1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ΔΟΞΑ 2 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 Αυτό το ηλιοβασίλεμα… 3 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Είναι μεθυστικό. 4 00:02:37,866 --> 00:02:39,951 Το αγόρασες με τα λεφτά που κέρδισες από μένα; 5 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Όχι, με δικά μου. 6 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 Θες λίγο; 7 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος; 8 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου. 9 00:02:58,970 --> 00:02:59,804 Κέρδισες; 10 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 Σκοπεύω. 11 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Μένεις κοντά; Σε έχω δει στη λέσχη γκο. 12 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Εσύ μένεις κοντά; 13 00:03:12,942 --> 00:03:13,943 Όχι μακριά. 14 00:03:14,944 --> 00:03:15,904 Δουλεύεις κοντά; 15 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Γιατί δεν τρως; Δεν τρως φαγητό από μπακάλικα; 16 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Όχι, απλώς προσέχω τους υδατάνθρακες. 17 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 Δεν μου απάντησες σε τίποτα. 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 Πάντα ρωτάς πολλά; 19 00:03:30,627 --> 00:03:34,923 Συνήθως είμαι σιωπηλός, είτε το πιστεύεις είτε όχι. 20 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Γιατί σ' αρέσει το γκο; 21 00:03:45,975 --> 00:03:49,979 Γιατί μ' αρέσει που παλεύεις μέχρι θανάτου χωρίς να μιλάς. 22 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 Και που για να κερδίσεις, 23 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 πρέπει να διαλύσεις τις περιοχές που ο άλλος έχτιζε προσεκτικά. 24 00:04:14,545 --> 00:04:16,631 Τι λες να παίζουμε πότε πότε; 25 00:04:18,007 --> 00:04:20,593 Τώρα ξέρω τι τρως και πώς σ' αρέσει να παίζεις. 26 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 27 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Με λένε Χα Ντο-γιονγκ. 28 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Φέρε πιο πολλά λεφτά την άλλη φορά. 29 00:04:33,106 --> 00:04:34,482 Δεν θα το φας, έτσι; 30 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 Το πρωινό σου είναι αυτό; 31 00:05:06,222 --> 00:05:07,932 Είσαι εδώ κάθε πρωί. 32 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 Δεν μαγειρεύεις; 33 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Έχετε φάει; 34 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ δουλεύεις; 35 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Είδα το αυτοκόλλητο στο αμάξι. 36 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 Έχεις καλή δουλειά. 37 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Να σας ρωτήσω κι εγώ κάτι; 38 00:05:32,248 --> 00:05:34,751 Είστε ιδιοκτήτρια του Μεσιτικού Σεμγιόνγκ; 39 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Νομίζω ότι σας είδα εκεί όταν έψαχνα για σπίτι εδώ. 40 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Εκεί ήμουν. 41 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 Όσο μένω εδώ, κατάλαβα ότι το διαμέρισμά μου 42 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 είναι πιο φτηνό απ' τα υπόλοιπα. 43 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 Γιατί το κάνατε αυτό; 44 00:05:50,266 --> 00:05:52,852 Καλό είναι που 'ναι φτηνό. Γιατί ρωτάς; 45 00:05:53,478 --> 00:05:55,271 Δεν βγάζουν πολλά οι δάσκαλοι. 46 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Τότε δεν ξέρατε ότι είμαι δασκάλα. 47 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Συγγνώμη που το ρωτάω, 48 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 αλλά 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 μήπως είναι στοιχειωμένο; 50 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 Μέχρι τώρα σε θεωρούσα ψυχρή. 51 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Σε προτιμώ έτσι. 52 00:06:23,800 --> 00:06:27,220 Μην αφήσεις εδώ τα σκουπίδια. Πάρ' τα μαζί σου κάτω. 53 00:06:33,351 --> 00:06:37,438 Εδώ είναι οι αποδείξεις βενζίνης κι άλλων εξόδων του μήνα. 54 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Λυπάμαι, η εκδίκηση είναι ακριβούτσικη. 55 00:06:47,615 --> 00:06:48,616 ΜΗΝΙΑΙΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 56 00:06:48,699 --> 00:06:50,743 ΧΡΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΕΝΖΙΝΗ 57 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Έκανα ιδιαίτερα νεότερη, για να έχω χρήματα γι' αυτά. 58 00:06:55,415 --> 00:06:58,251 Έχω χρήματα στην άκρη. Μην ανησυχείτε. 59 00:07:07,135 --> 00:07:11,055 Παρακολουθώντας τους, είδα ότι η Χέι-τσονγκ είναι η πιο προβλέψιμη. 60 00:07:11,139 --> 00:07:13,015 Κι όλο ασχολείται με το κινητό. 61 00:07:13,099 --> 00:07:15,643 Σκέφτηκα να της το κλέψω. 62 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Νομίζω ότι έχω ταλέντο… 63 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΕΧΩ ΤΑΛΕΝΤΟ 64 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Γίνεται; 65 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Αφήστε το πάνω μου. 66 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Είδατε την Παρκ Γιον-τσιν; 67 00:07:38,958 --> 00:07:40,293 Πήγαν όλα καλά; 68 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Να συναντηθούμε; 69 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Δεν φοβηθήκατε, δεν τρομάξατε, έτσι; 70 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Έπρεπε να την τσακίσετε σαν παλιόχαρτο! 71 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Έκανα ένα απ' τα τρία. 72 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Καλό αυτό. 73 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Είμαι περήφανη για εσάς. 74 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 Ανησυχούσα πολύ. 75 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Ξέρετε τη μαμά της Γιον-τσιν; 76 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 Είναι λίγο θολή η φωτογραφία. 77 00:08:17,163 --> 00:08:20,416 Πήγε πάλι στον σαμάνο. Κάθε δεύτερη βδομάδα, όπως πάντα. 78 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Πάλι μ' αυτόν. 79 00:08:21,751 --> 00:08:25,588 Σκέφτηκα ότι ίσως τα έχουν, αλλά φεύγουν με άλλα αμάξια. 80 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Και πάνε και χωριστά. 81 00:08:27,298 --> 00:08:30,134 Θα υπάρχει λόγος, αν υπάρχει μοτίβο. 82 00:08:30,760 --> 00:08:32,512 Πείτε μου αν μάθετε κάτι. 83 00:08:34,013 --> 00:08:35,223 Μήπως 84 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 τον πήρατε στο κατόπι; 85 00:08:39,519 --> 00:08:40,478 Τι να τον πήρα; 86 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Μην τον ακολουθήσετε. 87 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 Δεν σας το είπα για να μην τρομάξετε, 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 μα είναι αστυνομικός. 89 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 Ήταν διοικητής, θα 'ναι πιο υψηλόβαθμος τώρα. 90 00:08:51,030 --> 00:08:53,574 Είναι αστυνομικός διευθυντής στο Μπουκμπού. 91 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 Οι συμμαθητές του έγιναν ταξίαρχοι, αυτός δεν τα πάει καλά. 92 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Πώς το ξέρατε; 93 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Δεν είδατε τις αποδείξεις εστιατορίων; 94 00:09:01,958 --> 00:09:05,545 Πήγαινα και περίμενα σε τέσσερα μπροστά απ' την υπηρεσία. 95 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 Στην αρχή, όταν με απειλήσατε, 96 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 μάλλον τα έβαλα με λάθος άτομο, έτσι; 97 00:09:24,438 --> 00:09:25,606 Μην κινδυνεύσετε. 98 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 Όχι. 99 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Κοιτάξτε λίγο εδώ. Θεωρήστε το δουλειά. 100 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Σταθείτε, δεν… 101 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Τι έγινε; Είστε καλά; 102 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Συγγνώμη. 103 00:09:54,427 --> 00:09:57,138 Είμαι καλά όταν φωτογραφίζω λουλούδια ή πουλιά, 104 00:09:57,221 --> 00:10:00,224 μα ιδρώνουν τα χέρια μου όταν φωτογραφίζω ανθρώπους. 105 00:10:06,772 --> 00:10:07,857 Δεν πειράζει. 106 00:10:12,028 --> 00:10:12,945 Άλλη μία. 107 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Θα δοκιμάσω άλλη μία. 108 00:10:33,215 --> 00:10:37,637 ΔΟΞΑ 109 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Αμάν! 110 00:11:03,037 --> 00:11:06,040 Είναι το πρώτο σου Gucci, Γε-σολ! 111 00:11:06,123 --> 00:11:09,335 Σ' αρέσει το δώρο της γιαγιάς; 112 00:11:09,418 --> 00:11:11,587 "Δεν καταλαβαίνουν τα μωρά. 113 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 Άσε που τον άλλο μήνα δεν θα της κάνει". 114 00:11:14,298 --> 00:11:15,132 Έτσι; 115 00:11:17,134 --> 00:11:17,968 Ορίστε; 116 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 Επειδή σκέφτεσαι έτσι, ζεις όπως ζεις. 117 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Μια άλλη αρχή σε πάει σε άλλη κατεύθυνση, ξέρεις. 118 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 -Βρες άλλη νταντά. -Εντάξει. 119 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 Ο μισθός κι άλλα έξοδα θα κατατεθούν στον λογαριασμό σου. 120 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 Σ' ευχαριστώ. 121 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Φύλαξέ τα. Να τα 'χει μαζί της τις σημαντικές μέρες. 122 00:11:44,912 --> 00:11:48,165 Θα της θυμίζουν να παλεύει, όπως όταν γεννήθηκε. 123 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Το έκανα με τον Ντο-γιονγκ. 124 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Θα το κάνω. 125 00:11:54,380 --> 00:11:55,715 Θεούλη μου! 126 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Γε-σολ! 127 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Πες "γιαγιά". 128 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 "Γιαγιά". 129 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 Η Γε-σολ δεν θα χρειαστεί να παλέψει 130 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 όπως όταν γεννήθηκε. 131 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 Τι κάνετε, γενικέ διευθυντή; 132 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 Μπορώ να σας δω για λίγο; 133 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 Ναι, τώρα. 134 00:12:29,290 --> 00:12:30,791 Τη δίδα Μουν Ντονγκ-ουν; 135 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 Την πρότεινε ο διευθυντής Κιμ. 136 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 Είχαμε έρθει σε δύσκολη θέση όταν έφυγε ξαφνικά ο κος Γιανγκ… 137 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 Μισό λεπτό. 138 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Εννοείτε ότι η Ντονγκ-ουν γνωρίζει προσωπικά τον διευθυντή; 139 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Πώς; 140 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Δεν είμαι σίγουρος. 141 00:12:48,809 --> 00:12:51,896 Αυτό σημαίνει ότι δεν είχε τα προσόντα; 142 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 Όχι. 143 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Κάναμε την έρευνά μας. Κι έχει καλό βιογραφικό. 144 00:12:56,400 --> 00:13:00,738 Το παράξενο είναι να έρχεται σε ιδιωτικό κάποιος από δημόσιο σχολείο. 145 00:13:00,821 --> 00:13:01,739 Μάλιστα. 146 00:13:03,532 --> 00:13:06,202 Μπορώ να δω το βιογραφικό της; 147 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Βασικά, αυτό… 148 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 Πρέπει να προσέχουμε με τις προσωπικές πληροφορίες. 149 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Φυσικά. Το ξέρω. Δεν μπορώ να το κάνω. 150 00:13:15,878 --> 00:13:19,381 Μπορείτε να κρατάτε το βιογραφικό 151 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 όσο θα ρίχνω μια ματιά. 152 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 Τι λέτε; 153 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 Το κάνεις λάθος! 154 00:13:34,980 --> 00:13:37,107 Μην το χρωματίζεις έτσι! 155 00:13:56,919 --> 00:14:01,924 Κυρία Μουν, ροζ δεν βάζουμε στους ανθούς κερασιάς; 156 00:14:02,007 --> 00:14:03,801 Ό,τι θέλω θα κάνω. 157 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 Οι δικοί μου ανθοί είναι διάφανοι. 158 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 159 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Κυρία Μουν, λάθος δεν κάνει η Γε-σολ; 160 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Οι τουλίπες της Σονγκ-α είναι ωραίες γιατί είναι έγχρωμες, 161 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 οι κερασιές της Γε-σολ είναι ωραίες γιατί είναι άδειες. 162 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Είναι κι οι δύο ωραίες. 163 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Ας τελειώσουμε τις ζωγραφιές. 164 00:15:03,402 --> 00:15:04,403 Πόσα; 165 00:15:05,988 --> 00:15:09,491 Σταμάτα τις μαλακίες σου και ζήτα μου λεφτά. 166 00:15:11,076 --> 00:15:13,162 Θα σου δώσω όσα θες. 167 00:15:14,455 --> 00:15:18,834 Θα σε αποζημιώσω για κάθε ψυχική και σωματική βλάβη. 168 00:15:20,377 --> 00:15:22,379 Μόλις έβγαλες μια περιουσία. 169 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 Θες να γράψω κάτι; 170 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 "Δεν θα εμφανιστώ ξανά μπροστά σου μέχρι να πεθάνω". 171 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 Το θέλω υπογεγραμμένο. 172 00:15:36,936 --> 00:15:38,437 Όπως υπέγραψε η μαμά σου 173 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 το έντυπο διακοπής φοίτησης. 174 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 Δεν καταλαβαίνω γιατί το σινάφι σου ξεσπάει σε λάθος άτομα, 175 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 ενώ οι γονείς έκαναν τη ζημιά. 176 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Μην το παίζεις περήφανη. Πες μου πόσα θέλεις. 177 00:15:51,825 --> 00:15:52,868 Στάσου, 178 00:15:53,994 --> 00:15:57,581 δεν πιστεύω να το κάνεις για να ακούσεις ειλικρινή συγγνώμη. 179 00:15:58,415 --> 00:16:01,418 Σύντομα θα σαρανταρίσεις. Πιστεύεις στα παραμύθια; 180 00:16:01,502 --> 00:16:03,295 Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν! 181 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 Δεν μπορώ να κάνω κάτι πια. Δεν συμφωνείς; 182 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Όχι βέβαια. 183 00:16:12,471 --> 00:16:13,722 Μη ζητήσεις συγγνώμη. 184 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 Δεν αφιερώθηκα απ' την εφηβεία ως τώρα για μια συγγνώμη. 185 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 Πρέπει να τιμωρηθείς. 186 00:16:21,271 --> 00:16:25,275 Ποινικά, αν ο Θεός είναι με το μέρος σου, θεϊκά, αν είναι με το δικό μου. 187 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Ο Θεός; 188 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 Φύγαμε απ' τα παραμύθια και πήγαμε στις Γραφές; 189 00:16:31,156 --> 00:16:32,408 Ποιος Θεός; 190 00:16:33,200 --> 00:16:34,159 Όχι ο δικός μου. 191 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Κρατάς όμηρο την κόρη μου. 192 00:16:37,997 --> 00:16:40,791 Και θαρρείς πως θα 'χεις τον Θεό στο πλευρό σου; 193 00:16:43,168 --> 00:16:44,128 Την κρατώ όμηρο; 194 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 Εγώ; 195 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Τι έκανα; 196 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 Την έπνιξα; Τη χτύπησα στο στέρνο; 197 00:16:51,677 --> 00:16:53,053 Τη χαστούκισα; 198 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 Ή την έκαψα με κάτι καυτό; 199 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Τι έκανα στη Γε-σολ; 200 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Προσπάθησα να ενθαρρύνω κάποια που ζει σ' έναν κόσμο 201 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 όπου δεν καταλαβαίνει ότι το ουράνιο τόξο έχει επτά χρώματα 202 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 ούτε βλέπει ότι τα φρούτα ωριμάζουν. 203 00:17:18,287 --> 00:17:21,874 Γιατί στην τάξη μου δεν παίζουν ρόλο τα χρώματα. 204 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Αλλά ίσως για σένα 205 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 να 'ναι ένα μικρό μειονέκτημα. 206 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Πώς… 207 00:17:32,051 --> 00:17:33,385 Πώς το έμαθες; 208 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Δεν θα κάνω τίποτα στη Γε-σολ. 209 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Έχω πολλά άλλα να κάνω. 210 00:17:38,932 --> 00:17:41,852 Όπως συναντήσεις γονέων και δασκάλων. 211 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 Αλλά όπως ίσως ξέρεις, δεν έρχονται μόνο μητέρες 212 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 σ' αυτές τις συναντήσεις. 213 00:17:57,618 --> 00:17:59,328 Οπότε, μη δοκιμάσεις ξανά 214 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 να δεις μέχρι πού θα φτάσω 215 00:18:04,166 --> 00:18:06,668 ή πόσο μπορώ να σε πιέσω. 216 00:18:07,920 --> 00:18:11,840 Θέλω να μαραζώνεις αργά για πάρα πολύ καιρό. 217 00:18:13,133 --> 00:18:17,471 Ας μαραζώσουμε κι ας πεθάνουμε αργά μαζί, Γιον-τσιν. 218 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη τώρα. 219 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Τι ενδιαφέρουσα σκηνή! 220 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 Τι να συμβαίνει; 221 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Γεια, Μπίξμπι. 222 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Κάλεσε το κάθαρμα. 223 00:18:45,791 --> 00:18:48,460 Καλώ το κάθαρμα. 224 00:18:49,211 --> 00:18:50,546 ΚΑΘΑΡΜΑ 225 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Ο συνδρομητής που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 226 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 227 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 Τα έχασε ο μαλάκας; 228 00:19:03,642 --> 00:19:05,936 Κύριε Τσον, έφτασε κάτι για εσάς. 229 00:19:07,896 --> 00:19:09,398 -Εδώ; -Μάλιστα. 230 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Εδώ, στον δρόμο; 231 00:19:13,152 --> 00:19:14,486 Τι φάση; Οι Εκδικητές; 232 00:19:20,868 --> 00:19:23,620 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 233 00:19:25,747 --> 00:19:26,748 Τι είναι αυτό; 234 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 235 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 Η γραμματεία είναι ανίκανη. 236 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 Δεν πρέπει να μπαίνουν ξένοι εδώ. 237 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 Έβγαλες πολλά λεφτά; 238 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Μ' αρέσεις με τα ρούχα της δουλειάς 239 00:19:45,851 --> 00:19:48,103 πιο πολύ απ' ό,τι με το κοστούμι σου. 240 00:19:48,812 --> 00:19:50,063 Είναι κάπως πιο σέξι. 241 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 Μόλις χρεοκόπησες Zegna και Versace. 242 00:19:57,446 --> 00:20:01,909 Ντο-γιονγκ, να στείλουμε τη Γε-σολ σχολείο στο εξωτερικό; 243 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Τι λες; 244 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Η Γε-σολ είναι μόλις οκτώ χρόνων. 245 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Τα προσέχουν επαγγελματίες. Στέλνουν πολλά στο εξωτερικό. 246 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 Πώς προέκυψε αυτό; 247 00:20:16,924 --> 00:20:18,759 Θες εσύ να πας στο εξωτερικό; 248 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Όχι. 249 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Τότε, είναι πιο περίεργο. 250 00:20:23,639 --> 00:20:26,475 Τη στέλνεις σε κοντινό σχολείο με οδηγό και νταντά. 251 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 Τώρα θες εξωτερικό; 252 00:20:28,185 --> 00:20:32,022 Να σου πω, παίζεις γκολφ με τον διευθυντή Κιμ, έτσι; 253 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 Θα με βοηθήσεις να τον συναντήσω; 254 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Η Γε-σολ έχει καινούρια δασκάλα, 255 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 κι είναι τρελή. 256 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Γιατί είναι τρελή; 257 00:20:43,575 --> 00:20:45,744 Τόσο ώστε να εμπλακεί ο διευθυντής; 258 00:20:45,827 --> 00:20:47,996 Πες λεπτομέρειες. Πρέπει να ξέρω. 259 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 Άσ' το, μη σε απασχολεί. 260 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 Είμαι λίγο ευσυγκίνητη, γιατί είμαι κουρασμένη. 261 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 Θα πάω στη δουλειά μετά τη μαμά. Θα σε πάρω. 262 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Οικονομικά, πρώην και συγγενείς. 263 00:21:15,107 --> 00:21:17,192 Φίλους, συνεργάτες, μακρινούς συγγενείς. 264 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Μάθε τα πάντα γι' αυτήν. 265 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Καλό! 266 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 Η μαμά σου πέτυχε 90 χθες. 267 00:21:24,658 --> 00:21:26,743 Μουν Ντονγκ-ουν. Ποια είναι; 268 00:21:28,203 --> 00:21:30,914 Αυτό θέλω να μάθεις. 269 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Δεν έχουν νόημα πια όσα ήξερα για εκείνη. 270 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Αναβράζοντα δισκία βιταμινών; 271 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Ναι. 272 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Οι φούσκες που δημιουργούνται 273 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 όταν ρίχνεις το δισκίο στο νερό. 274 00:22:06,908 --> 00:22:09,286 Ηρεμώ όταν ακούω αυτόν τον ήχο. 275 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 Και γιατί πιστεύεις ότι σε ηρεμεί αυτός ο ήχος; 276 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Ακούγεται σαν αεράκι που φυσάει τα γκίκο. 277 00:22:19,004 --> 00:22:21,757 Και σαν σταγόνες πάνω σε ταμπλό του γκο. 278 00:22:22,841 --> 00:22:26,928 Όταν τον ακούω, νιώθω μοναξιά. 279 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Κάπως έτσι. 280 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Το σώμα θεραπεύεται, η καρδιά νιώθει μοναξιά. 281 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Προσπάθησε να αλλάξεις περιβάλλον. 282 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Να μετακομίσεις ή να πας εκδρομή. 283 00:22:41,610 --> 00:22:42,944 Θα το σκεφτώ. 284 00:22:44,821 --> 00:22:46,031 Έχω και ασθενείς. 285 00:22:46,823 --> 00:22:48,784 Πρέπει να 'σαι καλός γιατρός. 286 00:22:48,867 --> 00:22:51,078 Πάντα αργείς στα ραντεβού μας. 287 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 Με την ώρα πληρώνεσαι. Σε βολεύει που αργώ. 288 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 Θα κάνουμε αξονική για σιγουριά, 289 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 αλλά είναι σκληρό, μπορεί να είναι οστέωμα. 290 00:23:04,758 --> 00:23:08,178 Δεν πονάει. Είναι ανάγκη να χειρουργηθώ; 291 00:23:08,261 --> 00:23:11,932 Μπορεί να μην έχετε συμπτώματα, αλλά ίσως αρχίσει να πονάει. 292 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 Κατάλαβα. 293 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 Αν χειρουργηθώ, για πόσο καιρό θα νοσηλευτώ; 294 00:23:16,520 --> 00:23:19,106 Είμαι δασκάλα, προτιμώ να γίνει σε κενό. 295 00:23:19,189 --> 00:23:22,275 Εξετάσεις και χειρουργείο θα πάρουν μια βδομάδα. 296 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 -Ώστε είστε δασκάλα; -Ναι. 297 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 Σε ποιο σχολείο; Πώς είναι; 298 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 Έχω δει βλογκ με δασκάλους που δεν τρώνε καλά 299 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 επειδή τρώνε με τα παιδιά. 300 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 Οι δικοί σας μαθητές; Σας ακούνε; 301 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 Είστε γονιός; 302 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 Όχι, δεν με ενδιαφέρουν τα παιδιά, 303 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 αλλά το πώς είναι να 'σαι δάσκαλος. 304 00:23:46,258 --> 00:23:47,092 Τι; 305 00:24:15,370 --> 00:24:22,169 ΣΑΓΚΑΗ 306 00:24:44,274 --> 00:24:45,859 Αδυνάτισες; 307 00:24:46,526 --> 00:24:47,611 Ναι, λίγο. 308 00:24:47,694 --> 00:24:50,906 Σου είπα να φροντίσεις να 'χουμε το ίδιο βάρος. 309 00:24:50,989 --> 00:24:52,532 Θα αλλάξει η φόρμα! 310 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 -Θέλεις κακή αξιολόγηση; -Συγγνώμη. 311 00:24:58,288 --> 00:25:00,290 Επίστρεψέ το αυτό. Επόμενο. 312 00:25:00,373 --> 00:25:01,583 Εντάξει, Χέι-τσονγκ. 313 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Πάρε τα κιλά πριν απ' την επόμενη πτήση. 314 00:25:09,132 --> 00:25:12,219 Αν αλλάξεις πάλι βάρος… Τι στον διάολο είναι αυτό; 315 00:25:13,595 --> 00:25:14,846 Τι έπαθε το κινητό; 316 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Είναι κινητό ξένου επιβάτη; 317 00:25:17,933 --> 00:25:19,392 Πώς διάολο να ξέρω; 318 00:25:19,893 --> 00:25:22,854 Πάρε αμέσως στο αεροδρόμιο! Ρώτα αν βρέθηκε κινητό. 319 00:25:22,938 --> 00:25:23,772 Εντάξει. 320 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 Μου κάνεις πλάκα! 321 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 Αλήθεια; 322 00:25:42,457 --> 00:25:45,210 Εντάξει, παιχνιδάκι ήταν. 323 00:25:45,293 --> 00:25:47,629 Τι άλλο θέλετε; Πείτε μου ό,τι θέλετε. 324 00:25:49,798 --> 00:25:52,092 Μπράβο. Τα λέμε την άλλη φορά. 325 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Αμάν, μισό λεπτό! 326 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Είστε τόσο ψυχρή κάθε φορά! 327 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Να φάμε πρώτα. 328 00:26:02,269 --> 00:26:04,229 Περίμενα ότι θα βρισκόμασταν έξω. 329 00:26:04,312 --> 00:26:06,898 Μ' άρεσε την άλλη φορά. Ήταν σαν πικνίκ. 330 00:26:08,567 --> 00:26:11,236 Αυτό είναι, ξέρετε, 331 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 κάτι σημαντικό. 332 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 "Το πουλί σπάει το τσόφλι. 333 00:26:17,158 --> 00:26:19,202 Το αυγό είναι ο κόσμος". 334 00:26:19,869 --> 00:26:20,745 Ρέμιαν. 335 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 Το διάβαζε η Σουν-α. 336 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 Αυτό το πουλί δεν θα το σπάσει. 337 00:26:26,710 --> 00:26:27,877 Το βράσατε. 338 00:26:28,420 --> 00:26:32,090 Και Ρέμιαν είναι συγκρότημα σπιτιών, το βιβλίο είναι Ντέμιαν. 339 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Δεν το έβρασα. Το έψησα. 340 00:26:37,596 --> 00:26:41,349 Δεν μπορεί να συγκινηθεί κάποια, επειδή θέλει να εκδικηθεί; 341 00:26:45,562 --> 00:26:47,188 Είχα μελανιά εκεί. 342 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Θα μελανιάσει πάλι. 343 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Αγαπητοί, 344 00:26:56,990 --> 00:27:01,286 μην αγωνίζεστε να πάρετε εκδίκηση, είναι δουλειά του Θεού. 345 00:27:01,995 --> 00:27:05,999 Η Γραφή λέει "Δική μου είναι η εκδίκηση, εγώ θα τους το ξεπληρώσω". 346 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 -Αμήν. -Αμήν. 347 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Ας προσευχηθούμε μαζί 348 00:27:09,252 --> 00:27:12,088 ενώ θυμόμαστε τα λόγια Του από Προς Ρωμαίους 12:19. 349 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Ας προσευχηθούμε. 350 00:27:16,009 --> 00:27:19,095 Αγαπημένε Πατέρα, σε ευχαριστώ με όλη μου την καρδιά. 351 00:27:19,179 --> 00:27:22,390 Μας αγκαλιάζεις πάντα με αγάπη, κι ας υπολειπόμαστε. 352 00:27:22,474 --> 00:27:24,934 Σ' ευχαριστούμε για τη χάρη σου. 353 00:27:25,810 --> 00:27:29,564 Κύριε, μας έλεγες πάντα να αγαπάμε τους εχθρούς μας. 354 00:27:30,982 --> 00:27:34,778 Μα πόσες φορές προσπαθήσαμε να τους αγαπήσουμε, να ενδιαφερθούμε; 355 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 Δεν ακολουθήσαμε τον λόγο σου, τους φερθήκαμε με κακία. 356 00:27:39,991 --> 00:27:42,577 Προσευχόμαστε να μας συγχωρήσεις γι' αυτό. 357 00:27:46,748 --> 00:27:49,876 Τι θέλει μια άθλια σαν εσένα σ' έναν ιερό τόπο; 358 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Σα-ρα, είμαι περίεργη. Να σε ρωτήσω. 359 00:27:55,590 --> 00:27:58,426 Πιστεύεις στ' αλήθεια στον Θεό; 360 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Αλήθεια; 361 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 Αυτό που είπες είναι βλασφημία. 362 00:28:04,391 --> 00:28:07,060 Μετανόησε αν δεν θες να σε τιμωρήσει ο Θεός. 363 00:28:07,894 --> 00:28:09,187 -Αλήθεια; -Ναι. 364 00:28:15,694 --> 00:28:19,197 Ναι, μόλις προσευχήθηκα κι έκανα συμφωνία με τον Θεό. 365 00:28:20,281 --> 00:28:21,116 Δεν έχει θέμα. 366 00:28:22,534 --> 00:28:24,494 Μωρή τρελή. Ξεπερνάς τα όρια. 367 00:28:25,203 --> 00:28:27,789 Επειδή μεγαλώσαμε, δεν δίνεις δεκάρα; 368 00:28:27,872 --> 00:28:29,374 Πρόσεχε τι λες, Σα-ρα. 369 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Είμαστε στον Οίκο του Θεού. 370 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Μισό λεπτό. 371 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 Όχι. 372 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 Ο Θεός σου τσαντίστηκε πολύ. 373 00:28:48,101 --> 00:28:49,686 Θα πας στην Κόλαση, λέει. 374 00:28:51,938 --> 00:28:53,690 Τρελάθηκες; Μαστουρωμένη είσαι; 375 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Εσύ παίρνεις ναρκωτικά. Πολλά. 376 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Και συχνά. 377 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 Τι λέει αυτή η μαλακισμένη; 378 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Σου δίνω 15 μέρες. 379 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 Γέμισέ τον δολάρια και περίμενε τηλεφώνημά μου. 380 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Άκου! 381 00:29:11,916 --> 00:29:14,085 Αυτό λέγεται απειλή! Μαλακισμένη! 382 00:29:14,669 --> 00:29:17,756 Ξέρεις πόσοι υψηλόβαθμοι αστυνομικοί έρχονται εδώ; 383 00:29:17,839 --> 00:29:20,383 Δεν σε έχουν απειλήσει ξανά, έτσι; 384 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Άσε με! 385 00:29:29,601 --> 00:29:30,435 Γαμώτο! 386 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Ακόμα δεν άρχισα καν να σε απειλώ. 387 00:29:34,898 --> 00:29:35,732 Σα-ρα. 388 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Στρίψτε δεξιά στη διασταύρωση του πάρκου Γκιοντέ. 389 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 ΠΑΡΚΟ ΓΚΙΟΝΤΕ 390 00:30:28,743 --> 00:30:30,161 ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 391 00:30:31,162 --> 00:30:34,707 Αποθήκευσες το νούμερο; Σε διευκολύνω αν δεν το έκανες. 392 00:30:35,500 --> 00:30:37,418 Επίσης, με λένε Τσου Γιο-τσονγκ. 393 00:30:47,470 --> 00:30:50,056 Θα 'χει καύσωνα σήμερα. Πώς είσαι; 394 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Χιονίζει πολύ σήμερα. 395 00:30:52,308 --> 00:30:54,519 Να περπατάς σαν μωρό, μην πέσεις. 396 00:30:55,019 --> 00:30:56,104 Να προσέχεις. 397 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 Είδες τον ουρανό σήμερα; Πεντακάθαρος. 398 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Ελπίζω να 'σαι υγιής. 399 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 ΠΡΟΣ: ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 400 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 ΑΠΟ: ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ 401 00:31:31,389 --> 00:31:33,308 Γιο-τσονγκ, έχεις μήνυμα. 402 00:31:40,315 --> 00:31:41,566 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ 403 00:31:44,986 --> 00:31:47,322 Μάλλον χάλασε το κινητό! 404 00:31:47,405 --> 00:31:49,908 Αποκλείεται να απάντησε μετά από οκτώ χρόνια! 405 00:31:49,991 --> 00:31:52,368 Συναντηθήκαμε μια φορά. 406 00:31:52,452 --> 00:31:53,536 Αλλά απάντησε; 407 00:31:54,495 --> 00:31:55,872 Ίσως ήμουν ωραίος τότε. 408 00:31:57,415 --> 00:32:00,168 Κατάλαβα. Σωστά. Ήμουν ωραίος. 409 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Είναι παντρεμένη; 410 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 Μην το διαβάζεις! 411 00:32:06,758 --> 00:32:08,092 Γιατί; Τι είπε; 412 00:32:08,885 --> 00:32:12,055 Προσκλητήριο γάμου είναι; Παντρεύεται; Ποιον; 413 00:32:13,556 --> 00:32:16,100 Παίρνει διαζύγιο, έτσι; Ή ξαναπαντρεύεται; 414 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Λες; 415 00:32:18,519 --> 00:32:20,313 Ρωτάει τι είναι το Cialis. 416 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Τι φάρμακο είναι; 417 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 ΝΤΟΝΓΚ-ΟΥΝ 418 00:32:31,616 --> 00:32:34,243 -Ας τα πούμε από κοντά. Πού είσαι; -Τρελάθηκες; 419 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 -Έρχεται ο καθηγητής. -Όχι τώρα. 420 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Μετά τις επτά πού θα 'σαι; 421 00:33:05,733 --> 00:33:07,735 Συγγνώμη αν είχες δουλειά. 422 00:33:07,819 --> 00:33:11,030 Μετά το μήνυμά σου, άλλαξα το πρόγραμμα εφημεριών. 423 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Έπαιζες γκο; 424 00:33:20,915 --> 00:33:22,917 Κερδίζω λεφτά πότε πότε. 425 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 Στη Σεούλ μένεις ακόμα; Ή στη Σεμγιόνγκ; 426 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Πώς το ήξερες; 427 00:33:33,136 --> 00:33:35,888 Είχες πει ότι δεν δούλευες στη Σεμγιόνγκ "ακόμα". 428 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Τώρα είσαι εκεί. 429 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Δουλεύω στο δημοτικό Σεμγιόνγκ. 430 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Είσαι κοντά με αυτό το άτομο; 431 00:33:50,194 --> 00:33:52,655 -Που παίρνει το φάρμακο. -Όχι ακόμα. 432 00:33:52,739 --> 00:33:55,491 Άλλο ένα "όχι ακόμα", λοιπόν. 433 00:33:59,537 --> 00:34:01,914 Θα το πω μόνο μια φορά, άκου προσεκτικά. 434 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 Το Cialis είναι φάρμακο που περιέχει ταδαλαφίλη. 435 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 Έχει μακροχρόνιες επιπτώσεις. 436 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Και; 437 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 Θα είναι καλό. 438 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Το Viagra είναι παρεμφερές. 439 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Το ξέρω. 440 00:34:14,469 --> 00:34:18,389 Χρησιμοποιείται για άλλον λόγο απ' αυτόν που ξέρουμε; 441 00:34:19,599 --> 00:34:21,934 Εσύ σε ποιους λόγους αναφέρεσαι; 442 00:34:22,935 --> 00:34:25,313 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε άλλη περίπτωση. 443 00:34:25,897 --> 00:34:29,734 Λέγεται ότι κάποιοι το παίρνουν για τη νόσο των ορέων. 444 00:34:31,069 --> 00:34:34,989 Αλλά οι γιατροί το θεωρούν φάρμακο για τη στυτική δυσλειτουργία. 445 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 Αυτός μένει στη Σεμγιόνγκ; 446 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Είναι άλλες ιστορίες. 447 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Βρες κάποιον που δεν χρειάζεται χάπια. 448 00:34:42,538 --> 00:34:46,959 Ως γιατρός, ανησυχώ λίγο. Ως άντρας, μπαίνω σε σκέψεις. 449 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Λάθος κατάλαβες. 450 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 Έχεις γίνει πιο αγενής. Θα μου πεις εσύ ότι κατάλαβα λάθος; 451 00:35:05,186 --> 00:35:06,604 Αλλά ήξερες ήδη 452 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 ότι το χάπι ήταν δικαιολογία. 453 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Το ήξερα. 454 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 Μπορείς να ψάξεις τι είναι το Cialis. 455 00:35:19,283 --> 00:35:20,201 Αλλά 456 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 δεν ήξερα γιατί ήθελες δικαιολογία. 457 00:35:24,372 --> 00:35:25,540 Κι ενθουσιάστηκα. 458 00:35:27,291 --> 00:35:28,960 Κι ενώ δεν ξέρω ποιος είναι… 459 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 "Έχει άλλες ασθένειες; 460 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Ελπίζω να αρρωστήσει κάθε μέρος του σώματός του". 461 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 Αυτό σκέφτηκα. 462 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 463 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 Συγγνώμη; 464 00:35:53,151 --> 00:35:56,112 Δεν ξέρω τι περνούσες, 465 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 αλλά εγώ τότε 466 00:36:00,074 --> 00:36:01,117 ήμουν αγενής. 467 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Λυπάμαι αν σε πλήγωσα. 468 00:36:17,091 --> 00:36:18,092 Αλλά να σου πω. 469 00:36:19,093 --> 00:36:20,761 Γιατί η συγγνώμη σου 470 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 μου ακούγεται σαν αντίο; 471 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 Είναι, έτσι; 472 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Μου λες να σταματήσω να σου στέλνω μηνύματα. 473 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 Αλλά γιατί; 474 00:36:42,658 --> 00:36:45,703 Δεν απαντάς καν στα μηνύματα. Τόσο απωθητικός είμαι; 475 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Ναι, δεν μ' αρέσεις. 476 00:36:48,706 --> 00:36:50,374 Δεν είσαι του γούστου μου. 477 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Αποκλείεται. 478 00:36:59,383 --> 00:37:01,135 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 479 00:37:02,511 --> 00:37:05,097 Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό. 480 00:37:06,390 --> 00:37:07,391 Αλλά κάν' το. 481 00:37:08,559 --> 00:37:10,019 Κάνε ό,τι θέλεις. 482 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 Αλλά να βγεις και μ' εμένα. Θα σε κάνω χαρούμενη. 483 00:37:22,240 --> 00:37:23,950 Υπάρχουν στιγμές 484 00:37:24,659 --> 00:37:28,412 που έχεις αισθήματα για κάποιον και σου επιτρέπεται να τα έχεις. 485 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 Αν αυτές σημαίνουν ότι είσαι ζωντανός, 486 00:37:33,376 --> 00:37:38,464 πόσες μέρες νομίζεις ότι έχω ζήσει, Γιον-τσιν; 487 00:37:43,761 --> 00:37:44,762 Γιατί γελάς; 488 00:37:46,514 --> 00:37:48,224 Μάλλον ένιωσα χαρούμενη. 489 00:37:56,482 --> 00:37:57,650 Αλλά, Γιον-τσονγκ, 490 00:37:59,860 --> 00:38:02,530 δεν ψάχνω έναν πρίγκιπα. 491 00:38:04,699 --> 00:38:06,284 Δεν χρειάζομαι πρίγκιπα, 492 00:38:07,743 --> 00:38:12,415 αλλά έναν δήμιο που θα με συνοδεύσει στον χορό του σπαθιού. 493 00:38:25,219 --> 00:38:26,137 Τι; 494 00:38:26,220 --> 00:38:28,597 Δεν λιποθυμά σε οκτώ δεύτερα. Ψέμα ήταν. 495 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 -Χτύπα στο στέρνο. -Τι; 496 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 Χτύπα με δύναμη. 497 00:38:33,227 --> 00:38:35,730 Αν δεν λιποθυμήσει, έχεις αδύναμη γροθιά. 498 00:38:35,813 --> 00:38:39,483 Ποιος πέτυχε την υψηλότερη βαθμολογία στο παιχνίδι με τις γροθιές; 499 00:38:40,735 --> 00:38:41,819 Εγώ. 500 00:38:44,488 --> 00:38:47,867 Πες μου αν πονέσεις. Θα προσευχηθώ για σένα. Εδώ κοίτα. 501 00:38:49,076 --> 00:38:50,911 Ντονγκ-ουν. Στάσου ίσια. 502 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 Αν αστοχήσω, ίσως σου ρίξω στα βυζιά. 503 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 Με κάλεσες σε μαγαζί με ρυζογκοφρέτες 504 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 για σοβαρή συζήτηση, μα δεν παρήγγειλες. 505 00:39:28,366 --> 00:39:31,535 Συγγνώμη! Ρυζογκοφρέτες, πατάτες και λουκάνικο, παρακαλώ. 506 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Αμέσως. 507 00:39:34,497 --> 00:39:35,581 Τρως λουκάνικο; 508 00:39:36,207 --> 00:39:38,709 -Δεν καλύπτεις το τατουάζ πια. -Το τατουάζ; 509 00:39:39,210 --> 00:39:40,127 Στον λαιμό. 510 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Δεν με πρήζουν πια γι' αυτό. 511 00:39:43,339 --> 00:39:45,716 Θυμάσαι ότι κάναμε ισπανικά στο σχολείο; 512 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Μισούσα τα ισπανικά. 513 00:39:48,761 --> 00:39:52,264 Αλλά άρχισαν να μ' αρέσουν πάλι χάρη στο τατουάζ σου. 514 00:39:52,348 --> 00:39:55,643 Φοβερό. Είσαι πιο χαζή απ' όσο φαίνεσαι. 515 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 Δεν είναι ισπανικά, λατινικά είναι. 516 00:39:59,355 --> 00:40:00,439 "Memento mori". 517 00:40:01,107 --> 00:40:02,691 "Θυμήσου ότι είσαι θνητός". 518 00:40:02,775 --> 00:40:06,362 Αλλά κάλυπτες ένα μέρος του με ένα έμπλαστρο, 519 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 και στα ισπανικά άλλαζε. 520 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Δηλαδή; 521 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 Τρώω λουκάνικο. 522 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Πήγες στο νοσοκομείο; 523 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Ναι. 524 00:40:27,341 --> 00:40:30,344 Άκου, φαίνεται ότι ανακάλυψες κάτι σημαντικό. 525 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Η σορός της Σο-χι ήταν εκεί. 526 00:40:34,098 --> 00:40:37,852 Να πάρει! Δεν ξέρω καν πόσα λεφτά να ζητήσω. 527 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Ποιος το έκανε; 528 00:40:40,062 --> 00:40:42,731 Το ποσό θα εξαρτηθεί απ' το ποιος το έκανε. 529 00:40:42,815 --> 00:40:45,401 -Κι αν σου πω; -Πες μου ποιος το έκανε. 530 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 Τα άλλα είναι εύκολα. 531 00:40:48,404 --> 00:40:50,239 Θα τους ρωτάω μέρα νύχτα. 532 00:40:50,322 --> 00:40:52,241 Δεν θα τρώνε, δεν θα κοιμούνται. 533 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Θα τους κάνω χάλια 534 00:40:56,120 --> 00:40:57,872 και θα σ' τους παραδώσω. 535 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Ξέρω ότι δεν το έκανα εγώ. 536 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 Ένας απ' τους τέσσερις; 537 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 Η Σα-ρα; Το έκανε όσο ήταν μαστουρωμένη; 538 00:41:10,134 --> 00:41:10,968 Η Γιον-τσιν; 539 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 Η πιο τρομακτική απ' όλους. 540 00:41:14,638 --> 00:41:16,098 Η Χέι-τσονγκ. 541 00:41:16,182 --> 00:41:19,685 Μάλλον αυτή, αν η Σο-χι διέδωσε τη φήμη για τον γυμναστή. 542 00:41:20,561 --> 00:41:21,854 Ο Τσε-τσουν; 543 00:41:21,937 --> 00:41:24,482 Αν η Σο-χι ανέφερε τα μάτια του, είναι αυτός. 544 00:41:25,608 --> 00:41:27,610 Είμαστε σύμμαχοι τώρα. 545 00:41:28,235 --> 00:41:31,155 Ποιος απ' αυτούς σκότωσε τη Σο-χι; 546 00:41:44,627 --> 00:41:47,421 Σου ζήτησε λεφτά η Ντονγκ-ουν; Πόσα; 547 00:41:47,505 --> 00:41:50,466 Δεν ξέρω. Μου είπε να γεμίσω έναν σάκο. 548 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 Γαμώτο! Είναι τεράστιος! 549 00:41:53,928 --> 00:41:56,347 -Γιατί δεν απαντάς; -Πότε με πήρες; 550 00:41:56,430 --> 00:41:57,932 -Όχι εσύ. -Εσύ. 551 00:41:58,015 --> 00:42:00,434 Σ' εσάς δεν ήρθε; Αλήθεια; 552 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 Δεν θέλει λεφτά. 553 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Εγώ της πρόσφερα, αλλά με αγνόησε. 554 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Γιατί δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο; Τον απέλυσες; 555 00:42:08,734 --> 00:42:11,862 Δεν θα ξέρει αν απολύθηκε, δεν το σηκώνει. 556 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Ούτε αυτή. 557 00:42:12,863 --> 00:42:16,659 Εσείς, παιδιά, θυμάστε καθαρά τα σχολικά μας χρόνια; 558 00:42:16,742 --> 00:42:19,662 Τι κάνει η Γε-σολ; Με ποιον είναι τώρα; 559 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 Τι ακριβώς κάναμε στην Ντονγκ-ουν; 560 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Ήταν κακό; 561 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Εσάς δεν σας πέταξε σάκο; 562 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Γαμώτο! Θα 'χει δει πολλές ταινίες. 563 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Θέλει δολάρια, η σκύλα! 564 00:42:31,674 --> 00:42:33,676 Η Γε-σολ θα πηγαίνει δημοτικό. 565 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Πού; Στο δημοτικό Σεμγιόνγκ; 566 00:42:35,678 --> 00:42:39,765 Αν θέλει να υποφέρουμε τα ίδια, τι θα μας κάνει; 567 00:42:39,848 --> 00:42:41,642 Ούτε σάκα δεν της πήρα. 568 00:42:42,476 --> 00:42:43,561 Τι τάξη πάει; 569 00:42:55,823 --> 00:42:58,284 ΘΥΜΗΣΟΥ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΘΝΗΤΟΣ 570 00:43:03,205 --> 00:43:06,041 Πού θα πάτε; Με επιστροφή; 571 00:43:06,125 --> 00:43:09,169 Πάντα ήθελα να το δοκιμάσω αυτό. 572 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Δεν περίμενα ότι θα ερχόταν η μέρα. 573 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 Βλαδιβοστόκ. Χωρίς επιστροφή. 574 00:43:21,140 --> 00:43:25,436 Σε σκεφτόμουν όλη μέρα. 575 00:43:25,519 --> 00:43:27,146 Θες να βρεθούμε; 576 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Άντε γαμήσου. 577 00:43:29,690 --> 00:43:32,192 Θες να με δεις μόνη; Γιατί; 578 00:43:32,276 --> 00:43:35,154 Είμαι περίεργη. Γιατί θες να με δεις; 579 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Ποιος; Ο Σον Μιονγκ-ο; 580 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 Πού είσαι, ρε μαλάκα; 581 00:43:39,575 --> 00:43:42,077 Με τη Γιον-τσιν κανόνισες ραντεβού; 582 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Εγώ… 583 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Εγώ… 584 00:44:12,149 --> 00:44:13,067 …είμαι νεκρή. 585 00:44:17,821 --> 00:44:18,864 …είμαι νεκρή. 586 00:44:19,365 --> 00:44:26,330 ΕΙΜΑΙ ΝΕΚΡΗ 587 00:46:22,029 --> 00:46:24,031 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη