1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 THE GLORY 2 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Er du alltid så egoistisk? 3 00:01:36,930 --> 00:01:40,183 Vi venter på deg. Det er galt av deg å pugge her alene. 4 00:01:48,358 --> 00:01:50,026 Du skal bli med oss, sant? 5 00:01:51,152 --> 00:01:53,905 Stemmer det, Dong-eun. 6 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 Du sa du ville studere arkitektur. 7 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Om du lurer på noe, så bare spør meg. 8 00:02:00,203 --> 00:02:02,997 Jeg er kunnskapelig når det gjelder byggarbeid. 9 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 "Kunnskapsrik", din idiot. 10 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 Jeg sa det, gale megge. 11 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Du sa "kunnskapelig", idiot. 12 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 Ikke belær meg, hønsehjerne. 13 00:02:11,881 --> 00:02:14,217 Ikke fort deg eller løp 14 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 Se kul ut når du kommer til meg 15 00:02:17,387 --> 00:02:22,892 Hjertet mitt brenner av kjærlighet Jeg vil føle det med deg i kveld 16 00:02:22,976 --> 00:02:27,730 Synge sangen jeg elsker Når du og jeg blir ett 17 00:02:43,621 --> 00:02:46,374 Dine føtter var ivrige etter å volde smerte 18 00:02:46,457 --> 00:02:48,918 og alle føttene som gikk ved siden av. 19 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 Dine lepper som lo av andres ulykke. 20 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 og alle leppene som lo med dem. 21 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 De stirrende øynene, 22 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 og alle øynene som så på dem med beundring. 23 00:03:01,598 --> 00:03:04,267 Jeg vil danse med deg i kveld 24 00:03:21,534 --> 00:03:24,078 Din hånd som hånte og ødela andre, 25 00:03:25,580 --> 00:03:27,665 og alle hendene som holdt den. 26 00:03:29,167 --> 00:03:30,126 Og 27 00:03:30,877 --> 00:03:33,880 din sjel som jublet da det skjedde. 28 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Det er så langt jeg er villig til å gå, Yeon-jin. 29 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Det blir ingen tilgivelse, så… 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 …da blir det ingen heder heller. 31 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Din gale kjerring! 32 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 -Slipp. -Du er som en skoleunge igjen. 33 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 Slipp meg! 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 Oppnådde du drømmene dine? 35 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Ser ut som du har en god jobb. 36 00:04:02,200 --> 00:04:05,078 Giftet deg med en bra mann da du var ung og pen. 37 00:04:05,161 --> 00:04:06,913 Lever du et lykkelig liv nå? 38 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Du må vel ha klart det. Sant, Yeon-jin? 39 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Oi oi! 40 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 -Forsiktig. -Når gjorde du dette? 41 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 Gratulerer med dagen 42 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 Gratulerer med dagen 43 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 Gratulerer, kjære Yeon-jin 44 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 Gratulerer med dagen 45 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Hva er det du vil? 46 00:04:41,072 --> 00:04:43,825 Du må ha lest om ekteskapet mitt. 47 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 -Hva i helvete er det du vil? -Hei! 48 00:04:46,869 --> 00:04:51,124 Om du ikke skal drepe henne nå, så gi deg. Det er masse elever ute. 49 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 Hev deg over det. 50 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 Yeon-jin er fortsatt en unge med raseriproblemer. 51 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Dere har ikke endret dere. 52 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Ei heller vennskapet deres. Jeg er misunnelig. 53 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 Du har endret deg litt. 54 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 Du var svart og hvit på videregående, 55 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 men nå har du farger. 56 00:05:15,565 --> 00:05:16,524 Synes du det? 57 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Jeg må gå. 58 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Jeg skal nyte værmeldingen din. 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,951 Det går vel bra om jeg skriver i forumet? 60 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Uansett, det var hyggelig å se dere igjen. 61 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Forresten, Jae-jun, 62 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 du aner ikke 63 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 hva "farger" betyr. 64 00:05:52,894 --> 00:05:56,230 SUNGHAN VIDEREGÅENDE PRISUTDELING FOR ALUMNI, 2022 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Her er veska. 66 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 Du kom ikke på jobb og har ignorert meg i hele dag. 67 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Det har forvirret meg. 68 00:06:21,172 --> 00:06:25,301 Jeg kjører bilen min mer enn deg. Hvorfor tar du den jævla lønnen da? 69 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Unnskyld. 70 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Jeg drakk og sovna. 71 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 Er det noe mer å gjøre? 72 00:06:37,730 --> 00:06:40,066 Finn ut hva Moon Dong-eun holder på med. 73 00:06:43,903 --> 00:06:44,862 Moon Dong-eun? 74 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Å, jenta fra skolen? 75 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Ja, hun som du dekket for munnen. 76 00:06:50,535 --> 00:06:52,078 Hvor lang tid vil det ta? 77 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 Har du tilfeldigvis… 78 00:07:00,545 --> 00:07:05,091 …ligget med Dong-eun? Fikk hun barnet ditt? 79 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Er du høy? 80 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 Er du gal? 81 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 Har du bestemt deg for å bli dum? 82 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Skal vi bade sammen? 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 Nei. 84 00:07:22,191 --> 00:07:24,318 Han kjøper ikke vesker til meg. 85 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Det er så fin utsikt om kvelden. 86 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 Skal jeg bare bo her med deg? 87 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Hva het du igjen? 88 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Ha-na. 89 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Min kjære Ha-na. 90 00:07:44,505 --> 00:07:47,008 Ikke den skarpeste kniven i skuffen, du. 91 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 Ha-na, ser jeg dum ut? 92 00:07:52,054 --> 00:07:55,516 Du gir ikke meg ditt ekte navn engang, men drømmer stort. 93 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 Det gjør meg så trist. 94 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Du, Ha-na. 95 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Du har rødt hår, sant? 96 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 Det er rødt. 97 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Ser du ikke det? 98 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 Ha-na. 99 00:08:24,253 --> 00:08:26,672 Vet du hva slags megger jeg hater mest? 100 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Anne fra Bjørkely og Lille rødhette. 101 00:08:29,842 --> 00:08:31,677 Siden du også har rødt hår, 102 00:08:33,095 --> 00:08:36,307 skal jeg gjøre deg trist og ensom, så du kan bli tøff? 103 00:08:37,016 --> 00:08:37,934 Hva? 104 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 Ring meg om du trenger konsultasjon for herr Yoon på rom 701. 105 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 Unnskyld, kan jeg spørre deg om noe? 106 00:08:46,108 --> 00:08:48,194 Spør meg. Han må gå. 107 00:08:48,861 --> 00:08:50,446 Jeg tar meg av alt, så gå. 108 00:08:50,530 --> 00:08:53,032 Jeg går fordi jeg stoler på deg. Ring meg. 109 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Jeg kommer tilbake. 110 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 Hva er spørsmålet? 111 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Er Yeo-jeong sønnen til direktøren? 112 00:09:02,625 --> 00:09:06,796 Er han "sønnen til direktøren"? Jeg trodde han var datteren. 113 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Rosa ser bra ut på ham. 114 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 Det er så sant. 115 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Jeg fant det ut i går. 116 00:09:12,468 --> 00:09:13,386 Jong-heon, 117 00:09:13,886 --> 00:09:17,056 Yeo-jeongs far er den tidligere direktøren 118 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 som gikk bort, sant? 119 00:09:19,725 --> 00:09:21,102 Vil du gå så langt? 120 00:09:21,185 --> 00:09:23,145 Du kan søke det opp på nettet. 121 00:09:27,692 --> 00:09:30,528 Ble han virkelig drept av en pasient han reddet? 122 00:09:31,153 --> 00:09:35,992 I dag er det markering av dagen han døde. Det var derfor han gikk hjem tidlig. 123 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 Hvorfor husker du datoen han døde? 124 00:09:40,162 --> 00:09:42,665 Yeo-jeongs mor er kusina mi. 125 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 Skjønner. 126 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Hva? 127 00:09:57,430 --> 00:09:59,599 Du er lege. Du burde ikke røyke. 128 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Bygget er fullt av pulmonologer. 129 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 Du spiste før du kom, sant? 130 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 Kan du drikke? 131 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 Onklene dine er fulle allerede. 132 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 -Skrev du minnekortet? -Jeg gjør det nå. 133 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Her. 134 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 Den tilhørte din far. 135 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Den er din nå. 136 00:10:39,221 --> 00:10:42,058 Kom. Faren din venter. 137 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 BLI MED OSS, FAR, SOM VIET LIVET TIL LÆRING 138 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 -Trodde jeg så et spøkelse. -Hun kom med vilje. 139 00:11:41,450 --> 00:11:44,829 -Hun visste hva hun gjorde. -Vet ingen hva hun driver med? 140 00:11:44,912 --> 00:11:48,582 -Myeong-o, du må se på det. -Hvem skal betale meg, og hvor mye? 141 00:12:03,681 --> 00:12:05,307 Jeg må ha noe av deg først. 142 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Jøss, fargen er litt… 143 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Hei. 144 00:12:22,074 --> 00:12:23,451 Vis meg den. 145 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Forresten, går det bra, Yeon-jin? 146 00:12:31,167 --> 00:12:34,086 Hva om et rart rykte sprer seg på nyhetsforumet? 147 00:12:34,712 --> 00:12:37,214 Hva om folk kaster egg på deg på vei hjem? 148 00:12:37,715 --> 00:12:39,800 Moon Dong-eun, den kjerringa! 149 00:12:39,884 --> 00:12:40,843 Trist fjes. 150 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Jævla hurpe. 151 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 VALPEN MIN 152 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 Vennen! Hadde du fin lunsj? 153 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Jeg skal hjem nå. 154 00:12:50,853 --> 00:12:56,817 Ja. Men jeg fikk melk på tøflene. De ble våte, så jeg er barføtt nå. 155 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Er du barføtt? 156 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Det er farlig! 157 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 Sa du det til læreren din? 158 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 Læreren vår er ikke herr Yang Wu-gyeong lenger. 159 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Hva mener du? 160 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 Vi får en ny klasseforstander. 161 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Hun kommer snart. 162 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Er det sant? 163 00:13:15,461 --> 00:13:19,590 Men de sa ikke noe om… Jeg kommer på skolen i morgen. 164 00:13:19,673 --> 00:13:22,510 Du blir glad for å se henne. Dere er venner. 165 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Hvem da? 166 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Den nye læreren. 167 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Frøken Moon Dong-eun. 168 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 Hva het hun igjen? 169 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Fint å møte deg. 170 00:13:41,070 --> 00:13:45,616 Fortell henne alt hun må vite om skolen vår. 171 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 -Rektor. -Ja. 172 00:13:47,284 --> 00:13:50,079 Sørg for å ta vare på frøken Moon. 173 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Selvsagt. 174 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Jeg heter Moon Dong-eun. 175 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 Jeg er deres nye klasseforstander. 176 00:14:00,214 --> 00:14:04,718 Fra nå av skal disse tre tingene være meningsløse i klasserommet. 177 00:14:05,219 --> 00:14:08,597 Jobben til foreldrene deres. Pengene til foreldrene deres. 178 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Og nettverket deres. 179 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Sørg for å følge disse tre reglene. 180 00:14:16,021 --> 00:14:18,858 Ikke mobb andre elever fordi du har bedre klær, 181 00:14:19,525 --> 00:14:23,070 fordi du kjører en bedre bil eller bor i et bedre hus. 182 00:14:24,280 --> 00:14:28,075 Om du fortsatt mobber en venn, skal jeg få familien til å be 183 00:14:28,158 --> 00:14:32,162 om tilgivelse, inkludert moren din som kjøpte klærne dine, 184 00:14:32,913 --> 00:14:37,209 faren din som kjørte deg i bilen sin, og besteforeldrene som kjøpte huset. 185 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 La oss få det fint sammen. 186 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 -Ok! -Ok! 187 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 La oss pusse tennene. 188 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 Her, gi meg tannbørsten din. 189 00:14:58,272 --> 00:15:00,649 Lurer på hvordan hun kjenner direktøren. 190 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 Han presenterte henne personlig. 191 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Kanskje de er i slekt. 192 00:15:08,657 --> 00:15:11,827 Får det deg til å føle deg som et godt menneske 193 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 når du later som du er uskyldig? 194 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Er du stolt? 195 00:15:19,668 --> 00:15:20,836 Jeg beklager. 196 00:15:20,920 --> 00:15:24,840 Hun ligger sikkert med ham, eller gjorde det før. 197 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Uten tvil. 198 00:16:24,984 --> 00:16:26,610 Ye-sols klasseforstander. 199 00:16:28,237 --> 00:16:29,488 Er det virkelig deg? 200 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Hun var barføtt fordi hun sølte melk på seg. 201 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 Føttene var så små og myke. 202 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Dette er ikke tilfeldig. 203 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Å nei da. 204 00:16:44,378 --> 00:16:46,797 Ingenting her har vært tilfeldig. 205 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 Jeg gikk rett inn i fella di. 206 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Helt utrolig. 207 00:16:59,643 --> 00:17:01,979 Jeg trodde du ville finne en drittfyr, 208 00:17:02,062 --> 00:17:04,314 få masse drittunger 209 00:17:04,398 --> 00:17:08,902 og leve et drittliv. Jeg er imponert. Hvor lenge har du planlagt dette? 210 00:17:08,986 --> 00:17:12,489 Jeg er skuffet over at du ikke vet det. Du er drømmen min. 211 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Jeg sa vi ville ses igjen. 212 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Hver dag må ha vært moro for deg mens du var på vei hit. 213 00:17:22,124 --> 00:17:24,918 Det var så vanskelig at jeg trodde jeg ville dø. 214 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 Men nå som jeg er her, er det moro. 215 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Da skulle du ha dødd den gangen! 216 00:17:29,673 --> 00:17:33,886 For hvem? Selv en ond hurpe som deg lever så godt. 217 00:17:33,969 --> 00:17:35,387 Hvorfor skulle jeg det? 218 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 Vi møttes igjen fordi jeg fortsatte å leve. 219 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 I dag har vært spesielt moro. 220 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Velkommen til min gymsal, Yeon-jin. 221 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 Ja, det forstår jeg godt. 222 00:17:54,031 --> 00:17:58,702 Siden du kom hit uten tilfeldigheter, så kan du komme på noe så forskrudd. 223 00:17:59,286 --> 00:18:03,123 Selv et null som deg kan oppføre seg så jævla irriterende. 224 00:18:04,166 --> 00:18:06,502 Greit. Gjør ditt beste. 225 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Lykke til! 226 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 HYE-JEONG: HUSKER DU KLASSEFORSTANDEREN VÅR? 227 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 KONA HANS TOK KONTAKT. 228 00:18:29,483 --> 00:18:30,734 JAE-JUN: SELSKAPSLØVE 229 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 HYE-JEONG: HAN ER DØD 230 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 Han er død. 231 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 Ble du lærer? 232 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Studerte du? 233 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 Ja, herr Kim. 234 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Takket være deg. 235 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 Takk, herr Kim. 236 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 Jeg tar den. 237 00:19:08,522 --> 00:19:10,149 Faren min har astma. 238 00:19:10,232 --> 00:19:12,234 Han kan ikke være nær liljer. 239 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 Da kan disse være din gratulasjonsbukett. 240 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Gratulerer. 241 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 Du besto skoleinspektørprøven. 242 00:19:21,994 --> 00:19:25,873 Hvordan vet du det? Jeg kom hit så fort jeg hørte det. 243 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 Jeg besto første delen. Nå har jeg intervjuet igjen. 244 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 Jeg er bekymret for intervjuet. 245 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 Det behøver du ikke. Du kommer fra en familie med store pedagoger. 246 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 Da jeg skulle slutte, så tok du av klokka… 247 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Hold kjeft, for faen! 248 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Pappa? 249 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Din jævla lus av en kvinne! 250 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Din jævla dritt! 251 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 Du! 252 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 -Hei, pappa! -Du! 253 00:19:51,440 --> 00:19:55,861 Tror du at du får det bra når du har ødelagt livet mitt? 254 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 Om jeg visste at dette ville skje, 255 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 -hadde jeg drept deg da! -Pappa! 256 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 Var du urolig for meg da du ødela livet mitt? 257 00:20:06,330 --> 00:20:08,582 Vent, Dong-eun. Du må også roe deg ned. 258 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Pappa, bare gå inn! 259 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 Folk ser på! Kom igjen! 260 00:20:13,378 --> 00:20:17,090 Den hurpa er en løgner. Ikke hør på henne! 261 00:20:25,224 --> 00:20:26,099 Dong-eun. 262 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Si meg. 263 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 Hva skjer her? 264 00:20:30,979 --> 00:20:35,067 Jeg kom til deg før jeg la det ut på nettsiden til utdanningsetaten. 265 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 "Utdanningsetaten"? 266 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 Jeg vet godt at du er uskyldig. 267 00:20:40,614 --> 00:20:44,826 Men jeg var også uskyldig på den tiden. 268 00:20:46,411 --> 00:20:49,248 Du er voksen nå, Soo-han, men jeg var bare… 269 00:20:50,999 --> 00:20:52,751 …en 18 år gammel jente. 270 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 Var det deg? 271 00:21:07,224 --> 00:21:10,936 -Gjorde du det mot herr Kim? -Hvilken av delene da? 272 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 Hans død, 273 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 eller hans straff? 274 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Pappa! 275 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Pappa! 276 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Pappa! 277 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 Pappa! 278 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 Gratulasjonsbukettene har begynt å komme. 279 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Jeg skal også bli pappa. 280 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 En far kan gjøre alt for sitt barn, sant? 281 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 Hva er det du… 282 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Hva snakker du om? 283 00:21:46,638 --> 00:21:49,057 Du vet jeg bare har evalueringen igjen? 284 00:21:50,100 --> 00:21:51,935 Så nær å bli inspektør. 285 00:21:52,019 --> 00:21:54,396 Jeg skal hjelpe deg så godt jeg kan. 286 00:21:56,231 --> 00:21:58,400 Jeg er kanskje pensjonert, men… 287 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Soo-han, kan du åpne vinduet? 288 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 Nei. 289 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Ikke vær sånn. 290 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Du vet at rykter går fort i bransjen. 291 00:22:07,075 --> 00:22:10,871 Omdømmet ditt blir til rykter, og ryktene blir til omdømmet ditt! 292 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Du kan få klokka di tilbake. 293 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Ok. 294 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Soo-han, åpne vinduet… 295 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 Det er én ting igjen 296 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 som du kan gjøre for meg. 297 00:22:29,598 --> 00:22:33,685 Forbli en respektabel far, en som fikk fortjenesteorden. 298 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 Gjør det for meg. Vær så snill. 299 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Soo-han, vær så snill, vinduet… 300 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Pappa! 301 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Pappa! 302 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Det som skjedde med ham 303 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 er hans skyld, og ikke min. 304 00:23:06,843 --> 00:23:10,889 Om du ser etter en annen å skylde på, blir det deg og ikke meg. 305 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Din jævla hurpe! 306 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Ja, sånn skal det låte. 307 00:23:17,854 --> 00:23:20,107 Jeg er så glad du ikke har endret deg. 308 00:23:21,775 --> 00:23:25,987 Nå, skal vi diskutere det du lurer mest på? 309 00:23:27,114 --> 00:23:27,948 Frue? 310 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Jeg så at datteren din er uskyldig, følsom 311 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 og snill. 312 00:23:39,000 --> 00:23:40,669 Hun får bli din straff. 313 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Jeg dreper deg. 314 00:23:43,422 --> 00:23:48,009 Om du rører et hår på Ye-sols kropp, så får du se hva som skjer. 315 00:23:48,635 --> 00:23:49,928 Jeg er så nysgjerrig. 316 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Hva vil skje? 317 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Du har allerede ødelagt kroppen min og knust sjelen min. 318 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Hva mer kan du gjøre? 319 00:24:02,566 --> 00:24:05,652 Flytte henne til en annen skole? Aldri i livet. 320 00:24:06,695 --> 00:24:10,282 Flytte meg til en annen skole? Ikke tenk tanken engang. 321 00:24:10,949 --> 00:24:12,868 Fra nå av skal du bare lide. 322 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Slik som jeg gjorde. 323 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Faen! 324 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Hvor mye burde jeg gi i kondolansepenger? Faen, kona tekstet igjen. 325 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 Betal 100 000 won for en skolekamerat, 500 000 for en venn, 326 00:25:37,327 --> 00:25:40,956 en million for en kjælehund og 50 000 for en klasseforstander. 327 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 Hvor mye gir du meg i bryllupet? 328 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Hundre. 329 00:25:45,710 --> 00:25:47,546 Herregud! 330 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 Won. 331 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Faen. 332 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 Unnskyld, men kunne du bare holdt paraplyen litt? 333 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 Vinen fra sekretærens kontor er i passasjersetet. 334 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 Det er fra herr Shin fra Hanjinmaru. 335 00:26:54,362 --> 00:26:56,615 Du kan drikke den. 336 00:26:56,698 --> 00:26:59,451 Er den fra herr Shin, så er den veldig dyr. 337 00:26:59,534 --> 00:27:00,368 Unnskyld? 338 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 Jeg kan ikke det. 339 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 Jeg har hendene fulle. 340 00:27:10,462 --> 00:27:12,380 Jeg kan ikke ta noe så dyrebart. 341 00:27:13,048 --> 00:27:16,468 Jeg vet ikke hvordan man drikker sånt engang. Det går bra. 342 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 Jeg er den som sier om det går bra, og jeg har sagt det. 343 00:27:21,348 --> 00:27:22,932 Hva er problemet? 344 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Unnskyld? 345 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 Kjøp en billigvin på kiosken på vei hjem. 346 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Kjøp ost også. 347 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Drikk den billige vinen først, og så drikker du denne. 348 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 Da lærer du å drikke den. Vi ses i morgen. 349 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Vet du hva jeg ønsket meg før? 350 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Pappa! 351 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Pappas vitamin! Pappas skatt! 352 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 Jeg ønsket at jeg en dag 353 00:28:24,661 --> 00:28:28,540 ville glemme navnet og ansiktet ditt. 354 00:28:30,208 --> 00:28:33,044 Sånn at når jeg traff på deg, så ville jeg lure: 355 00:28:35,380 --> 00:28:36,798 "Hvem var hun igjen?" 356 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Jeg håpte at jeg aldri ville huske deg. 357 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 Det er så grusomt, om du tenker på det, eller hva? 358 00:28:48,643 --> 00:28:51,229 At min verden dreier seg om deg. 359 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 Og fordi den gjør det, 360 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 så vil verden din datter lever i kun dreie seg om meg. 361 00:29:04,409 --> 00:29:07,746 Jeg vil leve med det grusomme naget som hun vil bære på, 362 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 som prisen på min hevn. 363 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 TIL YEON-JIN 364 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 Hva skjedde? Hvem gjorde dette? 365 00:29:43,031 --> 00:29:45,200 Jeg fikk bildet du sendte. 366 00:29:47,118 --> 00:29:49,788 Jeg skal få bruk for bildet til So-hee også. 367 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Takk, frue. 368 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 Det er noe jeg må gjøre. 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Jeg var ung da. 370 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Var du god venn med So-hee? 371 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 Kan jeg få bind? Uten vinger. 372 00:30:07,972 --> 00:30:09,057 Et øyeblikk. 373 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 Hydrogenperoksidløsning og brannsårsalve. 374 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 Det blir 4 700 won. 375 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Nei. 376 00:30:29,160 --> 00:30:30,703 Da So-hee ble mobbet, 377 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 så var jeg… 378 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 …en tilskuer. 379 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 Og så ble jeg et offer. 380 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 Og nå… 381 00:30:45,343 --> 00:30:47,303 …skal jeg bli gjerningspersonen. 382 00:30:48,471 --> 00:30:52,392 Det er litt for sent, men jeg skal ikke bare stå og se på mer. 383 00:30:53,768 --> 00:30:58,565 Da er dette starten på en lang kamp? 384 00:30:59,691 --> 00:31:00,525 Ja. 385 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Dette er det eneste jeg kan si deg. 386 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Vær så snill, vinn. 387 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 Den 18 år gamle Dong-eun og den 36 år gamle Don-eun. 388 00:31:14,205 --> 00:31:15,790 Jeg heier på dere begge. 389 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Ok. 390 00:31:22,046 --> 00:31:25,967 Jeg skal sørge for å vinne. 391 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 Der var du. Jeg var redd du ikke kom. 392 00:31:41,232 --> 00:31:44,193 -Hvorfor skulle jeg ikke det? -Så du møtte gjengen. 393 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Og du sa ikke at du møtte meg. 394 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 Hvorfor skulle jeg det? 395 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 Jeg har satset alt jeg har på deg. Jeg er all in. 396 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Så… 397 00:31:58,708 --> 00:32:01,210 …du er død om dette er halvhjerta. 398 00:32:07,926 --> 00:32:08,843 Har du spist? 399 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Jeg holder det kort. 400 00:32:14,724 --> 00:32:18,519 Vi gjør det langt. Vi kan prate over et måltid. Hva vil du spise? 401 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Unnskyld meg! 402 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 En flaske soju, takk. 403 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Hvorfor spiser du ikke? 404 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Jeg har spist. Hva med alt jeg ba deg om? 405 00:32:53,429 --> 00:32:54,263 Vil du drikke? 406 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Jeg har drukket også. 407 00:33:05,566 --> 00:33:06,901 Sa-ras dopregnskap. 408 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 Og info om fyren som Hye-jeong er besatt av. 409 00:33:13,324 --> 00:33:14,909 Hva med hårstråene? 410 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Jeg fant en match. 411 00:33:20,581 --> 00:33:23,251 Seriøst? Jae-jun har faktisk barn? 412 00:33:23,751 --> 00:33:26,087 -Hvor? -Det er et kort jeg skal bruke. 413 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Du kan ta dette. 414 00:33:32,593 --> 00:33:35,680 "Likhus"? Hva finner jeg der? 415 00:33:36,848 --> 00:33:40,435 -Sikker på at det er det bedre kortet? -Om du vil få betalt. 416 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 Du kan se selv hvem som ligger der. 417 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Så jeg tjener på dette. 418 00:33:50,028 --> 00:33:50,862 Ikke sant? 419 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 D-3. Her. 420 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 YOON SO-HEE BEHANDLET 15.12.04 421 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 Så, 422 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 Yoon So-hee har vært her 423 00:34:19,974 --> 00:34:21,142 i over ti år? 424 00:34:21,225 --> 00:34:24,896 Stemmer. Den ubetalte regningen er på over 100 millioner won. 425 00:34:24,979 --> 00:34:29,233 Politiet konkluderte med at det var selvmord, men foreldrene er uenige. 426 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 De har ikke tatt telefonen. 427 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Vi kan ikke ta ut liket uten samtykke fra familien. 428 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Kan jeg… 429 00:34:40,286 --> 00:34:43,206 Kan jeg få se det nå? Liket, altså. 430 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 Jeg tror ikke jeg kan… 431 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 -Er du ikke i slekt? -Nei. Å! 432 00:34:49,212 --> 00:34:52,548 Vi er venner. Vi var ofte sammen på skolen. 433 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 Da må du komme med et familiemedlem. 434 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Det er et problem for oss også. 435 00:34:57,720 --> 00:35:01,307 Så prøv å overtale familien, ok? 436 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 Det går bra om de ikke vil ta liket. Ok? 437 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Vil du vite hva jeg vil? 438 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 Vil jeg at Myeong-os vinger skal skape en orkan? 439 00:35:18,533 --> 00:35:22,120 Myeong-o har ikke vinger, Yeon-jin. 440 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 Han fortjener ikke å ha noe så vakkert. 441 00:35:39,804 --> 00:35:41,889 Myeoong-o er SD-kortet mitt. 442 00:35:42,390 --> 00:35:46,018 Jeg setter ham i kameraet for å ta bilder av ting jeg vil ha. 443 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 Dette blir verdt mye penger. 444 00:35:51,482 --> 00:35:54,986 Jøss, Dong-eun. Du har blitt så interessant. 445 00:36:07,790 --> 00:36:13,004 ROM 701 PASIENT: YOON JEONG-HWAN 446 00:36:20,303 --> 00:36:22,638 Flyttet dere Yoon Jeong-hwan på rom 701? 447 00:36:23,514 --> 00:36:27,518 Visste du ikke det? Han fikk hjertestans i morges. 448 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 Går det bra med deg? 449 00:37:01,928 --> 00:37:03,346 Er det ikke varmt? 450 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 Det går bra. 451 00:37:39,257 --> 00:37:43,302 Ye-sol, ble du mobbet på skolen? Har noen slått deg? 452 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 Mamma, hva er det? 453 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 Selv om læreren din straffer deg for noe, er det ikke greit. 454 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Har noen brent deg på kroppen? 455 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Hvorfor ville noen gjort noe sånt? 456 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 Det er så slemt. 457 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 Man burde få kjeft for det. 458 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 Jeg skal spille Among Us med vennene mine. 459 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 Ye-sol! 460 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 Besøker alltid på fredager. 461 00:38:18,796 --> 00:38:21,632 Rundt tre av fem bilder jeg tar er i fokus nå. 462 00:38:29,640 --> 00:38:32,101 PAGODA GO-KLUBB 463 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 Jeg lærte meg Go veldig fort, Yeon-jin. 464 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 Spillet har en konkret hensikt. 465 00:40:19,417 --> 00:40:23,671 Du vinner om du tar husene som din motstander har bygd. 466 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 Det er vakkert. 467 00:40:38,394 --> 00:40:40,479 Du har ikke vært her på en stund. 468 00:40:40,563 --> 00:40:43,023 Nei. Jeg var opptatt med å jobbe. 469 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Hva jobber du med? 470 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 Jeg forrådet naive menn og fikk dem til å gråte. 471 00:40:51,866 --> 00:40:53,284 Tjente du masse penger? 472 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Ikke egentlig. 473 00:40:55,995 --> 00:40:57,788 Jeg er et godt menneske. 474 00:41:03,002 --> 00:41:04,545 Hvor lærte du å spille Go? 475 00:41:06,172 --> 00:41:07,256 I naboparken. 476 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Alle dine svar er så uventede. 477 00:41:35,993 --> 00:41:37,411 20 000 per runde, sant? 478 00:41:47,213 --> 00:41:48,047 Enkelt trekk. 479 00:41:49,215 --> 00:41:51,091 Ikke mulig å komme tilbake. 480 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 Du skal betale kontant, sant? 481 00:41:56,180 --> 00:41:57,014 Hva? 482 00:41:57,932 --> 00:41:58,766 Å. 483 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Det var moro. 484 00:42:10,611 --> 00:42:12,279 Femti tusen won per parti. 485 00:42:14,073 --> 00:42:15,658 Hva med ett parti til? 486 00:42:18,619 --> 00:42:19,870 Forresten, Yeon-jin, 487 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 vil du vite hvorfor jeg faktisk liker å spille Go? 488 00:42:27,419 --> 00:42:28,796 Det er et sjansespill. 489 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Er det? 490 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 Når du spiller Go, så viser du dine begjær i taushet. 491 00:42:36,595 --> 00:42:41,225 Du forfører og blir forført. Du kler hverandre naken. 492 00:42:42,977 --> 00:42:45,604 Og om din motstander ikke gir tilbake, 493 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 da… 494 00:42:51,569 --> 00:42:53,487 Da blir det bare ett parti Go. 495 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 Jeg liker det. Sjansespill. 496 00:44:54,441 --> 00:44:59,446 Tekst: Ekaterina Pliassova