1 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 ‎Mereu ești așa egoistă? 3 00:01:36,930 --> 00:01:40,308 ‎Te așteptăm cu toții. ‎Nu-i frumos să înveți singură aici. 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 ‎Mergi cu noi, nu-i așa? 5 00:01:51,152 --> 00:01:55,907 ‎Da, Dong-eun. ‎Ai spus că vrei să studiezi arhitectura. 6 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 ‎Te ascult, dacă ai întrebări. 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 ‎Sunt „imformat” ‎în ce privește construcțiile. 8 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 ‎„Informat”, prostule. 9 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 ‎Așa am zis, javră nebună. 10 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 ‎Ai zis „imformat”, idiotule. 11 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 ‎Nu-mi da tu lecții, toanto! 12 00:02:11,881 --> 00:02:14,217 ‎Nu te grăbi 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 ‎Să arăți cool când vii la mine 14 00:02:17,387 --> 00:02:22,892 ‎Inima mea e înflăcărată de iubirea ‎Pe care vreau s-o simt cu tine 15 00:02:22,976 --> 00:02:27,730 ‎Cântă melodia iubirii ‎Și noi ne vom contopi 16 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 ‎Picioarele tale, care doreau ‎să provoace durere‎, 17 00:02:46,457 --> 00:02:48,126 ‎și cele care le însoțeau. 18 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 ‎Buzele tale, ‎care râdeau de năpasta altora, 19 00:02:53,214 --> 00:02:54,966 ‎și buzele care râdeau cu ele. 20 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 ‎Ochii tăi sfidători 21 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 ‎și ochii care îi priveau cu drag. 22 00:03:01,598 --> 00:03:04,267 ‎Vreau să dansez cu tine azi 23 00:03:21,534 --> 00:03:24,078 ‎Mâna ta, care batjocorea și lovea, 24 00:03:25,580 --> 00:03:26,915 ‎și cele care o țineau. 25 00:03:29,167 --> 00:03:33,880 ‎Și sufletul tău, ‎care a savurat fiecare clipă. 26 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 ‎Acolo am de gând să ajung, Yeon-jin. 27 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 ‎Nu vei avea parte de iertare și… 28 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 ‎nici glorie. 29 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 ‎Târfă nebună! 30 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Te porți ca în liceu. 31 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 ‎Dă-mi drumul! 32 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 ‎Ți-ai îndeplinit toate visele? 33 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 ‎Se pare că ai o slujbă decentă. 34 00:04:02,200 --> 00:04:05,078 ‎Te-ai măritat cu un tip cumsecade ‎când erai tânără. 35 00:04:05,161 --> 00:04:06,663 ‎Duci o viață fericită? 36 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 ‎Sunt sigură că ai reușit. ‎Nu-i așa, Yeon-jin? 37 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 ‎Vai de mine! 38 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 ‎- Doamne, ai grijă! ‎- Când le-ai pregătit? 39 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 ‎Mulți ani trăiască 40 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 ‎Mulți ani trăiască 41 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 ‎La mulți ani, dragă Yeon-jin! 42 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 ‎Mulți ani trăiască 43 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 ‎Ce vrei? 44 00:04:41,072 --> 00:04:43,825 ‎Oi fi căutat articole despre căsnicia mea. 45 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 ‎- Ce naiba vrei? ‎- Hei! 46 00:04:46,869 --> 00:04:48,788 ‎Oprește-te dacă n-o omori aici. 47 00:04:48,871 --> 00:04:50,456 ‎E plin de elevi afară. 48 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 ‎Dă dovadă de maturitate! 49 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 ‎Yeon-jin a rămas un copil ‎cu ieșiri nervoase. 50 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 ‎Nu v-ați schimbat deloc. 51 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 ‎Și nici prietenia voastră. ‎Sunt invidioasă. 52 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 ‎Tu te-ai schimbat puțin. 53 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 ‎Erai în alb-negru în liceu, 54 00:05:13,271 --> 00:05:14,772 ‎acum ești plină de culoare. 55 00:05:15,565 --> 00:05:16,524 ‎Crezi? 56 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 ‎Trebuie să plec. 57 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 ‎O să-ți urmăresc prognoza, Yeon-jin. 58 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 ‎Nu te superi dacă scriu pe site, nu? 59 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 ‎Mi-a părut bine să vă văd. 60 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 ‎Apropo, Jae-jun, 61 00:05:37,920 --> 00:05:41,090 ‎tu n-ai de unde să știi ‎ce înseamnă „colorat”. 62 00:05:52,894 --> 00:05:56,230 ‎LICEUL SUNGHAN 2022 ‎PREMIILE ELEVILOR EMINENȚI 63 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 ‎Poftim geanta! 