1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
CHWAŁA
2
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Co ty taka samolubna?
3
00:01:36,930 --> 00:01:40,183
Czekamy na ciebie.
Nie powinnaś uczyć się tak późno.
4
00:01:48,358 --> 00:01:49,734
Idziesz z nami, prawda?
5
00:01:51,152 --> 00:01:53,905
Racja. Dong-eun.
6
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Chcesz studiować architekturę.
7
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Jeśli masz pytania, przyjdź do mnie.
8
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Mam wysokie klasyfikacje.
9
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
Kwalifikacje, głupku.
10
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
Tak powiedziałem, głupia suko.
11
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Powiedziałeś „klasyfikacje”.
12
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Nie pouczaj mnie, kretynko.
13
00:02:43,621 --> 00:02:48,126
Twoje stopy, które chciały zadawać ból,
i wszystkie stopy, które szły obok.
14
00:02:50,545 --> 00:02:53,089
Twoje usta,
które śmiały się z bólu innych,
15
00:02:53,173 --> 00:02:55,091
i usta, które śmiały się z nimi.
16
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Te napastliwe oczy
17
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
i wszystkie oczy,
które czule na nie patrzyły.
18
00:03:21,534 --> 00:03:26,915
Twoja dłoń, która dręczyła innych,
i wszystkie dłonie, które ją trzymały.
19
00:03:29,167 --> 00:03:30,126
I
20
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
twoja dusza,
która radowała się każdą chwilą.
21
00:03:35,632 --> 00:03:39,135
Tak daleko planuję się posunąć, Yeon-jin.
22
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Nie będzie przebaczenia, więc…
23
00:03:43,890 --> 00:03:46,059
nie będzie też chwały.
24
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Ty suko!
25
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
- Puść.
- Zachowujesz się jak licealistka.
26
00:03:54,567 --> 00:03:55,818
Puść mnie!
27
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
Spełniłaś wszystkie marzenia?
28
00:03:59,614 --> 00:04:02,033
Wygląda na to, że masz przyzwoitą pracę.
29
00:04:02,116 --> 00:04:05,078
Wyszłaś za dobrego faceta,
gdy byłaś młoda i ładna.
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Żyjesz szczęśliwie?
31
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Udało ci się. Prawda, Yeon-jin?
32
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
O rety!
33
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
- Uważaj.
- Kiedy to przygotowałeś?
34
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
Niech nam żyje sto lat
35
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
Niech nam żyje sto lat
36
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
Niech nam żyje, droga Yeon-jin
37
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
Niech nam żyje sto lat
38
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Czego chcesz?
39
00:04:41,072 --> 00:04:43,825
Musiałaś przejrzeć artykuły
o moim małżeństwie.
40
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
- Co ty kombinujesz?
- Hej!
41
00:04:46,869 --> 00:04:50,456
Przecież jej tu nie zabijesz.
Na zewnątrz jest pełno uczniów.
42
00:04:51,207 --> 00:04:52,542
Bądź wyrozumiała.
43
00:04:52,625 --> 00:04:55,253
Yeon-jin to wciąż dziecko
z napadami agresji.
44
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
W ogóle się nie zmieniliście.
45
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Wasza przyjaźń też nie. Jestem zazdrosna.
46
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Ty trochę się zmieniłaś.
47
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
W liceum byłaś czarno-biała.
48
00:05:13,229 --> 00:05:14,772
Teraz przybyło ci kolorów.
49
00:05:15,565 --> 00:05:16,524
Tak uważasz?
50
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Muszę iść.
51
00:05:21,988 --> 00:05:23,906
Czekam na twoje prognozy.
52
00:05:24,490 --> 00:05:26,743
Czasem napiszę coś na stronie, zgoda?
53
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Miło było was zobaczyć.
54
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
A przy okazji, Jae-jun,
55
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
ty nie wiesz,
56
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
co to są kolory.
57
00:06:13,790 --> 00:06:14,874
Przyniosłem torbę.
58
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
Nie przyszedłeś do pracy
i cały dzień nie odbierałeś.
59
00:06:19,504 --> 00:06:22,924
Nie rozumiem czegoś.
Częściej prowadzę swoje auto niż ty.
60
00:06:23,007 --> 00:06:24,717
Za co więc ci płacę?
61
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
Przepraszam.
62
00:06:28,137 --> 00:06:29,555
Urwał mi się film.
63
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Mam zrobić coś jeszcze?
64
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Ustal, co kombinuje Moon Dong-eun.
65
00:06:43,903 --> 00:06:44,862
Moon Dong-eun?
66
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Ta z liceum?
67
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Ta, której zakryłeś usta.
68
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Ile to zajmie?
69
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
A czy przypadkiem
70
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
nie spałeś z Dong-eun?
71
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
Macie dziecko?
72
00:07:06,509 --> 00:07:07,427
Jesteś naćpany?
73
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
Oszalałeś?
74
00:07:09,429 --> 00:07:10,888
Postanowiłeś być idiotą?
75
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Kąpiemy się we trójkę?
76
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
Nie.
77
00:07:22,108 --> 00:07:23,609
Mnie nie kupuje torebek.
78
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
Piękny widok w nocy.
79
00:07:32,618 --> 00:07:36,038
Może tu z tobą zamieszkam?
80
00:07:36,539 --> 00:07:38,249
Przypomnisz, jak ci na imię?
81
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Ha-na.
82
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Moja droga Ha-no.
83
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
Nie jesteś zbyt lotna, prawda?
84
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Czy ja wyglądam, jakbym się naćpał?
85
00:07:52,054 --> 00:07:55,057
Nie wiesz, jak się nazywasz,
a masz takie marzenia.
86
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
To smutne.
87
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Hej, Ha-na.
88
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Masz rude włosy, prawda?
89
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
Tak, są rude.
90
00:08:14,952 --> 00:08:15,828
Nie widzisz?
91
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Ha-na.
92
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
Są dwie suki, których nienawidzę.
93
00:08:27,256 --> 00:08:29,759
Ania z Zielonego Wzgórza
i Akazukin Chacha.
94
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Skoro ty też jesteś ruda,
95
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
mam ci uprzykrzyć życie,
żeby cię zahartować?
96
00:08:39,769 --> 00:08:43,481
Gdyby była prośba o konsultację
u pana Yoona z 701, dzwoń.
97
00:08:43,564 --> 00:08:46,067
Przepraszam, Yeo-jeong. Mogę o coś spytać?
98
00:08:46,150 --> 00:08:48,194
Spytaj mnie. On musi iść.
99
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Wszystkim się zajmę.
100
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
Wychodzę, bo ci ufam. Zadzwoń do mnie.
101
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Wrócę.
102
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
O co chodzi?
103
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Czy Yeo-jeong jest synem dyrektorki?
104
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Naprawdę? To syn dyrektorki?
105
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Myślałem, że to jej córka.
106
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Do twarzy mu w różowym.
107
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
Czyli to prawda.
108
00:09:10,341 --> 00:09:11,842
Dowiedziałem się wczoraj.
109
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
Jong-heon,
110
00:09:13,886 --> 00:09:17,056
więc ojciec Yeo-jeonga
jest byłym dyrektorem,
111
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
który zmarł, tak?
112
00:09:19,725 --> 00:09:22,812
Tak cię to interesuje?
Możesz sprawdzić w Internecie.
113
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
Naprawdę zabił go pacjent,
którego uratował?
114
00:09:31,153 --> 00:09:35,032
Dziś jest rocznica śmierci jego ojca.
Dlatego wyszedł wcześniej.
115
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
Pamiętasz o rocznicy jego śmierci?
116
00:09:40,162 --> 00:09:42,665
Matka Yeo-jeonga to moja kuzynka.
117
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
Rozumiem.
118
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Co?
119
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
Jesteś lekarką. Nie powinnaś palić.
120
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
W domu jest pełno chirurgów.
121
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
Jadłeś wcześniej, prawda?
122
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
Będziesz mógł pić?
123
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
Twoi wujkowie są już pijani.
124
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
- Masz arkusz?
- Zaraz przygotuję.
125
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
Proszę. Należał do twojego ojca.
126
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Teraz jest twój.
127
00:10:39,221 --> 00:10:42,058
Chodźmy. Twój ojciec czeka.
128
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
DOŁĄCZ DO NAS, OJCZE,
KTÓRY POŚWIĘCIŁEŚ SIĘ NAUCE
129
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
- Myślałam, że to duch.
- Zaplanowała to.
130
00:11:41,450 --> 00:11:43,119
Wiedziała, co robi.
131
00:11:43,202 --> 00:11:44,704
Co ona kombinuje?
132
00:11:44,787 --> 00:11:46,497
Myeong-o, dowiedz się.
133
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
Kto mi zapłaci i ile?
134
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Najpierw ty mi coś daj.
135
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Ten kolor jest trochę…
136
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
Hej.
137
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
Pokaż tamtą.
138
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
U ciebie wszystko w porządku, Yeon-jin?
139
00:12:31,167 --> 00:12:34,086
A jeśli w Internecie
rozniesie się dziwna plotka?
140
00:12:34,587 --> 00:12:37,214
A jeśli w drodze do domu
obrzucą cię jajkami?
141
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
Moon Dong-eun, ta suka!
142
00:12:39,884 --> 00:12:40,843
Smutna minka.
143
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Pieprzona suka.
144
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
MOJA RYBKA
145
00:12:46,348 --> 00:12:49,018
Kochanie! Smakował ci obiad?
146
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Mama niedługo wraca do domu.
147
00:12:50,853 --> 00:12:56,817
Wylałam mleko na kapcie.
Są mokre, więc chodzę boso.
148
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Boso?
149
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
To niebezpieczne!
150
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
Mówiłaś nauczycielowi?
151
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Pan Yang Wu-gyeong
nie jest już naszym wychowawcą.
152
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Jak to?
153
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Mamy nową wychowawczynię.
154
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Niedługo przyjdzie.
155
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Naprawdę?
156
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Nie mówili mi, że…
157
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Jutro pójdę do szkoły.
158
00:13:20,174 --> 00:13:22,510
Ucieszysz się. To twoja przyjaciółka.
159
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Kto?
160
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Nowa nauczycielka.
161
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Pani Moon Dong-eun.
162
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Jak się nazywa twoja nauczycielka?
163
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Miło nam.
164
00:13:41,070 --> 00:13:45,616
Proszę jej przekazać wszystko,
co powinna wiedzieć o naszej szkole.
165
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Panie dyrektorze.
166
00:13:47,284 --> 00:13:50,996
- Proszę zadbać o panią Moon.
- Oczywiście.
167
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Nazywam się Moon Dong-eun.
168
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
Przejmę was po panu Yangu,
który odszedł ze szkoły.
169
00:14:00,214 --> 00:14:04,718
Od teraz w tej klasie
przestają mieć znaczenie trzy rzeczy.
170
00:14:05,719 --> 00:14:08,556
Praca waszych rodziców, ich pieniądze
171
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
i ich znajomości.
172
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Pamiętajcie, aby przestrzegać
tych trzech zasad.
173
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
Nie dręczcie innych,
bo nosicie lepsze ubrania,
174
00:14:19,525 --> 00:14:23,070
bo jeździcie lepszym autem
albo mieszkacie w lepszym domu.
175
00:14:24,280 --> 00:14:28,075
Jeśli będziecie kogoś dręczyć,
sprawię, by wasza rodzina błagała
176
00:14:28,158 --> 00:14:32,162
o wybaczenie, w tym wasza mama,
która kupiła wam ubrania,
177
00:14:32,913 --> 00:14:37,209
tata, który was wozi autem, i dziadkowie,
którzy zapłacili za wasz dom.
178
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
Oby to był wspaniały rok.
179
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Tak!
180
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
Umyjmy zęby.
181
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Przysuń szczoteczkę.
182
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
Ciekawe, skąd zna prezesa.
183
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
Osobiście ją przedstawił.
184
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Może to jego krewna.
185
00:15:08,657 --> 00:15:11,827
Czuje się pan
lepszym człowiekiem, panie Kang,
186
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
gdy udaje pan tak naiwnego?
187
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Jest pan dumny?
188
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
Przepraszam.
189
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
Pewnie z nim sypia.
190
00:15:23,797 --> 00:15:24,840
Albo sypiała.
191
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Na sto procent.
192
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Wychowawczyni Ye-sol.
193
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
To naprawdę ty?
194
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Chodzi boso, bo wylała na siebie mleko.
195
00:16:35,869 --> 00:16:38,539
Jej stopy były takie małe i miękkie.
196
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Więc to nie przypadek.
197
00:16:42,376 --> 00:16:46,797
Jasne, że nie. W mojej podróży tutaj
nic nie było przypadkowe.
198
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Weszłam prosto w twoją pułapkę, prawda?
199
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Niewiarygodne.
200
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
Myślałam, że znajdziesz gównianego faceta,
będziesz mieć gówniane dzieci
201
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
i gówniane życie. Jestem pod wrażeniem.
202
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
Jak długo to planowałaś?
203
00:17:08,986 --> 00:17:12,239
Przykro mi, że nie wiesz.
Jesteś moim marzeniem.
204
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Mówiłam, że się spotkamy.
205
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Pewnie cieszył cię każdy krok,
który cię tu przybliżał.
206
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
Było mi tak ciężko, że myślałam, że umrę.
207
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
Ale teraz czuję radość.
208
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Powinnaś była wtedy zdechnąć!
209
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
Dla kogo?
210
00:17:31,633 --> 00:17:35,262
Nawet taka suka jak ty ma dobre życie.
Czemu miałabym umierać?
211
00:17:36,805 --> 00:17:39,141
Spotkałyśmy się znowu, bo przeżyłam.
212
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
Dziś było wyjątkowo miło.
213
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Witaj w mojej własnej
sali gimnastycznej, Yeon-jin.
214
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
To zupełnie zrozumiałe.
215
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
Skoro to wszystko zaplanowałaś,
mogłaś wymyślić coś tak popieprzonego.
216
00:17:59,286 --> 00:18:03,123
Nawet takie zero jak ty
może czasem sprawić innym przykrość.
217
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Dobra. Próbuj.
218
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Powodzenia.
219
00:18:25,479 --> 00:18:29,274
HYE-JEONG: PAMIĘTACIE NASZEGO WYCHOWAWCĘ?
JEGO ŻONA SIĘ ODEZWAŁA.
220
00:18:29,358 --> 00:18:30,734
JAE-JUN: MASZ ZNAJOMOŚCI
221
00:18:30,818 --> 00:18:32,152
HYE-JEONG: ON NIE ŻYJE
222
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
Nie żyje.
223
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Zostałaś nauczycielką?
224
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Poszłaś na studia?
225
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
Tak, panie Kim.
226
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
To pańska zasługa.
227
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Dziękuję panu.
228
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Ja to wezmę.
229
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
Ojciec ma astmę.
230
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
Kwiaty mu szkodzą, zwłaszcza lilie.
231
00:19:13,402 --> 00:19:15,904
Więc mogą być dla ciebie.
232
00:19:16,488 --> 00:19:19,700
Gratulacje. Zdałeś egzamin
na inspektora szkolnego.
233
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Skąd o tym wiesz?
Ja dopiero co się dowiedziałem.
234
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
Zaliczyłem pierwszą część.
Została mi rozmowa.
235
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Trochę się stresuję.
236
00:19:31,837 --> 00:19:36,091
Nie musisz się martwić.
Masz w rodzinie wspaniałych nauczycieli.
237
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
Gdy składałam rezygnację,
zdjął pan zegarek…
238
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Zamknij gębę!
239
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Tato?
240
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Ty przeklęta suko!
241
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Ty śmieciu!
242
00:19:48,270 --> 00:19:49,605
Ty!
243
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
- Tato!
- Ty!
244
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
Poczujesz się lepiej,
kiedy zrujnujesz mi życie?
245
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Gdybym wiedział, że to się stanie,
246
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
- zatłukłbym cię wtedy!
- Tato!
247
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Martwił się pan o mnie,
gdy rujnował mi pan życie?
248
00:20:06,330 --> 00:20:08,582
Dong-eun, ty też musisz się uspokoić.
249
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
Tato, wejdź do środka!
250
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Ludzie patrzą!
251
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
To kłamliwa suka. Nie warto jej słuchać.
252
00:20:25,224 --> 00:20:26,099
Dong-eun.
253
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Powiedz mi…
254
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
O co chodzi?
255
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
Przyszłam do ciebie, nim opublikowałam to
na stronie kuratorium.
256
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
Kuratorium?
257
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
Dobrze wiem, że jesteś niewinny.
258
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
Ale
259
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
ja też byłam wtedy niewinna.
260
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Tylko że ty jesteś dorosły, a ja…
261
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
miałam 18 lat.
262
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Czy to ty?
263
00:21:07,224 --> 00:21:08,642
Zrobiłaś to panu Kimowi?
264
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
O czym dokładnie mówisz?
265
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
O jego śmierci
266
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
czy o jego karze?
267
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Tato!
268
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Tato!
269
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Tato!
270
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Tato!
271
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
Zaczynają napływać gratulacje i kwiaty.
272
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Ja też będę tatą.
273
00:21:38,213 --> 00:21:40,716
Ojciec zrobi dla dziecka wszystko, prawda?
274
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
O czym…
275
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
O czym ty mówisz?
276
00:21:46,638 --> 00:21:48,807
Została mi tylko ocena końcowa.
277
00:21:50,100 --> 00:21:51,935
Mam szansę zostać inspektorem.
278
00:21:52,019 --> 00:21:54,396
Postaram się ci pomóc.
279
00:21:56,231 --> 00:21:57,983
Jestem na emeryturze, ale…
280
00:21:58,483 --> 00:22:00,027
Możesz otworzyć okno?
281
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
Nie.
282
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
Nie bądź taki.
283
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Wiesz, że plotki szybko się rozchodzą.
284
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
I to plotki decydują o twojej reputacji!
285
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
Oddaję ci zegarek.
286
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Dobrze.
287
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, otwórz okno.
288
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
Znam tylko jeden sposób,
289
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
w jaki możesz mi pomóc.
290
00:22:29,598 --> 00:22:31,183
Pozostań szanowanym ojcem,
291
00:22:31,266 --> 00:22:33,685
który otrzymał Order Zasługi.
292
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
Zrób to dla mnie. Proszę.
293
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, proszę, okno…
294
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Tato!
295
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Tato!
296
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
To, co stało się z panem Kimem,
297
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
jest jego winą, nie moją.
298
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Jeśli szukasz innego sprawcy,
299
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
to jesteś nim ty, nie ja.
300
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Popieprzona suka!
301
00:23:15,227 --> 00:23:17,020
I już lepiej.
302
00:23:17,854 --> 00:23:19,898
Dobrze, że się nie zmieniłaś.
303
00:23:21,775 --> 00:23:25,987
A teraz porozmawiajmy o tym,
co cię najbardziej interesuje.
304
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Proszę pani?
305
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Widziałam, że twoja córka
jest niewinna, łagodna
306
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
i życzliwa.
307
00:23:39,000 --> 00:23:40,669
Ona będzie twoją karą.
308
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Zabiję cię.
309
00:23:43,422 --> 00:23:48,009
Jeśli spadnie jej choć włos z głowy,
zobaczysz, co się stanie.
310
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
Jestem bardzo ciekawa.
311
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Co się stanie?
312
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Pokiereszowałaś już moje ciało
i zmiażdżyłaś mi duszę.
313
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Co jeszcze możesz zrobić?
314
00:24:02,566 --> 00:24:05,652
Przenieść ją do innej szkoły?
Nawet o tym nie marz.
315
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
Przenieść mnie do innej szkoły?
Nawet o tym nie myśl.
316
00:24:10,949 --> 00:24:12,868
Od teraz będziesz cierpiała.
317
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
Tak jak ja cierpiałam.
318
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Kurwa!
319
00:25:29,986 --> 00:25:31,988
Ile mam dać na kondolencje?
320
00:25:32,072 --> 00:25:34,115
Jego żona znowu do mnie pisała.
321
00:25:34,199 --> 00:25:37,327
Daj 100 000 wonów dla kolegi,
500 000 dla przyjaciela,
322
00:25:37,410 --> 00:25:39,120
milion wonów dla psa,
323
00:25:39,204 --> 00:25:40,956
a dla nauczyciela 50 000.
324
00:25:41,039 --> 00:25:43,458
Ile dasz mi na ślubie?
325
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Sto.
326
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Boże!
327
00:25:48,463 --> 00:25:49,297
Wonów.
328
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Kurwa.
329
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Proszę wybaczyć,
może pan chwilę potrzymać parasol?
330
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
Wino z sekretariatu
jest na siedzeniu pasażera.
331
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
To od pana Shina z firmy Hanjinmaru.
332
00:26:54,362 --> 00:26:56,615
Możesz je wypić.
333
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
Kosztuje pewnie grubo ponad milion wonów.
334
00:26:59,534 --> 00:27:00,368
Słucham?
335
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
Nie mogę, proszę pana.
336
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
Mam zajęte ręce.
337
00:27:10,378 --> 00:27:12,505
Nie mogę przyjąć czegoś tak cennego.
338
00:27:13,214 --> 00:27:16,468
Nawet nie wiem, jak je pić.
Proszę się nie przejmować.
339
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
To ja powinienem ci mówić,
żebyś się nie przejmował.
340
00:27:21,348 --> 00:27:22,932
Nie wiem, w czym problem.
341
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
Słucham?
342
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
W drodze do domu kup wino za 10 000 wonów.
343
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
I trochę sera.
344
00:27:30,732 --> 00:27:33,943
Najpierw wypij tańsze wino, a potem to.
345
00:27:35,654 --> 00:27:38,239
Tak nauczysz się, jak je pić. Do jutra.
346
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Wiesz, o czym marzyłam?
347
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Tata!
348
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Witamina tatusia! Skarb tatusia!
349
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
Marzyłam, że pewnego dnia
350
00:28:24,661 --> 00:28:28,540
zapomnę twoje imię i twoją twarz.
351
00:28:30,041 --> 00:28:33,044
I gdy cię przypadkiem spotkam,
będę się zastanawiać:
352
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
„Kim ona jest?”.
353
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Miałam nadzieję, że cię nie będę pamiętać.
354
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
To okropne, gdy się nad tym zastanowić.
355
00:28:48,643 --> 00:28:51,229
Mój świat kręci się wokół ciebie.
356
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
A ponieważ tak jest,
357
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
świat, w którym będzie żyła twoja córka,
będzie kręcił się wokół mnie.
358
00:29:04,409 --> 00:29:07,620
Przyjmę na siebie tę straszliwą urazę,
którą odczuje,
359
00:29:08,413 --> 00:29:09,956
jako cenę swojej zemsty.
360
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
DLA YEON-JIN
361
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Co się stało? Kto to zrobił?
362
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
Mam zdjęcie, które pani wysłała.
363
00:29:47,118 --> 00:29:49,788
Wykorzystam też zdjęcie So-hee.
364
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Dziękuję pani.
365
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
To coś, co muszę zrobić.
366
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
Byłam wtedy młoda.
367
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Przyjaźniłaś się z So-hee?
368
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Mogę prosić o podpaski? Bez skrzydełek.
369
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
Chwileczkę.
370
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
Oto woda utleniona i maść na oparzenia.
371
00:30:19,317 --> 00:30:20,401
Razem 4700 wonów.
372
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Nie.
373
00:30:29,118 --> 00:30:30,787
Gdy znęcali się nad So-hee,
374
00:30:32,038 --> 00:30:32,872
ja…
375
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
stałam z boku.
376
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
A potem stałam się ofiarą.
377
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
Teraz więc
378
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
zostanę sprawcą.
379
00:30:48,471 --> 00:30:51,975
Trochę za późno,
ale nie będę już stać z boku.
380
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Czy…
381
00:30:56,396 --> 00:30:58,565
to początek długiej bitwy?
382
00:30:59,691 --> 00:31:00,525
Tak.
383
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
To jedyne, co mogę ci powiedzieć.
384
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Wygraj, proszę.
385
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
Tamta 18-letnia Dong-eun
i ta 36-letnia Dong-eun.
386
00:31:14,163 --> 00:31:15,540
Trzymam kciuki za obie.
387
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Dobrze.
388
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Zrobię
389
00:31:24,465 --> 00:31:25,967
wszystko, żeby wygrać.
390
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Jesteś. Bałem się, że nie przyjdziesz.
391
00:31:41,274 --> 00:31:44,193
- Czemu miałabym nie przyjść?
- Spotkałaś resztę.
392
00:31:44,277 --> 00:31:47,030
Nie powiedziałeś im, że się widzieliśmy.
393
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
Po co miałbym mówić?
394
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Postawiłem na ciebie wszystko, co mam.
395
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
A więc…
396
00:31:58,583 --> 00:32:01,210
zginiesz, jeśli wplączesz mnie
w jakiś kanał.
397
00:32:07,926 --> 00:32:08,843
Jadłaś już?
398
00:32:13,514 --> 00:32:14,599
To krótko potrwa.
399
00:32:14,682 --> 00:32:18,519
Niech trwa długo.
Pogadamy przy jedzeniu. Co lubisz?
400
00:32:27,695 --> 00:32:28,529
Przepraszam!
401
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
Poproszę butelkę soju.
402
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Czemu nie jesz?
403
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Już jadłam. Co z tym, o co prosiłam?
404
00:32:53,429 --> 00:32:54,263
Napijesz się?
405
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Już piłam.
406
00:33:05,525 --> 00:33:09,821
Info o dragach, które kupiła Sa-ra,
i o gościu, na którego leci Hye-jeong.
407
00:33:13,241 --> 00:33:14,325
Co z tymi włosami?
408
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
DNA się zgadza.
409
00:33:20,581 --> 00:33:23,251
Naprawdę? Czyli Jae-jun ma dziecko?
410
00:33:23,751 --> 00:33:26,087
- Gdzie?
- Sama wykorzystam tę kartę.
411
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Ty weź to.
412
00:33:32,593 --> 00:33:35,680
Kostnica? Co tam jest?
413
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
- To lepsza karta?
- Jeśli chcesz pieniędzy, to tak.
414
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
A kogo tam znajdziesz, przekonasz się sam.
415
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Coś na tym zarobię.
416
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Prawda?
417
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3. Tutaj.
418
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SE-HEE
KOBIETA, 18 LAT
419
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
A więc
420
00:34:17,555 --> 00:34:21,142
Yoon So-hee leży tu
od ponad dziesięciu lat?
421
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Zgadza się.
422
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
Rachunek wynosi 100 milionów wonów.
423
00:34:24,979 --> 00:34:28,900
Policja uznała to za samobójstwo,
ale jej rodzice się nie zgadzają.
424
00:34:29,400 --> 00:34:31,319
Nie odbierają telefonów od nas.
425
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Nie możemy usunąć ciała bez zgody rodziny.
426
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Mogę…
427
00:34:40,286 --> 00:34:43,206
Czy mogę to zobaczyć? No wiesz, zwłoki.
428
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
Chyba nie powinienem…
429
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
- Jesteś z najbliższej rodziny?
- Nie.
430
00:34:49,212 --> 00:34:52,548
Przyjaźniliśmy się.
W liceum często się spotykaliśmy.
431
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
Musi ci towarzyszyć członek rodziny.
432
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Dla nas to też problem.
433
00:34:57,720 --> 00:35:01,307
Spróbuj przekonać rodzinę.
434
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
Mogą zrezygnować z odbioru ciała.
435
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Chcesz wiedzieć, czego chcę?
436
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Czy chcę,
żeby skrzydła Myeong-o wywołały huragan?
437
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
Myeong-o nie ma skrzydeł, Yeon-jin.
438
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Nie zasługuje na coś tak pięknego.
439
00:35:39,804 --> 00:35:41,889
Myeong-o to moja karta SD.
440
00:35:42,390 --> 00:35:45,601
Wsadziłam go do aparatu,
żeby zrobić pewne zdjęcie.
441
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
To będzie warte kupę forsy.
442
00:35:51,482 --> 00:35:54,986
Rany, Dong-eun.
Ciekawa laska się z ciebie zrobiła.
443
00:36:07,790 --> 00:36:13,004
PACJENT: YOON JEONG-HWAN
444
00:36:20,636 --> 00:36:22,638
Przenieśliście Yoon Jeong-hwana?
445
00:36:23,514 --> 00:36:27,310
Nie wiedziałeś? Rano doznał zapaści.
446
00:36:59,425 --> 00:37:03,346
Nic panu nie jest? Nie oparzył się pan?
447
00:37:08,267 --> 00:37:09,268
Nic mi nie jest.
448
00:37:39,257 --> 00:37:43,261
Czy ktoś znęcał się nad tobą w szkole?
Ktoś cię uderzył?
449
00:37:43,344 --> 00:37:44,470
Mamo, co się stało?
450
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Nawet nauczyciele nie mogą tego robić.
451
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Czy ktoś przyłożył ci
coś gorącego do ciała?
452
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Czemu ktoś miałby to robić?
453
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
To okropne.
454
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
Za to powinna być kara.
455
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Idę pograć z koleżankami.
456
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol!
457
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
Przychodzi raz w tygodniu, w piątki.
458
00:38:18,796 --> 00:38:21,632
Już trzy z pięciu zdjęć,
które robię, są ostre.
459
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
KLUB GO
460
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Szybko nauczyłam się grać w go, Yeon-jin.
461
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Miałam jasny cel.
462
00:40:19,417 --> 00:40:23,671
Wygrywasz, gdy przejmujesz terytoria,
które zbudował przeciwnik.
463
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
Jest piękna.
464
00:40:38,394 --> 00:40:39,687
Dawno cię nie było.
465
00:40:40,563 --> 00:40:42,440
Musiałam zarabiać na życie.
466
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Czym się zajmujesz?
467
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
Zdradzałam naiwnych mężczyzn
i doprowadzałam ich do płaczu.
468
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
Dużo zarobiłaś?
469
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Niezbyt.
470
00:40:55,995 --> 00:40:57,746
Jestem dobrym człowiekiem.
471
00:41:03,002 --> 00:41:04,962
Gdzie uczyłaś się grać w go?
472
00:41:06,172 --> 00:41:07,256
W parku.
473
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
Odpowiadasz tak zaskakująco.
474
00:41:36,035 --> 00:41:37,995
Stawka to 20 000 wonów za partię?
475
00:41:47,213 --> 00:41:48,047
Jeden oddech.
476
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Jestem bez szans.
477
00:41:53,135 --> 00:41:54,678
Zapłacisz gotówką?
478
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
Co?
479
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
Było miło.
480
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
Dam 50 000 za partię.
481
00:42:14,073 --> 00:42:15,241
Zagramy rewanż?
482
00:42:18,536 --> 00:42:19,912
Przy okazji, Yeon-jin,
483
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
chcesz znać prawdziwy powód,
dla którego lubię grać w go?
484
00:42:27,545 --> 00:42:28,796
To byłby hazard.
485
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Tak?
486
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Gdy grasz w go,
swoje pragnienia wyrażasz w ciszy.
487
00:42:36,595 --> 00:42:41,225
Uwodzisz i dajesz się uwieść.
Jedno rozbiera drugie do naga.
488
00:42:42,935 --> 00:42:44,895
Gdy przeciwnik się nie rewanżuje…
489
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
wtedy…
490
00:42:51,443 --> 00:42:53,237
staje się to zwykłą partią go.
491
00:42:54,446 --> 00:42:55,573
Chętnie spróbuję…
492
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
hazardu.
493
00:44:54,441 --> 00:44:59,446
Napisy: Przemysław Rak