1 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Ben je altijd zo egoïstisch? 2 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 We wachten allemaal op je. Ga hier niet alleen zitten te leren. 3 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 Nu sta je wel op, toch? 4 00:01:51,152 --> 00:01:55,907 Juist. Dong-eun. Je zei dat je architectuur wilde studeren. 5 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Zeg. Stel je vragen gerust aan mij. 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Ik ben best gekend met de bouw. 7 00:02:04,165 --> 00:02:07,585 Het is 'bekend', sukkel. -Dat zei ik, gestoord kreng. 8 00:02:07,669 --> 00:02:11,798 Je zei 'gekend', dombo. -Doe niet of je beter bent, leeghoofd. 9 00:02:43,621 --> 00:02:48,126 Je voeten die anderen graag vertrapten, en alle voeten die ernaast liepen. 10 00:02:50,545 --> 00:02:54,966 Je lippen die lachten om andermans ongeluk en alle lippen die meelachten. 11 00:02:56,801 --> 00:03:01,514 Die kwaadaardige ogen, en alle ogen die er vol genegenheid naar staarden. 12 00:03:21,534 --> 00:03:24,078 Je hand die anderen bespotte en brak… 13 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 …en de handen die hem vasthielden. 14 00:03:29,167 --> 00:03:30,126 En… 15 00:03:30,877 --> 00:03:33,880 …je ziel die vreugde vond in elk moment. 16 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Zo ver ben ik van plan om te gaan, Yeon-jin. 17 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Er zal geen vergiffenis zijn… 18 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 …en dus ook geen glorie. 19 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Gestoord kreng. 20 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Los. -Je doet alsof we nog op school zitten. 21 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 Laat me los. 22 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 Heb je al je dromen waargemaakt? 23 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Kennelijk heb je een aardige baan. 24 00:04:02,200 --> 00:04:06,663 Je trouwde met een gewilde single toen je jong en mooi was. Ben je gelukkig? 25 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Het is je vast gelukt. Toch, Yeon-jin? 26 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Kijk nou. 27 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Voorzichtig. -Wanneer heb je dit geregeld? 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 fijne verjaardag voor jou 29 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 fijne verjaardag voor jou 30 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 fijne verjaardag, lieve Yeon-jin 31 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 fijne verjaardag voor jou 32 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Wat wil je? 33 00:04:41,072 --> 00:04:46,077 Je hebt vast artikelen over mijn huwelijk opgezocht. Wat ben je van plan? 34 00:04:46,869 --> 00:04:50,707 Stop als je haar hier niet vermoordt. Het stikt van de studenten. 35 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 Hé, wees de wijste. 36 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 Yeon-jin is nog een kind dat niet met woede kan omgaan. 37 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Jullie zijn geen spat veranderd. 38 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 En jullie vriendschap ook niet. Ik ben jaloers. 39 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 Jij bent wel veranderd. 40 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 Op school was je nogal flets. 41 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 Nu ben je kleurrijker. 42 00:05:15,565 --> 00:05:16,649 Vind je? 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Ik ga maar eens. 44 00:05:21,988 --> 00:05:26,993 Ik geniet van je weerbericht. Je vindt 't toch niet erg als ik een comment plaats? 45 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Het was leuk om jullie te zien. 46 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Trouwens, Jae-jun… 47 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 …jij hebt geen idee… 48 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 …wat kleurrijk is. 49 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Hier is de tas. 50 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 Je was niet op de zaak en neemt al de hele dag niet op. 51 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Ik snap er niks meer van. 52 00:06:21,172 --> 00:06:25,301 Ik rij vaker in m'n auto dan jij. Waarom pak je je loon nog aan? 53 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Sorry. 54 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Ik had een black-out van de drank. 55 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 Moet ik nog iets doen? 56 00:06:37,730 --> 00:06:40,149 Ga na wat Moon Dong-eun zoal doet. 57 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 Moon Dong-eun? 58 00:06:46,531 --> 00:06:50,451 Dat kind van de middelbare school? -Ja, die jij de mond snoerde. 59 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Hoelang duurt dat? 60 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 Ben je toevallig… 61 00:07:00,545 --> 00:07:02,797 …met Dong-eun naar bed geweest? 62 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 Heeft ze een kind van je? 63 00:07:06,592 --> 00:07:08,177 Ben je high? 64 00:07:08,261 --> 00:07:11,472 Of gestoord? Kies je een leven als enorme dombo? 65 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Hè? Gaan we samen in bad? 66 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 Nee. 67 00:07:22,191 --> 00:07:24,193 Voor mij koopt ie geen handtassen. 68 00:07:29,282 --> 00:07:32,535 Wauw, het uitzicht is 's avonds zo mooi. 69 00:07:32,618 --> 00:07:36,456 Zal ik bij jou komen wonen? 70 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Hoe heet je ook alweer? 71 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Ha-na. 72 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Lieve Ha-na. 73 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 Niet de slimste thuis, hè? 74 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 Ha-na, zie ik er zo dom uit? 75 00:07:52,054 --> 00:07:55,057 Je echte naam zeg je niet, maar je droomt zo groot. 76 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 Dat vind ik heel triest. 77 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Hé, Ha-na. 78 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Je haar is rood, hè? 79 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 Ja, het is rood. 80 00:08:14,994 --> 00:08:16,412 Zie je dat niet? 81 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 Ha-na. 82 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Weet je welke bitches ik 't meest haat? 83 00:08:27,381 --> 00:08:31,677 Anne van het Groene Huis en Roodkapje. Jij hebt ook rood haar. 84 00:08:33,012 --> 00:08:36,015 Zal ik je eenzaam en triest maken, zodat je ook stoer wordt? 85 00:08:37,016 --> 00:08:37,934 Nou? 86 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 Bel me als Mr Yoon in kamer 701 een consult nodig heeft. 87 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 Sorry, Yeo-jeong. Mag ik iets vragen? 88 00:08:46,108 --> 00:08:48,361 Vraag het mij maar. Hij moet weg. 89 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 Ik regel alles, ga maar. 90 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 Ik ga omdat ik je vertrouw. Bel me. 91 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Ik kom terug. 92 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 Wat is de vraag? 93 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Is Yeo-jeong de zoon van de directeur? 94 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 Echt? Is hij de zoon van de directeur? 95 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Ik dacht dat hij haar dochter was. Roze staat hem goed. 96 00:09:08,631 --> 00:09:10,299 Het is dus waar. 97 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 Ik hoorde het gisteren pas. 98 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 Jong-heon… 99 00:09:13,886 --> 00:09:17,557 …dus Yeo-jeongs vader is de voormalig directeur… 100 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 …die is overleden, toch? 101 00:09:19,725 --> 00:09:22,895 Wil je dat weten? Zoek het op op internet. 102 00:09:27,775 --> 00:09:31,070 Is hij echt vermoord door een patiënt die hij heeft gered? 103 00:09:31,153 --> 00:09:35,992 Vandaag is zijn vaders sterfdag. Daarom ging hij vroeg naar huis. 104 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 Heb je zijn sterfdag ook onthouden? 105 00:09:40,162 --> 00:09:42,665 Yeo-jeongs moeder is mijn nicht. 106 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 Ik snap het. 107 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Wat? 108 00:09:57,305 --> 00:09:59,765 Je bent arts. Je hoort niet te roken. 109 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Het huis zit vol longchirurgen. 110 00:10:06,939 --> 00:10:10,276 Je hebt toch gegeten voor je kwam? Kun je drinken? 111 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 Je ooms zijn al dronken. 112 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 Is de herdenking geschreven? -Dat doe ik nu. 113 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Hier. 114 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 Dit was van je vader. 115 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Nu is het van jou. 116 00:10:39,221 --> 00:10:42,058 Kom op. Je vader wacht. 117 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 KOM BIJ ONS, VADER, DIE JE LEVEN WIJDDE AAN LEREN 118 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 Ik dacht dat ik een spook zag. -Ze kwam vast expres. 119 00:11:41,450 --> 00:11:44,704 Ze wist wat ze deed. Weet niemand wat ze nu doet? 120 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 Myeong-o, ga het na. 121 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 Wie betaalt ervoor en hoeveel? 122 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Ik heb eerst iets van jou nodig. 123 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Bah, de kleur is een beetje… 124 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Hé. 125 00:12:22,074 --> 00:12:23,451 Laat die eens zien. 126 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Trouwens, Yeon-jin, gaat het? 127 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Wat als er een vreemd gerucht op de nieuwswebsite komt? 128 00:12:34,712 --> 00:12:37,631 Wat als ze eieren gooien als je naar huis gaat? 129 00:12:37,715 --> 00:12:39,800 Moon Dong-eun, die trut. 130 00:12:39,884 --> 00:12:40,843 Triest gezicht. 131 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Vuile teef. 132 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 MIJN SCHATJE 133 00:12:46,348 --> 00:12:50,770 Liefje, heb je lekker geluncht? Ik ga nu naar huis. 134 00:12:50,853 --> 00:12:54,398 Ja. Maar ik heb melk op m'n slippers gemorst. 135 00:12:54,482 --> 00:12:58,569 Ze zijn nat, dus ik loop op blote voeten. -Loop je op blote voeten? 136 00:12:59,278 --> 00:13:01,113 Dat is gevaarlijk. 137 00:13:01,197 --> 00:13:03,199 Heb je het je leraar verteld? 138 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 Onze leraar is niet meer Mr Yang Wu-gyeong. 139 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Hoe bedoel je? 140 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 We krijgen een nieuwe lerares. 141 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 Ze komt zo. 142 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Echt? 143 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 Ze hebben niks gezegd… 144 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Morgen ga ik met je mee. 145 00:13:19,673 --> 00:13:22,510 Je zult blij zijn haar te zien, ze is je vriendin. 146 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Hè? Wie? 147 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 De nieuwe juf. 148 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Miss Moon Dong-eun. 149 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 Hoe zeg je dat je juf heet? 150 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Aangenaam. 151 00:13:41,070 --> 00:13:45,616 Vertel haar hoe alles werkt en wat ze moet weten over onze school. 152 00:13:45,699 --> 00:13:47,201 Meneer de directeur. 153 00:13:47,284 --> 00:13:50,996 Zorg goed voor Miss Moon. -Natuurlijk, meneer. 154 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Mijn naam is Moon Dong-eun. 155 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 Ik ben jullie nieuwe juf nu Mr Yang vertrokken is. 156 00:14:00,214 --> 00:14:05,135 Vanaf nu tellen de volgende drie dingen niet meer hier in de klas. 157 00:14:05,719 --> 00:14:08,722 Het werk van je ouders. Het geld van je ouders. 158 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 En hun connecties. 159 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Zorg dat je deze drie regels volgt. 160 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 Pest niemand omdat je betere kleren draagt… 161 00:14:19,525 --> 00:14:23,070 …in een betere auto zit of omdat je in een mooier huis woont. 162 00:14:24,280 --> 00:14:27,658 Als je toch besluit iemand te pesten, laat ik je familie smeken… 163 00:14:28,158 --> 00:14:32,288 …om vergeving, ook je moeder die je kleren kocht… 164 00:14:32,913 --> 00:14:37,209 …je papa die in de auto rijdt, en je opa en oma die het huis hebben betaald. 165 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 We gaan het leuk hebben. 166 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Goed. 167 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Allemaal tandjes poetsen. 168 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 Kom maar met je tandenborstel. 169 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 Hoe zou ze de directeur kennen? 170 00:15:00,733 --> 00:15:03,235 Hij heeft haar zelf voorgesteld. 171 00:15:04,612 --> 00:15:07,031 Misschien is ze familie van hem. 172 00:15:08,657 --> 00:15:13,913 Mr Kang, voel je je een goed mens als je zo onschuldig doet? 173 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Ben je trots? 174 00:15:19,668 --> 00:15:20,836 Het spijt me. 175 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Ze doet het vast met hem… 176 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 …of dat deed ze. 177 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Zeker weten. 178 00:16:24,984 --> 00:16:26,568 Ye-sols lerares. 179 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 Ben jij dat echt? 180 00:16:31,740 --> 00:16:34,743 Ze daagt geen schoenen omdat ze melk had gemorst. 181 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 Haar voeten waren zo klein en zacht. 182 00:16:40,374 --> 00:16:43,293 Dus dit is geen toeval. -Zeker niet. 183 00:16:44,378 --> 00:16:47,631 Niets op mijn weg hierheen was toevallig. 184 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 Ik ben in je val gelopen, hè? 185 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Ongelooflijk. 186 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 Ik dacht dat je een klojo zou vinden en een stel rotkinderen zou krijgen… 187 00:17:04,398 --> 00:17:08,902 …en een kutleven zou leiden. Knap, hoor. Hoelang plan je dit al? 188 00:17:08,986 --> 00:17:12,906 Wat teleurstellend dat je dat niet weet. Yeon-jin, je bent mijn droom. 189 00:17:13,490 --> 00:17:16,076 Ik zei toch dat ik je terug zou zien. 190 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Ik wed dat je elke dag hebt genoten op je weg hierheen. 191 00:17:22,458 --> 00:17:25,044 De weg was zo zwaar dat ik dacht dat ik doodging. 192 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 Maar nu ik er ben, is het wel leuk. 193 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Was dan gewoon doodgegaan. 194 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 Voor wie? 195 00:17:31,717 --> 00:17:35,220 Zelfs een vals kreng als jij leeft lekker. Waarom ik niet? 196 00:17:36,805 --> 00:17:39,349 We zien elkaar terug omdat ik nog leef. 197 00:17:40,267 --> 00:17:42,853 Vandaag was extra leuk voor mij. 198 00:17:42,936 --> 00:17:46,148 Welkom in mijn eigen gymzaal, Yeon-jin. 199 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 Ja, heel begrijpelijk. 200 00:17:54,031 --> 00:17:58,702 Het is zeker geen toeval dat je hier bent. Ik snap wel dat je zoiets verknipts denkt. 201 00:17:59,286 --> 00:18:03,123 Zelfs een nul als jij kan weleens iets irritants uithalen. 202 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 Oké. Doe je best. 203 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Succes. 204 00:18:25,479 --> 00:18:29,399 HYE-JEONG: KEN JE ONZE KLASSENLERAAR NOG? Z'N VROUW NAM NET CONTACT OP 205 00:18:29,483 --> 00:18:30,734 JIJ KENT ECHT IEDEREEN 206 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 HIJ IS DOOD 207 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 Hij is dood. 208 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 Ben je lerares geworden? 209 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Heb je gestudeerd? 210 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 Ja, Mr Kim. 211 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Allemaal dankzij u. 212 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 Dank u, Mr Kim. 213 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 Geef die maar. 214 00:19:08,522 --> 00:19:12,526 Mijn vader heeft astma. Hij kan niet tegen bloemen, vooral lelies. 215 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 Dan zijn deze om jou te feliciteren. 216 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Gefeliciteerd. 217 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 Je wordt schoolinspecteur. 218 00:19:21,994 --> 00:19:25,622 Hoe weet je dat zo snel? Ik kwam zodra ik het gehoord had. 219 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 Ik ben geslaagd voor het eerste deel. Nu het gesprek nog. 220 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 Daar maak ik me wel zorgen om. 221 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 Nergens voor nodig. Je komt uit een familie van goede leraren. 222 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 Toen ik van school ging, deed u uw horloge af… 223 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Hou je kop. 224 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Papa? 225 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Jij smerig kreng. 226 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Jij stuk vuil. 227 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 Jij. 228 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 Hé, papa. -Jij. 229 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Denk je… 230 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 …dat jou niks gebeurt als je mijn leven verpest? 231 00:19:57,112 --> 00:19:59,865 Als ik had geweten dat dit zou gebeuren… 232 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 …had ik je toen vermoord. -Papa. 233 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 Was u bezorgd om mij toen u mijn leven verpestte? 234 00:20:06,330 --> 00:20:09,124 Dong-eun, wacht. Jij moet ook bedaren. 235 00:20:09,208 --> 00:20:11,376 Pap, ga eerst maar naar binnen. 236 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 De mensen kijken. Kom op. 237 00:20:13,378 --> 00:20:17,090 Die trut staat te liegen, oké? Niet naar luisteren. 238 00:20:25,224 --> 00:20:26,099 Dong-eun. 239 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Vertel. 240 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 Hoe zit dit? 241 00:20:30,979 --> 00:20:35,067 Ik kwam naar jou voor ik het op de site van het Bureau van Onderwijs zet. 242 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 Bureau van Onderwijs? 243 00:20:37,152 --> 00:20:40,530 Ik weet heel goed dat jij onschuldig bent. 244 00:20:40,614 --> 00:20:41,698 Maar… 245 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 …ik was toen ook onschuldig. 246 00:20:46,411 --> 00:20:49,248 Jij bent nu volwassen, Soo-han, maar ik… 247 00:20:50,999 --> 00:20:53,168 …ik was nog minderjarig. 248 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 Was jij dat? 249 00:21:07,224 --> 00:21:10,936 Heb jij Mr Kim dat aangedaan? -Wat bedoel je precies? 250 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Zijn dood… 251 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 …of zijn straf? 252 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Papa. 253 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Papa. 254 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Papa. 255 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 Papa. 256 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 De bloemen om het te vieren komen al binnen. 257 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Ik word ook vader. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,716 Een vader doet alles voor z'n kind, toch? 259 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 Waar… 260 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Waar heb je het over? 261 00:21:46,638 --> 00:21:49,141 Je weet dat ik alleen het gesprek nog heb? 262 00:21:50,100 --> 00:21:54,396 Ik ben bijna inspecteur. -Ik doe m'n best om je daarbij te helpen. 263 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 Ik ben dan met pensioen… 264 00:21:58,483 --> 00:22:00,736 Soo-han, doe je het raam open? 265 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 Nee. 266 00:22:03,071 --> 00:22:06,992 Doe niet zo. Je weet dat geruchten snel de ronde doen. 267 00:22:07,075 --> 00:22:10,454 Je reputatie wordt geruchten en geruchten worden je reputatie. 268 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Hou je horloge maar. 269 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Oké. 270 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Soo-han, doe het raam open… 271 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 Nu is er nog maar één ding… 272 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 …dat je voor me kunt doen. 273 00:22:29,598 --> 00:22:33,685 Blijf een respectabele vader die de Orde van Verdienste verdient. 274 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 Doe het voor mij. Alsjeblieft. 275 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Soo-han, alsjeblieft, het raam. 276 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Papa. 277 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Papa. 278 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Wat er met Mr Kim is gebeurd… 279 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 …kwam door hem, niet door mij. 280 00:23:06,843 --> 00:23:10,889 Als je een andere dader zoekt, kijk dan naar jezelf, niet naar mij. 281 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Smerig kreng. 282 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Ja, dat lijkt er meer op. 283 00:23:17,854 --> 00:23:20,107 Gelukkig ben je niet veranderd. 284 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 Goed. 285 00:23:23,735 --> 00:23:26,321 Zullen we praten over wat je echt wil weten? 286 00:23:27,114 --> 00:23:27,948 Mevrouw? 287 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Ik zie dat je dochter Ye-sol puur, zachtaardig… 288 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 …en lief is. 289 00:23:39,000 --> 00:23:42,170 Zij zal dus je straf zijn. -Ik maak je af. 290 00:23:43,422 --> 00:23:46,174 Raak maar eens één haar van Ye-sol aan. 291 00:23:46,758 --> 00:23:49,970 Dan zullen we zien wat er gebeurt. -Ik ben benieuwd. 292 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Wat gebeurt er dan? 293 00:23:52,931 --> 00:23:56,852 Je hebt mijn lichaam al gebroken en mijn ziel verdrukt. 294 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Wat kun je nog meer doen? 295 00:24:02,566 --> 00:24:05,652 Haar naar een andere school sturen? Waag het niet. 296 00:24:06,695 --> 00:24:10,282 Mij naar een andere school sturen? Waag het niet. 297 00:24:10,949 --> 00:24:13,160 Vanaf nu zul je alleen maar lijden. 298 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Net als ik toen. 299 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Kut. 300 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Hoeveel condoleancegeld moet ik geven? Verdomme, zijn vrouw sms't weer. 301 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 100.000 won voor een klasgenoot, 500.000 voor een vriend… 302 00:25:37,327 --> 00:25:39,120 …een miljoen voor een hond… 303 00:25:39,204 --> 00:25:43,625 …en 50.000 won voor je leraar. -Hoeveel geef je op mijn bruiloft? 304 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Honderd. 305 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 O, mijn god. 306 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 Zoveel won. 307 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Shit. 308 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 Pardon meneer, houdt u de paraplu even vast? 309 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 De wijn van de directeur ligt op de passagiersstoel. 310 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 Van Mr Shin, van Hanjinmaru. 311 00:26:54,362 --> 00:26:56,615 Neem jij die maar. 312 00:26:56,698 --> 00:27:00,368 Als ie van Mr Shin komt, kost ie meer dan een miljoen won. 313 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 Dat gaat niet, meneer. 314 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 Mijn handen zijn vol. 315 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Toch kan ik zoiets kostbaars niet aannemen. 316 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 Ik weet niet eens hoe ik die moet drinken. Het is goed. 317 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 Ik hoor te zeggen dat het goed is en dat heb ik al gezegd. 318 00:27:21,348 --> 00:27:23,683 Ik zie het probleem niet. 319 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Meneer? 320 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 Koop goedkope wijn van de supermarkt op weg naar huis. 321 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Koop ook wat kaas. 322 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Drink eerst de goedkope wijn en dan deze. 323 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 Dan leer je het wel drinken. Ik zie je morgen. 324 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Weet je wat ik vroeger wilde? 325 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Papa. 326 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Papa's zonnestraaltje. Papa's schat. 327 00:28:22,909 --> 00:28:28,540 Ik wilde dat ik op een dag je naam en gezicht zou kunnen vergeten. 328 00:28:30,208 --> 00:28:33,461 Als ik je dan ergens tegenkwam, zou ik me afvragen: 329 00:28:35,380 --> 00:28:36,881 Wie was dat ook alweer? 330 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Ik hoopte dat ik me je niet eens zou herinneren. 331 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 Vreselijk als je erbij stilstaat, niet? 332 00:28:48,643 --> 00:28:51,229 Dat mijn wereld om jou draait. 333 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 En omdat mijn wereld om jou draait… 334 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 …zal de wereld waarin je dochter leeft, alleen om mij draaien. 335 00:29:04,409 --> 00:29:07,620 Ik zal leven met de vreselijke wrok die zij zal dragen… 336 00:29:08,496 --> 00:29:10,206 …als de prijs voor mijn wraak. 337 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 AAN YEON-JIN 338 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 339 00:29:43,031 --> 00:29:45,200 Ik heb de foto ontvangen. 340 00:29:47,118 --> 00:29:49,788 Ik zal So-hee's foto ook goed gebruiken. 341 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Bedankt, mevrouw. 342 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 Ik moest het wel doen. 343 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Ik was toen nog zo jong. 344 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Was u close met So-hee? 345 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 Mag ik wat maandverband? Die zonder vleugels. 346 00:30:07,972 --> 00:30:09,057 Momentje. 347 00:30:16,648 --> 00:30:20,401 Hier is waterstofperoxide en brandzalf. Dat is dan 4700 won. 348 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Nee. 349 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 YOON SO-HEE 350 00:30:29,244 --> 00:30:30,995 Toen So-hee werd gepest… 351 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 …was ik… 352 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 …een toeschouwer. 353 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 En toen werd ik het slachtoffer. 354 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 Dus nu… 355 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 …word ik de dader. 356 00:30:48,471 --> 00:30:52,392 Het is te laat, maar ik zal geen toeschouwer meer zijn. 357 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 Dan… 358 00:30:56,312 --> 00:30:58,565 …is dit het begin van een lange strijd? 359 00:30:59,649 --> 00:31:00,525 Ja. 360 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Ik kan maar één ding zeggen: 361 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 Win alstublieft. 362 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 De jonge Dong-eun en de volwassen Dong-eun. 363 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Ik duim voor jullie allebei. 364 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Goed. 365 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Ik… 366 00:31:24,465 --> 00:31:25,967 …zorg dat ik win. 367 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 Daar ben je. Ik was bang dat je niet zou komen. 368 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Waarom zou ik niet komen? 369 00:31:43,276 --> 00:31:47,030 Je hebt ze dus gesproken. -En ze weten niet van onze ontmoeting? 370 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 Waarom zou ik dat zeggen? 371 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 Ik heb alles op jou ingezet. Ik doe mee. 372 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Dus… 373 00:31:58,708 --> 00:32:01,794 …ik maak je af als je me meesleept in iets sufs. 374 00:32:07,926 --> 00:32:09,260 Heb je al gegeten? 375 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 Ik hou het kort. 376 00:32:14,766 --> 00:32:18,519 Hou het liever lang. We praten bij 't eten. Wat vind je lekker? 377 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Pardon. 378 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 Een fles soju, graag. 379 00:32:35,078 --> 00:32:36,371 Waarom eet je niet? 380 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Ik heb al gegeten. En dat waar ik om vroeg? 381 00:32:53,429 --> 00:32:55,723 Borrel? -Ook al gehad. 382 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 Sa-ra's drugsboek. En informatie over de man waar Hye-jeong voor gaat. 383 00:33:13,324 --> 00:33:14,909 En het haar dat ik je gaf? 384 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Ik heb een match. 385 00:33:20,581 --> 00:33:23,668 Meen je dat? Dus Jae-jun heeft een kind? 386 00:33:23,751 --> 00:33:26,087 Waar? -Die kaart zet ik zelf in. 387 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Voor jou. 388 00:33:32,593 --> 00:33:36,097 Een mortuarium? Wat is daar dan? 389 00:33:36,848 --> 00:33:40,435 Is dit echt de betere kaart? -Wel als je geld wilt. 390 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 En wie er is, kun je zelf nagaan. 391 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Dit gaat me dus geld opleveren. 392 00:33:50,028 --> 00:33:50,862 Toch? 393 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 D-3. Hier. 394 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 YOON SO- HEE VERWERKT 15-12-2004 395 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 Dus… 396 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 Yoon So-hee is hier al… 397 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 …meer dan tien jaar? -Dat klopt. 398 00:34:22,310 --> 00:34:24,896 De uitstaande schuld is ruim 100 miljoen won. 399 00:34:24,979 --> 00:34:28,649 De politie concludeerde zelfmoord, de ouders bestreden dat. 400 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 Ze nemen niet op als we bellen. 401 00:34:31,819 --> 00:34:35,615 We mogen haar niet verplaatsen zonder toestemming van de familie. 402 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Mag ik… 403 00:34:40,286 --> 00:34:43,206 Mag ik het nu zien? U weet wel, het lijk. 404 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 O, ik denk niet… 405 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 U bent geen directe familie? -Nee. 406 00:34:49,212 --> 00:34:53,049 We zijn vrienden. We gingen altijd met elkaar om op school. 407 00:34:53,132 --> 00:34:57,637 Het kan alleen als er familie bij is. Voor ons is het ook een probleem. 408 00:34:57,720 --> 00:35:01,307 Probeer de familie over te halen, goed? 409 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 Het is prima als ze het lichaam opgeven. Oké? 410 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Wil je weten wat ik wil? 411 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 Wil ik dat Myeong-o's vleugels een orkaan veroorzaken? 412 00:35:18,533 --> 00:35:22,120 Myeong-o heeft geen vleugels, Yeon-jin. 413 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 Hij verdient zoiets moois niet. 414 00:35:39,804 --> 00:35:41,889 Myeong-o is mijn SD-kaart. 415 00:35:42,390 --> 00:35:46,144 Ik heb hem in de camera gezet om een foto te maken van iets wat ik wil. 416 00:35:47,562 --> 00:35:49,355 Dit zal veel geld waard zijn. 417 00:35:51,482 --> 00:35:55,111 Wauw, Dong-eun. Je bent een interessant wijf geworden. 418 00:36:07,790 --> 00:36:10,293 KAMER 701 PATIËNT: YOON JEONG-HWAN 419 00:36:20,636 --> 00:36:23,431 Is Yoon Jeong-hwan uit kamer 701 verplaatst? 420 00:36:23,514 --> 00:36:27,518 Wist u dat niet? Hij raakte vanochtend in een shock. 421 00:37:00,676 --> 00:37:03,346 Gaat het wel? Is het niet heet? 422 00:37:08,267 --> 00:37:09,518 Niks aan de hand. 423 00:37:39,257 --> 00:37:43,302 Ye-sol. Heeft iemand je gepest op school? Heeft iemand je geslagen? 424 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 Mam, wat is er? 425 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 Als je juf iets doet voor straf, is dat niet oké. 426 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Heeft iemand iets heets op je gedaan? 427 00:37:50,977 --> 00:37:54,480 Waarom zou iemand zoiets doen? Dat is gemeen. 428 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 Daar verdien je straf voor. 429 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 Ik ga Among Us spelen met m'n vrienden. 430 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 Ye-sol. 431 00:38:15,751 --> 00:38:18,212 Komt altijd eens per week, op vrijdag. 432 00:38:18,296 --> 00:38:21,632 Drie van de vijf foto's die ik maak zijn nu scherp. 433 00:38:29,640 --> 00:38:30,808 PAGODA GO-CLUB 434 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 Ik heb Go snel opgepikt, Yeon-jin. 435 00:40:16,997 --> 00:40:19,333 Met een duidelijk doel. 436 00:40:19,417 --> 00:40:24,130 Je wint als je de territoria pakt die je tegenstander zorgvuldig heeft gebouwd. 437 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 Het is prachtig. 438 00:40:38,394 --> 00:40:43,023 U bent hier al een tijdje niet geweest. -Klopt, ik moest de kost verdienen. 439 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Wat doet u? 440 00:40:46,610 --> 00:40:50,322 Ik was druk met naïeve mannen verraden en aan het huilen maken. 441 00:40:51,991 --> 00:40:53,284 Hebt u veel verdiend? 442 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Niet echt. 443 00:40:55,911 --> 00:40:57,163 Ik ben een goed mens. 444 00:41:03,002 --> 00:41:04,962 Waar hebt u Go leren spelen? 445 00:41:06,172 --> 00:41:08,257 In een buurtpark. 446 00:41:09,550 --> 00:41:11,760 Al uw antwoorden zijn zo onverwacht. 447 00:41:36,076 --> 00:41:37,995 Het is 20.000 won per ronde, toch? 448 00:41:47,213 --> 00:41:48,631 Een laatste vrijheid. 449 00:41:49,715 --> 00:41:51,675 Terugkomen kan niet meer. 450 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 U betaalt toch contant? 451 00:41:56,180 --> 00:41:57,014 Wat? 452 00:41:57,890 --> 00:41:58,766 Ja. 453 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Het was leuk. 454 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 50.000 won per ronde. 455 00:42:14,073 --> 00:42:15,658 Nog één partij? 456 00:42:18,619 --> 00:42:19,870 Trouwens, Yeon-jin… 457 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 …wil je de ware reden horen waarom ik graag Go speel? 458 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Dan is het gokken. 459 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Echt? 460 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 Als je Go speelt, toon je je verlangens in stilte. 461 00:42:36,595 --> 00:42:41,225 Je verleidt en laat je verleiden. Je kleedt elkaar uit. 462 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 Doet je tegenstander niet mee… 463 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 …dan… 464 00:42:51,569 --> 00:42:53,320 …wordt het gewoon een partij Go. 465 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 Dat bevalt me wel. Gokken. 466 00:44:54,441 --> 00:44:57,277 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg