1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 CHWAŁA 2 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Co ty taka samolubna? 3 00:01:36,930 --> 00:01:40,183 Czekamy na ciebie. Nie powinnaś uczyć się tak późno. 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 Idziesz z nami, prawda? 5 00:01:51,152 --> 00:01:53,905 Racja. Dong-eun. 6 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Chcesz studiować architekturę. 7 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Jeśli masz pytania, przyjdź do mnie. 8 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Mam wysokie klasyfikacje. 9 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 Kwalifikacje, głupku. 10 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 Tak powiedziałem, głupia suko. 11 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Powiedziałeś „klasyfikacje”. 12 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 Nie pouczaj mnie, kretynko. 13 00:02:43,621 --> 00:02:48,126 Twoje stopy, które chciały zadawać ból, i wszystkie stopy, które szły obok. 14 00:02:50,545 --> 00:02:53,089 Twoje usta, które śmiały się z bólu innych, 15 00:02:53,173 --> 00:02:55,091 i usta, które śmiały się z nimi. 16 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Te napastliwe oczy 17 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 i wszystkie oczy, które czule na nie patrzyły. 18 00:03:21,534 --> 00:03:26,915 Twoja dłoń, która dręczyła innych, i wszystkie dłonie, które ją trzymały. 19 00:03:29,167 --> 00:03:30,126 I 20 00:03:30,877 --> 00:03:33,880 twoja dusza, która radowała się każdą chwilą. 21 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Tak daleko planuję się posunąć, Yeon-jin. 22 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Nie będzie przebaczenia, więc… 23 00:03:43,890 --> 00:03:46,059 nie będzie też chwały. 24 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Ty suko! 25 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 - Puść. - Zachowujesz się jak licealistka. 26 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 Puść mnie! 27 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 Spełniłaś wszystkie marzenia? 28 00:03:59,614 --> 00:04:02,033 Wygląda na to, że masz przyzwoitą pracę. 29 00:04:02,116 --> 00:04:05,078 Wyszłaś za dobrego faceta, gdy byłaś młoda i ładna. 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,663 Żyjesz szczęśliwie? 31 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Udało ci się. Prawda, Yeon-jin? 32 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 O rety! 33 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 - Uważaj. - Kiedy to przygotowałeś? 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 Niech nam żyje sto lat 35 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 Niech nam żyje sto lat 36 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 Niech nam żyje, droga Yeon-jin 37 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 Niech nam żyje sto lat 38 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Czego chcesz? 39 00:04:41,072 --> 00:04:43,825 Musiałaś przejrzeć artykuły o moim małżeństwie. 40 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 - Co ty kombinujesz? - Hej! 41 00:04:46,869 --> 00:04:50,456 Przecież jej tu nie zabijesz. Na zewnątrz jest pełno uczniów. 42 00:04:51,207 --> 00:04:52,542 Bądź wyrozumiała. 43 00:04:52,625 --> 00:04:55,253 Yeon-jin to wciąż dziecko z napadami agresji. 44 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 W ogóle się nie zmieniliście. 45 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Wasza przyjaźń też nie. Jestem zazdrosna. 46 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 Ty trochę się zmieniłaś. 47 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 W liceum byłaś czarno-biała. 48 00:05:13,229 --> 00:05:14,772 Teraz przybyło ci kolorów. 49 00:05:15,565 --> 00:05:16,524 Tak uważasz? 50 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Muszę iść. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Czekam na twoje prognozy. 52 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 Czasem napiszę coś na stronie, zgoda? 53 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Miło było was zobaczyć. 54 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 A przy okazji, Jae-jun, 55 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 ty nie wiesz, 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 co to są kolory. 57 00:06:13,790 --> 00:06:14,874 Przyniosłem torbę. 58 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 Nie przyszedłeś do pracy i cały dzień nie odbierałeś. 59 00:06:19,504 --> 00:06:22,924 Nie rozumiem czegoś. Częściej prowadzę swoje auto niż ty. 60 00:06:23,007 --> 00:06:24,717 Za co więc ci płacę? 61 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Przepraszam. 62 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Urwał mi się film. 63 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 Mam zrobić coś jeszcze? 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,816 Ustal, co kombinuje Moon Dong-eun. 65 00:06:43,903 --> 00:06:44,862 Moon Dong-eun? 66 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Ta z liceum? 67 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Ta, której zakryłeś usta. 68 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Ile to zajmie? 69 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 A czy przypadkiem 70 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 nie spałeś z Dong-eun? 71 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 Macie dziecko? 72 00:07:06,509 --> 00:07:07,427 Jesteś naćpany? 73 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 Oszalałeś? 74 00:07:09,429 --> 00:07:10,888 Postanowiłeś być idiotą? 75 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Kąpiemy się we trójkę? 76 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 Nie. 77 00:07:22,108 --> 00:07:23,609 Mnie nie kupuje torebek. 78 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Piękny widok w nocy. 79 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 Może tu z tobą zamieszkam? 80 00:07:36,539 --> 00:07:38,249 Przypomnisz, jak ci na imię? 81 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Ha-na. 82 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Moja droga Ha-no. 83 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 Nie jesteś zbyt lotna, prawda? 84 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 Czy ja wyglądam, jakbym się naćpał? 85 00:07:52,054 --> 00:07:55,057 Nie wiesz, jak się nazywasz, a masz takie marzenia. 86 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 To smutne. 87 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Hej, Ha-na. 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Masz rude włosy, prawda? 89 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 Tak, są rude. 90 00:08:14,952 --> 00:08:15,828 Nie widzisz? 91 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 Ha-na. 92 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 Są dwie suki, których nienawidzę. 93 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 Ania z Zielonego Wzgórza i Akazukin Chacha. 94 00:08:29,842 --> 00:08:31,677 Skoro ty też jesteś ruda, 95 00:08:33,095 --> 00:08:35,932 mam ci uprzykrzyć życie, żeby cię zahartować? 96 00:08:39,769 --> 00:08:43,481 Gdyby była prośba o konsultację u pana Yoona z 701, dzwoń. 97 00:08:43,564 --> 00:08:46,067 Przepraszam, Yeo-jeong. Mogę o coś spytać? 98 00:08:46,150 --> 00:08:48,194 Spytaj mnie. On musi iść. 99 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 Wszystkim się zajmę. 100 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 Wychodzę, bo ci ufam. Zadzwoń do mnie. 101 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Wrócę. 102 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 O co chodzi? 103 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Czy Yeo-jeong jest synem dyrektorki? 104 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 Naprawdę? To syn dyrektorki? 105 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Myślałem, że to jej córka. 106 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Do twarzy mu w różowym. 107 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 Czyli to prawda. 108 00:09:10,341 --> 00:09:11,842 Dowiedziałem się wczoraj. 109 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 Jong-heon, 110 00:09:13,886 --> 00:09:17,056 więc ojciec Yeo-jeonga jest byłym dyrektorem, 111 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 który zmarł, tak? 112 00:09:19,725 --> 00:09:22,812 Tak cię to interesuje? Możesz sprawdzić w Internecie. 113 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 Naprawdę zabił go pacjent, którego uratował? 114 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 Dziś jest rocznica śmierci jego ojca. Dlatego wyszedł wcześniej. 115 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 Pamiętasz o rocznicy jego śmierci? 116 00:09:40,162 --> 00:09:42,665 Matka Yeo-jeonga to moja kuzynka. 117 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 Rozumiem. 118 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Co? 119 00:09:57,430 --> 00:09:59,599 Jesteś lekarką. Nie powinnaś palić. 120 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 W domu jest pełno chirurgów. 121 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 Jadłeś wcześniej, prawda? 122 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 Będziesz mógł pić? 123 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 Twoi wujkowie są już pijani. 124 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 - Masz arkusz? - Zaraz przygotuję. 125 00:10:24,665 --> 00:10:27,335 Proszę. Należał do twojego ojca. 126 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Teraz jest twój. 127 00:10:39,221 --> 00:10:42,058 Chodźmy. Twój ojciec czeka. 128 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 DOŁĄCZ DO NAS, OJCZE, KTÓRY POŚWIĘCIŁEŚ SIĘ NAUCE 129 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 - Myślałam, że to duch. - Zaplanowała to. 130 00:11:41,450 --> 00:11:43,119 Wiedziała, co robi. 131 00:11:43,202 --> 00:11:44,704 Co ona kombinuje? 132 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 Myeong-o, dowiedz się. 133 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 Kto mi zapłaci i ile? 134 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Najpierw ty mi coś daj. 135 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Ten kolor jest trochę… 136 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Hej. 137 00:12:22,074 --> 00:12:23,451 Pokaż tamtą. 138 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 U ciebie wszystko w porządku, Yeon-jin? 139 00:12:31,167 --> 00:12:34,086 A jeśli w Internecie rozniesie się dziwna plotka? 140 00:12:34,587 --> 00:12:37,214 A jeśli w drodze do domu obrzucą cię jajkami? 141 00:12:37,715 --> 00:12:39,800 Moon Dong-eun, ta suka! 142 00:12:39,884 --> 00:12:40,843 Smutna minka. 143 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Pieprzona suka. 144 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 MOJA RYBKA 145 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 Kochanie! Smakował ci obiad? 146 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Mama niedługo wraca do domu. 147 00:12:50,853 --> 00:12:56,817 Wylałam mleko na kapcie. Są mokre, więc chodzę boso. 148 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Boso? 149 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 To niebezpieczne! 150 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 Mówiłaś nauczycielowi? 151 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 Pan Yang Wu-gyeong nie jest już naszym wychowawcą. 152 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Jak to? 153 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 Mamy nową wychowawczynię. 154 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Niedługo przyjdzie. 155 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Naprawdę? 156 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 Nie mówili mi, że… 157 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Jutro pójdę do szkoły. 158 00:13:20,174 --> 00:13:22,510 Ucieszysz się. To twoja przyjaciółka. 159 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Kto? 160 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Nowa nauczycielka. 161 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Pani Moon Dong-eun. 162 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 Jak się nazywa twoja nauczycielka? 163 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Miło nam. 164 00:13:41,070 --> 00:13:45,616 Proszę jej przekazać wszystko, co powinna wiedzieć o naszej szkole. 165 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Panie dyrektorze. 166 00:13:47,284 --> 00:13:50,996 - Proszę zadbać o panią Moon. - Oczywiście. 167 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Nazywam się Moon Dong-eun. 168 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 Przejmę was po panu Yangu, który odszedł ze szkoły. 169 00:14:00,214 --> 00:14:04,718 Od teraz w tej klasie przestają mieć znaczenie trzy rzeczy. 170 00:14:05,719 --> 00:14:08,556 Praca waszych rodziców, ich pieniądze 171 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 i ich znajomości. 172 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Pamiętajcie, aby przestrzegać tych trzech zasad. 173 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 Nie dręczcie innych, bo nosicie lepsze ubrania, 174 00:14:19,525 --> 00:14:23,070 bo jeździcie lepszym autem albo mieszkacie w lepszym domu. 175 00:14:24,280 --> 00:14:28,075 Jeśli będziecie kogoś dręczyć, sprawię, by wasza rodzina błagała 176 00:14:28,158 --> 00:14:32,162 o wybaczenie, w tym wasza mama, która kupiła wam ubrania, 177 00:14:32,913 --> 00:14:37,209 tata, który was wozi autem, i dziadkowie, którzy zapłacili za wasz dom. 178 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 Oby to był wspaniały rok. 179 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Tak! 180 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Umyjmy zęby. 181 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 Przysuń szczoteczkę. 182 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 Ciekawe, skąd zna prezesa. 183 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 Osobiście ją przedstawił. 184 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Może to jego krewna. 185 00:15:08,657 --> 00:15:11,827 Czuje się pan lepszym człowiekiem, panie Kang, 186 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 gdy udaje pan tak naiwnego? 187 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Jest pan dumny? 188 00:15:19,668 --> 00:15:20,836 Przepraszam. 189 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Pewnie z nim sypia. 190 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 Albo sypiała. 191 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Na sto procent. 192 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Wychowawczyni Ye-sol. 193 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 To naprawdę ty? 194 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Chodzi boso, bo wylała na siebie mleko. 195 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 Jej stopy były takie małe i miękkie. 196 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Więc to nie przypadek. 197 00:16:42,376 --> 00:16:46,797 Jasne, że nie. W mojej podróży tutaj nic nie było przypadkowe. 198 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 Weszłam prosto w twoją pułapkę, prawda? 199 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Niewiarygodne. 200 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 Myślałam, że znajdziesz gównianego faceta, będziesz mieć gówniane dzieci 201 00:17:04,398 --> 00:17:06,900 i gówniane życie. Jestem pod wrażeniem. 202 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Jak długo to planowałaś? 203 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Przykro mi, że nie wiesz. Jesteś moim marzeniem. 204 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Mówiłam, że się spotkamy. 205 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Pewnie cieszył cię każdy krok, który cię tu przybliżał. 206 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 Było mi tak ciężko, że myślałam, że umrę. 207 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 Ale teraz czuję radość. 208 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Powinnaś była wtedy zdechnąć! 209 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 Dla kogo? 210 00:17:31,633 --> 00:17:35,262 Nawet taka suka jak ty ma dobre życie. Czemu miałabym umierać? 211 00:17:36,805 --> 00:17:39,141 Spotkałyśmy się znowu, bo przeżyłam. 212 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 Dziś było wyjątkowo miło. 213 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Witaj w mojej własnej sali gimnastycznej, Yeon-jin. 214 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 To zupełnie zrozumiałe. 215 00:17:54,031 --> 00:17:58,702 Skoro to wszystko zaplanowałaś, mogłaś wymyślić coś tak popieprzonego. 216 00:17:59,286 --> 00:18:03,123 Nawet takie zero jak ty może czasem sprawić innym przykrość. 217 00:18:04,166 --> 00:18:06,502 Dobra. Próbuj. 218 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Powodzenia. 219 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 HYE-JEONG: PAMIĘTACIE NASZEGO WYCHOWAWCĘ? JEGO ŻONA SIĘ ODEZWAŁA. 220 00:18:29,358 --> 00:18:30,734 JAE-JUN: MASZ ZNAJOMOŚCI 221 00:18:30,818 --> 00:18:32,152 HYE-JEONG: ON NIE ŻYJE 222 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 Nie żyje. 223 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 Zostałaś nauczycielką? 224 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Poszłaś na studia? 225 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 Tak, panie Kim. 226 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 To pańska zasługa. 227 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 Dziękuję panu. 228 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 Ja to wezmę. 229 00:19:08,522 --> 00:19:10,149 Ojciec ma astmę. 230 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Kwiaty mu szkodzą, zwłaszcza lilie. 231 00:19:13,402 --> 00:19:15,904 Więc mogą być dla ciebie. 232 00:19:16,488 --> 00:19:19,700 Gratulacje. Zdałeś egzamin na inspektora szkolnego. 233 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Skąd o tym wiesz? Ja dopiero co się dowiedziałem. 234 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 Zaliczyłem pierwszą część. Została mi rozmowa. 235 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 Trochę się stresuję. 236 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 Nie musisz się martwić. Masz w rodzinie wspaniałych nauczycieli. 237 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 Gdy składałam rezygnację, zdjął pan zegarek… 238 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Zamknij gębę! 239 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Tato? 240 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Ty przeklęta suko! 241 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Ty śmieciu! 242 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 Ty! 243 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 - Tato! - Ty! 244 00:19:51,440 --> 00:19:54,943 Poczujesz się lepiej, kiedy zrujnujesz mi życie? 245 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 Gdybym wiedział, że to się stanie, 246 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 - zatłukłbym cię wtedy! - Tato! 247 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 Martwił się pan o mnie, gdy rujnował mi pan życie? 248 00:20:06,330 --> 00:20:08,582 Dong-eun, ty też musisz się uspokoić. 249 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Tato, wejdź do środka! 250 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 Ludzie patrzą! 251 00:20:13,378 --> 00:20:17,090 To kłamliwa suka. Nie warto jej słuchać. 252 00:20:25,224 --> 00:20:26,099 Dong-eun. 253 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Powiedz mi… 254 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 O co chodzi? 255 00:20:30,979 --> 00:20:35,067 Przyszłam do ciebie, nim opublikowałam to na stronie kuratorium. 256 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 Kuratorium? 257 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 Dobrze wiem, że jesteś niewinny. 258 00:20:40,614 --> 00:20:41,698 Ale 259 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 ja też byłam wtedy niewinna. 260 00:20:46,411 --> 00:20:49,248 Tylko że ty jesteś dorosły, a ja… 261 00:20:50,999 --> 00:20:52,751 miałam 18 lat. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 Czy to ty? 263 00:21:07,224 --> 00:21:08,642 Zrobiłaś to panu Kimowi? 264 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 O czym dokładnie mówisz? 265 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 O jego śmierci 266 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 czy o jego karze? 267 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Tato! 268 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Tato! 269 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Tato! 270 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 Tato! 271 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 Zaczynają napływać gratulacje i kwiaty. 272 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Ja też będę tatą. 273 00:21:38,213 --> 00:21:40,716 Ojciec zrobi dla dziecka wszystko, prawda? 274 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 O czym… 275 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 O czym ty mówisz? 276 00:21:46,638 --> 00:21:48,807 Została mi tylko ocena końcowa. 277 00:21:50,100 --> 00:21:51,935 Mam szansę zostać inspektorem. 278 00:21:52,019 --> 00:21:54,396 Postaram się ci pomóc. 279 00:21:56,231 --> 00:21:57,983 Jestem na emeryturze, ale… 280 00:21:58,483 --> 00:22:00,027 Możesz otworzyć okno? 281 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 Nie. 282 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Nie bądź taki. 283 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Wiesz, że plotki szybko się rozchodzą. 284 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 I to plotki decydują o twojej reputacji! 285 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Oddaję ci zegarek. 286 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Dobrze. 287 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Soo-han, otwórz okno. 288 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 Znam tylko jeden sposób, 289 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 w jaki możesz mi pomóc. 290 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 Pozostań szanowanym ojcem, 291 00:22:31,266 --> 00:22:33,685 który otrzymał Order Zasługi. 292 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 Zrób to dla mnie. Proszę. 293 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Soo-han, proszę, okno… 294 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Tato! 295 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Tato! 296 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 To, co stało się z panem Kimem, 297 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 jest jego winą, nie moją. 298 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Jeśli szukasz innego sprawcy, 299 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 to jesteś nim ty, nie ja. 300 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Popieprzona suka! 301 00:23:15,227 --> 00:23:17,020 I już lepiej. 302 00:23:17,854 --> 00:23:19,898 Dobrze, że się nie zmieniłaś. 303 00:23:21,775 --> 00:23:25,987 A teraz porozmawiajmy o tym, co cię najbardziej interesuje. 304 00:23:27,114 --> 00:23:27,948 Proszę pani? 305 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Widziałam, że twoja córka jest niewinna, łagodna 306 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 i życzliwa. 307 00:23:39,000 --> 00:23:40,669 Ona będzie twoją karą. 308 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Zabiję cię. 309 00:23:43,422 --> 00:23:48,009 Jeśli spadnie jej choć włos z głowy, zobaczysz, co się stanie. 310 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 Jestem bardzo ciekawa. 311 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Co się stanie? 312 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Pokiereszowałaś już moje ciało i zmiażdżyłaś mi duszę. 313 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Co jeszcze możesz zrobić? 314 00:24:02,566 --> 00:24:05,652 Przenieść ją do innej szkoły? Nawet o tym nie marz. 315 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 Przenieść mnie do innej szkoły? Nawet o tym nie myśl. 316 00:24:10,949 --> 00:24:12,868 Od teraz będziesz cierpiała. 317 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Tak jak ja cierpiałam. 318 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Kurwa! 319 00:25:29,986 --> 00:25:31,988 Ile mam dać na kondolencje? 320 00:25:32,072 --> 00:25:34,115 Jego żona znowu do mnie pisała. 321 00:25:34,199 --> 00:25:37,327 Daj 100 000 wonów dla kolegi, 500 000 dla przyjaciela, 322 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 milion wonów dla psa, 323 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 a dla nauczyciela 50 000. 324 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 Ile dasz mi na ślubie? 325 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Sto. 326 00:25:45,710 --> 00:25:47,546 Boże! 327 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 Wonów. 328 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Kurwa. 329 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 Proszę wybaczyć, może pan chwilę potrzymać parasol? 330 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 Wino z sekretariatu jest na siedzeniu pasażera. 331 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 To od pana Shina z firmy Hanjinmaru. 332 00:26:54,362 --> 00:26:56,615 Możesz je wypić. 333 00:26:56,698 --> 00:26:59,451 Kosztuje pewnie grubo ponad milion wonów. 334 00:26:59,534 --> 00:27:00,368 Słucham? 335 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 Nie mogę, proszę pana. 336 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 Mam zajęte ręce. 337 00:27:10,378 --> 00:27:12,505 Nie mogę przyjąć czegoś tak cennego. 338 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 Nawet nie wiem, jak je pić. Proszę się nie przejmować. 339 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 To ja powinienem ci mówić, żebyś się nie przejmował. 340 00:27:21,348 --> 00:27:22,932 Nie wiem, w czym problem. 341 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Słucham? 342 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 W drodze do domu kup wino za 10 000 wonów. 343 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 I trochę sera. 344 00:27:30,732 --> 00:27:33,943 Najpierw wypij tańsze wino, a potem to. 345 00:27:35,654 --> 00:27:38,239 Tak nauczysz się, jak je pić. Do jutra. 346 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Wiesz, o czym marzyłam? 347 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Tata! 348 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Witamina tatusia! Skarb tatusia! 349 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 Marzyłam, że pewnego dnia 350 00:28:24,661 --> 00:28:28,540 zapomnę twoje imię i twoją twarz. 351 00:28:30,041 --> 00:28:33,044 I gdy cię przypadkiem spotkam, będę się zastanawiać: 352 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 „Kim ona jest?”. 353 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Miałam nadzieję, że cię nie będę pamiętać. 354 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 To okropne, gdy się nad tym zastanowić. 355 00:28:48,643 --> 00:28:51,229 Mój świat kręci się wokół ciebie. 356 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 A ponieważ tak jest, 357 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 świat, w którym będzie żyła twoja córka, będzie kręcił się wokół mnie. 358 00:29:04,409 --> 00:29:07,620 Przyjmę na siebie tę straszliwą urazę, którą odczuje, 359 00:29:08,413 --> 00:29:09,956 jako cenę swojej zemsty. 360 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 DLA YEON-JIN 361 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 Co się stało? Kto to zrobił? 362 00:29:43,031 --> 00:29:45,200 Mam zdjęcie, które pani wysłała. 363 00:29:47,118 --> 00:29:49,788 Wykorzystam też zdjęcie So-hee. 364 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Dziękuję pani. 365 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 To coś, co muszę zrobić. 366 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Byłam wtedy młoda. 367 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Przyjaźniłaś się z So-hee? 368 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 Mogę prosić o podpaski? Bez skrzydełek. 369 00:30:07,972 --> 00:30:09,057 Chwileczkę. 370 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 Oto woda utleniona i maść na oparzenia. 371 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 Razem 4700 wonów. 372 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Nie. 373 00:30:29,118 --> 00:30:30,787 Gdy znęcali się nad So-hee, 374 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 ja… 375 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 stałam z boku. 376 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 A potem stałam się ofiarą. 377 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 Teraz więc 378 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 zostanę sprawcą. 379 00:30:48,471 --> 00:30:51,975 Trochę za późno, ale nie będę już stać z boku. 380 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 Czy… 381 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 to początek długiej bitwy? 382 00:30:59,691 --> 00:31:00,525 Tak. 383 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 To jedyne, co mogę ci powiedzieć. 384 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 Wygraj, proszę. 385 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 Tamta 18-letnia Dong-eun i ta 36-letnia Dong-eun. 386 00:31:14,163 --> 00:31:15,540 Trzymam kciuki za obie. 387 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Dobrze. 388 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Zrobię 389 00:31:24,465 --> 00:31:25,967 wszystko, żeby wygrać. 390 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 Jesteś. Bałem się, że nie przyjdziesz. 391 00:31:41,274 --> 00:31:44,193 - Czemu miałabym nie przyjść? - Spotkałaś resztę. 392 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Nie powiedziałeś im, że się widzieliśmy. 393 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 Po co miałbym mówić? 394 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 Postawiłem na ciebie wszystko, co mam. 395 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 A więc… 396 00:31:58,583 --> 00:32:01,210 zginiesz, jeśli wplączesz mnie w jakiś kanał. 397 00:32:07,926 --> 00:32:08,843 Jadłaś już? 398 00:32:13,514 --> 00:32:14,599 To krótko potrwa. 399 00:32:14,682 --> 00:32:18,519 Niech trwa długo. Pogadamy przy jedzeniu. Co lubisz? 400 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Przepraszam! 401 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 Poproszę butelkę soju. 402 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Czemu nie jesz? 403 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Już jadłam. Co z tym, o co prosiłam? 404 00:32:53,429 --> 00:32:54,263 Napijesz się? 405 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Już piłam. 406 00:33:05,525 --> 00:33:09,821 Info o dragach, które kupiła Sa-ra, i o gościu, na którego leci Hye-jeong. 407 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 Co z tymi włosami? 408 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 DNA się zgadza. 409 00:33:20,581 --> 00:33:23,251 Naprawdę? Czyli Jae-jun ma dziecko? 410 00:33:23,751 --> 00:33:26,087 - Gdzie? - Sama wykorzystam tę kartę. 411 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Ty weź to. 412 00:33:32,593 --> 00:33:35,680 Kostnica? Co tam jest? 413 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 - To lepsza karta? - Jeśli chcesz pieniędzy, to tak. 414 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 A kogo tam znajdziesz, przekonasz się sam. 415 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Coś na tym zarobię. 416 00:33:50,028 --> 00:33:50,862 Prawda? 417 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 D-3. Tutaj. 418 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 YOON SE-HEE KOBIETA, 18 LAT 419 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 A więc 420 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 Yoon So-hee leży tu od ponad dziesięciu lat? 421 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Zgadza się. 422 00:34:22,310 --> 00:34:24,479 Rachunek wynosi 100 milionów wonów. 423 00:34:24,979 --> 00:34:28,900 Policja uznała to za samobójstwo, ale jej rodzice się nie zgadzają. 424 00:34:29,400 --> 00:34:31,319 Nie odbierają telefonów od nas. 425 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Nie możemy usunąć ciała bez zgody rodziny. 426 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Mogę… 427 00:34:40,286 --> 00:34:43,206 Czy mogę to zobaczyć? No wiesz, zwłoki. 428 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 Chyba nie powinienem… 429 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 - Jesteś z najbliższej rodziny? - Nie. 430 00:34:49,212 --> 00:34:52,548 Przyjaźniliśmy się. W liceum często się spotykaliśmy. 431 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 Musi ci towarzyszyć członek rodziny. 432 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Dla nas to też problem. 433 00:34:57,720 --> 00:35:01,307 Spróbuj przekonać rodzinę. 434 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 Mogą zrezygnować z odbioru ciała. 435 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Chcesz wiedzieć, czego chcę? 436 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 Czy chcę, żeby skrzydła Myeong-o wywołały huragan? 437 00:35:18,533 --> 00:35:22,120 Myeong-o nie ma skrzydeł, Yeon-jin. 438 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 Nie zasługuje na coś tak pięknego. 439 00:35:39,804 --> 00:35:41,889 Myeong-o to moja karta SD. 440 00:35:42,390 --> 00:35:45,601 Wsadziłam go do aparatu, żeby zrobić pewne zdjęcie. 441 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 To będzie warte kupę forsy. 442 00:35:51,482 --> 00:35:54,986 Rany, Dong-eun. Ciekawa laska się z ciebie zrobiła. 443 00:36:07,790 --> 00:36:13,004 PACJENT: YOON JEONG-HWAN 444 00:36:20,636 --> 00:36:22,638 Przenieśliście Yoon Jeong-hwana? 445 00:36:23,514 --> 00:36:27,310 Nie wiedziałeś? Rano doznał zapaści. 446 00:36:59,425 --> 00:37:03,346 Nic panu nie jest? Nie oparzył się pan? 447 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 Nic mi nie jest. 448 00:37:39,257 --> 00:37:43,261 Czy ktoś znęcał się nad tobą w szkole? Ktoś cię uderzył? 449 00:37:43,344 --> 00:37:44,470 Mamo, co się stało? 450 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 Nawet nauczyciele nie mogą tego robić. 451 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Czy ktoś przyłożył ci coś gorącego do ciała? 452 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Czemu ktoś miałby to robić? 453 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 To okropne. 454 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 Za to powinna być kara. 455 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 Idę pograć z koleżankami. 456 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 Ye-sol! 457 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 Przychodzi raz w tygodniu, w piątki. 458 00:38:18,796 --> 00:38:21,632 Już trzy z pięciu zdjęć, które robię, są ostre. 459 00:38:29,640 --> 00:38:32,101 KLUB GO 460 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 Szybko nauczyłam się grać w go, Yeon-jin. 461 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 Miałam jasny cel. 462 00:40:19,417 --> 00:40:23,671 Wygrywasz, gdy przejmujesz terytoria, które zbudował przeciwnik. 463 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 Jest piękna. 464 00:40:38,394 --> 00:40:39,687 Dawno cię nie było. 465 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 Musiałam zarabiać na życie. 466 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Czym się zajmujesz? 467 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 Zdradzałam naiwnych mężczyzn i doprowadzałam ich do płaczu. 468 00:40:51,991 --> 00:40:53,284 Dużo zarobiłaś? 469 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Niezbyt. 470 00:40:55,995 --> 00:40:57,746 Jestem dobrym człowiekiem. 471 00:41:03,002 --> 00:41:04,962 Gdzie uczyłaś się grać w go? 472 00:41:06,172 --> 00:41:07,256 W parku. 473 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Odpowiadasz tak zaskakująco. 474 00:41:36,035 --> 00:41:37,995 Stawka to 20 000 wonów za partię? 475 00:41:47,213 --> 00:41:48,047 Jeden oddech. 476 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 Jestem bez szans. 477 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 Zapłacisz gotówką? 478 00:41:56,180 --> 00:41:57,014 Co? 479 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Było miło. 480 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 Dam 50 000 za partię. 481 00:42:14,073 --> 00:42:15,241 Zagramy rewanż? 482 00:42:18,536 --> 00:42:19,912 Przy okazji, Yeon-jin, 483 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 chcesz znać prawdziwy powód, dla którego lubię grać w go? 484 00:42:27,545 --> 00:42:28,796 To byłby hazard. 485 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Tak? 486 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 Gdy grasz w go, swoje pragnienia wyrażasz w ciszy. 487 00:42:36,595 --> 00:42:41,225 Uwodzisz i dajesz się uwieść. Jedno rozbiera drugie do naga. 488 00:42:42,935 --> 00:42:44,895 Gdy przeciwnik się nie rewanżuje… 489 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 wtedy… 490 00:42:51,443 --> 00:42:53,237 staje się to zwykłą partią go. 491 00:42:54,446 --> 00:42:55,573 Chętnie spróbuję… 492 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 hazardu. 493 00:44:54,441 --> 00:44:59,446 Napisy: Przemysław Rak