64 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 ‎N-ai venit la muncă ‎și mi-ai ignorat apelurile toată ziua. 65 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 ‎Sunt foarte derutat. 66 00:06:21,172 --> 00:06:25,301 ‎Mai mult îmi conduc eu mașina. ‎Pentru ce te plătesc? 67 00:06:26,552 --> 00:06:29,555 ‎Scuze. Am căzut lat după ce am băut. 68 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 ‎Mai trebuie să fac ceva? 69 00:06:37,730 --> 00:06:39,816 ‎Află ce a mai făcut Moon Dong-eun. 70 00:06:43,903 --> 00:06:44,862 ‎Moon Dong-eun? 71 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 ‎Fata de la liceu? 72 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 ‎Da, una căreia i-ai băgat pumnul în gură. 73 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 ‎Cât durează? 74 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 ‎Cumva… 75 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 ‎te-ai culcat cu Dong-eun? 76 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 ‎Aveți vreun copil? 77 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 ‎Te droghezi? 78 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 ‎Ești nebun? 79 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 ‎Te-ai hotărât să fii idiot? 80 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 ‎Intrăm cu toții în cadă? 81 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 ‎Nu. 82 00:07:22,108 --> 00:07:23,609 ‎Mie nu-mi cumpără poșete. 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 ‎Priveliștea e frumoasă noaptea. 84 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 ‎Vrei să mă mut aici, cu tine? 85 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 ‎Cum ziceai că te cheamă? 86 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 ‎Ha-na. 87 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 ‎Draga mea Ha-na. 88 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 ‎Nu ești prea isteață, așa-i? 89 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 ‎Ha-na, par eu a fi drogat? 90 00:07:52,054 --> 00:07:55,183 ‎Nici nu-mi spui cum te cheamă cu adevărat, ‎dar visezi. 91 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 ‎Mă întristezi. 92 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 ‎Ha-na. 93 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 ‎Ai părul roșcat, nu? 94 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 ‎Da, e roșcat. 95 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 ‎Nu vezi? 96 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 ‎Ha-na. 97 00:08:24,253 --> 00:08:26,339 ‎Știi pe cine urăsc eu cel mai mult? 98 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 ‎Anne de la Green Gables și Scufița Roșie. 99 00:08:29,842 --> 00:08:31,677 ‎Și tu ești roșcată. 100 00:08:33,095 --> 00:08:35,932 ‎Vrei să duci și tu o viață tristă, ‎ca să te călești? 101 00:08:37,016 --> 00:08:37,934 ‎Ce? 102 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 ‎Sună-mă dacă se cere un consult ‎pentru dl Yoon în salonul 701. 103 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 ‎Scuză-mă, Yeo-jeong. ‎Pot să te întreb ceva? 104 00:08:46,108 --> 00:08:48,194 ‎Întreabă-mă pe mine, el pleacă. 105 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 ‎Mă ocup eu de tot, du-te! 106 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 ‎Am încredere în tine. Sună-mă. 107 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 ‎Mă întorc. 108 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 ‎Care e întrebarea? 109 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 ‎Yeo-jeong e fiul directorului? 110 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 ‎Serios? E fiul directorului? 111 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 ‎Credeam că e fiica ei. 112 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 ‎Îi stă bine cu roz. 113 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 ‎Deci e adevărat. 114 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 ‎Abia ieri am aflat. 115 00:09:12,468 --> 00:09:17,056 ‎Jong-heon, ‎deci tatăl lui Yeo-jeong e fostul director 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 ‎care a murit, nu? 117 00:09:19,725 --> 00:09:22,895 ‎Vrei să mergi atât de departe? ‎Poți să cauți pe net. 118 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 ‎Chiar a fost ucis ‎de un pacient pe care îl salvase? 119 00:09:31,153 --> 00:09:35,157 ‎Azi e aniversarea morții tatălui său. ‎De asta a plecat mai devreme. 120 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 ‎I-ai memorat și aniversarea morții? 121 00:09:40,162 --> 00:09:42,665 ‎Mama lui Yeo-jeong e verișoara mea. 122 00:09:42,748 --> 00:09:44,041 ‎Înțeleg. 123 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 ‎Ce? 124 00:09:57,430 --> 00:09:59,599 ‎Ești doctor. N-ar trebui să fumezi. 125 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 ‎Casa asta e plină de chirurgi. 126 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 ‎Ai mâncat înainte să vii, nu? 127 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 ‎Poți să bei? 128 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 ‎Unchii tăi sunt beți deja. 129 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 ‎- Ai scris elogiul? ‎- O s-o fac acum. 130 00:10:24,665 --> 00:10:27,335 ‎Ține! A fost al tatălui tău. 131 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 ‎Acum e al tău. 132 00:10:39,221 --> 00:10:42,058 ‎Să mergem. Tatăl tău te așteaptă. 133 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 ‎VINO, TATĂ, TU, CEL DEDICAT PREDĂRII 134 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 ‎- Am zis că-i o fantomă. ‎- Sigur a venit intenționat. 135 00:11:41,450 --> 00:11:43,119 ‎Știa ce face. 136 00:11:43,202 --> 00:11:44,704 ‎Nu știți ce pune la cale? 137 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 ‎Myeong-o, verifică tu! 138 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 ‎Cine mă plătește și cât? 139 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 ‎Vreau ceva de la tine. 140 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 ‎Vai, culoarea e cam… 141 00:12:22,074 --> 00:12:23,451 ‎Arată-mi-o pe aia! 142 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 ‎Apropo, Yeon-jin, ești bine? 143 00:12:31,167 --> 00:12:34,086 ‎Dacă răspândește vreun zvon ‎pe site-ul de știri? 144 00:12:34,712 --> 00:12:37,214 ‎Și te trezești huiduită? 145 00:12:37,715 --> 00:12:39,800 ‎Moon Dong-eun, javra aia! 146 00:12:39,884 --> 00:12:40,843 ‎Față tristă. 147 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 ‎Ticăloasa dracului! 148 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 ‎PUIȘORUL MEU 149 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 ‎Iubito! Ți-a plăcut prânzul? 150 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 ‎Eu merg acasă acum. 151 00:12:50,853 --> 00:12:54,940 ‎Da. Dar am vărsat lapte pe papuci. ‎S-au udat, 152 00:12:55,024 --> 00:12:56,817 ‎așa că sunt desculță. 153 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 ‎Ești desculță? 154 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 ‎E periculos! 155 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 ‎I-ai spus profesorului? 156 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 ‎Profesorul nostru nu mai e ‎dl Yang Wu-gyeong. 157 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 ‎Cum adică? 158 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 ‎Avem o profesoară nouă. 159 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 ‎Vine în curând. 160 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 ‎Serios? 161 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 ‎Dar nu mi-au spus… 162 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 ‎O să vin la școală mâine. 163 00:13:20,174 --> 00:13:22,510 ‎O să te bucuri s-o vezi, e prietena ta. 164 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 ‎Ce? Cine? 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 ‎Noua profesoară. 166 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 ‎Dna Moon Dong-eun. 167 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 ‎Cum ai spus că o cheamă? 168 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 ‎Mă bucur să vă cunosc. 169 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 ‎Vă rog să o puneți la curent 170 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 ‎cu privire la tot ce trebuie să știe ‎despre școală. 171 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 ‎Dle director. 172 00:13:47,284 --> 00:13:50,079 ‎Vă rog să aveți grijă de dna Moon. 173 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 ‎Desigur. 174 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 ‎Mă numesc Moon Dong-eun 175 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 ‎și sunt noua profesoară, ‎de când a plecat dl Yang. 176 00:14:00,214 --> 00:14:04,718 ‎De acum înainte, următoarele trei lucruri ‎nu vor avea nicio însemnătate. 177 00:14:05,719 --> 00:14:08,556 ‎Slujbele părinților voștri. ‎Banii părinților voștri. 178 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 ‎Și cunoștințele lor. 179 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 ‎Vă rog să respectați aceste trei reguli. 180 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 ‎Nu hărțuiți alt elev ‎fiindcă aveți haine mai frumoase, 181 00:14:19,525 --> 00:14:23,070 ‎o mașină mai bună sau o casă mai scumpă. 182 00:14:24,280 --> 00:14:27,366 ‎Dacă vă hărțuiți prietenii, ‎familia voastră va trebui 183 00:14:28,158 --> 00:14:32,162 ‎să-și ceară iertare, inclusiv mama ‎care v-a cumpărat hainele, 184 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 ‎tatăl care conduce mașina și bunicii 185 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 ‎care v-au cumpărat casa. 186 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 ‎Hai să ne distrăm împreună! 187 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 ‎- Bine! ‎- Bine! 188 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 ‎Să ne spălăm pe dinți… 189 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 ‎Dă-mi periuța de dinți. 190 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 ‎Oare de unde îl știe pe director? 191 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 ‎A prezentat-o personal. 192 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 ‎Poate e rudă cu el. 193 00:15:08,657 --> 00:15:11,827 ‎Dle Kang, tu chiar te crezi ‎un om cumsecade 194 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 ‎când faci pe nevinovatul așa? 195 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 ‎Te simți mândru? 196 00:15:19,668 --> 00:15:20,836 ‎Îmi pare rău. 197 00:15:20,920 --> 00:15:24,840 ‎Probabil că se culcă cu el ‎sau s-a culcat cu el. 198 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 ‎Fără îndoială. 199 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 ‎Profesoara lui Ye-sol. 200 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 ‎Chiar ești tu? 201 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 ‎E desculță pentru că și-a vărsat laptele. 202 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 ‎Are picioare mici și moi. 203 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 ‎Deci nu e o coincidență. 204 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 ‎Nici vorbă. 205 00:16:44,378 --> 00:16:46,797 ‎Periplul meu nu a fost întâmplător. 206 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 ‎Am pășit direct în capcana ta, nu? 207 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 ‎Incredibil. 208 00:16:59,643 --> 00:17:01,979 ‎Credeam că-ți găsești un amărât 209 00:17:02,062 --> 00:17:04,314 ‎cu care trântești niște plozi 210 00:17:04,398 --> 00:17:06,900 ‎și duci o viață anostă. Mă impresionezi. 211 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 ‎De când plănuiești asta? 212 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 ‎Sunt dezamăgită că nu știi. ‎Yeon-jin, tu ești visul meu. 213 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 ‎Ți-am spus că ne vom revedea. 214 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 ‎Pun pariu că fiecare zi ‎a fost distractivă pentru tine. 215 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 ‎Drumul până aici a fost crunt, ‎am zis că mor. 216 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 ‎Dar acum că am ajuns, e distractiv. 217 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 ‎Trebuia să fi murit atunci! 218 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 ‎Pentru cine? 219 00:17:31,717 --> 00:17:33,886 ‎Chiar și javrele ca tine o duc bine. 220 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 ‎Eu de ce nu? 221 00:17:36,805 --> 00:17:39,266 ‎Ne-am întâlnit din nou pentru că trăiesc. 222 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 ‎Azi a fost distractiv. 223 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 ‎Bun-venit la sala mea de sport, Yeon-jin! 224 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 ‎Da, e de înțeles. 225 00:17:54,031 --> 00:17:56,533 ‎Dacă ai ajuns aici fără coincidențe, 226 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 ‎sigur ai vreun plan malefic. 227 00:17:59,286 --> 00:18:03,123 ‎Chiar și un nimeni ca tine ‎poate fi extrem de enervant. 228 00:18:04,166 --> 00:18:06,502 ‎Bine. Dă tot ce poți! 229 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 ‎Baftă! 230 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 ‎HYE-JEON: ÎL MAI ȘTIȚI ‎PE DIRIGINTELE NOSTRU? 231 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 ‎MI-A SCRIS SOȚIA LUI 232 00:18:29,483 --> 00:18:30,734 ‎JAE-JUN: CE SOCIABILĂ 233 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 ‎HYE-JEONG: E MORT 234 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 ‎E mort. 235 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 ‎Ai devenit profesoară? 236 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 ‎Ai fost la facultate? 237 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 ‎Da, dle Kim. 238 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 ‎Totul datorită dv. 239 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 ‎Mulțumesc, dle Kim. 240 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 ‎Le iau eu. 241 00:19:08,522 --> 00:19:10,149 ‎Tatăl meu are astm. 242 00:19:10,232 --> 00:19:12,401 ‎Nu suportă florile, mai ales crinii. 243 00:19:13,402 --> 00:19:15,904 ‎Atunci, primește-le tu! 244 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 ‎Felicitări! 245 00:19:18,115 --> 00:19:20,325 ‎Ai luat examenul de inspector școlar. 246 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 ‎Cum ai aflat deja? 247 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 ‎Eu doar ce am aflat. 248 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 ‎Am trecut de prima parte. ‎Acum mai am interviul. 249 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 ‎Dar am emoții. 250 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 ‎Nu-ți face griji. Provii ‎dintr-o familie aleasă de profesori. 251 00:19:37,301 --> 00:19:40,095 ‎Când m-am retras de la școală, ‎v-ați scos ceasul… 252 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 ‎Taci naibii! 253 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 ‎Tată? 254 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 ‎Ești o lipitoare! 255 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 ‎Un gunoi! 256 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 ‎Tu! 257 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 ‎- Tată! ‎- Tu! 258 00:19:51,440 --> 00:19:55,861 ‎Alo! Crezi că scapi basma curată ‎după ce mi-ai distrus viața? 259 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 ‎Dacă știam că se întâmplă asta… 260 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 ‎- Te-aș fi omorât pe loc! ‎- Tată! 261 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 ‎Pe dv. v-a preocupat ‎că-mi distrugeți viața? 262 00:20:06,330 --> 00:20:08,582 ‎Dong-eun, trebuie să te calmezi și tu. 263 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 ‎Tată, intră tu! 264 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 ‎Se uită lumea la noi! Hai! 265 00:20:13,378 --> 00:20:17,090 ‎E o javră mincinoasă! N-o asculta! 266 00:20:25,224 --> 00:20:26,099 ‎Dong-eun. 267 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 ‎Spune-mi. 268 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 ‎Ce se întâmplă aici? 269 00:20:30,979 --> 00:20:35,067 ‎Am venit la tine înainte să postez ‎pe site-ul Ministerului Educației. 270 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 ‎„Ministerul Educației”? 271 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 ‎Știu că tu ești nevinovat. 272 00:20:40,614 --> 00:20:41,698 ‎Dar… 273 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 ‎și eu eram nevinovată. 274 00:20:46,411 --> 00:20:49,248 ‎Tu ești adult acum, Soo-han, dar eu eram… 275 00:20:50,999 --> 00:20:52,751 ‎o fată de 18 ani. 276 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 ‎Tu ai făcut-o? 277 00:21:07,224 --> 00:21:08,642 ‎Tu I-ai făcut asta dlui Kim? 278 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 ‎La ce te referi? 279 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 ‎La moartea lui 280 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 ‎sau la pedeapsă? 281 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 ‎Tată! 282 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 ‎Tată! 283 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 ‎Tată! 284 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 ‎Tată! 285 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 ‎Încep să sosească buchetele de felicitare. 286 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 ‎Și eu voi fi tată, tată. 287 00:21:38,171 --> 00:21:40,716 ‎Un tată face orice pentru copilul lui, nu? 288 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 ‎Despre ce… 289 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 ‎Despre ce vorbești? 290 00:21:46,638 --> 00:21:48,807 ‎Știi că mai am doar evaluarea, nu? 291 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 ‎Mai am puțin și devin inspector. 292 00:21:52,019 --> 00:21:54,396 ‎O să încerc să te ajut. 293 00:21:56,231 --> 00:21:57,983 ‎M-am retras, dar… 294 00:21:58,483 --> 00:22:00,027 ‎Poți deschide fereastra? 295 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 ‎Nu. 296 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 ‎Nu fi așa! 297 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 ‎Zvonurile circulă rapid ‎în domeniul nostru. 298 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 ‎Reputația ta devine zvon, ‎iar zvonul, reputația ta! 299 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 ‎Ia-ți ceasul înapoi. 300 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 ‎Bine. 301 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 ‎Soo-han, deschide fereastra… 302 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 ‎Poți să mai faci… 303 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 ‎doar un lucru pentru mine. 304 00:22:29,598 --> 00:22:33,685 ‎Să rămâi un tată respectabil, ‎care a primit o medalie pentru merite. 305 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 ‎Fă asta pentru mine! Te rog. 306 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 ‎Soo-han, te rog, fereastra… 307 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 ‎Tată! 308 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 ‎Tată! 309 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 ‎Ce s-a întâmplat cu dl Kim 310 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 ‎e din vina lui, nu a mea. 311 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 ‎Dacă tot cauți un vinovat, 312 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 ‎uită-te la tine, nu la mine! 313 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 ‎Jigodie! 314 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 ‎Așa mai merge. 315 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 ‎Mă bucur că nu te-ai schimbat deloc. 316 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 ‎Bun. 317 00:23:23,735 --> 00:23:26,113 ‎Vrei să vorbim despre ce te interesează? 318 00:23:27,114 --> 00:23:27,948 ‎Doamnă? 319 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 ‎Am văzut că fiica ta, Ye-sol, ‎e pură, blândă 320 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 ‎și cumsecade. 321 00:23:38,959 --> 00:23:40,669 ‎Cred că ea va fi pedeapsa ta. 322 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 ‎Te omor. 323 00:23:43,422 --> 00:23:46,174 ‎Dacă te atingi cumva de Ye-sol… 324 00:23:46,758 --> 00:23:48,009 ‎O să vezi tu. 325 00:23:48,635 --> 00:23:49,803 ‎Sunt curioasă. 326 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 ‎Ce se va întâmpla? 327 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 ‎Deja mi-ai distrus trupul ‎și mi-ai zdrobit sufletul. 328 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 ‎Ce poți să-mi mai faci? 329 00:24:02,566 --> 00:24:05,652 ‎Vrei s-o muți la altă școală? Nici gând. 330 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 ‎Să mă transferi pe mine la altă școală? ‎Nici vorbă. 331 00:24:10,949 --> 00:24:12,868 ‎De acum înainte, vei suferi. 332 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 ‎La fel ca mine. 333 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 ‎Futu-i! 334 00:25:29,986 --> 00:25:31,988 ‎Cât să dau pentru înmormântare? 335 00:25:32,072 --> 00:25:34,157 ‎Iar mi-a scris soția lui. 336 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 ‎100.000 de woni pentru un coleg, ‎500.000 pentru un prieten, 337 00:25:37,327 --> 00:25:39,120 ‎un milion pentru un câine 338 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 ‎și 50.000 pentru un diriginte. 339 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 ‎Cât îmi dai la nunta mea? 340 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 ‎O sută. 341 00:25:45,710 --> 00:25:47,546 ‎Doamne! 342 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 ‎De woni. 343 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 ‎La naiba! 344 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 ‎Domnule, puteți ‎să-mi țineți puțin umbrela? 345 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 ‎Vinul de la dl secretar ‎e pe scaunul pasagerului. 346 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 ‎E de la dl Shin din Hanjinmaru. 347 00:26:54,362 --> 00:26:56,615 ‎Poți să-l bei tu. 348 00:26:56,698 --> 00:26:59,451 ‎Dacă l-a trimis dl Shin, ‎e de vreun milion de woni. 349 00:26:59,534 --> 00:27:00,368 ‎Poftim? 350 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 ‎Nu pot, domnule. 351 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 ‎Am mâinile ocupate. 352 00:27:10,462 --> 00:27:12,380 ‎Nu pot primi ceva așa valoros. 353 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 ‎Nici nu știu să beau așa ceva, domnule. 354 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 ‎Eu sunt cel care îți dă voie ‎și am făcut-o deja. 355 00:27:21,348 --> 00:27:22,932 ‎Nu văd care e problema. 356 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 ‎Domnule? 357 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 ‎Atunci, cumpără o sticlă de vin ‎de 10.000 de woni în drum spre casă. 358 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 ‎Ia-ți și brânză. 359 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 ‎Bea mai întâi vinul de 10.000 de woni, ‎apoi, pe acela. 360 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 ‎Așa vei învăța să-l bei. Ne vedem mâine. 361 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 ‎Știi ce-mi doream cândva? 362 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 ‎Tată! 363 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 ‎Vitamina tatei! Comoara lui tati! 364 00:28:22,909 --> 00:28:24,160 ‎Ca, într-o zi, 365 00:28:24,661 --> 00:28:28,540 ‎să-ți pot uita numele și chipul. 366 00:28:30,208 --> 00:28:33,044 ‎Ca să mă întâlnesc cu tine undeva ‎și să mă întreb 367 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 ‎cine ești. 368 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 ‎Speram să nu-mi amintesc de tine. 369 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 ‎E oribil, dacă te gândești, nu? 370 00:28:48,643 --> 00:28:51,229 ‎Că lumea mea se învârte în jurul tău. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 ‎Și, din acest motiv, 372 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 ‎lumea în care va trăi fiica ta ‎se va învârti în jurul meu. 373 00:29:04,409 --> 00:29:07,620 ‎Voi trăi cu resentimentele crunte ‎pe care le va suporta 374 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 ‎pentru răzbunarea mea. 375 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 ‎PENTRU YEON-JIN 376 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 ‎Ce s-a întâmplat? Cine a făcut asta? 377 00:29:43,031 --> 00:29:45,200 ‎Am primit poza trimisă de tine. 378 00:29:47,118 --> 00:29:49,788 ‎Voi folosi și poza lui So-hee. 379 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 ‎Mulțumesc, doamnă. 380 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 ‎E ceva ce trebuie să fac. 381 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 ‎Eram tânără pe atunci. 382 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 ‎Erai prietenă de So-hee? 383 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 ‎Îmi dați niște tampoane, vă rog? Simple. 384 00:30:07,972 --> 00:30:09,057 ‎O clipă. 385 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 ‎Apă oxigenată și unguentul pentru arsuri. 386 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 ‎Fac 4.700 de woni. 387 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 ‎Nu. 388 00:30:29,160 --> 00:30:30,703 ‎Când So-hee era hărțuită, 389 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 ‎eu eram… 390 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 ‎doar o spectatoare. 391 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 ‎Apoi, am devenit o victimă. 392 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 ‎Iar acum… 393 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 ‎voi deveni făptașa. 394 00:30:48,471 --> 00:30:52,392 ‎E cam târziu, ‎dar nu voi mai fi spectatoare. 395 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 ‎Atunci… 396 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 ‎e începutul unei bătălii lungi? 397 00:30:59,691 --> 00:31:00,525 ‎Da. 398 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 ‎Un singur lucru îți spun. 399 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 ‎Te rog, câștigă! 400 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 ‎Dong-eun de 18 ani ‎și Dong-eun de 36 de ani. 401 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 ‎Vă țin pumnii amândurora. 402 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 ‎Bine. 403 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 ‎Voi… 404 00:31:24,465 --> 00:31:25,967 ‎avea grijă să câștig. 405 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 ‎Ai sosit! Credeam că nu mai vii. 406 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 ‎De ce să nu vin? 407 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 ‎Te-ai văzut cu ei și nu le-ai spus ‎despre întâlnirea cu mine. 408 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 ‎De ce le-aș spune? 409 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 ‎Am pariat tot ce am pe tine. ‎All in. 410 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 ‎Deci… 411 00:31:58,708 --> 00:32:01,210 ‎ai pus-o dacă faci treabă de mântuială. 412 00:32:07,926 --> 00:32:08,843 ‎Ai mâncat? 413 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 ‎Nu te țin mult. 414 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 ‎Ba ține-mă. Hai să vorbim la masă! 415 00:32:17,685 --> 00:32:18,519 ‎Ce-ți place? 416 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 ‎Mă scuzați! 417 00:32:29,364 --> 00:32:30,865 ‎O sticlă de soju, vă rog. 418 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 ‎De ce nu mănânci? 419 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 ‎Am mâncat deja. ‎Cum rămâne cu ce ți-am cerut? 420 00:32:53,429 --> 00:32:55,723 ‎- Vrei ceva de băut? ‎- Am și băut. 421 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 ‎Tranzacțiile cu droguri ale lui Sa-ra. ‎Și detalii despre amantul lui Hye-jeong. 422 00:33:13,324 --> 00:33:15,076 ‎Și părul pe care ți l-am dat? 423 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 ‎Se potrivește. 424 00:33:20,581 --> 00:33:23,251 ‎Serios? Deci Jae-jun chiar are un copil? 425 00:33:23,751 --> 00:33:26,087 ‎- Unde? ‎- Ăla e atuul meu. 426 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ‎Tu ia asta. 427 00:33:32,593 --> 00:33:35,680 ‎„Morgă”? Ce e aici? 428 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 ‎- Ești sigură că e atuul? ‎- Dacă vrei bani, da. 429 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 ‎Și poți să afli singur cine e acolo. 430 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 ‎Deci asta îmi va aduce bani. 431 00:33:50,028 --> 00:33:50,862 ‎Nu-i așa? 432 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 ‎D-3. Chiar aici. 433 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 ‎YOON SO-HEE, 18 ANI ‎15.12.2004 434 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 ‎Deci… 435 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 ‎Yoon So-hee e aici de peste un deceniu? 436 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 ‎Corect. 437 00:34:22,310 --> 00:34:24,479 ‎Ne datorează ‎peste 100 de milioane de woni. 438 00:34:24,979 --> 00:34:28,649 ‎Polița zice că a fost sinucidere, ‎dar ai ei nu sunt de acord. 439 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 ‎Nu ne răspund la telefon. 440 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 ‎Nu putem scoate cadavrul ‎fără acordul familiei. 441 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 ‎Pot să… 442 00:34:40,286 --> 00:34:43,206 ‎Pot să-l văd? Cadavrul. 443 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 ‎Nu cred că pot… 444 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 ‎- Sunteți rudă apropiată? ‎- Nu. 445 00:34:49,212 --> 00:34:52,548 ‎Suntem prieteni. Am fost colegi în liceu. 446 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 ‎Atunci trebuie să fiți însoțit de o rudă. 447 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 ‎E o problemă și pentru noi. 448 00:34:57,720 --> 00:35:01,307 ‎Încercați să-i convingeți familia. 449 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 ‎E în regulă ‎dacă renunță la cadavrul. Bine? 450 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 ‎Vrei să știi ce vreau? 451 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 ‎Oare vreau ca aripile lui Myeong-o ‎să provoace un uragan? 452 00:35:18,533 --> 00:35:22,120 ‎Myeong-o nu are aripi, Yeon-jin. 453 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 ‎Nu merită să aibă ceva atât de frumos. 454 00:35:39,804 --> 00:35:41,889 ‎Myeong-o e cardul meu. 455 00:35:42,390 --> 00:35:45,601 ‎Îl pun în cameră ‎ca să pozeze ce vreau eu. 456 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 ‎O să fac o avere cu treaba asta. 457 00:35:51,482 --> 00:35:54,986 ‎Dong-eun! Ai devenit o gagică interesantă. 458 00:36:07,790 --> 00:36:13,004 ‎SALONUL 701 ‎PACIENT: YOON JEONG-HWAN 459 00:36:20,636 --> 00:36:22,638 ‎L-ai mutat pe Yoon Jeong-hwan? 460 00:36:23,514 --> 00:36:27,518 ‎Nu știi? A intrat în șoc azi-dimineață. 461 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 ‎Te simți bine? 462 00:37:02,428 --> 00:37:03,346 ‎Nu e fierbinte? 463 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 ‎Sunt bine. 464 00:37:39,257 --> 00:37:42,134 ‎Ye-sol, te-a agresat cineva la școală? 465 00:37:42,218 --> 00:37:43,302 ‎Te-a lovit cineva? 466 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 ‎Mamă, ce e? 467 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 ‎Nu e în regulă ‎să te pedepsească profesoara. 468 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 ‎Ți-a pus cineva ceva fierbinte pe corp? 469 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 ‎De ce ar face cineva așa ceva? 470 00:37:53,062 --> 00:37:56,440 ‎Ce răutate! ‎Meriți să fii certat pentru așa ceva. 471 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 ‎Mă duc să mă joc cu prietenii mei. 472 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 ‎Ye-sol! 473 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 ‎Vine săptămânal în vizită, vinerea. 474 00:38:18,796 --> 00:38:21,632 ‎Acum fac trei poze reușite din cinci. 475 00:38:29,640 --> 00:38:32,101 ‎CLUBUL PAGODA GO 476 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 ‎Am învățat Go foarte repede, Yeon-jin. 477 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 ‎Aveam un scop clar. 478 00:40:19,417 --> 00:40:23,671 ‎Câștigi jocul dacă iei teritoriile ‎construite cu grijă de adversar. 479 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 ‎E frumos. 480 00:40:38,269 --> 00:40:40,479 ‎N-ai mai fost aici de ceva vreme, nu? 481 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 ‎Nu. Am fost ocupată cu munca. 482 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 ‎Cu ce te ocupi? 483 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 ‎Trădez bărbați naivi și îi fac să plângă. 484 00:40:51,907 --> 00:40:53,284 ‎Ai câștigat mulți bani? 485 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 ‎Nu chiar. 486 00:40:55,995 --> 00:40:57,163 ‎Sunt un om bun. 487 00:41:03,002 --> 00:41:04,962 ‎Unde ai învățat să joci Go? 488 00:41:06,172 --> 00:41:07,256 ‎Într-un parc. 489 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 ‎Îmi dai răspunsuri surprinzătoare. 490 00:41:36,076 --> 00:41:37,995 ‎20.000 de woni pe rundă, nu? 491 00:41:47,213 --> 00:41:48,047 ‎O piesă. 492 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 ‎Nicio șansă de câștig. 493 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 ‎Vei plăti în numerar, nu? 494 00:41:56,180 --> 00:41:57,014 ‎Poftim? 495 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 ‎A fost distractiv. 496 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 ‎50.000 de woni pe rundă. 497 00:42:14,073 --> 00:42:15,241 ‎Mai jucăm? 498 00:42:18,619 --> 00:42:19,870 ‎Apropo, Yeon-jin, 499 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 ‎vrei să știi motivul ‎pentru care îmi place să joc Go? 500 00:42:27,461 --> 00:42:28,796 ‎Se încadrează la pariuri. 501 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 ‎Da? 502 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 ‎Când joci Go, ‎îți etalezi dorințele în tăcere. 503 00:42:36,595 --> 00:42:41,225 ‎Seduci și te lași sedusă. Vă dezbrăcați. 504 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 ‎Dacă adversarul tău nu răspunde, 505 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 ‎atunci… 506 00:42:51,569 --> 00:42:53,070 ‎devine doar un joc de Go. 507 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 ‎Mi-ar plăcea. Să pariez.