1
00:01:03,438 --> 00:01:05,982
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Mereu ești așa egoistă?
3
00:01:36,930 --> 00:01:40,308
Te așteptăm cu toții.
Nu-i frumos să înveți singură aici.
4
00:01:48,358 --> 00:01:49,734
Mergi cu noi, nu-i așa?
5
00:01:51,152 --> 00:01:55,907
Da, Dong-eun.
Ai spus că vrei să studiezi arhitectura.
6
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Te ascult, dacă ai întrebări.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Sunt „imformat”
în ce privește construcțiile.
8
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
„Informat”, prostule.
9
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
Așa am zis, javră nebună.
10
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Ai zis „imformat”, idiotule.
11
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Nu-mi da tu lecții, toanto!
12
00:02:11,881 --> 00:02:14,217
Nu te grăbi
13
00:02:14,300 --> 00:02:16,719
Să arăți cool când vii la mine
14
00:02:17,387 --> 00:02:22,892
Inima mea e înflăcărată de iubirea
Pe care vreau s-o simt cu tine
15
00:02:22,976 --> 00:02:27,730
Cântă melodia iubirii
Și noi ne vom contopi
16
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
Picioarele tale, care doreau
să provoace durere,
17
00:02:46,457 --> 00:02:48,126
și cele care le însoțeau.
18
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
Buzele tale,
care râdeau de năpasta altora,
19
00:02:53,214 --> 00:02:54,966
și buzele care râdeau cu ele.
20
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Ochii tăi sfidători
21
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
și ochii care îi priveau cu drag.
22
00:03:01,598 --> 00:03:04,267
Vreau să dansez cu tine azi
23
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
Mâna ta, care batjocorea și lovea,
24
00:03:25,580 --> 00:03:26,915
și cele care o țineau.
25
00:03:29,167 --> 00:03:33,880
Și sufletul tău,
care a savurat fiecare clipă.
26
00:03:35,632 --> 00:03:39,135
Acolo am de gând să ajung, Yeon-jin.
27
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Nu vei avea parte de iertare și…
28
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
nici glorie.
29
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Târfă nebună!
30
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
- Dă-mi drumul!
- Te porți ca în liceu.
31
00:03:54,567 --> 00:03:55,818
Dă-mi drumul!
32
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
Ți-ai îndeplinit toate visele?
33
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Se pare că ai o slujbă decentă.
34
00:04:02,200 --> 00:04:05,078
Te-ai măritat cu un tip cumsecade
când erai tânără.
35
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Duci o viață fericită?
36
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Sunt sigură că ai reușit.
Nu-i așa, Yeon-jin?
37
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Vai de mine!
38
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
- Doamne, ai grijă!
- Când le-ai pregătit?
39
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
Mulți ani trăiască
40
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
Mulți ani trăiască
41
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
La mulți ani, dragă Yeon-jin!
42
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
Mulți ani trăiască
43
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Ce vrei?
44
00:04:41,072 --> 00:04:43,825
Oi fi căutat articole despre căsnicia mea.
45
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
- Ce naiba vrei?
- Hei!
46
00:04:46,869 --> 00:04:48,788
Oprește-te dacă n-o omori aici.
47
00:04:48,871 --> 00:04:50,456
E plin de elevi afară.
48
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
Dă dovadă de maturitate!
49
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
Yeon-jin a rămas un copil
cu ieșiri nervoase.
50
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Nu v-ați schimbat deloc.
51
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Și nici prietenia voastră.
Sunt invidioasă.
52
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Tu te-ai schimbat puțin.
53
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Erai în alb-negru în liceu,
54
00:05:13,271 --> 00:05:14,772
acum ești plină de culoare.
55
00:05:15,565 --> 00:05:16,524
Crezi?
56
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Trebuie să plec.
57
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
O să-ți urmăresc prognoza, Yeon-jin.
58
00:05:24,490 --> 00:05:26,743
Nu te superi dacă scriu pe site, nu?
59
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Mi-a părut bine să vă văd.
60
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Apropo, Jae-jun,
61
00:05:37,920 --> 00:05:41,090
tu n-ai de unde să știi
ce înseamnă „colorat”.
62
00:05:52,894 --> 00:05:56,230
LICEUL SUNGHAN 2022
PREMIILE ELEVILOR EMINENȚI
63
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Poftim geanta!
64
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
N-ai venit la muncă
și mi-ai ignorat apelurile toată ziua.
65
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Sunt foarte derutat.
66
00:06:21,172 --> 00:06:25,301
Mai mult îmi conduc eu mașina.
Pentru ce te plătesc?
67
00:06:26,552 --> 00:06:29,555
Scuze. Am căzut lat după ce am băut.
68
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Mai trebuie să fac ceva?
69
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Află ce a mai făcut Moon Dong-eun.
70
00:06:43,903 --> 00:06:44,862
Moon Dong-eun?
71
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Fata de la liceu?
72
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Da, una căreia i-ai băgat pumnul în gură.
73
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Cât durează?
74
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
Cumva…
75
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
te-ai culcat cu Dong-eun?
76
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
Aveți vreun copil?
77
00:07:06,592 --> 00:07:07,427
Te droghezi?
78
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
Ești nebun?
79
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
Te-ai hotărât să fii idiot?
80
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Intrăm cu toții în cadă?
81
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
Nu.
82
00:07:22,108 --> 00:07:23,609
Mie nu-mi cumpără poșete.
83
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Priveliștea e frumoasă noaptea.
84
00:07:32,618 --> 00:07:36,038
Vrei să mă mut aici, cu tine?
85
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Cum ziceai că te cheamă?
86
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Ha-na.
87
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Draga mea Ha-na.
88
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
Nu ești prea isteață, așa-i?
89
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Ha-na, par eu a fi drogat?
90
00:07:52,054 --> 00:07:55,183
Nici nu-mi spui cum te cheamă cu adevărat,
dar visezi.
91
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
Mă întristezi.
92
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Ha-na.
93
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Ai părul roșcat, nu?
94
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
Da, e roșcat.
95
00:08:14,994 --> 00:08:15,828
Nu vezi?
96
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Ha-na.
97
00:08:24,253 --> 00:08:26,339
Știi pe cine urăsc eu cel mai mult?
98
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Anne de la Green Gables și Scufița Roșie.
99
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Și tu ești roșcată.
100
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
Vrei să duci și tu o viață tristă,
ca să te călești?
101
00:08:37,016 --> 00:08:37,934
Ce?
102
00:08:39,769 --> 00:08:43,523
Sună-mă dacă se cere un consult
pentru dl Yoon în salonul 701.
103
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
Scuză-mă, Yeo-jeong.
Pot să te întreb ceva?
104
00:08:46,108 --> 00:08:48,194
Întreabă-mă pe mine, el pleacă.
105
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Mă ocup eu de tot, du-te!
106
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
Am încredere în tine. Sună-mă.
107
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Mă întorc.
108
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
Care e întrebarea?
109
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Yeo-jeong e fiul directorului?
110
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Serios? E fiul directorului?
111
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Credeam că e fiica ei.
112
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Îi stă bine cu roz.
113
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
Deci e adevărat.
114
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Abia ieri am aflat.
115
00:09:12,468 --> 00:09:17,056
Jong-heon,
deci tatăl lui Yeo-jeong e fostul director
116
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
care a murit, nu?
117
00:09:19,725 --> 00:09:22,895
Vrei să mergi atât de departe?
Poți să cauți pe net.
118
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
Chiar a fost ucis
de un pacient pe care îl salvase?
119
00:09:31,153 --> 00:09:35,157
Azi e aniversarea morții tatălui său.
De asta a plecat mai devreme.
120
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
I-ai memorat și aniversarea morții?
121
00:09:40,162 --> 00:09:42,665
Mama lui Yeo-jeong e verișoara mea.
122
00:09:42,748 --> 00:09:44,041
Înțeleg.
123
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Ce?
124
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
Ești doctor. N-ar trebui să fumezi.
125
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Casa asta e plină de chirurgi.
126
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
Ai mâncat înainte să vii, nu?
127
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
Poți să bei?
128
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
Unchii tăi sunt beți deja.
129
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
- Ai scris elogiul?
- O s-o fac acum.
130
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
Ține! A fost al tatălui tău.
131
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Acum e al tău.
132
00:10:39,221 --> 00:10:42,058
Să mergem. Tatăl tău te așteaptă.
133
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
VINO, TATĂ, TU, CEL DEDICAT PREDĂRII
134
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
- Am zis că-i o fantomă.
- Sigur a venit intenționat.
135
00:11:41,450 --> 00:11:43,119
Știa ce face.
136
00:11:43,202 --> 00:11:44,704
Nu știți ce pune la cale?
137
00:11:44,787 --> 00:11:46,497
Myeong-o, verifică tu!
138
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
Cine mă plătește și cât?
139
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Vreau ceva de la tine.
140
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Vai, culoarea e cam…
141
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
Arată-mi-o pe aia!
142
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Apropo, Yeon-jin, ești bine?
143
00:12:31,167 --> 00:12:34,086
Dacă răspândește vreun zvon
pe site-ul de știri?
144
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
Și te trezești huiduită?
145
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
Moon Dong-eun, javra aia!
146
00:12:39,884 --> 00:12:40,843
Față tristă.
147
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Ticăloasa dracului!
148
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
PUIȘORUL MEU
149
00:12:46,348 --> 00:12:49,018
Iubito! Ți-a plăcut prânzul?
150
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Eu merg acasă acum.
151
00:12:50,853 --> 00:12:54,940
Da. Dar am vărsat lapte pe papuci.
S-au udat,
152
00:12:55,024 --> 00:12:56,817
așa că sunt desculță.
153
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Ești desculță?
154
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
E periculos!
155
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
I-ai spus profesorului?
156
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Profesorul nostru nu mai e
dl Yang Wu-gyeong.
157
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Cum adică?
158
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Avem o profesoară nouă.
159
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Vine în curând.
160
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Serios?
161
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Dar nu mi-au spus…
162
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
O să vin la școală mâine.
163
00:13:20,174 --> 00:13:22,510
O să te bucuri s-o vezi, e prietena ta.
164
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Ce? Cine?
165
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Noua profesoară.
166
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Dna Moon Dong-eun.
167
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Cum ai spus că o cheamă?
168
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Mă bucur să vă cunosc.
169
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
Vă rog să o puneți la curent
170
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
cu privire la tot ce trebuie să știe
despre școală.
171
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Dle director.
172
00:13:47,284 --> 00:13:50,079
Vă rog să aveți grijă de dna Moon.
173
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
Desigur.
174
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Mă numesc Moon Dong-eun
175
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
și sunt noua profesoară,
de când a plecat dl Yang.
176
00:14:00,214 --> 00:14:04,718
De acum înainte, următoarele trei lucruri
nu vor avea nicio însemnătate.
177
00:14:05,719 --> 00:14:08,556
Slujbele părinților voștri.
Banii părinților voștri.
178
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
Și cunoștințele lor.
179
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Vă rog să respectați aceste trei reguli.
180
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
Nu hărțuiți alt elev
fiindcă aveți haine mai frumoase,
181
00:14:19,525 --> 00:14:23,070
o mașină mai bună sau o casă mai scumpă.
182
00:14:24,280 --> 00:14:27,366
Dacă vă hărțuiți prietenii,
familia voastră va trebui
183
00:14:28,158 --> 00:14:32,162
să-și ceară iertare, inclusiv mama
care v-a cumpărat hainele,
184
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
tatăl care conduce mașina și bunicii
185
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
care v-au cumpărat casa.
186
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
Hai să ne distrăm împreună!
187
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
- Bine!
- Bine!
188
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
Să ne spălăm pe dinți…
189
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Dă-mi periuța de dinți.
190
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
Oare de unde îl știe pe director?
191
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
A prezentat-o personal.
192
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Poate e rudă cu el.
193
00:15:08,657 --> 00:15:11,827
Dle Kang, tu chiar te crezi
un om cumsecade
194
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
când faci pe nevinovatul așa?
195
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Te simți mândru?
196
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
Îmi pare rău.
197
00:15:20,920 --> 00:15:24,840
Probabil că se culcă cu el
sau s-a culcat cu el.
198
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Fără îndoială.
199
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Profesoara lui Ye-sol.
200
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
Chiar ești tu?
201
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
E desculță pentru că și-a vărsat laptele.
202
00:16:35,869 --> 00:16:38,539
Are picioare mici și moi.
203
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Deci nu e o coincidență.
204
00:16:42,376 --> 00:16:43,293
Nici vorbă.
205
00:16:44,378 --> 00:16:46,797
Periplul meu nu a fost întâmplător.
206
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Am pășit direct în capcana ta, nu?
207
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Incredibil.
208
00:16:59,643 --> 00:17:01,979
Credeam că-ți găsești un amărât
209
00:17:02,062 --> 00:17:04,314
cu care trântești niște plozi
210
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
și duci o viață anostă. Mă impresionezi.
211
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
De când plănuiești asta?
212
00:17:08,986 --> 00:17:12,239
Sunt dezamăgită că nu știi.
Yeon-jin, tu ești visul meu.
213
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Ți-am spus că ne vom revedea.
214
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Pun pariu că fiecare zi
a fost distractivă pentru tine.
215
00:17:22,416 --> 00:17:25,044
Drumul până aici a fost crunt,
am zis că mor.
216
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
Dar acum că am ajuns, e distractiv.
217
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Trebuia să fi murit atunci!
218
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
Pentru cine?
219
00:17:31,717 --> 00:17:33,886
Chiar și javrele ca tine o duc bine.
220
00:17:33,969 --> 00:17:35,095
Eu de ce nu?
221
00:17:36,805 --> 00:17:39,266
Ne-am întâlnit din nou pentru că trăiesc.
222
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
Azi a fost distractiv.
223
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Bun-venit la sala mea de sport, Yeon-jin!
224
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
Da, e de înțeles.
225
00:17:54,031 --> 00:17:56,533
Dacă ai ajuns aici fără coincidențe,
226
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
sigur ai vreun plan malefic.
227
00:17:59,286 --> 00:18:03,123
Chiar și un nimeni ca tine
poate fi extrem de enervant.
228
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Bine. Dă tot ce poți!
229
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Baftă!
230
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
HYE-JEON: ÎL MAI ȘTIȚI
PE DIRIGINTELE NOSTRU?
231
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
MI-A SCRIS SOȚIA LUI
232
00:18:29,483 --> 00:18:30,734
JAE-JUN: CE SOCIABILĂ
233
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
HYE-JEONG: E MORT
234
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
E mort.
235
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Ai devenit profesoară?
236
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Ai fost la facultate?
237
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
Da, dle Kim.
238
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Totul datorită dv.
239
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Mulțumesc, dle Kim.
240
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Le iau eu.
241
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
Tatăl meu are astm.
242
00:19:10,232 --> 00:19:12,401
Nu suportă florile, mai ales crinii.
243
00:19:13,402 --> 00:19:15,904
Atunci, primește-le tu!
244
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
Felicitări!
245
00:19:18,115 --> 00:19:20,325
Ai luat examenul de inspector școlar.
246
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Cum ai aflat deja?
247
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
Eu doar ce am aflat.
248
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
Am trecut de prima parte.
Acum mai am interviul.
249
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Dar am emoții.
250
00:19:31,837 --> 00:19:36,091
Nu-ți face griji. Provii
dintr-o familie aleasă de profesori.
251
00:19:37,301 --> 00:19:40,095
Când m-am retras de la școală,
v-ați scos ceasul…
252
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Taci naibii!
253
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Tată?
254
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Ești o lipitoare!
255
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Un gunoi!
256
00:19:48,270 --> 00:19:49,605
Tu!
257
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
- Tată!
- Tu!
258
00:19:51,440 --> 00:19:55,861
Alo! Crezi că scapi basma curată
după ce mi-ai distrus viața?
259
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Dacă știam că se întâmplă asta…
260
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
- Te-aș fi omorât pe loc!
- Tată!
261
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Pe dv. v-a preocupat
că-mi distrugeți viața?
262
00:20:06,330 --> 00:20:08,582
Dong-eun, trebuie să te calmezi și tu.
263
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
Tată, intră tu!
264
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Se uită lumea la noi! Hai!
265
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
E o javră mincinoasă! N-o asculta!
266
00:20:25,224 --> 00:20:26,099
Dong-eun.
267
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Spune-mi.
268
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
Ce se întâmplă aici?
269
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
Am venit la tine înainte să postez
pe site-ul Ministerului Educației.
270
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
„Ministerul Educației”?
271
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
Știu că tu ești nevinovat.
272
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
Dar…
273
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
și eu eram nevinovată.
274
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Tu ești adult acum, Soo-han, dar eu eram…
275
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
o fată de 18 ani.
276
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Tu ai făcut-o?
277
00:21:07,224 --> 00:21:08,642
Tu I-ai făcut asta dlui Kim?
278
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
La ce te referi?
279
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
La moartea lui
280
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
sau la pedeapsă?
281
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Tată!
282
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Tată!
283
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Tată!
284
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Tată!
285
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
Încep să sosească buchetele de felicitare.
286
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Și eu voi fi tată, tată.
287
00:21:38,171 --> 00:21:40,716
Un tată face orice pentru copilul lui, nu?
288
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
Despre ce…
289
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Despre ce vorbești?
290
00:21:46,638 --> 00:21:48,807
Știi că mai am doar evaluarea, nu?
291
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Mai am puțin și devin inspector.
292
00:21:52,019 --> 00:21:54,396
O să încerc să te ajut.
293
00:21:56,231 --> 00:21:57,983
M-am retras, dar…
294
00:21:58,483 --> 00:22:00,027
Poți deschide fereastra?
295
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
Nu.
296
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
Nu fi așa!
297
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Zvonurile circulă rapid
în domeniul nostru.
298
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Reputația ta devine zvon,
iar zvonul, reputația ta!
299
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
Ia-ți ceasul înapoi.
300
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Bine.
301
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, deschide fereastra…
302
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
Poți să mai faci…
303
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
doar un lucru pentru mine.
304
00:22:29,598 --> 00:22:33,685
Să rămâi un tată respectabil,
care a primit o medalie pentru merite.
305
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
Fă asta pentru mine! Te rog.
306
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, te rog, fereastra…
307
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Tată!
308
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Tată!
309
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Ce s-a întâmplat cu dl Kim
310
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
e din vina lui, nu a mea.
311
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Dacă tot cauți un vinovat,
312
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
uită-te la tine, nu la mine!
313
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Jigodie!
314
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Așa mai merge.
315
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
Mă bucur că nu te-ai schimbat deloc.
316
00:23:21,775 --> 00:23:22,692
Bun.
317
00:23:23,735 --> 00:23:26,113
Vrei să vorbim despre ce te interesează?
318
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Doamnă?
319
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Am văzut că fiica ta, Ye-sol,
e pură, blândă
320
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
și cumsecade.
321
00:23:38,959 --> 00:23:40,669
Cred că ea va fi pedeapsa ta.
322
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Te omor.
323
00:23:43,422 --> 00:23:46,174
Dacă te atingi cumva de Ye-sol…
324
00:23:46,758 --> 00:23:48,009
O să vezi tu.
325
00:23:48,635 --> 00:23:49,803
Sunt curioasă.
326
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Ce se va întâmpla?
327
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Deja mi-ai distrus trupul
și mi-ai zdrobit sufletul.
328
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Ce poți să-mi mai faci?
329
00:24:02,566 --> 00:24:05,652
Vrei s-o muți la altă școală? Nici gând.
330
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
Să mă transferi pe mine la altă școală?
Nici vorbă.
331
00:24:10,949 --> 00:24:12,868
De acum înainte, vei suferi.
332
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
La fel ca mine.
333
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Futu-i!
334
00:25:29,986 --> 00:25:31,988
Cât să dau pentru înmormântare?
335
00:25:32,072 --> 00:25:34,157
Iar mi-a scris soția lui.
336
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
100.000 de woni pentru un coleg,
500.000 pentru un prieten,
337
00:25:37,327 --> 00:25:39,120
un milion pentru un câine
338
00:25:39,204 --> 00:25:40,956
și 50.000 pentru un diriginte.
339
00:25:41,039 --> 00:25:43,458
Cât îmi dai la nunta mea?
340
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
O sută.
341
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Doamne!
342
00:25:48,463 --> 00:25:49,297
De woni.
343
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
La naiba!
344
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Domnule, puteți
să-mi țineți puțin umbrela?
345
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
Vinul de la dl secretar
e pe scaunul pasagerului.
346
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
E de la dl Shin din Hanjinmaru.
347
00:26:54,362 --> 00:26:56,615
Poți să-l bei tu.
348
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
Dacă l-a trimis dl Shin,
e de vreun milion de woni.
349
00:26:59,534 --> 00:27:00,368
Poftim?
350
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
Nu pot, domnule.
351
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
Am mâinile ocupate.
352
00:27:10,462 --> 00:27:12,380
Nu pot primi ceva așa valoros.
353
00:27:13,214 --> 00:27:16,468
Nici nu știu să beau așa ceva, domnule.
354
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
Eu sunt cel care îți dă voie
și am făcut-o deja.
355
00:27:21,348 --> 00:27:22,932
Nu văd care e problema.
356
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
Domnule?
357
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
Atunci, cumpără o sticlă de vin
de 10.000 de woni în drum spre casă.
358
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Ia-ți și brânză.
359
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
Bea mai întâi vinul de 10.000 de woni,
apoi, pe acela.
360
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
Așa vei învăța să-l bei. Ne vedem mâine.
361
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Știi ce-mi doream cândva?
362
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Tată!
363
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Vitamina tatei! Comoara lui tati!
364
00:28:22,909 --> 00:28:24,160
Ca, într-o zi,
365
00:28:24,661 --> 00:28:28,540
să-ți pot uita numele și chipul.
366
00:28:30,208 --> 00:28:33,044
Ca să mă întâlnesc cu tine undeva
și să mă întreb
367
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
cine ești.
368
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Speram să nu-mi amintesc de tine.
369
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
E oribil, dacă te gândești, nu?
370
00:28:48,643 --> 00:28:51,229
Că lumea mea se învârte în jurul tău.
371
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
Și, din acest motiv,
372
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
lumea în care va trăi fiica ta
se va învârti în jurul meu.
373
00:29:04,409 --> 00:29:07,620
Voi trăi cu resentimentele crunte
pe care le va suporta
374
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
pentru răzbunarea mea.
375
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
PENTRU YEON-JIN
376
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Ce s-a întâmplat? Cine a făcut asta?
377
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
Am primit poza trimisă de tine.
378
00:29:47,118 --> 00:29:49,788
Voi folosi și poza lui So-hee.
379
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Mulțumesc, doamnă.
380
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
E ceva ce trebuie să fac.
381
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
Eram tânără pe atunci.
382
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Erai prietenă de So-hee?
383
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Îmi dați niște tampoane, vă rog? Simple.
384
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
O clipă.
385
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
Apă oxigenată și unguentul pentru arsuri.
386
00:30:19,317 --> 00:30:20,401
Fac 4.700 de woni.
387
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Nu.
388
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
Când So-hee era hărțuită,
389
00:30:32,038 --> 00:30:32,872
eu eram…
390
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
doar o spectatoare.
391
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Apoi, am devenit o victimă.
392
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
Iar acum…
393
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
voi deveni făptașa.
394
00:30:48,471 --> 00:30:52,392
E cam târziu,
dar nu voi mai fi spectatoare.
395
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Atunci…
396
00:30:56,396 --> 00:30:58,565
e începutul unei bătălii lungi?
397
00:30:59,691 --> 00:31:00,525
Da.
398
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Un singur lucru îți spun.
399
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Te rog, câștigă!
400
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
Dong-eun de 18 ani
și Dong-eun de 36 de ani.
401
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Vă țin pumnii amândurora.
402
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Bine.
403
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Voi…
404
00:31:24,465 --> 00:31:25,967
avea grijă să câștig.
405
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Ai sosit! Credeam că nu mai vii.
406
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
De ce să nu vin?
407
00:31:43,276 --> 00:31:47,030
Te-ai văzut cu ei și nu le-ai spus
despre întâlnirea cu mine.
408
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
De ce le-aș spune?
409
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Am pariat tot ce am pe tine. All in.
410
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Deci…
411
00:31:58,708 --> 00:32:01,210
ai pus-o dacă faci treabă de mântuială.
412
00:32:07,926 --> 00:32:08,843
Ai mâncat?
413
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
Nu te țin mult.
414
00:32:14,766 --> 00:32:17,018
Ba ține-mă. Hai să vorbim la masă!
415
00:32:17,685 --> 00:32:18,519
Ce-ți place?
416
00:32:27,695 --> 00:32:28,529
Mă scuzați!
417
00:32:29,364 --> 00:32:30,865
O sticlă de soju, vă rog.
418
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
De ce nu mănânci?
419
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Am mâncat deja.
Cum rămâne cu ce ți-am cerut?
420
00:32:53,429 --> 00:32:55,723
- Vrei ceva de băut?
- Am și băut.
421
00:33:05,566 --> 00:33:10,196
Tranzacțiile cu droguri ale lui Sa-ra.
Și detalii despre amantul lui Hye-jeong.
422
00:33:13,324 --> 00:33:15,076
Și părul pe care ți l-am dat?
423
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Se potrivește.
424
00:33:20,581 --> 00:33:23,251
Serios? Deci Jae-jun chiar are un copil?
425
00:33:23,751 --> 00:33:26,087
- Unde?
- Ăla e atuul meu.
426
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Tu ia asta.
427
00:33:32,593 --> 00:33:35,680
„Morgă”? Ce e aici?
428
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
- Ești sigură că e atuul?
- Dacă vrei bani, da.
429
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
Și poți să afli singur cine e acolo.
430
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Deci asta îmi va aduce bani.
431
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Nu-i așa?
432
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3. Chiar aici.
433
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SO-HEE, 18 ANI
15.12.2004
434
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
Deci…
435
00:34:17,555 --> 00:34:21,142
Yoon So-hee e aici de peste un deceniu?
436
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Corect.
437
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
Ne datorează
peste 100 de milioane de woni.
438
00:34:24,979 --> 00:34:28,649
Polița zice că a fost sinucidere,
dar ai ei nu sunt de acord.
439
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
Nu ne răspund la telefon.
440
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Nu putem scoate cadavrul
fără acordul familiei.
441
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Pot să…
442
00:34:40,286 --> 00:34:43,206
Pot să-l văd? Cadavrul.
443
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
Nu cred că pot…
444
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
- Sunteți rudă apropiată?
- Nu.
445
00:34:49,212 --> 00:34:52,548
Suntem prieteni. Am fost colegi în liceu.
446
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
Atunci trebuie să fiți însoțit de o rudă.
447
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
E o problemă și pentru noi.
448
00:34:57,720 --> 00:35:01,307
Încercați să-i convingeți familia.
449
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
E în regulă
dacă renunță la cadavrul. Bine?
450
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Vrei să știi ce vreau?
451
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Oare vreau ca aripile lui Myeong-o
să provoace un uragan?
452
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
Myeong-o nu are aripi, Yeon-jin.
453
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Nu merită să aibă ceva atât de frumos.
454
00:35:39,804 --> 00:35:41,889
Myeong-o e cardul meu.
455
00:35:42,390 --> 00:35:45,601
Îl pun în cameră
ca să pozeze ce vreau eu.
456
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
O să fac o avere cu treaba asta.
457
00:35:51,482 --> 00:35:54,986
Dong-eun! Ai devenit o gagică interesantă.
458
00:36:07,790 --> 00:36:13,004
SALONUL 701
PACIENT: YOON JEONG-HWAN
459
00:36:20,636 --> 00:36:22,638
L-ai mutat pe Yoon Jeong-hwan?
460
00:36:23,514 --> 00:36:27,518
Nu știi? A intrat în șoc azi-dimineață.
461
00:36:59,425 --> 00:37:01,844
Te simți bine?
462
00:37:02,428 --> 00:37:03,346
Nu e fierbinte?
463
00:37:08,267 --> 00:37:09,268
Sunt bine.
464
00:37:39,257 --> 00:37:42,134
Ye-sol, te-a agresat cineva la școală?
465
00:37:42,218 --> 00:37:43,302
Te-a lovit cineva?
466
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Mamă, ce e?
467
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Nu e în regulă
să te pedepsească profesoara.
468
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Ți-a pus cineva ceva fierbinte pe corp?
469
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
De ce ar face cineva așa ceva?
470
00:37:53,062 --> 00:37:56,440
Ce răutate!
Meriți să fii certat pentru așa ceva.
471
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Mă duc să mă joc cu prietenii mei.
472
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol!
473
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
Vine săptămânal în vizită, vinerea.
474
00:38:18,796 --> 00:38:21,632
Acum fac trei poze reușite din cinci.
475
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
CLUBUL PAGODA GO
476
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Am învățat Go foarte repede, Yeon-jin.
477
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Aveam un scop clar.
478
00:40:19,417 --> 00:40:23,671
Câștigi jocul dacă iei teritoriile
construite cu grijă de adversar.
479
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
E frumos.
480
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
N-ai mai fost aici de ceva vreme, nu?
481
00:40:40,563 --> 00:40:42,440
Nu. Am fost ocupată cu munca.
482
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Cu ce te ocupi?
483
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
Trădez bărbați naivi și îi fac să plângă.
484
00:40:51,907 --> 00:40:53,284
Ai câștigat mulți bani?
485
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Nu chiar.
486
00:40:55,995 --> 00:40:57,163
Sunt un om bun.
487
00:41:03,002 --> 00:41:04,962
Unde ai învățat să joci Go?
488
00:41:06,172 --> 00:41:07,256
Într-un parc.
489
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
Îmi dai răspunsuri surprinzătoare.
490
00:41:36,076 --> 00:41:37,995
20.000 de woni pe rundă, nu?
491
00:41:47,213 --> 00:41:48,047
O piesă.
492
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Nicio șansă de câștig.
493
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
Vei plăti în numerar, nu?
494
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
Poftim?
495
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
A fost distractiv.
496
00:42:10,611 --> 00:42:12,029
50.000 de woni pe rundă.
497
00:42:14,073 --> 00:42:15,241
Mai jucăm?
498
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
Apropo, Yeon-jin,
499
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
vrei să știi motivul
pentru care îmi place să joc Go?
500
00:42:27,461 --> 00:42:28,796
Se încadrează la pariuri.
501
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Da?
502
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Când joci Go,
îți etalezi dorințele în tăcere.
503
00:42:36,595 --> 00:42:41,225
Seduci și te lași sedusă. Vă dezbrăcați.
504
00:42:42,977 --> 00:42:44,853
Dacă adversarul tău nu răspunde,
505
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
atunci…
506
00:42:51,569 --> 00:42:53,070
devine doar un joc de Go.
507
00:42:54,488 --> 00:42:57,157
Mi-ar plăcea. Să pariez.