1
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Ben je altijd zo egoïstisch?
2
00:01:36,930 --> 00:01:40,642
We wachten allemaal op je.
Ga hier niet alleen zitten te leren.
3
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
Nu sta je wel op, toch?
4
00:01:51,152 --> 00:01:55,907
Juist. Dong-eun.
Je zei dat je architectuur wilde studeren.
5
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Zeg. Stel je vragen gerust aan mij.
6
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Ik ben best gekend met de bouw.
7
00:02:04,165 --> 00:02:07,585
Het is 'bekend', sukkel.
-Dat zei ik, gestoord kreng.
8
00:02:07,669 --> 00:02:11,798
Je zei 'gekend', dombo.
-Doe niet of je beter bent, leeghoofd.
9
00:02:43,621 --> 00:02:48,126
Je voeten die anderen graag vertrapten,
en alle voeten die ernaast liepen.
10
00:02:50,545 --> 00:02:54,966
Je lippen die lachten om andermans ongeluk
en alle lippen die meelachten.
11
00:02:56,801 --> 00:03:01,514
Die kwaadaardige ogen, en alle ogen
die er vol genegenheid naar staarden.
12
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
Je hand die anderen bespotte en brak…
13
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
…en de handen die hem vasthielden.
14
00:03:29,167 --> 00:03:30,126
En…
15
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
…je ziel die vreugde vond in elk moment.
16
00:03:35,632 --> 00:03:39,135
Zo ver ben ik van plan
om te gaan, Yeon-jin.
17
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Er zal geen vergiffenis zijn…
18
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
…en dus ook geen glorie.
19
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Gestoord kreng.
20
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
Los.
-Je doet alsof we nog op school zitten.
21
00:03:54,567 --> 00:03:55,818
Laat me los.
22
00:03:57,111 --> 00:03:59,113
Heb je al je dromen waargemaakt?
23
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Kennelijk heb je een aardige baan.
24
00:04:02,200 --> 00:04:06,663
Je trouwde met een gewilde single toen je
jong en mooi was. Ben je gelukkig?
25
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Het is je vast gelukt. Toch, Yeon-jin?
26
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Kijk nou.
27
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Voorzichtig.
-Wanneer heb je dit geregeld?
28
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
fijne verjaardag voor jou
29
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
fijne verjaardag voor jou
30
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
fijne verjaardag, lieve Yeon-jin
31
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
fijne verjaardag voor jou
32
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Wat wil je?
33
00:04:41,072 --> 00:04:46,077
Je hebt vast artikelen over mijn huwelijk
opgezocht. Wat ben je van plan?
34
00:04:46,869 --> 00:04:50,707
Stop als je haar hier niet vermoordt.
Het stikt van de studenten.
35
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
Hé, wees de wijste.
36
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
Yeon-jin is nog een kind
dat niet met woede kan omgaan.
37
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Jullie zijn geen spat veranderd.
38
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
En jullie vriendschap ook niet.
Ik ben jaloers.
39
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Jij bent wel veranderd.
40
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Op school was je nogal flets.
41
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
Nu ben je kleurrijker.
42
00:05:15,565 --> 00:05:16,649
Vind je?
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Ik ga maar eens.
44
00:05:21,988 --> 00:05:26,993
Ik geniet van je weerbericht. Je vindt 't
toch niet erg als ik een comment plaats?
45
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Het was leuk om jullie te zien.
46
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Trouwens, Jae-jun…
47
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
…jij hebt geen idee…
48
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
…wat kleurrijk is.
49
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Hier is de tas.
50
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
Je was niet op de zaak
en neemt al de hele dag niet op.
51
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Ik snap er niks meer van.
52
00:06:21,172 --> 00:06:25,301
Ik rij vaker in m'n auto dan jij.
Waarom pak je je loon nog aan?
53
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
Sorry.
54
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Ik had een black-out van de drank.
55
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Moet ik nog iets doen?
56
00:06:37,730 --> 00:06:40,149
Ga na wat Moon Dong-eun zoal doet.
57
00:06:43,903 --> 00:06:45,029
Moon Dong-eun?
58
00:06:46,531 --> 00:06:50,451
Dat kind van de middelbare school?
-Ja, die jij de mond snoerde.
59
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Hoelang duurt dat?
60
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
Ben je toevallig…
61
00:07:00,545 --> 00:07:02,797
…met Dong-eun naar bed geweest?
62
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
Heeft ze een kind van je?
63
00:07:06,592 --> 00:07:08,177
Ben je high?
64
00:07:08,261 --> 00:07:11,472
Of gestoord?
Kies je een leven als enorme dombo?
65
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Hè? Gaan we samen in bad?
66
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
Nee.
67
00:07:22,191 --> 00:07:24,193
Voor mij koopt ie geen handtassen.
68
00:07:29,282 --> 00:07:32,535
Wauw, het uitzicht is 's avonds zo mooi.
69
00:07:32,618 --> 00:07:36,456
Zal ik bij jou komen wonen?
70
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Hoe heet je ook alweer?
71
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Ha-na.
72
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Lieve Ha-na.
73
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
Niet de slimste thuis, hè?
74
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Ha-na, zie ik er zo dom uit?
75
00:07:52,054 --> 00:07:55,057
Je echte naam zeg je niet,
maar je droomt zo groot.
76
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
Dat vind ik heel triest.
77
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Hé, Ha-na.
78
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Je haar is rood, hè?
79
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
Ja, het is rood.
80
00:08:14,994 --> 00:08:16,412
Zie je dat niet?
81
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Ha-na.
82
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Weet je welke bitches ik 't meest haat?
83
00:08:27,381 --> 00:08:31,677
Anne van het Groene Huis en Roodkapje.
Jij hebt ook rood haar.
84
00:08:33,012 --> 00:08:36,015
Zal ik je eenzaam en triest maken,
zodat je ook stoer wordt?
85
00:08:37,016 --> 00:08:37,934
Nou?
86
00:08:39,769 --> 00:08:43,523
Bel me als Mr Yoon in kamer 701
een consult nodig heeft.
87
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
Sorry, Yeo-jeong. Mag ik iets vragen?
88
00:08:46,108 --> 00:08:48,361
Vraag het mij maar. Hij moet weg.
89
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Ik regel alles, ga maar.
90
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
Ik ga omdat ik je vertrouw. Bel me.
91
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Ik kom terug.
92
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
Wat is de vraag?
93
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Is Yeo-jeong de zoon van de directeur?
94
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Echt? Is hij de zoon van de directeur?
95
00:09:05,253 --> 00:09:08,548
Ik dacht dat hij haar dochter was.
Roze staat hem goed.
96
00:09:08,631 --> 00:09:10,299
Het is dus waar.
97
00:09:10,383 --> 00:09:12,385
Ik hoorde het gisteren pas.
98
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
Jong-heon…
99
00:09:13,886 --> 00:09:17,557
…dus Yeo-jeongs vader
is de voormalig directeur…
100
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
…die is overleden, toch?
101
00:09:19,725 --> 00:09:22,895
Wil je dat weten? Zoek het op op internet.
102
00:09:27,775 --> 00:09:31,070
Is hij echt vermoord
door een patiënt die hij heeft gered?
103
00:09:31,153 --> 00:09:35,992
Vandaag is zijn vaders sterfdag.
Daarom ging hij vroeg naar huis.
104
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
Heb je zijn sterfdag ook onthouden?
105
00:09:40,162 --> 00:09:42,665
Yeo-jeongs moeder is mijn nicht.
106
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
Ik snap het.
107
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Wat?
108
00:09:57,305 --> 00:09:59,765
Je bent arts. Je hoort niet te roken.
109
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Het huis zit vol longchirurgen.
110
00:10:06,939 --> 00:10:10,276
Je hebt toch gegeten voor je kwam?
Kun je drinken?
111
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
Je ooms zijn al dronken.
112
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
Is de herdenking geschreven?
-Dat doe ik nu.
113
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
Hier.
114
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
Dit was van je vader.
115
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Nu is het van jou.
116
00:10:39,221 --> 00:10:42,058
Kom op. Je vader wacht.
117
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
KOM BIJ ONS, VADER,
DIE JE LEVEN WIJDDE AAN LEREN
118
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
Ik dacht dat ik een spook zag.
-Ze kwam vast expres.
119
00:11:41,450 --> 00:11:44,704
Ze wist wat ze deed.
Weet niemand wat ze nu doet?
120
00:11:44,787 --> 00:11:46,497
Myeong-o, ga het na.
121
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
Wie betaalt ervoor en hoeveel?
122
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Ik heb eerst iets van jou nodig.
123
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Bah, de kleur is een beetje…
124
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
Hé.
125
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
Laat die eens zien.
126
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Trouwens, Yeon-jin, gaat het?
127
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
Wat als er een vreemd gerucht
op de nieuwswebsite komt?
128
00:12:34,712 --> 00:12:37,631
Wat als ze eieren gooien
als je naar huis gaat?
129
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
Moon Dong-eun, die trut.
130
00:12:39,884 --> 00:12:40,843
Triest gezicht.
131
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Vuile teef.
132
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
MIJN SCHATJE
133
00:12:46,348 --> 00:12:50,770
Liefje, heb je lekker geluncht?
Ik ga nu naar huis.
134
00:12:50,853 --> 00:12:54,398
Ja. Maar ik heb melk
op m'n slippers gemorst.
135
00:12:54,482 --> 00:12:58,569
Ze zijn nat, dus ik loop op blote voeten.
-Loop je op blote voeten?
136
00:12:59,278 --> 00:13:01,113
Dat is gevaarlijk.
137
00:13:01,197 --> 00:13:03,199
Heb je het je leraar verteld?
138
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Onze leraar
is niet meer Mr Yang Wu-gyeong.
139
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Hoe bedoel je?
140
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
We krijgen een nieuwe lerares.
141
00:13:11,707 --> 00:13:13,375
Ze komt zo.
142
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Echt?
143
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Ze hebben niks gezegd…
144
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Morgen ga ik met je mee.
145
00:13:19,673 --> 00:13:22,510
Je zult blij zijn haar te zien,
ze is je vriendin.
146
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
Hè? Wie?
147
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
De nieuwe juf.
148
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Miss Moon Dong-eun.
149
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Hoe zeg je dat je juf heet?
150
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Aangenaam.
151
00:13:41,070 --> 00:13:45,616
Vertel haar hoe alles werkt
en wat ze moet weten over onze school.
152
00:13:45,699 --> 00:13:47,201
Meneer de directeur.
153
00:13:47,284 --> 00:13:50,996
Zorg goed voor Miss Moon.
-Natuurlijk, meneer.
154
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Mijn naam is Moon Dong-eun.
155
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
Ik ben jullie nieuwe juf
nu Mr Yang vertrokken is.
156
00:14:00,214 --> 00:14:05,135
Vanaf nu tellen de volgende drie dingen
niet meer hier in de klas.
157
00:14:05,719 --> 00:14:08,722
Het werk van je ouders.
Het geld van je ouders.
158
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
En hun connecties.
159
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Zorg dat je deze drie regels volgt.
160
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
Pest niemand
omdat je betere kleren draagt…
161
00:14:19,525 --> 00:14:23,070
…in een betere auto zit
of omdat je in een mooier huis woont.
162
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
Als je toch besluit iemand te pesten,
laat ik je familie smeken…
163
00:14:28,158 --> 00:14:32,288
…om vergeving,
ook je moeder die je kleren kocht…
164
00:14:32,913 --> 00:14:37,209
…je papa die in de auto rijdt, en je
opa en oma die het huis hebben betaald.
165
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
We gaan het leuk hebben.
166
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Goed.
167
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
Allemaal tandjes poetsen.
168
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Kom maar met je tandenborstel.
169
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
Hoe zou ze de directeur kennen?
170
00:15:00,733 --> 00:15:03,235
Hij heeft haar zelf voorgesteld.
171
00:15:04,612 --> 00:15:07,031
Misschien is ze familie van hem.
172
00:15:08,657 --> 00:15:13,913
Mr Kang, voel je je een goed mens
als je zo onschuldig doet?
173
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Ben je trots?
174
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
Het spijt me.
175
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
Ze doet het vast met hem…
176
00:15:23,797 --> 00:15:24,840
…of dat deed ze.
177
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Zeker weten.
178
00:16:24,984 --> 00:16:26,568
Ye-sols lerares.
179
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
Ben jij dat echt?
180
00:16:31,740 --> 00:16:34,743
Ze daagt geen schoenen
omdat ze melk had gemorst.
181
00:16:35,869 --> 00:16:38,539
Haar voeten waren zo klein en zacht.
182
00:16:40,374 --> 00:16:43,293
Dus dit is geen toeval.
-Zeker niet.
183
00:16:44,378 --> 00:16:47,631
Niets op mijn weg hierheen was toevallig.
184
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Ik ben in je val gelopen, hè?
185
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Ongelooflijk.
186
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
Ik dacht dat je een klojo zou vinden
en een stel rotkinderen zou krijgen…
187
00:17:04,398 --> 00:17:08,902
…en een kutleven zou leiden. Knap, hoor.
Hoelang plan je dit al?
188
00:17:08,986 --> 00:17:12,906
Wat teleurstellend dat je dat niet weet.
Yeon-jin, je bent mijn droom.
189
00:17:13,490 --> 00:17:16,076
Ik zei toch dat ik je terug zou zien.
190
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Ik wed dat je elke dag hebt genoten
op je weg hierheen.
191
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
De weg was zo zwaar
dat ik dacht dat ik doodging.
192
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
Maar nu ik er ben, is het wel leuk.
193
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Was dan gewoon doodgegaan.
194
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
Voor wie?
195
00:17:31,717 --> 00:17:35,220
Zelfs een vals kreng als jij leeft lekker.
Waarom ik niet?
196
00:17:36,805 --> 00:17:39,349
We zien elkaar terug omdat ik nog leef.
197
00:17:40,267 --> 00:17:42,853
Vandaag was extra leuk voor mij.
198
00:17:42,936 --> 00:17:46,148
Welkom in mijn eigen gymzaal, Yeon-jin.
199
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
Ja, heel begrijpelijk.
200
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
Het is zeker geen toeval dat je hier bent.
Ik snap wel dat je zoiets verknipts denkt.
201
00:17:59,286 --> 00:18:03,123
Zelfs een nul als jij
kan weleens iets irritants uithalen.
202
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
Oké. Doe je best.
203
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Succes.
204
00:18:25,479 --> 00:18:29,399
HYE-JEONG: KEN JE ONZE KLASSENLERAAR
NOG? Z'N VROUW NAM NET CONTACT OP
205
00:18:29,483 --> 00:18:30,734
JIJ KENT ECHT IEDEREEN
206
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
HIJ IS DOOD
207
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
Hij is dood.
208
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Ben je lerares geworden?
209
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Heb je gestudeerd?
210
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
Ja, Mr Kim.
211
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Allemaal dankzij u.
212
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Dank u, Mr Kim.
213
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Geef die maar.
214
00:19:08,522 --> 00:19:12,526
Mijn vader heeft astma. Hij kan niet
tegen bloemen, vooral lelies.
215
00:19:13,402 --> 00:19:16,405
Dan zijn deze om jou te feliciteren.
216
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
Gefeliciteerd.
217
00:19:18,115 --> 00:19:20,284
Je wordt schoolinspecteur.
218
00:19:21,994 --> 00:19:25,622
Hoe weet je dat zo snel?
Ik kwam zodra ik het gehoord had.
219
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
Ik ben geslaagd voor het eerste deel.
Nu het gesprek nog.
220
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Daar maak ik me wel zorgen om.
221
00:19:31,837 --> 00:19:36,091
Nergens voor nodig.
Je komt uit een familie van goede leraren.
222
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
Toen ik van school ging,
deed u uw horloge af…
223
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Hou je kop.
224
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Papa?
225
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Jij smerig kreng.
226
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Jij stuk vuil.
227
00:19:48,270 --> 00:19:49,605
Jij.
228
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
Hé, papa.
-Jij.
229
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Denk je…
230
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
…dat jou niks gebeurt
als je mijn leven verpest?
231
00:19:57,112 --> 00:19:59,865
Als ik had geweten dat dit zou gebeuren…
232
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
…had ik je toen vermoord.
-Papa.
233
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Was u bezorgd om mij
toen u mijn leven verpestte?
234
00:20:06,330 --> 00:20:09,124
Dong-eun, wacht. Jij moet ook bedaren.
235
00:20:09,208 --> 00:20:11,376
Pap, ga eerst maar naar binnen.
236
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
De mensen kijken. Kom op.
237
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Die trut staat te liegen, oké?
Niet naar luisteren.
238
00:20:25,224 --> 00:20:26,099
Dong-eun.
239
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Vertel.
240
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
Hoe zit dit?
241
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
Ik kwam naar jou voor ik het op de site
van het Bureau van Onderwijs zet.
242
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
Bureau van Onderwijs?
243
00:20:37,152 --> 00:20:40,530
Ik weet heel goed dat jij onschuldig bent.
244
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
Maar…
245
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
…ik was toen ook onschuldig.
246
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Jij bent nu volwassen, Soo-han, maar ik…
247
00:20:50,999 --> 00:20:53,168
…ik was nog minderjarig.
248
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Was jij dat?
249
00:21:07,224 --> 00:21:10,936
Heb jij Mr Kim dat aangedaan?
-Wat bedoel je precies?
250
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Zijn dood…
251
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
…of zijn straf?
252
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Papa.
253
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Papa.
254
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Papa.
255
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Papa.
256
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
De bloemen om het te vieren
komen al binnen.
257
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Ik word ook vader.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,716
Een vader doet alles voor z'n kind, toch?
259
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
Waar…
260
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Waar heb je het over?
261
00:21:46,638 --> 00:21:49,141
Je weet dat ik alleen het gesprek nog heb?
262
00:21:50,100 --> 00:21:54,396
Ik ben bijna inspecteur.
-Ik doe m'n best om je daarbij te helpen.
263
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
Ik ben dan met pensioen…
264
00:21:58,483 --> 00:22:00,736
Soo-han, doe je het raam open?
265
00:22:00,819 --> 00:22:02,029
Nee.
266
00:22:03,071 --> 00:22:06,992
Doe niet zo. Je weet
dat geruchten snel de ronde doen.
267
00:22:07,075 --> 00:22:10,454
Je reputatie wordt geruchten
en geruchten worden je reputatie.
268
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
Hou je horloge maar.
269
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Oké.
270
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, doe het raam open…
271
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
Nu is er nog maar één ding…
272
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
…dat je voor me kunt doen.
273
00:22:29,598 --> 00:22:33,685
Blijf een respectabele vader
die de Orde van Verdienste verdient.
274
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
Doe het voor mij. Alsjeblieft.
275
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, alsjeblieft, het raam.
276
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Papa.
277
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Papa.
278
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Wat er met Mr Kim is gebeurd…
279
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
…kwam door hem, niet door mij.
280
00:23:06,843 --> 00:23:10,889
Als je een andere dader zoekt,
kijk dan naar jezelf, niet naar mij.
281
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Smerig kreng.
282
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Ja, dat lijkt er meer op.
283
00:23:17,854 --> 00:23:20,107
Gelukkig ben je niet veranderd.
284
00:23:21,775 --> 00:23:22,692
Goed.
285
00:23:23,735 --> 00:23:26,321
Zullen we praten
over wat je echt wil weten?
286
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Mevrouw?
287
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Ik zie dat je dochter Ye-sol
puur, zachtaardig…
288
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
…en lief is.
289
00:23:39,000 --> 00:23:42,170
Zij zal dus je straf zijn.
-Ik maak je af.
290
00:23:43,422 --> 00:23:46,174
Raak maar eens één haar van Ye-sol aan.
291
00:23:46,758 --> 00:23:49,970
Dan zullen we zien wat er gebeurt.
-Ik ben benieuwd.
292
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Wat gebeurt er dan?
293
00:23:52,931 --> 00:23:56,852
Je hebt mijn lichaam al gebroken
en mijn ziel verdrukt.
294
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Wat kun je nog meer doen?
295
00:24:02,566 --> 00:24:05,652
Haar naar een andere school sturen?
Waag het niet.
296
00:24:06,695 --> 00:24:10,282
Mij naar een andere school sturen?
Waag het niet.
297
00:24:10,949 --> 00:24:13,160
Vanaf nu zul je alleen maar lijden.
298
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
Net als ik toen.
299
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Kut.
300
00:25:29,986 --> 00:25:34,157
Hoeveel condoleancegeld moet ik geven?
Verdomme, zijn vrouw sms't weer.
301
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
100.000 won voor een klasgenoot,
500.000 voor een vriend…
302
00:25:37,327 --> 00:25:39,120
…een miljoen voor een hond…
303
00:25:39,204 --> 00:25:43,625
…en 50.000 won voor je leraar.
-Hoeveel geef je op mijn bruiloft?
304
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Honderd.
305
00:25:45,710 --> 00:25:48,380
O, mijn god.
306
00:25:48,463 --> 00:25:49,297
Zoveel won.
307
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Shit.
308
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Pardon meneer,
houdt u de paraplu even vast?
309
00:26:39,347 --> 00:26:42,559
De wijn van de directeur
ligt op de passagiersstoel.
310
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
Van Mr Shin, van Hanjinmaru.
311
00:26:54,362 --> 00:26:56,615
Neem jij die maar.
312
00:26:56,698 --> 00:27:00,368
Als ie van Mr Shin komt,
kost ie meer dan een miljoen won.
313
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
Dat gaat niet, meneer.
314
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
Mijn handen zijn vol.
315
00:27:10,462 --> 00:27:12,714
Toch kan ik zoiets kostbaars
niet aannemen.
316
00:27:13,214 --> 00:27:16,468
Ik weet niet eens hoe ik die moet drinken.
Het is goed.
317
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
Ik hoor te zeggen dat het goed is
en dat heb ik al gezegd.
318
00:27:21,348 --> 00:27:23,683
Ik zie het probleem niet.
319
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
Meneer?
320
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
Koop goedkope wijn
van de supermarkt op weg naar huis.
321
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Koop ook wat kaas.
322
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
Drink eerst de goedkope wijn
en dan deze.
323
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
Dan leer je het wel drinken.
Ik zie je morgen.
324
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Weet je wat ik vroeger wilde?
325
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Papa.
326
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Papa's zonnestraaltje. Papa's schat.
327
00:28:22,909 --> 00:28:28,540
Ik wilde dat ik op een dag
je naam en gezicht zou kunnen vergeten.
328
00:28:30,208 --> 00:28:33,461
Als ik je dan ergens tegenkwam,
zou ik me afvragen:
329
00:28:35,380 --> 00:28:36,881
Wie was dat ook alweer?
330
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Ik hoopte dat ik me je
niet eens zou herinneren.
331
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
Vreselijk als je erbij stilstaat, niet?
332
00:28:48,643 --> 00:28:51,229
Dat mijn wereld om jou draait.
333
00:28:53,773 --> 00:28:56,359
En omdat mijn wereld om jou draait…
334
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
…zal de wereld waarin je dochter leeft,
alleen om mij draaien.
335
00:29:04,409 --> 00:29:07,620
Ik zal leven met de vreselijke wrok
die zij zal dragen…
336
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
…als de prijs voor mijn wraak.
337
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
AAN YEON-JIN
338
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan?
339
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
Ik heb de foto ontvangen.
340
00:29:47,118 --> 00:29:49,788
Ik zal So-hee's foto ook goed gebruiken.
341
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Bedankt, mevrouw.
342
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
Ik moest het wel doen.
343
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
Ik was toen nog zo jong.
344
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Was u close met So-hee?
345
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Mag ik wat maandverband?
Die zonder vleugels.
346
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
Momentje.
347
00:30:16,648 --> 00:30:20,401
Hier is waterstofperoxide en brandzalf.
Dat is dan 4700 won.
348
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Nee.
349
00:30:28,326 --> 00:30:29,160
YOON SO-HEE
350
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
Toen So-hee werd gepest…
351
00:30:32,038 --> 00:30:32,872
…was ik…
352
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
…een toeschouwer.
353
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
En toen werd ik het slachtoffer.
354
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
Dus nu…
355
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
…word ik de dader.
356
00:30:48,471 --> 00:30:52,392
Het is te laat,
maar ik zal geen toeschouwer meer zijn.
357
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Dan…
358
00:30:56,312 --> 00:30:58,565
…is dit het begin van een lange strijd?
359
00:30:59,649 --> 00:31:00,525
Ja.
360
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Ik kan maar één ding zeggen:
361
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Win alstublieft.
362
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
De jonge Dong-eun
en de volwassen Dong-eun.
363
00:31:14,205 --> 00:31:15,748
Ik duim voor jullie allebei.
364
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Goed.
365
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Ik…
366
00:31:24,465 --> 00:31:25,967
…zorg dat ik win.
367
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Daar ben je.
Ik was bang dat je niet zou komen.
368
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Waarom zou ik niet komen?
369
00:31:43,276 --> 00:31:47,030
Je hebt ze dus gesproken.
-En ze weten niet van onze ontmoeting?
370
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
Waarom zou ik dat zeggen?
371
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Ik heb alles op jou ingezet. Ik doe mee.
372
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Dus…
373
00:31:58,708 --> 00:32:01,794
…ik maak je af
als je me meesleept in iets sufs.
374
00:32:07,926 --> 00:32:09,260
Heb je al gegeten?
375
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
Ik hou het kort.
376
00:32:14,766 --> 00:32:18,519
Hou het liever lang.
We praten bij 't eten. Wat vind je lekker?
377
00:32:27,695 --> 00:32:28,529
Pardon.
378
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
Een fles soju, graag.
379
00:32:35,078 --> 00:32:36,371
Waarom eet je niet?
380
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Ik heb al gegeten.
En dat waar ik om vroeg?
381
00:32:53,429 --> 00:32:55,723
Borrel?
-Ook al gehad.
382
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
Sa-ra's drugsboek. En informatie
over de man waar Hye-jeong voor gaat.
383
00:33:13,324 --> 00:33:14,909
En het haar dat ik je gaf?
384
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Ik heb een match.
385
00:33:20,581 --> 00:33:23,668
Meen je dat?
Dus Jae-jun heeft een kind?
386
00:33:23,751 --> 00:33:26,087
Waar?
-Die kaart zet ik zelf in.
387
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Voor jou.
388
00:33:32,593 --> 00:33:36,097
Een mortuarium? Wat is daar dan?
389
00:33:36,848 --> 00:33:40,435
Is dit echt de betere kaart?
-Wel als je geld wilt.
390
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
En wie er is, kun je zelf nagaan.
391
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Dit gaat me dus geld opleveren.
392
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Toch?
393
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3. Hier.
394
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SO- HEE
VERWERKT 15-12-2004
395
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
Dus…
396
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
Yoon So-hee is hier al…
397
00:34:19,974 --> 00:34:22,226
…meer dan tien jaar?
-Dat klopt.
398
00:34:22,310 --> 00:34:24,896
De uitstaande schuld
is ruim 100 miljoen won.
399
00:34:24,979 --> 00:34:28,649
De politie concludeerde zelfmoord,
de ouders bestreden dat.
400
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
Ze nemen niet op als we bellen.
401
00:34:31,819 --> 00:34:35,615
We mogen haar niet verplaatsen
zonder toestemming van de familie.
402
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Mag ik…
403
00:34:40,286 --> 00:34:43,206
Mag ik het nu zien?
U weet wel, het lijk.
404
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
O, ik denk niet…
405
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
U bent geen directe familie?
-Nee.
406
00:34:49,212 --> 00:34:53,049
We zijn vrienden.
We gingen altijd met elkaar om op school.
407
00:34:53,132 --> 00:34:57,637
Het kan alleen als er familie bij is.
Voor ons is het ook een probleem.
408
00:34:57,720 --> 00:35:01,307
Probeer de familie over te halen, goed?
409
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
Het is prima
als ze het lichaam opgeven. Oké?
410
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Wil je weten wat ik wil?
411
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Wil ik dat Myeong-o's vleugels
een orkaan veroorzaken?
412
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
Myeong-o heeft geen vleugels, Yeon-jin.
413
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Hij verdient zoiets moois niet.
414
00:35:39,804 --> 00:35:41,889
Myeong-o is mijn SD-kaart.
415
00:35:42,390 --> 00:35:46,144
Ik heb hem in de camera gezet
om een foto te maken van iets wat ik wil.
416
00:35:47,562 --> 00:35:49,355
Dit zal veel geld waard zijn.
417
00:35:51,482 --> 00:35:55,111
Wauw, Dong-eun.
Je bent een interessant wijf geworden.
418
00:36:07,790 --> 00:36:10,293
KAMER 701
PATIËNT: YOON JEONG-HWAN
419
00:36:20,636 --> 00:36:23,431
Is Yoon Jeong-hwan
uit kamer 701 verplaatst?
420
00:36:23,514 --> 00:36:27,518
Wist u dat niet?
Hij raakte vanochtend in een shock.
421
00:37:00,676 --> 00:37:03,346
Gaat het wel? Is het niet heet?
422
00:37:08,267 --> 00:37:09,518
Niks aan de hand.
423
00:37:39,257 --> 00:37:43,302
Ye-sol. Heeft iemand je gepest op school?
Heeft iemand je geslagen?
424
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Mam, wat is er?
425
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Als je juf iets doet voor straf,
is dat niet oké.
426
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Heeft iemand iets heets op je gedaan?
427
00:37:50,977 --> 00:37:54,480
Waarom zou iemand zoiets doen?
Dat is gemeen.
428
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
Daar verdien je straf voor.
429
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Ik ga Among Us spelen met m'n vrienden.
430
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol.
431
00:38:15,751 --> 00:38:18,212
Komt altijd eens per week, op vrijdag.
432
00:38:18,296 --> 00:38:21,632
Drie van de vijf foto's
die ik maak zijn nu scherp.
433
00:38:29,640 --> 00:38:30,808
PAGODA GO-CLUB
434
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Ik heb Go snel opgepikt, Yeon-jin.
435
00:40:16,997 --> 00:40:19,333
Met een duidelijk doel.
436
00:40:19,417 --> 00:40:24,130
Je wint als je de territoria pakt die
je tegenstander zorgvuldig heeft gebouwd.
437
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
Het is prachtig.
438
00:40:38,394 --> 00:40:43,023
U bent hier al een tijdje niet geweest.
-Klopt, ik moest de kost verdienen.
439
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Wat doet u?
440
00:40:46,610 --> 00:40:50,322
Ik was druk met naïeve mannen verraden
en aan het huilen maken.
441
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
Hebt u veel verdiend?
442
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Niet echt.
443
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Ik ben een goed mens.
444
00:41:03,002 --> 00:41:04,962
Waar hebt u Go leren spelen?
445
00:41:06,172 --> 00:41:08,257
In een buurtpark.
446
00:41:09,550 --> 00:41:11,760
Al uw antwoorden zijn zo onverwacht.
447
00:41:36,076 --> 00:41:37,995
Het is 20.000 won per ronde, toch?
448
00:41:47,213 --> 00:41:48,631
Een laatste vrijheid.
449
00:41:49,715 --> 00:41:51,675
Terugkomen kan niet meer.
450
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
U betaalt toch contant?
451
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
Wat?
452
00:41:57,890 --> 00:41:58,766
Ja.
453
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
Het was leuk.
454
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
50.000 won per ronde.
455
00:42:14,073 --> 00:42:15,658
Nog één partij?
456
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
Trouwens, Yeon-jin…
457
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
…wil je de ware reden horen
waarom ik graag Go speel?
458
00:42:27,503 --> 00:42:28,796
Dan is het gokken.
459
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Echt?
460
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Als je Go speelt,
toon je je verlangens in stilte.
461
00:42:36,595 --> 00:42:41,225
Je verleidt en laat je verleiden.
Je kleedt elkaar uit.
462
00:42:42,977 --> 00:42:44,853
Doet je tegenstander niet mee…
463
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
…dan…
464
00:42:51,569 --> 00:42:53,320
…wordt het gewoon een partij Go.
465
00:42:54,488 --> 00:42:57,157
Dat bevalt me wel. Gokken.
466
00:44:54,441 --> 00:44:57,277
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg