1 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Hep böyle bencil misin? 2 00:01:36,930 --> 00:01:40,183 Hepimiz seni bekliyoruz. Burada yalnız çalışman yanlış. 3 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 Kalkacaksın ya? 4 00:01:51,152 --> 00:01:53,905 Ha sahi, Dong-eun. 5 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Mimarlık okuyacağım, demiştin. 6 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Hey. Bir sorun olursa bana sor. 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 İnşaat işlerinde epey bilginimdir. 8 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 "Bilgili", aptal. 9 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 Ben de öyle dedim manyak. 10 00:02:07,669 --> 00:02:11,798 -"Bilgin" dedin salak. -Bana ders vermeye çalışma kuş beyinli. 11 00:02:11,881 --> 00:02:14,217 Sakın acele etme 12 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 Havalı görün bana gelirken 13 00:02:17,387 --> 00:02:22,892 Kalbim yanıyor aşkla Hissetmek istiyorum bu gece seninle 14 00:02:22,976 --> 00:02:27,730 Aşk şarkısını söyle Sen ve ben bir olurken 15 00:02:43,621 --> 00:02:46,374 Başkalarına acı çektirmeye hevesli ayakların 16 00:02:46,457 --> 00:02:48,126 ve onlarla yürüyen ayaklar. 17 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 Başkalarının talihsizliğine gülen dudakların 18 00:02:53,214 --> 00:02:55,008 ve onlarla gülen tüm dudaklar. 19 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 O pis pis bakan gözler 20 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 ve onlarla birlikte sevgiyle bakan tüm gözler. 21 00:03:01,598 --> 00:03:04,893 Bu gece dans etmek istiyorum seninle 22 00:03:21,534 --> 00:03:24,078 Başkalarıyla alay edip dirençlerini kıran elin 23 00:03:25,580 --> 00:03:26,915 ve onu tutan eller. 24 00:03:29,167 --> 00:03:33,880 Ve her an keyifli olan ruhun. 25 00:03:35,632 --> 00:03:38,885 İşte bu kadar ileri gitmeyi planlıyorum Yeon-jin. 26 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Af olmayacak, o yüzden 27 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 zafer de olmayacak. 28 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Seni manyak sürtük! 29 00:03:51,981 --> 00:03:54,317 -Bırak. -Yine liseli gibi davranıyorsun. 30 00:03:54,400 --> 00:03:55,235 Bırak beni! 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 E, tüm hayallerine ulaştın mı? 32 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Epey düzgün bir işin var gibi. 33 00:04:02,200 --> 00:04:05,078 Genç ve güzelken gözde bir bekârla evlendin. 34 00:04:05,161 --> 00:04:06,663 Mutlu bir hayatın var mı? 35 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Eminim başarmışsındır. Değil mi Yeon-jin? 36 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Tanrım! 37 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 -Aman, dikkat. -Ne zaman hazırladınız? 38 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 İyi ki doğdun Yeon-jin 39 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 İyi ki doğdun Yeon-jin 40 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun 41 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 Mutlu yıllar sana 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Ne istiyorsun? 43 00:04:41,072 --> 00:04:43,825 Evliliğimle ilgili haberleri okumuşsundur. 44 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 -Neyin peşindesin? -Hey! 45 00:04:46,869 --> 00:04:48,788 Onu öldürmeyeceksen kes şunu. 46 00:04:48,871 --> 00:04:50,456 Dışarısı öğrenci dolu. 47 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 Anlayışlı ol. 48 00:04:52,792 --> 00:04:55,253 Yeon-jin öfke kontrolü sorunu olan bir çocuk hâlâ. 49 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Hiç değişmemişsiniz. 50 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Arkadaşlığınız da öyle. Kıskandım. 51 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 Sen biraz değişmişsin. 52 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 Lisede siyah beyazdın 53 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 ama rengârenk olmuşsun. 54 00:05:15,565 --> 00:05:16,524 Öyle mi dersin? 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Gitmem lazım. 56 00:05:21,988 --> 00:05:26,743 Hava tahminini keyifle izlerim Yeon-jin. Siteye yazsam sorun olmaz, değil mi? 57 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Neyse, sizleri görmek güzeldi. 58 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Bu arada Jae-jun, 59 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 "rengârenk" ne demek 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 sen bilmezsin. 61 00:05:52,894 --> 00:05:56,230 SUNGHAN LİSESİ 2022 MEZUN ÖDÜL TÖRENİ 62 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 İşte çanta. 63 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 İşe gelmedin, bütün gün telefonlarımı da açmadın. 64 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Şu sıralar kafam karışık. 65 00:06:21,172 --> 00:06:24,717 Arabayı senden çok ben sürüyorum. Maaş çekini niye alıyorsun? 66 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Üzgünüm. 67 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 İçip sızdım. 68 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 Başka bir şey var mı? 69 00:06:37,730 --> 00:06:39,816 Moon Dong-eun'un neler yaptığını öğren. 70 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Moon Dong-eun mu? 71 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Ha, lisedeki kız mı? 72 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Evet, ağzını kapattığın kız. 73 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Ne kadar sürer? 74 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 Acaba… 75 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 …Dong-eun'la yattın mı? 76 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 Çocuğunu mu doğurdu? 77 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Kafan mı iyi? 78 00:07:08,261 --> 00:07:10,888 Delirdin mi? Aptal olmaya mı karar verdin? 79 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 -Küvete beraber mi gireceğiz? -Hayır. 80 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 Bana çanta almıyor. 81 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Vay canına, gece manzara çok güzel. 82 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 Burada seninle mi yaşasam? 83 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Adın neydi? 84 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Ha-na. 85 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Sevgili Ha-na'm. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 Pek akıllı değilsin, değil mi? 87 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 Ha-na, aptal gibi mi duruyorum? 88 00:07:52,054 --> 00:07:55,183 Gerçek adını bile söyleyemiyorken çok büyük hayallerin var. 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 Bu beni çok üzüyor. 90 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Ha-na. 91 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Saçın kızıl, değil mi? 92 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 Kızıl. 93 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 Görmüyor musun? 94 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 Ha-na. 95 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 En nefret ettiğim iki sürtük kim dersin? 96 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 Yeşilin Kızı Anne ve Kırmızı Başlıklı Kız. 97 00:08:29,842 --> 00:08:31,677 Senin saçın da kızıl ya, 98 00:08:33,012 --> 00:08:35,932 güçlü ol diye hayatını yalnız ve üzücü yapayım mı? 99 00:08:37,016 --> 00:08:37,934 Ha? 100 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 701'deki Bay Yoon için konsültasyon talebi gelirse ara. 101 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 Pardon Yeo-jeong. Bir şey sorsam? 102 00:08:46,108 --> 00:08:48,194 Bana sor. Onun gitmesi lazım. 103 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 Ben hallederim, sen git. 104 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 Sana güvendiğimden gidiyorum. Beni ara. 105 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Geri geleceğim. 106 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 Soru ne? 107 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Yeo-jeong, müdürün oğlu mu? 108 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 Gerçekten mi? Müdürün oğlu muymuş? 109 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Ben kızı sanıyordum. 110 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Pembe ona çok yakışıyor. 111 00:09:08,631 --> 00:09:10,299 Vay be, doğru demek. 112 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Daha dün öğrendim. 113 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 Jong-heon, 114 00:09:13,886 --> 00:09:19,642 Yeo-jeong'un babası vefat eden eski müdür, değil mi? 115 00:09:19,725 --> 00:09:23,104 O kadar ileri gidecek misin? Ona internetten bakabilirsin. 116 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 Kurtardığı bir hasta mı öldürdü gerçekten? 117 00:09:31,153 --> 00:09:33,281 Bugün babasının ölüm yıl dönümü. 118 00:09:33,364 --> 00:09:34,907 O yüzden eve erken gitti. 119 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 Ölüm yıl dönümünü sen de mi ezberledin? 120 00:09:40,162 --> 00:09:42,707 Yeo-jeong'un annesi anne tarafından kuzenim. 121 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Anladım. 122 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Ne? 123 00:09:57,430 --> 00:09:59,015 Doktorsun. Sigara içme. 124 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Ev göğüs cerrahlarıyla dolu. 125 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 Gelmeden önce yedin, değil mi? 126 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 İçebilecek misin? 127 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 Amcaların çoktan sarhoş oldu. 128 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 -Kâğıdı yazdın mı? -Şimdi yazacağım. 129 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Al. 130 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 Babanındı. 131 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Artık senin. 132 00:10:39,221 --> 00:10:40,097 Gidelim. 133 00:10:40,723 --> 00:10:41,932 Baban bekliyor. 134 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 HAYATINI ÖĞRENMEYE ADAYAN BABAM, LÜTFEN BİZE KATIL 135 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 -Hayalet gördüm sandım. -Kesin kasten geldi. 136 00:11:41,450 --> 00:11:43,119 Ne yaptığını biliyordu. 137 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Neyin peşinde bilen yok mu? Myeong-o, sen araştır. 138 00:11:46,580 --> 00:11:48,374 Kim, ne kadar verecek? 139 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Önce senden bir şey istiyorum. 140 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Tanrım, rengi biraz… 141 00:12:17,570 --> 00:12:18,446 Baksana. 142 00:12:22,074 --> 00:12:23,451 Şunu göstersene. 143 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Bu arada Yeon-jin, iyi misin? 144 00:12:31,167 --> 00:12:34,086 Ya haber sitesinde garip bir söylenti yayılırsa? 145 00:12:34,712 --> 00:12:37,214 Ya eve giderken üstüne yumurta atarlarsa? 146 00:12:37,715 --> 00:12:39,800 Orospu Moon Dong-eun! 147 00:12:39,884 --> 00:12:40,843 Üzgün surat. 148 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Kahrolası kaltak. 149 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 YAVRUM 150 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 Bebeğim! Öğle yemeğini beğendin mi? 151 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Eve gitmek üzereyim. 152 00:12:50,853 --> 00:12:56,817 Evet. Ama terliklerime süt döktüm. Islandılar, o yüzden yalın ayağım. 153 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Yalın ayak mısın? 154 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Bu çok tehlikeli! 155 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 Öğretmenine söyledin mi? 156 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 Sınıf öğretmenimiz artık Bay Yang Wu-gyeong değil. 157 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Nasıl yani? 158 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 Yeni bir sınıf öğretmeni geliyor. 159 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Yakında gelecek. 160 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Gerçekten mi? 161 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 Ama bana söylemediler… 162 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Yarın okuluna giderim. 163 00:13:20,174 --> 00:13:22,510 Arkadaşın ya, gördüğüne sevinirsin. 164 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Ha? Kim arkadaşım? 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Yeni öğretmen. 166 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Bayan Moon Dong-eun. 167 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 Öğretmeninin adı ne? 168 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Memnun oldum. 169 00:13:41,070 --> 00:13:45,616 Okulumuzla ilgili bilmesi gereken her şeyi öğretin lütfen. 170 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 -Müdür Bey. -Evet. 171 00:13:47,284 --> 00:13:50,079 Lütfen Bayan Moon'a iyi bakın. 172 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Tabii efendim. 173 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Adım Moon Dong-eun 174 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 ve Bay Yang okuldan ayrıldığından yeni sınıf öğretmeninizim. 175 00:14:00,214 --> 00:14:04,718 Bundan böyle şu üç şeyin bu sınıfta anlamı olmayacak. 176 00:14:05,719 --> 00:14:08,556 Ebeveynlerinizin işi. Ebeveynlerinizin parası. 177 00:14:09,390 --> 00:14:10,349 Ve bağlantıları. 178 00:14:12,059 --> 00:14:15,396 Ve lütfen şu üç kuralı mutlaka uygulayın. 179 00:14:16,021 --> 00:14:18,941 Daha iyi giysileriniz var, daha güzel arabanız var 180 00:14:19,525 --> 00:14:23,153 ya da daha iyi bir eviniz var diye başkasına zorbalık etmeyin. 181 00:14:24,280 --> 00:14:27,575 Yine de arkadaşınıza zorbalık ederseniz 182 00:14:28,158 --> 00:14:32,162 giysileri alan anneniz, arabayı kullanan babanız, 183 00:14:32,913 --> 00:14:37,209 evin parasını veren nine ve dedeniz dâhil, ailenize af diletirim. 184 00:14:41,171 --> 00:14:42,882 Birlikte iyi vakit geçirelim. 185 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Tamam! 186 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Dişlerimizi fırçalayalım. 187 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 Gel, diş fırçanı ver. 188 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 Müdürü nereden tanıyor acaba. 189 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 Sonuçta müdür kendi tanıttı. 190 00:15:04,612 --> 00:15:07,031 Belki de akrabasıdır. 191 00:15:08,657 --> 00:15:13,913 Bay Kang, böyle masum davranmak size iyi biri gibi mi hissettiriyor? 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Gurur mu duyuyorsunuz? 193 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Üzgünüm. 194 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Muhtemelen onunla yatıyordur 195 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 yada yatmıştır. 196 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 Hiç şüphe yok. 197 00:16:24,984 --> 00:16:26,610 Ye-sol'un sınıf öğretmeni. 198 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 Sahiden sen misin? 199 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Üstüne süt döktüğü için yalın ayak. 200 00:16:35,869 --> 00:16:37,955 Ayakları küçücük ve yumuşacıktı. 201 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 Bu tesadüf değil. 202 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Hayır. 203 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Yolculuğumdaki hiçbir şey tesadüfi değildi. 204 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 Tuzağına düştüm, değil mi? 205 00:16:55,764 --> 00:16:57,266 İnanılmaz. 206 00:16:59,643 --> 00:17:03,564 Boktan bir herif bulur, boktan çocuklar yapar, 207 00:17:03,647 --> 00:17:06,900 boktan bir hayat yaşarsın sanıyordum. Etkilendim. 208 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Bunu ne zamandır planlıyorsun? 209 00:17:08,986 --> 00:17:12,406 Bilmemen beni üzdü. Yeon-jin, sen benim hayalimsin. 210 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Tekrar görüşeceğiz, demiştim. 211 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Kesin buraya gelirken her günün eğlenceli geçmiştir. 212 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 Buraya gelmek öyle zordu ki öleceğimi sandım. 213 00:17:25,127 --> 00:17:29,590 -Ama artık geldim ya, çok eğlenceli. -O hâlde o zamanlar ölmeliydin! 214 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 Kim için? 215 00:17:31,717 --> 00:17:33,886 Senin gibi bir kaltak güzel bir hayat yaşıyor. 216 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 Ben neden öleyim? 217 00:17:36,805 --> 00:17:39,224 Hayatta kaldığım için tekrar karşılaştık. 218 00:17:40,267 --> 00:17:42,102 Bugün özellikle eğlenceliydi. 219 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Benim spor salonuma hoş geldin Yeon-jin. 220 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 Evet, gayet anlaşılabilir. 221 00:17:54,031 --> 00:17:58,702 Tesadüf olmadan buraya geldiğinden böyle berbat bir şey düşünebilirsin. 222 00:17:59,286 --> 00:18:03,123 Senin gibi bir hiç bile sinir bozucu davranabilir. 223 00:18:04,166 --> 00:18:06,502 İyi. Elinden geleni yap. 224 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 İyi şanslar! 225 00:18:25,479 --> 00:18:28,190 HYE-JEONG: SON YILKİ SINIF ÖĞRETMENİMİZ VAR YA? 226 00:18:28,273 --> 00:18:29,525 DEMİN KARISI ARADI 227 00:18:29,608 --> 00:18:30,734 JAE-JUN: SOSYETİK 228 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 HYE-JEONG: ADAM ÖLMÜŞ 229 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 Adam ölmüş. 230 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 Sen öğretmen mi oldun? 231 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Üniversiteye mi gittin? 232 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 Evet Bay Kim. 233 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Sizin sayenizde. 234 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 Teşekkürler Bay Kim. 235 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 Ha, onu ben alayım. 236 00:19:08,522 --> 00:19:10,149 Babamın astımı var. 237 00:19:10,232 --> 00:19:12,234 Çiçeklere, hele zambaklara yaklaşamaz. 238 00:19:13,402 --> 00:19:15,904 O zaman senin tebrik çiçeğin olsun. 239 00:19:16,488 --> 00:19:19,700 Tebrikler. Müfettişlik sınavını geçmişsin. 240 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Hemen nasıl öğrendin? Duyar duymaz buraya geldim. 241 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 İlk kısmı geçtim. Şimdi kapsamlı mülakat kaldı. 242 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 Mülakat beni endişelendiriyor ama. 243 00:19:31,837 --> 00:19:33,505 Endişelenecek bir şey yok. 244 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 Eğitimci bir aileden geliyorsun. 245 00:19:37,384 --> 00:19:40,095 Okul terk formumu verdiğimde saatinizi çıkarıp… 246 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Kapa çeneni! 247 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Baba? 248 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Seni kahrolası kadın! 249 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Seni insan müsveddesi! 250 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 Sen! 251 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 -Baba! -Sen! 252 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Hey, 253 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 hayatımı mahvedince sana bir şey olmayacak mı? 254 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 Böyle olacağını bilseydim 255 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 -seni o zaman öldürürdüm! -Baba! 256 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 Hayatımı mahvettiğinizde benim için endişe ettiniz mi? 257 00:20:06,330 --> 00:20:08,582 Dong-eun, dur. Sen de sakin ol. 258 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Baba, önce içeri gir! 259 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 İnsanlar bakıyor! Hadi! 260 00:20:13,378 --> 00:20:17,090 O kaltak yalan söylüyor! Dinlemeye değer bir şey değil! 261 00:20:25,224 --> 00:20:26,099 Dong-eun. 262 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Şimdi söyle. 263 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 Neler oluyor? 264 00:20:30,979 --> 00:20:35,067 Eğitim Dairesi'nin sitesinde paylaşmadan sana geldim. 265 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 "Eğitim Dairesi" mi? 266 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 Senin masum olduğunu çok iyi biliyorum. 267 00:20:40,614 --> 00:20:41,698 Ama 268 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 o zamanlar ben de masumdum. 269 00:20:46,411 --> 00:20:49,331 Sen artık yetişkinsin Soo-han ama ben… 270 00:20:50,999 --> 00:20:52,751 …18 yaşında bir kızdım. 271 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 Sen miydin? 272 00:21:07,224 --> 00:21:08,642 Bunu Bay Kim'e sen mi yaptın? 273 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 Hangi kısımdan bahsediyorsun? 274 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 Ölümünden mi, 275 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 cezasından mı? 276 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Baba! 277 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Baba! 278 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Baba! 279 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 Baba! 280 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 Tebrik çiçekleri gelmeye başladı bile. 281 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Ben de baba olacağım baba. 282 00:21:38,213 --> 00:21:40,716 Bir baba çocuğu için her şeyi yapar, değil mi? 283 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 Sen neden… 284 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Neden bahsediyorsun? 285 00:21:46,638 --> 00:21:48,807 Geriye sadece değerlendirme kaldı. 286 00:21:50,100 --> 00:21:54,396 -Müfettiş olmaya çok yakınım. -Yardım için elimden geleni yapacağım. 287 00:21:56,231 --> 00:21:57,983 Emekli olmuş olabilirim, ama… 288 00:21:58,483 --> 00:22:00,152 Soo-han, pencere açar mısın? 289 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 Hayır. 290 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Yapma böyle. 291 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Bizim işte söylenti çok çabuk yayılır. 292 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Namın söylenti olur, söylenti namın olur! 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Saatini geri alabilirsin. 294 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Tamam. 295 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Soo-han, lütfen pencere aç… 296 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 Artık benim için yapabileceğin 297 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 tek bir şey kaldı. 298 00:22:29,598 --> 00:22:33,685 Lütfen saygıdeğer bir baba olarak kal, madalya almış bir baba olarak. 299 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 Benim için bunu yap. Lütfen. 300 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Soo-han, lütfen, pencere… 301 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Baba! 302 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Baba! 303 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Bay Kim'e olanlar 304 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 benim değil, onun suçu. 305 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Başka bir suçlu arıyorsan 306 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 o sensin, ben değilim. 307 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Seni sürtük! 308 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Evet, şimdi oldu işte. 309 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 Hiç değişmemiş olmana çok sevindim. 310 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 Şimdi, 311 00:23:23,735 --> 00:23:26,071 en çok merak ettiğin şeyi konuşalım mı? 312 00:23:27,114 --> 00:23:27,948 Hanımefendi? 313 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Gördüm ki kızın Ye-sol saf, yumuşak kalpli 314 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 ve iyi. 315 00:23:39,000 --> 00:23:40,669 Sanırım cezan o olacak. 316 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Seni öldürürüm. 317 00:23:43,422 --> 00:23:47,426 Ye-sol'un kılına dokun da göreyim. Bakalım ne olacak. 318 00:23:48,635 --> 00:23:49,803 Çok merak ediyorum. 319 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Ne olacak? 320 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Vücudumu mahvettin, ruhumu ezdin. 321 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Daha ne yapabilirsin ki? 322 00:24:02,566 --> 00:24:05,652 Onu başka okula geçirmek mi? Aklından bile geçirme. 323 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 Beni başka okula geçirmek mi? Aklından bile geçirme. 324 00:24:10,949 --> 00:24:13,034 Bundan böyle sadece acı çekeceksin. 325 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Tıpkı benim gibi. 326 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Siktir! 327 00:25:29,986 --> 00:25:31,988 Ne kadar taziye parası vereyim? 328 00:25:32,072 --> 00:25:34,157 Siktir, karısı yine mesaj attı. 329 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 Okul arkadaşı için 100.000, arkadaş için 500.000, 330 00:25:37,327 --> 00:25:40,956 köpek için bir milyon won ve sınıf öğretmeni için 50.000 won ver. 331 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 Düğünümde ne kadar vereceksin? 332 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Yüz. 333 00:25:45,710 --> 00:25:47,546 Aman tanrım! 334 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 Won. 335 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Siktir. 336 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 Affedersiniz efendim ama şemsiyeyi tutar mısınız? 337 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 Sekreterin verdiği şarap ön koltukta da. 338 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 Hanjinmaru'dan Bay Shin göndermiş. 339 00:26:55,572 --> 00:26:56,615 Sen iç. 340 00:26:56,698 --> 00:26:59,451 Bay Shin gönderdiyse bir milyon won'dan fazladır. 341 00:26:59,534 --> 00:27:00,368 Anlamadım? 342 00:27:01,911 --> 00:27:03,121 Bunu yapamam. 343 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 Ellerim dolu. 344 00:27:10,462 --> 00:27:12,422 Bu kadar değerli bir şeyi alamam. 345 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 Böyle bir şey nasıl içilir, bilmem. Önemli değil efendim. 346 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 "Önemli değil" diyen ben olmalıyım ve dedim de. 347 00:27:21,348 --> 00:27:24,184 -Sorun ne, bilmiyorum. -Efendim? 348 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 O zaman eve giderken marketten 10.000 won'luk şarap al. 349 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Biraz da peynir al. 350 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Önce 10.000 won'luk şarabı, sonra bunu iç. 351 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 Nasıl içeceğini öğrenirsin. Yarın görüşürüz. 352 00:28:08,687 --> 00:28:10,772 Eskiden ne dilerdim, biliyor musun? 353 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Baba! 354 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Babanın vitamini! Babanın hazinesi! 355 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 Günün birinde 356 00:28:24,661 --> 00:28:28,540 adını ve yüzünü unutabilmeyi dilerdim. 357 00:28:30,208 --> 00:28:33,044 Böylece bir yerde sana rastlayınca 358 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 "Bu kimdi?" derdim. 359 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Seni hiç hatırlamamayı umardım. 360 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 Düşününce çok korkunç, değil mi? 361 00:28:48,643 --> 00:28:51,396 Dünyamın senin etrafında dönmesi yani. 362 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 Dünyam senin etrafında döndüğünden 363 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 kızının yaşadığı dünya da benim etrafımda dönecek. 364 00:29:04,409 --> 00:29:07,620 İntikamımın bedeli olarak onun taşıyacağı dargınlıkla 365 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 yaşayacağım. 366 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 YEON-JIN'E 367 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 Ne oldu? Bunu kim yaptı? 368 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 Gönderdiğiniz fotoğrafı aldım. 369 00:29:47,118 --> 00:29:49,788 So-hee'nin fotoğrafını da değerlendireceğim. 370 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Teşekkürler efendim. 371 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 Yapmam gereken bir şey bu. 372 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 O zamanlar gençtim. 373 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 So-hee'yle yakın mıydın? 374 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 Ped alabilir miyim? Kanatsız olsun. 375 00:30:07,972 --> 00:30:09,057 Bir saniye. 376 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 İşte hidrojen peroksit ve yanık merhemi. 377 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 4.700 won. 378 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Hayır. 379 00:30:29,160 --> 00:30:30,703 So-hee zorbalığa uğrarken 380 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 ben… 381 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 …seyirci kaldım. 382 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 Sonra da kurban oldum. 383 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 Şimdiyse 384 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 fail olacağım. 385 00:30:48,471 --> 00:30:52,392 Biraz geç oldu ama artık seyirci kalmayacağım. 386 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 O zaman 387 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 bu uzun bir savaşın başlangıcı mı? 388 00:30:59,691 --> 00:31:00,525 Evet. 389 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Sana söyleyebileceğim tek şey şu. 390 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 Lütfen kazan. 391 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 18 yaşındaki Dong-eun ve 36 yaşındaki Dong-eun. 392 00:31:14,205 --> 00:31:15,498 İkinizin de arkasındayım. 393 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Peki. 394 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Ben 395 00:31:24,465 --> 00:31:25,967 mutlaka kazanacağım. 396 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 Geldin demek. Gelmeyeceksin diye korktum. 397 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Neden gelmeyeyim? 398 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 -Çocuklarla görüşmüşsün. -Benimle görüştüğünü söylememişsin. 399 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 Neden söyleyeyim? 400 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 Her şeyimi sana yatırdım. Her şeyi. 401 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 O yüzden… 402 00:31:58,708 --> 00:32:01,210 …beni baştan savma bir şeye sürüklersen bittin. 403 00:32:07,926 --> 00:32:08,843 Yemek yedin mi? 404 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 Kısa keseceğim. 405 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 Uzun olsun. Yemek yerken konuşuruz. 406 00:32:17,685 --> 00:32:18,519 Ne seversin? 407 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Bakar mısınız? 408 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 Bir şişe soju lütfen. 409 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Neden yemiyorsun? 410 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Yedim ben. İstediğim şeylerden ne haber? 411 00:32:53,429 --> 00:32:55,723 -İçki ister misin? -İçtim de. 412 00:33:05,566 --> 00:33:07,318 Sa-ra'nın uyuşturucu hesabı defteri. 413 00:33:07,402 --> 00:33:09,821 ve Hye-jeong'un kafayı taktığı adam hakkında bilgi. 414 00:33:13,324 --> 00:33:14,325 Ya verdiğim saç? 415 00:33:15,493 --> 00:33:16,369 Eşleşme oldu. 416 00:33:20,581 --> 00:33:23,668 Ciddi misin? Yani Jae-jun'un çocuğu mu var? 417 00:33:23,751 --> 00:33:26,129 -Nerede? -Benim kullanacağım bir kart bu. 418 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Sen bunu al. 419 00:33:32,593 --> 00:33:35,680 Morg mu? Orada ne var? 420 00:33:36,848 --> 00:33:40,435 -Bu daha iyi bir kart mı, emin misin? -Para istiyorsan evet. 421 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 Orada kim olduğuna kendin bakarsın. 422 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Bundan para kazanacağım demek. 423 00:33:50,028 --> 00:33:50,862 Değil mi? 424 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 D-3. Burada. 425 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 YOON SO-HEE 15/12/2004'TE İŞLENDİ 426 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 Yani 427 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 Yoon So-hee 10 yılı aşkın süredir burada mı? 428 00:34:21,225 --> 00:34:24,479 Evet. Ödenmemiş faturalar 100 milyon won'u geçti. 429 00:34:24,979 --> 00:34:28,649 Polisler intihar dedi ama ebeveynleri hemfikir değil. 430 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 Telefonlarımızı açmıyorlar. 431 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Ailenin onayı olmadan cesedi çıkaramıyoruz. 432 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Ben… 433 00:34:40,286 --> 00:34:44,791 -Görebilir miyim? Yani cesedi. -Sanmıyorum… 434 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 -Yakın akrabası değil misiniz? -Hayır. 435 00:34:49,212 --> 00:34:52,632 Arkadaşız. Lisede hep takılırdık. 436 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 O zaman yanınızda aile ferdi olmalı. 437 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Bu bizim için de sorun. 438 00:34:57,720 --> 00:35:01,307 Lütfen aile fertlerini ikna etmeye çalışın, olur mu? 439 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 Cesedi almaktan vazgeçerlerse de olur. Tamam mı? 440 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Ne istediğimi bilmek ister misin? 441 00:35:12,819 --> 00:35:16,531 Myeong-o'nun kanatlarının kasırgaya sebep olmasını mı istiyorum? 442 00:35:18,533 --> 00:35:22,120 Myeong-o'nun kanadı yok Yeon-jin. 443 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 Bu kadar güzel bir şeyi hak etmiyor. 444 00:35:39,804 --> 00:35:41,889 Myeong-o benim hafıza kartım. 445 00:35:42,390 --> 00:35:45,601 Bir şeyin fotoğrafını çekmek için kameraya koydum. 446 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 Bu çok para edecek. 447 00:35:51,482 --> 00:35:54,986 Vay canına Dong-eun. İlginç bir sürtük olmuşsun. 448 00:36:07,790 --> 00:36:13,004 ODA 701 HASTA: YOON JEONG-HWAN 449 00:36:20,636 --> 00:36:22,638 701'deki Bay Yoon'u taşıdınız mı? 450 00:36:23,514 --> 00:36:27,518 Haberin yok mu? Sabah aniden şoka girdi. 451 00:37:00,760 --> 00:37:01,844 İyi misiniz? 452 00:37:02,428 --> 00:37:03,346 Sıcak değil mi? 453 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 İyiyim. 454 00:37:39,257 --> 00:37:43,302 Ye-sol, okulda zorbalık eden oldu mu? Sana vuran oldu mu? 455 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 Anne, ne oldu? 456 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 Öğretmenin ceza olarak bir şey yapsa bile olmaz. 457 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Vücuduna sıcak bir şey koyan oldu mu? 458 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Kim niye böyle bir şey yapsın? 459 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 Bu çok kötü. 460 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 Bunun için azarlanmak gerek. 461 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 Arkadaşlarımla Among Us oynayacağım. 462 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 Ye-sol! 463 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 Haftada bir, cumaları gelin. 464 00:38:18,796 --> 00:38:21,632 Çektiğim beş fotoğraftan üçü net çıkıyor. 465 00:38:29,640 --> 00:38:32,101 PAGODA GO KULÜBÜ 466 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 Go'yu çok çabuk öğrendim Yeon-jin. 467 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 Net bir amacım vardı. 468 00:40:19,417 --> 00:40:23,671 Rakibinin özenle kurduğu alanları alırsan kazanıyorsun. 469 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 Çok güzel. 470 00:40:38,477 --> 00:40:42,440 -Epeydir gelmedin, değil mi? -Hayır. Geçinmekle meşguldüm. 471 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Ne iş yapıyorsun? 472 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 Saf erkekleri sırtlarından bıçaklayıp ağlatıyordum. 473 00:40:51,991 --> 00:40:53,284 Çok para kazandın mı? 474 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Pek sayılmaz. 475 00:40:55,995 --> 00:40:57,163 İyi biriyim. 476 00:41:03,085 --> 00:41:04,962 Go oynamayı nerede öğrendin? 477 00:41:06,172 --> 00:41:07,256 Mahalle parkında. 478 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Cevapların hiç beklenmedik. 479 00:41:35,993 --> 00:41:37,411 Her el 20 bin won, değil mi? 480 00:41:47,213 --> 00:41:48,047 Tek nefes. 481 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 Geri dönüş ihtimali yok. 482 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 Nakit ödeyeceksin ya? 483 00:41:56,180 --> 00:41:57,014 Ne? 484 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Eğlenceliydi. 485 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 El başına 50 bin. 486 00:42:14,073 --> 00:42:15,241 Bir el daha? 487 00:42:18,619 --> 00:42:19,870 Bu arada Yeon-jin, 488 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 Go oynamayı sevmemin asıl sebebini bilmek ister misin? 489 00:42:27,545 --> 00:42:28,796 Bu kumar olur. 490 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Öyle mi? 491 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 Go oynadığında sessizce arzularını gösterirsin. 492 00:42:36,595 --> 00:42:41,225 Baştan çıkarır, çıkarılırsın. Birbirinizi soyarsınız. 493 00:42:43,102 --> 00:42:44,853 Ve rakibin karşılık vermezse 494 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 işte o zaman… 495 00:42:51,569 --> 00:42:53,070 …Go oyunu olur. 496 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 Çok isterim. Kumar. 497 00:44:54,441 --> 00:44:59,446 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş