1
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Hep böyle bencil misin?
2
00:01:36,930 --> 00:01:40,183
Hepimiz seni bekliyoruz.
Burada yalnız çalışman yanlış.
3
00:01:48,149 --> 00:01:48,983
Kalkacaksın ya?
4
00:01:51,152 --> 00:01:53,905
Ha sahi, Dong-eun.
5
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Mimarlık okuyacağım, demiştin.
6
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Hey. Bir sorun olursa bana sor.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
İnşaat işlerinde epey bilginimdir.
8
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
"Bilgili", aptal.
9
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
Ben de öyle dedim manyak.
10
00:02:07,669 --> 00:02:11,798
-"Bilgin" dedin salak.
-Bana ders vermeye çalışma kuş beyinli.
11
00:02:11,881 --> 00:02:14,217
Sakın acele etme
12
00:02:14,300 --> 00:02:16,719
Havalı görün bana gelirken
13
00:02:17,387 --> 00:02:22,892
Kalbim yanıyor aşkla
Hissetmek istiyorum bu gece seninle
14
00:02:22,976 --> 00:02:27,730
Aşk şarkısını söyle
Sen ve ben bir olurken
15
00:02:43,621 --> 00:02:46,374
Başkalarına acı çektirmeye
hevesli ayakların
16
00:02:46,457 --> 00:02:48,126
ve onlarla yürüyen ayaklar.
17
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
Başkalarının talihsizliğine
gülen dudakların
18
00:02:53,214 --> 00:02:55,008
ve onlarla gülen tüm dudaklar.
19
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
O pis pis bakan gözler
20
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
ve onlarla birlikte
sevgiyle bakan tüm gözler.
21
00:03:01,598 --> 00:03:04,893
Bu gece dans etmek istiyorum seninle
22
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
Başkalarıyla alay edip
dirençlerini kıran elin
23
00:03:25,580 --> 00:03:26,915
ve onu tutan eller.
24
00:03:29,167 --> 00:03:33,880
Ve her an keyifli olan ruhun.
25
00:03:35,632 --> 00:03:38,885
İşte bu kadar ileri gitmeyi
planlıyorum Yeon-jin.
26
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Af olmayacak, o yüzden
27
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
zafer de olmayacak.
28
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Seni manyak sürtük!
29
00:03:51,981 --> 00:03:54,317
-Bırak.
-Yine liseli gibi davranıyorsun.
30
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
Bırak beni!
31
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
E, tüm hayallerine ulaştın mı?
32
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Epey düzgün bir işin var gibi.
33
00:04:02,200 --> 00:04:05,078
Genç ve güzelken
gözde bir bekârla evlendin.
34
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Mutlu bir hayatın var mı?
35
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Eminim başarmışsındır. Değil mi Yeon-jin?
36
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Tanrım!
37
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
-Aman, dikkat.
-Ne zaman hazırladınız?
38
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
İyi ki doğdun Yeon-jin
39
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
İyi ki doğdun Yeon-jin
40
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun
41
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
Mutlu yıllar sana
42
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Ne istiyorsun?
43
00:04:41,072 --> 00:04:43,825
Evliliğimle ilgili haberleri okumuşsundur.
44
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
-Neyin peşindesin?
-Hey!
45
00:04:46,869 --> 00:04:48,788
Onu öldürmeyeceksen kes şunu.
46
00:04:48,871 --> 00:04:50,456
Dışarısı öğrenci dolu.
47
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
Anlayışlı ol.
48
00:04:52,792 --> 00:04:55,253
Yeon-jin öfke kontrolü sorunu olan
bir çocuk hâlâ.
49
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Hiç değişmemişsiniz.
50
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Arkadaşlığınız da öyle. Kıskandım.
51
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Sen biraz değişmişsin.
52
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Lisede siyah beyazdın
53
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
ama rengârenk olmuşsun.
54
00:05:15,565 --> 00:05:16,524
Öyle mi dersin?
55
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Gitmem lazım.
56
00:05:21,988 --> 00:05:26,743
Hava tahminini keyifle izlerim Yeon-jin.
Siteye yazsam sorun olmaz, değil mi?
57
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Neyse, sizleri görmek güzeldi.
58
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Bu arada Jae-jun,
59
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
"rengârenk" ne demek
60
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
sen bilmezsin.
61
00:05:52,894 --> 00:05:56,230
SUNGHAN LİSESİ
2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ
62
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
İşte çanta.
63
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
İşe gelmedin,
bütün gün telefonlarımı da açmadın.
64
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Şu sıralar kafam karışık.
65
00:06:21,172 --> 00:06:24,717
Arabayı senden çok ben sürüyorum.
Maaş çekini niye alıyorsun?
66
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
Üzgünüm.
67
00:06:28,137 --> 00:06:29,555
İçip sızdım.
68
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Başka bir şey var mı?
69
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Moon Dong-eun'un neler yaptığını öğren.
70
00:06:43,903 --> 00:06:44,904
Moon Dong-eun mu?
71
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Ha, lisedeki kız mı?
72
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Evet, ağzını kapattığın kız.
73
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Ne kadar sürer?
74
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
Acaba…
75
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
…Dong-eun'la yattın mı?
76
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
Çocuğunu mu doğurdu?
77
00:07:06,592 --> 00:07:07,427
Kafan mı iyi?
78
00:07:08,261 --> 00:07:10,888
Delirdin mi? Aptal olmaya mı karar verdin?
79
00:07:14,517 --> 00:07:16,727
-Küvete beraber mi gireceğiz?
-Hayır.
80
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
Bana çanta almıyor.
81
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Vay canına, gece manzara çok güzel.
82
00:07:32,618 --> 00:07:36,038
Burada seninle mi yaşasam?
83
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Adın neydi?
84
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Ha-na.
85
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Sevgili Ha-na'm.
86
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
Pek akıllı değilsin, değil mi?
87
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Ha-na, aptal gibi mi duruyorum?
88
00:07:52,054 --> 00:07:55,183
Gerçek adını bile söyleyemiyorken
çok büyük hayallerin var.
89
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
Bu beni çok üzüyor.
90
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Ha-na.
91
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Saçın kızıl, değil mi?
92
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
Kızıl.
93
00:08:14,994 --> 00:08:15,828
Görmüyor musun?
94
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Ha-na.
95
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
En nefret ettiğim iki sürtük kim dersin?
96
00:08:27,256 --> 00:08:29,759
Yeşilin Kızı Anne ve Kırmızı Başlıklı Kız.
97
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Senin saçın da kızıl ya,
98
00:08:33,012 --> 00:08:35,932
güçlü ol diye
hayatını yalnız ve üzücü yapayım mı?
99
00:08:37,016 --> 00:08:37,934
Ha?
100
00:08:39,769 --> 00:08:43,523
701'deki Bay Yoon için
konsültasyon talebi gelirse ara.
101
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
Pardon Yeo-jeong. Bir şey sorsam?
102
00:08:46,108 --> 00:08:48,194
Bana sor. Onun gitmesi lazım.
103
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Ben hallederim, sen git.
104
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
Sana güvendiğimden gidiyorum. Beni ara.
105
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Geri geleceğim.
106
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
Soru ne?
107
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Yeo-jeong, müdürün oğlu mu?
108
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Gerçekten mi? Müdürün oğlu muymuş?
109
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Ben kızı sanıyordum.
110
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Pembe ona çok yakışıyor.
111
00:09:08,631 --> 00:09:10,299
Vay be, doğru demek.
112
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Daha dün öğrendim.
113
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
Jong-heon,
114
00:09:13,886 --> 00:09:19,642
Yeo-jeong'un babası
vefat eden eski müdür, değil mi?
115
00:09:19,725 --> 00:09:23,104
O kadar ileri gidecek misin?
Ona internetten bakabilirsin.
116
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
Kurtardığı bir hasta mı öldürdü gerçekten?
117
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
Bugün babasının ölüm yıl dönümü.
118
00:09:33,364 --> 00:09:34,907
O yüzden eve erken gitti.
119
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
Ölüm yıl dönümünü sen de mi ezberledin?
120
00:09:40,162 --> 00:09:42,707
Yeo-jeong'un annesi
anne tarafından kuzenim.
121
00:09:42,790 --> 00:09:43,624
Anladım.
122
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Ne?
123
00:09:57,430 --> 00:09:59,015
Doktorsun. Sigara içme.
124
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Ev göğüs cerrahlarıyla dolu.
125
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
Gelmeden önce yedin, değil mi?
126
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
İçebilecek misin?
127
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
Amcaların çoktan sarhoş oldu.
128
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
-Kâğıdı yazdın mı?
-Şimdi yazacağım.
129
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
Al.
130
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
Babanındı.
131
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Artık senin.
132
00:10:39,221 --> 00:10:40,097
Gidelim.
133
00:10:40,723 --> 00:10:41,932
Baban bekliyor.
134
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
HAYATINI ÖĞRENMEYE ADAYAN BABAM,
LÜTFEN BİZE KATIL
135
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
-Hayalet gördüm sandım.
-Kesin kasten geldi.
136
00:11:41,450 --> 00:11:43,119
Ne yaptığını biliyordu.
137
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Neyin peşinde bilen yok mu?
Myeong-o, sen araştır.
138
00:11:46,580 --> 00:11:48,374
Kim, ne kadar verecek?
139
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Önce senden bir şey istiyorum.
140
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Tanrım, rengi biraz…
141
00:12:17,570 --> 00:12:18,446
Baksana.
142
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
Şunu göstersene.
143
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Bu arada Yeon-jin, iyi misin?
144
00:12:31,167 --> 00:12:34,086
Ya haber sitesinde
garip bir söylenti yayılırsa?
145
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
Ya eve giderken üstüne yumurta atarlarsa?
146
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
Orospu Moon Dong-eun!
147
00:12:39,884 --> 00:12:40,843
Üzgün surat.
148
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Kahrolası kaltak.
149
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
YAVRUM
150
00:12:46,348 --> 00:12:49,018
Bebeğim! Öğle yemeğini beğendin mi?
151
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Eve gitmek üzereyim.
152
00:12:50,853 --> 00:12:56,817
Evet. Ama terliklerime süt döktüm.
Islandılar, o yüzden yalın ayağım.
153
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Yalın ayak mısın?
154
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Bu çok tehlikeli!
155
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
Öğretmenine söyledin mi?
156
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Sınıf öğretmenimiz
artık Bay Yang Wu-gyeong değil.
157
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Nasıl yani?
158
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Yeni bir sınıf öğretmeni geliyor.
159
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Yakında gelecek.
160
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Gerçekten mi?
161
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Ama bana söylemediler…
162
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Yarın okuluna giderim.
163
00:13:20,174 --> 00:13:22,510
Arkadaşın ya, gördüğüne sevinirsin.
164
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Ha? Kim arkadaşım?
165
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Yeni öğretmen.
166
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Bayan Moon Dong-eun.
167
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Öğretmeninin adı ne?
168
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Memnun oldum.
169
00:13:41,070 --> 00:13:45,616
Okulumuzla ilgili bilmesi gereken
her şeyi öğretin lütfen.
170
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
-Müdür Bey.
-Evet.
171
00:13:47,284 --> 00:13:50,079
Lütfen Bayan Moon'a iyi bakın.
172
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
Tabii efendim.
173
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Adım Moon Dong-eun
174
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
ve Bay Yang okuldan ayrıldığından
yeni sınıf öğretmeninizim.
175
00:14:00,214 --> 00:14:04,718
Bundan böyle şu üç şeyin
bu sınıfta anlamı olmayacak.
176
00:14:05,719 --> 00:14:08,556
Ebeveynlerinizin işi.
Ebeveynlerinizin parası.
177
00:14:09,390 --> 00:14:10,349
Ve bağlantıları.
178
00:14:12,059 --> 00:14:15,396
Ve lütfen şu üç kuralı mutlaka uygulayın.
179
00:14:16,021 --> 00:14:18,941
Daha iyi giysileriniz var,
daha güzel arabanız var
180
00:14:19,525 --> 00:14:23,153
ya da daha iyi bir eviniz var diye
başkasına zorbalık etmeyin.
181
00:14:24,280 --> 00:14:27,575
Yine de arkadaşınıza zorbalık ederseniz
182
00:14:28,158 --> 00:14:32,162
giysileri alan anneniz,
arabayı kullanan babanız,
183
00:14:32,913 --> 00:14:37,209
evin parasını veren nine ve dedeniz dâhil,
ailenize af diletirim.
184
00:14:41,171 --> 00:14:42,882
Birlikte iyi vakit geçirelim.
185
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Tamam!
186
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
Dişlerimizi fırçalayalım.
187
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Gel, diş fırçanı ver.
188
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
Müdürü nereden tanıyor acaba.
189
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
Sonuçta müdür kendi tanıttı.
190
00:15:04,612 --> 00:15:07,031
Belki de akrabasıdır.
191
00:15:08,657 --> 00:15:13,913
Bay Kang, böyle masum davranmak
size iyi biri gibi mi hissettiriyor?
192
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Gurur mu duyuyorsunuz?
193
00:15:19,418 --> 00:15:20,252
Üzgünüm.
194
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
Muhtemelen onunla yatıyordur
195
00:15:23,797 --> 00:15:24,840
yada yatmıştır.
196
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
Hiç şüphe yok.
197
00:16:24,984 --> 00:16:26,610
Ye-sol'un sınıf öğretmeni.
198
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
Sahiden sen misin?
199
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Üstüne süt döktüğü için yalın ayak.
200
00:16:35,869 --> 00:16:37,955
Ayakları küçücük ve yumuşacıktı.
201
00:16:40,499 --> 00:16:41,792
Bu tesadüf değil.
202
00:16:42,376 --> 00:16:43,293
Hayır.
203
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
Yolculuğumdaki hiçbir şey
tesadüfi değildi.
204
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Tuzağına düştüm, değil mi?
205
00:16:55,764 --> 00:16:57,266
İnanılmaz.
206
00:16:59,643 --> 00:17:03,564
Boktan bir herif bulur,
boktan çocuklar yapar,
207
00:17:03,647 --> 00:17:06,900
boktan bir hayat yaşarsın sanıyordum.
Etkilendim.
208
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
Bunu ne zamandır planlıyorsun?
209
00:17:08,986 --> 00:17:12,406
Bilmemen beni üzdü.
Yeon-jin, sen benim hayalimsin.
210
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Tekrar görüşeceğiz, demiştim.
211
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Kesin buraya gelirken
her günün eğlenceli geçmiştir.
212
00:17:22,416 --> 00:17:25,044
Buraya gelmek öyle zordu ki
öleceğimi sandım.
213
00:17:25,127 --> 00:17:29,590
-Ama artık geldim ya, çok eğlenceli.
-O hâlde o zamanlar ölmeliydin!
214
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
Kim için?
215
00:17:31,717 --> 00:17:33,886
Senin gibi bir kaltak
güzel bir hayat yaşıyor.
216
00:17:33,969 --> 00:17:35,095
Ben neden öleyim?
217
00:17:36,805 --> 00:17:39,224
Hayatta kaldığım için tekrar karşılaştık.
218
00:17:40,267 --> 00:17:42,102
Bugün özellikle eğlenceliydi.
219
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Benim spor salonuma hoş geldin Yeon-jin.
220
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
Evet, gayet anlaşılabilir.
221
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
Tesadüf olmadan buraya geldiğinden
böyle berbat bir şey düşünebilirsin.
222
00:17:59,286 --> 00:18:03,123
Senin gibi bir hiç bile
sinir bozucu davranabilir.
223
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
İyi. Elinden geleni yap.
224
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
İyi şanslar!
225
00:18:25,479 --> 00:18:28,190
HYE-JEONG: SON YILKİ
SINIF ÖĞRETMENİMİZ VAR YA?
226
00:18:28,273 --> 00:18:29,525
DEMİN KARISI ARADI
227
00:18:29,608 --> 00:18:30,734
JAE-JUN: SOSYETİK
228
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
HYE-JEONG: ADAM ÖLMÜŞ
229
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
Adam ölmüş.
230
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Sen öğretmen mi oldun?
231
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Üniversiteye mi gittin?
232
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
Evet Bay Kim.
233
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
Sizin sayenizde.
234
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Teşekkürler Bay Kim.
235
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Ha, onu ben alayım.
236
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
Babamın astımı var.
237
00:19:10,232 --> 00:19:12,234
Çiçeklere, hele zambaklara yaklaşamaz.
238
00:19:13,402 --> 00:19:15,904
O zaman senin tebrik çiçeğin olsun.
239
00:19:16,488 --> 00:19:19,700
Tebrikler. Müfettişlik sınavını geçmişsin.
240
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Hemen nasıl öğrendin?
Duyar duymaz buraya geldim.
241
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
İlk kısmı geçtim.
Şimdi kapsamlı mülakat kaldı.
242
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Mülakat beni endişelendiriyor ama.
243
00:19:31,837 --> 00:19:33,505
Endişelenecek bir şey yok.
244
00:19:34,089 --> 00:19:36,091
Eğitimci bir aileden geliyorsun.
245
00:19:37,384 --> 00:19:40,095
Okul terk formumu verdiğimde
saatinizi çıkarıp…
246
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Kapa çeneni!
247
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Baba?
248
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Seni kahrolası kadın!
249
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Seni insan müsveddesi!
250
00:19:48,270 --> 00:19:49,605
Sen!
251
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
-Baba!
-Sen!
252
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Hey,
253
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
hayatımı mahvedince
sana bir şey olmayacak mı?
254
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Böyle olacağını bilseydim
255
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
-seni o zaman öldürürdüm!
-Baba!
256
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Hayatımı mahvettiğinizde
benim için endişe ettiniz mi?
257
00:20:06,330 --> 00:20:08,582
Dong-eun, dur. Sen de sakin ol.
258
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
Baba, önce içeri gir!
259
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
İnsanlar bakıyor! Hadi!
260
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
O kaltak yalan söylüyor!
Dinlemeye değer bir şey değil!
261
00:20:25,224 --> 00:20:26,099
Dong-eun.
262
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Şimdi söyle.
263
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
Neler oluyor?
264
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
Eğitim Dairesi'nin sitesinde paylaşmadan
sana geldim.
265
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
"Eğitim Dairesi" mi?
266
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
Senin masum olduğunu çok iyi biliyorum.
267
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
Ama
268
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
o zamanlar ben de masumdum.
269
00:20:46,411 --> 00:20:49,331
Sen artık yetişkinsin Soo-han
ama ben…
270
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
…18 yaşında bir kızdım.
271
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Sen miydin?
272
00:21:07,224 --> 00:21:08,642
Bunu Bay Kim'e sen mi yaptın?
273
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
Hangi kısımdan bahsediyorsun?
274
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
Ölümünden mi,
275
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
cezasından mı?
276
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Baba!
277
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Baba!
278
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Baba!
279
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Baba!
280
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
Tebrik çiçekleri gelmeye başladı bile.
281
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Ben de baba olacağım baba.
282
00:21:38,213 --> 00:21:40,716
Bir baba çocuğu için
her şeyi yapar, değil mi?
283
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
Sen neden…
284
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Neden bahsediyorsun?
285
00:21:46,638 --> 00:21:48,807
Geriye sadece değerlendirme kaldı.
286
00:21:50,100 --> 00:21:54,396
-Müfettiş olmaya çok yakınım.
-Yardım için elimden geleni yapacağım.
287
00:21:56,231 --> 00:21:57,983
Emekli olmuş olabilirim, ama…
288
00:21:58,483 --> 00:22:00,152
Soo-han, pencere açar mısın?
289
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
Hayır.
290
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
Yapma böyle.
291
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Bizim işte söylenti çok çabuk yayılır.
292
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Namın söylenti olur, söylenti namın olur!
293
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
Saatini geri alabilirsin.
294
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Tamam.
295
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, lütfen pencere aç…
296
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
Artık benim için yapabileceğin
297
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
tek bir şey kaldı.
298
00:22:29,598 --> 00:22:33,685
Lütfen saygıdeğer bir baba olarak kal,
madalya almış bir baba olarak.
299
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
Benim için bunu yap. Lütfen.
300
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, lütfen, pencere…
301
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Baba!
302
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Baba!
303
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Bay Kim'e olanlar
304
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
benim değil, onun suçu.
305
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Başka bir suçlu arıyorsan
306
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
o sensin, ben değilim.
307
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Seni sürtük!
308
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Evet, şimdi oldu işte.
309
00:23:17,854 --> 00:23:19,981
Hiç değişmemiş olmana çok sevindim.
310
00:23:21,775 --> 00:23:22,692
Şimdi,
311
00:23:23,735 --> 00:23:26,071
en çok merak ettiğin şeyi konuşalım mı?
312
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Hanımefendi?
313
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Gördüm ki kızın Ye-sol saf, yumuşak kalpli
314
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
ve iyi.
315
00:23:39,000 --> 00:23:40,669
Sanırım cezan o olacak.
316
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Seni öldürürüm.
317
00:23:43,422 --> 00:23:47,426
Ye-sol'un kılına dokun da göreyim.
Bakalım ne olacak.
318
00:23:48,635 --> 00:23:49,803
Çok merak ediyorum.
319
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Ne olacak?
320
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Vücudumu mahvettin, ruhumu ezdin.
321
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Daha ne yapabilirsin ki?
322
00:24:02,566 --> 00:24:05,652
Onu başka okula geçirmek mi?
Aklından bile geçirme.
323
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
Beni başka okula geçirmek mi?
Aklından bile geçirme.
324
00:24:10,949 --> 00:24:13,034
Bundan böyle sadece acı çekeceksin.
325
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
Tıpkı benim gibi.
326
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Siktir!
327
00:25:29,986 --> 00:25:31,988
Ne kadar taziye parası vereyim?
328
00:25:32,072 --> 00:25:34,157
Siktir, karısı yine mesaj attı.
329
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
Okul arkadaşı için 100.000,
arkadaş için 500.000,
330
00:25:37,327 --> 00:25:40,956
köpek için bir milyon won
ve sınıf öğretmeni için 50.000 won ver.
331
00:25:41,039 --> 00:25:43,458
Düğünümde ne kadar vereceksin?
332
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Yüz.
333
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Aman tanrım!
334
00:25:48,463 --> 00:25:49,297
Won.
335
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Siktir.
336
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Affedersiniz efendim
ama şemsiyeyi tutar mısınız?
337
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
Sekreterin verdiği şarap ön koltukta da.
338
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
Hanjinmaru'dan Bay Shin göndermiş.
339
00:26:55,572 --> 00:26:56,615
Sen iç.
340
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
Bay Shin gönderdiyse
bir milyon won'dan fazladır.
341
00:26:59,534 --> 00:27:00,368
Anlamadım?
342
00:27:01,911 --> 00:27:03,121
Bunu yapamam.
343
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
Ellerim dolu.
344
00:27:10,462 --> 00:27:12,422
Bu kadar değerli bir şeyi alamam.
345
00:27:13,214 --> 00:27:16,468
Böyle bir şey nasıl içilir, bilmem.
Önemli değil efendim.
346
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
"Önemli değil" diyen ben olmalıyım
ve dedim de.
347
00:27:21,348 --> 00:27:24,184
-Sorun ne, bilmiyorum.
-Efendim?
348
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
O zaman eve giderken
marketten 10.000 won'luk şarap al.
349
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Biraz da peynir al.
350
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
Önce 10.000 won'luk şarabı,
sonra bunu iç.
351
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
Nasıl içeceğini öğrenirsin.
Yarın görüşürüz.
352
00:28:08,687 --> 00:28:10,772
Eskiden ne dilerdim, biliyor musun?
353
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Baba!
354
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Babanın vitamini! Babanın hazinesi!
355
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
Günün birinde
356
00:28:24,661 --> 00:28:28,540
adını ve yüzünü unutabilmeyi dilerdim.
357
00:28:30,208 --> 00:28:33,044
Böylece bir yerde sana rastlayınca
358
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
"Bu kimdi?" derdim.
359
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Seni hiç hatırlamamayı umardım.
360
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
Düşününce çok korkunç, değil mi?
361
00:28:48,643 --> 00:28:51,396
Dünyamın senin etrafında dönmesi yani.
362
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
Dünyam senin etrafında döndüğünden
363
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
kızının yaşadığı dünya da
benim etrafımda dönecek.
364
00:29:04,409 --> 00:29:07,620
İntikamımın bedeli olarak
onun taşıyacağı dargınlıkla
365
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
yaşayacağım.
366
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
YEON-JIN'E
367
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Ne oldu? Bunu kim yaptı?
368
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
Gönderdiğiniz fotoğrafı aldım.
369
00:29:47,118 --> 00:29:49,788
So-hee'nin fotoğrafını da
değerlendireceğim.
370
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Teşekkürler efendim.
371
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
Yapmam gereken bir şey bu.
372
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
O zamanlar gençtim.
373
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
So-hee'yle yakın mıydın?
374
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Ped alabilir miyim? Kanatsız olsun.
375
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
Bir saniye.
376
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
İşte hidrojen peroksit ve yanık merhemi.
377
00:30:19,317 --> 00:30:20,401
4.700 won.
378
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Hayır.
379
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
So-hee zorbalığa uğrarken
380
00:30:32,038 --> 00:30:32,872
ben…
381
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
…seyirci kaldım.
382
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Sonra da kurban oldum.
383
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
Şimdiyse
384
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
fail olacağım.
385
00:30:48,471 --> 00:30:52,392
Biraz geç oldu
ama artık seyirci kalmayacağım.
386
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
O zaman
387
00:30:56,396 --> 00:30:58,565
bu uzun bir savaşın başlangıcı mı?
388
00:30:59,691 --> 00:31:00,525
Evet.
389
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Sana söyleyebileceğim tek şey şu.
390
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Lütfen kazan.
391
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
18 yaşındaki Dong-eun
ve 36 yaşındaki Dong-eun.
392
00:31:14,205 --> 00:31:15,498
İkinizin de arkasındayım.
393
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Peki.
394
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Ben
395
00:31:24,465 --> 00:31:25,967
mutlaka kazanacağım.
396
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Geldin demek. Gelmeyeceksin diye korktum.
397
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
Neden gelmeyeyim?
398
00:31:43,276 --> 00:31:47,030
-Çocuklarla görüşmüşsün.
-Benimle görüştüğünü söylememişsin.
399
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
Neden söyleyeyim?
400
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Her şeyimi sana yatırdım. Her şeyi.
401
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
O yüzden…
402
00:31:58,708 --> 00:32:01,210
…beni baştan savma bir şeye
sürüklersen bittin.
403
00:32:07,926 --> 00:32:08,843
Yemek yedin mi?
404
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
Kısa keseceğim.
405
00:32:14,766 --> 00:32:17,018
Uzun olsun. Yemek yerken konuşuruz.
406
00:32:17,685 --> 00:32:18,519
Ne seversin?
407
00:32:27,695 --> 00:32:28,529
Bakar mısınız?
408
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
Bir şişe soju lütfen.
409
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Neden yemiyorsun?
410
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Yedim ben. İstediğim şeylerden ne haber?
411
00:32:53,429 --> 00:32:55,723
-İçki ister misin?
-İçtim de.
412
00:33:05,566 --> 00:33:07,318
Sa-ra'nın uyuşturucu hesabı defteri.
413
00:33:07,402 --> 00:33:09,821
ve Hye-jeong'un kafayı taktığı
adam hakkında bilgi.
414
00:33:13,324 --> 00:33:14,325
Ya verdiğim saç?
415
00:33:15,493 --> 00:33:16,369
Eşleşme oldu.
416
00:33:20,581 --> 00:33:23,668
Ciddi misin?
Yani Jae-jun'un çocuğu mu var?
417
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
-Nerede?
-Benim kullanacağım bir kart bu.
418
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Sen bunu al.
419
00:33:32,593 --> 00:33:35,680
Morg mu? Orada ne var?
420
00:33:36,848 --> 00:33:40,435
-Bu daha iyi bir kart mı, emin misin?
-Para istiyorsan evet.
421
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
Orada kim olduğuna kendin bakarsın.
422
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Bundan para kazanacağım demek.
423
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Değil mi?
424
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3. Burada.
425
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SO-HEE
15/12/2004'TE İŞLENDİ
426
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
Yani
427
00:34:17,555 --> 00:34:21,142
Yoon So-hee 10 yılı aşkın süredir
burada mı?
428
00:34:21,225 --> 00:34:24,479
Evet. Ödenmemiş faturalar
100 milyon won'u geçti.
429
00:34:24,979 --> 00:34:28,649
Polisler intihar dedi
ama ebeveynleri hemfikir değil.
430
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
Telefonlarımızı açmıyorlar.
431
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Ailenin onayı olmadan
cesedi çıkaramıyoruz.
432
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Ben…
433
00:34:40,286 --> 00:34:44,791
-Görebilir miyim? Yani cesedi.
-Sanmıyorum…
434
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
-Yakın akrabası değil misiniz?
-Hayır.
435
00:34:49,212 --> 00:34:52,632
Arkadaşız. Lisede hep takılırdık.
436
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
O zaman yanınızda aile ferdi olmalı.
437
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Bu bizim için de sorun.
438
00:34:57,720 --> 00:35:01,307
Lütfen aile fertlerini
ikna etmeye çalışın, olur mu?
439
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
Cesedi almaktan vazgeçerlerse de olur.
Tamam mı?
440
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Ne istediğimi bilmek ister misin?
441
00:35:12,819 --> 00:35:16,531
Myeong-o'nun kanatlarının
kasırgaya sebep olmasını mı istiyorum?
442
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
Myeong-o'nun kanadı yok Yeon-jin.
443
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Bu kadar güzel bir şeyi hak etmiyor.
444
00:35:39,804 --> 00:35:41,889
Myeong-o benim hafıza kartım.
445
00:35:42,390 --> 00:35:45,601
Bir şeyin fotoğrafını çekmek için
kameraya koydum.
446
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
Bu çok para edecek.
447
00:35:51,482 --> 00:35:54,986
Vay canına Dong-eun.
İlginç bir sürtük olmuşsun.
448
00:36:07,790 --> 00:36:13,004
ODA 701
HASTA: YOON JEONG-HWAN
449
00:36:20,636 --> 00:36:22,638
701'deki Bay Yoon'u taşıdınız mı?
450
00:36:23,514 --> 00:36:27,518
Haberin yok mu? Sabah aniden şoka girdi.
451
00:37:00,760 --> 00:37:01,844
İyi misiniz?
452
00:37:02,428 --> 00:37:03,346
Sıcak değil mi?
453
00:37:08,267 --> 00:37:09,268
İyiyim.
454
00:37:39,257 --> 00:37:43,302
Ye-sol, okulda zorbalık eden oldu mu?
Sana vuran oldu mu?
455
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Anne, ne oldu?
456
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Öğretmenin ceza olarak
bir şey yapsa bile olmaz.
457
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Vücuduna sıcak bir şey koyan oldu mu?
458
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Kim niye böyle bir şey yapsın?
459
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
Bu çok kötü.
460
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
Bunun için azarlanmak gerek.
461
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Arkadaşlarımla Among Us oynayacağım.
462
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol!
463
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
Haftada bir, cumaları gelin.
464
00:38:18,796 --> 00:38:21,632
Çektiğim beş fotoğraftan üçü net çıkıyor.
465
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
PAGODA GO KULÜBÜ
466
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Go'yu çok çabuk öğrendim Yeon-jin.
467
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Net bir amacım vardı.
468
00:40:19,417 --> 00:40:23,671
Rakibinin özenle kurduğu alanları
alırsan kazanıyorsun.
469
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
Çok güzel.
470
00:40:38,477 --> 00:40:42,440
-Epeydir gelmedin, değil mi?
-Hayır. Geçinmekle meşguldüm.
471
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Ne iş yapıyorsun?
472
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
Saf erkekleri sırtlarından bıçaklayıp
ağlatıyordum.
473
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
Çok para kazandın mı?
474
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Pek sayılmaz.
475
00:40:55,995 --> 00:40:57,163
İyi biriyim.
476
00:41:03,085 --> 00:41:04,962
Go oynamayı nerede öğrendin?
477
00:41:06,172 --> 00:41:07,256
Mahalle parkında.
478
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
Cevapların hiç beklenmedik.
479
00:41:35,993 --> 00:41:37,411
Her el 20 bin won, değil mi?
480
00:41:47,213 --> 00:41:48,047
Tek nefes.
481
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Geri dönüş ihtimali yok.
482
00:41:53,135 --> 00:41:54,678
Nakit ödeyeceksin ya?
483
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
Ne?
484
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
Eğlenceliydi.
485
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
El başına 50 bin.
486
00:42:14,073 --> 00:42:15,241
Bir el daha?
487
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
Bu arada Yeon-jin,
488
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
Go oynamayı sevmemin
asıl sebebini bilmek ister misin?
489
00:42:27,545 --> 00:42:28,796
Bu kumar olur.
490
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Öyle mi?
491
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Go oynadığında
sessizce arzularını gösterirsin.
492
00:42:36,595 --> 00:42:41,225
Baştan çıkarır, çıkarılırsın.
Birbirinizi soyarsınız.
493
00:42:43,102 --> 00:42:44,853
Ve rakibin karşılık vermezse
494
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
işte o zaman…
495
00:42:51,569 --> 00:42:53,070
…Go oyunu olur.
496
00:42:54,488 --> 00:42:57,157
Çok isterim. Kumar.
497
00:44:54,441 --> 00:44:59,446
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş