --> 00:34:21,934
Εσύ σε ποιους λόγους αναφέρεσαι;
442
00:34:22,935 --> 00:34:25,313
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε άλλη περίπτωση.
443
00:34:25,897 --> 00:34:29,734
Λέγεται ότι κάποιοι το παίρνουν
για τη νόσο των ορέων.
444
00:34:31,069 --> 00:34:34,989
Αλλά οι γιατροί το θεωρούν
φάρμακο για τη στυτική δυσλειτουργία.
445
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
Αυτός μένει στη Σεμγιόνγκ;
446
00:34:38,409 --> 00:34:40,036
Είναι άλλες ιστορίες.
447
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Βρες κάποιον που δεν χρειάζεται χάπια.
448
00:34:42,538 --> 00:34:46,959
Ως γιατρός, ανησυχώ λίγο.
Ως άντρας, μπαίνω σε σκέψεις.
449
00:34:49,420 --> 00:34:50,505
Λάθος κατάλαβες.
450
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
Έχεις γίνει πιο αγενής.
Θα μου πεις εσύ ότι κατάλαβα λάθος;
451
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
Αλλά ήξερες ήδη
452
00:35:07,897 --> 00:35:09,649
ότι το χάπι ήταν δικαιολογία.
453
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Το ήξερα.
454
00:35:15,947 --> 00:35:19,200
Μπορείς να ψάξεις τι είναι το Cialis.
455
00:35:19,283 --> 00:35:20,201
Αλλά
456
00:35:21,369 --> 00:35:23,621
δεν ήξερα γιατί ήθελες δικαιολογία.
457
00:35:24,372 --> 00:35:25,540
Κι ενθουσιάστηκα.
458
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
Κι ενώ δεν ξέρω ποιος είναι…
459
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
"Έχει άλλες ασθένειες;
460
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Ελπίζω να αρρωστήσει
κάθε μέρος του σώματός του".
461
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Αυτό σκέφτηκα.
462
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
463
00:35:51,023 --> 00:35:51,858
Συγγνώμη;
464
00:35:53,151 --> 00:35:56,112
Δεν ξέρω τι περνούσες,
465
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
αλλά εγώ τότε
466
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
ήμουν αγενής.
467
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Λυπάμαι αν σε πλήγωσα.
468
00:36:17,091 --> 00:36:18,092
Αλλά να σου πω.
469
00:36:19,093 --> 00:36:20,761
Γιατί η συγγνώμη σου
470
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
μου ακούγεται σαν αντίο;
471
00:36:33,024 --> 00:36:33,983
Είναι, έτσι;
472
00:36:36,068 --> 00:36:38,613
Μου λες να σταματήσω
να σου στέλνω μηνύματα.
473
00:36:40,907 --> 00:36:42,074
Αλλά γιατί;
474
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Δεν απαντάς καν στα μηνύματα.
Τόσο απωθητικός είμαι;
475
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Ναι, δεν μ' αρέσεις.
476
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
Δεν είσαι του γούστου μου.
477
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
Αποκλείεται.
478
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει.
479
00:37:02,511 --> 00:37:05,097
Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό.
480
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
Αλλά κάν' το.
481
00:37:08,559 --> 00:37:10,019
Κάνε ό,τι θέλεις.
482
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
Αλλά να βγεις και μ' εμένα.
Θα σε κάνω χαρούμενη.
483
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Υπάρχουν στιγμές
484
00:37:24,659 --> 00:37:28,412
που έχεις αισθήματα για κάποιον
και σου επιτρέπεται να τα έχεις.
485
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
Αν αυτές σημαίνουν ότι είσαι ζωντανός,
486
00:37:33,376 --> 00:37:38,464
πόσες μέρες
νομίζεις ότι έχω ζήσει, Γιον-τσιν;
487
00:37:43,761 --> 00:37:44,762
Γιατί γελάς;
488
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
Μάλλον ένιωσα χαρούμενη.
489
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Αλλά, Γιον-τσονγκ,
490
00:37:59,860 --> 00:38:02,530
δεν ψάχνω έναν πρίγκιπα.
491
00:38:04,699 --> 00:38:06,284
Δεν χρειάζομαι πρίγκιπα,
492
00:38:07,743 --> 00:38:12,415
αλλά έναν δήμιο που θα με συνοδεύσει
στον χορό του σπαθιού.
493
00:38:25,219 --> 00:38:26,137
Τι;
494
00:38:26,220 --> 00:38:28,597
Δεν λιποθυμά σε οκτώ δεύτερα. Ψέμα ήταν.
495
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
-Χτύπα στο στέρνο.
-Τι;
496
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
Χτύπα με δύναμη.
497
00:38:33,227 --> 00:38:35,730
Αν δεν λιποθυμήσει, έχεις αδύναμη γροθιά.
498
00:38:35,813 --> 00:38:39,483
Ποιος πέτυχε την υψηλότερη βαθμολογία
στο παιχνίδι με τις γροθιές;
499
00:38:40,735 --> 00:38:41,819
Εγώ.
500
00:38:44,488 --> 00:38:47,867
Πες μου αν πονέσεις.
Θα προσευχηθώ για σένα. Εδώ κοίτα.
501
00:38:49,076 --> 00:38:50,911
Ντονγκ-ουν. Στάσου ίσια.
502
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
Αν αστοχήσω, ίσως σου ρίξω στα βυζιά.
503
00:39:20,024 --> 00:39:22,276
Με κάλεσες σε μαγαζί με ρυζογκοφρέτες
504
00:39:23,235 --> 00:39:25,905
για σοβαρή συζήτηση, μα δεν παρήγγειλες.
505
00:39:28,366 --> 00:39:31,535
Συγγνώμη! Ρυζογκοφρέτες,
πατάτες και λουκάνικο, παρακαλώ.
506
00:39:31,619 --> 00:39:32,453
Αμέσως.
507
00:39:34,497 --> 00:39:35,581
Τρως λουκάνικο;
508
00:39:36,207 --> 00:39:38,709
-Δεν καλύπτεις το τατουάζ πια.
-Το τατουάζ;
509
00:39:39,210 --> 00:39:40,127
Στον λαιμό.
510
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Δεν με πρήζουν πια γι' αυτό.
511
00:39:43,339 --> 00:39:45,716
Θυμάσαι ότι κάναμε ισπανικά στο σχολείο;
512
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
Μισούσα τα ισπανικά.
513
00:39:48,761 --> 00:39:52,264
Αλλά άρχισαν να μ' αρέσουν πάλι
χάρη στο τατουάζ σου.
514
00:39:52,348 --> 00:39:55,643
Φοβερό. Είσαι πιο χαζή απ' όσο φαίνεσαι.
515
00:39:56,477 --> 00:39:58,813
Δεν είναι ισπανικά, λατινικά είναι.
516
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
"Memento mori".
517
00:40:01,107 --> 00:40:02,691
"Θυμήσου ότι είσαι θνητός".
518
00:40:02,775 --> 00:40:06,362
Αλλά κάλυπτες ένα μέρος του
με ένα έμπλαστρο,
519
00:40:06,445 --> 00:40:08,322
και στα ισπανικά άλλαζε.
520
00:40:08,906 --> 00:40:09,782
Δηλαδή;
521
00:40:17,498 --> 00:40:18,833
Τρώω λουκάνικο.
522
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Πήγες στο νοσοκομείο;
523
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Ναι.
524
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
Άκου, φαίνεται
ότι ανακάλυψες κάτι σημαντικό.
525
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
Η σορός της Σο-χι ήταν εκεί.
526
00:40:34,098 --> 00:40:37,852
Να πάρει! Δεν ξέρω καν
πόσα λεφτά να ζητήσω.
527
00:40:37,935 --> 00:40:39,270
Ποιος το έκανε;
528
00:40:40,062 --> 00:40:42,731
Το ποσό θα εξαρτηθεί
απ' το ποιος το έκανε.
529
00:40:42,815 --> 00:40:45,401
-Κι αν σου πω;
-Πες μου ποιος το έκανε.
530
00:40:46,485 --> 00:40:47,486
Τα άλλα είναι εύκολα.
531
00:40:48,404 --> 00:40:50,239
Θα τους ρωτάω μέρα νύχτα.
532
00:40:50,322 --> 00:40:52,241
Δεν θα τρώνε, δεν θα κοιμούνται.
533
00:40:52,324 --> 00:40:54,493
Θα τους κάνω χάλια
534
00:40:56,120 --> 00:40:57,872
και θα σ' τους παραδώσω.
535
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Ξέρω ότι δεν το έκανα εγώ.
536
00:41:02,710 --> 00:41:04,420
Ένας απ' τους τέσσερις;
537
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
Η Σα-ρα; Το έκανε όσο ήταν μαστουρωμένη;
538
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
Η Γιον-τσιν;
539
00:41:12,052 --> 00:41:13,888
Η πιο τρομακτική απ' όλους.
540
00:41:14,638 --> 00:41:16,098
Η Χέι-τσονγκ.
541
00:41:16,182 --> 00:41:19,685
Μάλλον αυτή, αν η Σο-χι
διέδωσε τη φήμη για τον γυμναστή.
542
00:41:20,561 --> 00:41:21,854
Ο Τσε-τσουν;
543
00:41:21,937 --> 00:41:24,482
Αν η Σο-χι ανέφερε τα μάτια του,
είναι αυτός.
544
00:41:25,608 --> 00:41:27,610
Είμαστε σύμμαχοι τώρα.
545
00:41:28,235 --> 00:41:31,155
Ποιος απ' αυτούς σκότωσε τη Σο-χι;
546
00:41:44,627 --> 00:41:47,421
Σου ζήτησε λεφτά η Ντονγκ-ουν; Πόσα;
547
00:41:47,505 --> 00:41:50,466
Δεν ξέρω. Μου είπε να γεμίσω έναν σάκο.
548
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
Γαμώτο! Είναι τεράστιος!
549
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
-Γιατί δεν απαντάς;
-Πότε με πήρες;
550
00:41:56,430 --> 00:41:57,932
-Όχι εσύ.
-Εσύ.
551
00:41:58,015 --> 00:42:00,434
Σ' εσάς δεν ήρθε; Αλήθεια;
552
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
Δεν θέλει λεφτά.
553
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Εγώ της πρόσφερα, αλλά με αγνόησε.
554
00:42:05,397 --> 00:42:08,651
Γιατί δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο;
Τον απέλυσες;
555
00:42:08,734 --> 00:42:11,862
Δεν θα ξέρει αν απολύθηκε, δεν το σηκώνει.
556
00:42:11,946 --> 00:42:12,780
Ούτε αυτή.
557
00:42:12,863 --> 00:42:16,659
Εσείς, παιδιά, θυμάστε καθαρά
τα σχολικά μας χρόνια;
558
00:42:16,742 --> 00:42:19,662
Τι κάνει η Γε-σολ; Με ποιον είναι τώρα;
559
00:42:19,745 --> 00:42:21,830
Τι ακριβώς κάναμε στην Ντονγκ-ουν;
560
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Ήταν κακό;
561
00:42:24,375 --> 00:42:26,752
Εσάς δεν σας πέταξε σάκο;
562
00:42:26,835 --> 00:42:29,255
Γαμώτο! Θα 'χει δει πολλές ταινίες.
563
00:42:29,922 --> 00:42:31,590
Θέλει δολάρια, η σκύλα!
564
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
Η Γε-σολ θα πηγαίνει δημοτικό.
565
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Πού; Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ;
566
00:42:35,678 --> 00:42:39,765
Αν θέλει να υποφέρουμε τα ίδια,
τι θα μας κάνει;
567
00:42:39,848 --> 00:42:41,642
Ούτε σάκα δεν της πήρα.
568
00:42:42,476 --> 00:42:43,561
Τι τάξη πάει;
569
00:42:55,823 --> 00:42:58,284
ΘΥΜΗΣΟΥ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΘΝΗΤΟΣ
570
00:43:03,205 --> 00:43:06,041
Πού θα πάτε; Με επιστροφή;
571
00:43:06,125 --> 00:43:09,169
Πάντα ήθελα να το δοκιμάσω αυτό.
572
00:43:10,504 --> 00:43:13,090
Δεν περίμενα ότι θα ερχόταν η μέρα.
573
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
Βλαδιβοστόκ. Χωρίς επιστροφή.
574
00:43:21,140 --> 00:43:25,436
Σε σκεφτόμουν όλη μέρα.
575
00:43:25,519 --> 00:43:27,146
Θες να βρεθούμε;
576
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Άντε γαμήσου.
577
00:43:29,690 --> 00:43:32,192
Θες να με δεις μόνη; Γιατί;
578
00:43:32,276 --> 00:43:35,154
Είμαι περίεργη. Γιατί θες να με δεις;
579
00:43:35,237 --> 00:43:37,323
Ποιος; Ο Σον Μιονγκ-ο;
580
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
Πού είσαι, ρε μαλάκα;
581
00:43:39,575 --> 00:43:42,077
Με τη Γιον-τσιν κανόνισες ραντεβού;
582
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Εγώ…
583
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Εγώ…
584
00:44:12,149 --> 00:44:13,067
…είμαι νεκρή.
585
00:44:17,821 --> 00:44:18,864
…είμαι νεκρή.
586
00:44:19,365 --> 00:44:26,330
ΕΙΜΑΙ ΝΕΚΡΗ
587
00:46:22,029 --> 00:46:24,031
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη