1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
THE GLORY
2
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Er du alltid så egoistisk?
3
00:01:36,930 --> 00:01:40,183
Vi venter på deg.
Det er galt av deg å pugge her alene.
4
00:01:48,358 --> 00:01:50,026
Du skal bli med oss, sant?
5
00:01:51,152 --> 00:01:53,905
Stemmer det, Dong-eun.
6
00:01:53,988 --> 00:01:56,032
Du sa du ville studere arkitektur.
7
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Om du lurer på noe, så bare spør meg.
8
00:02:00,203 --> 00:02:02,997
Jeg er kunnskapelig
når det gjelder byggarbeid.
9
00:02:03,581 --> 00:02:05,583
"Kunnskapsrik", din idiot.
10
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
Jeg sa det, gale megge.
11
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Du sa "kunnskapelig", idiot.
12
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Ikke belær meg, hønsehjerne.
13
00:02:11,881 --> 00:02:14,217
Ikke fort deg eller løp
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,719
Se kul ut når du kommer til meg
15
00:02:17,387 --> 00:02:22,892
Hjertet mitt brenner av kjærlighet
Jeg vil føle det med deg i kveld
16
00:02:22,976 --> 00:02:27,730
Synge sangen jeg elsker
Når du og jeg blir ett
17
00:02:43,621 --> 00:02:46,374
Dine føtter var ivrige
etter å volde smerte
18
00:02:46,457 --> 00:02:48,918
og alle føttene som gikk ved siden av.
19
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
Dine lepper som lo av andres ulykke.
20
00:02:53,214 --> 00:02:55,508
og alle leppene som lo med dem.
21
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
De stirrende øynene,
22
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
og alle øynene
som så på dem med beundring.
23
00:03:01,598 --> 00:03:04,267
Jeg vil danse med deg i kveld
24
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
Din hånd som hånte og ødela andre,
25
00:03:25,580 --> 00:03:27,665
og alle hendene som holdt den.
26
00:03:29,167 --> 00:03:30,126
Og
27
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
din sjel som jublet da det skjedde.
28
00:03:35,632 --> 00:03:39,135
Det er så langt
jeg er villig til å gå, Yeon-jin.
29
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Det blir ingen tilgivelse, så…
30
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
…da blir det ingen heder heller.
31
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Din gale kjerring!
32
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
-Slipp.
-Du er som en skoleunge igjen.
33
00:03:54,567 --> 00:03:55,818
Slipp meg!
34
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
Oppnådde du drømmene dine?
35
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Ser ut som du har en god jobb.
36
00:04:02,200 --> 00:04:05,078
Giftet deg med en bra mann
da du var ung og pen.
37
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
Lever du et lykkelig liv nå?
38
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Du må vel ha klart det. Sant, Yeon-jin?
39
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Oi oi!
40
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
-Forsiktig.
-Når gjorde du dette?
41
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
Gratulerer med dagen
42
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
Gratulerer med dagen
43
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
Gratulerer, kjære Yeon-jin
44
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
Gratulerer med dagen
45
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Hva er det du vil?
46
00:04:41,072 --> 00:04:43,825
Du må ha lest om ekteskapet mitt.
47
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
-Hva i helvete er det du vil?
-Hei!
48
00:04:46,869 --> 00:04:51,124
Om du ikke skal drepe henne nå, så gi deg.
Det er masse elever ute.
49
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
Hev deg over det.
50
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
Yeon-jin er fortsatt en unge
med raseriproblemer.
51
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Dere har ikke endret dere.
52
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Ei heller vennskapet deres.
Jeg er misunnelig.
53
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Du har endret deg litt.
54
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Du var svart og hvit på videregående,
55
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
men nå har du farger.
56
00:05:15,565 --> 00:05:16,524
Synes du det?
57
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Jeg må gå.
58
00:05:21,988 --> 00:05:23,906
Jeg skal nyte værmeldingen din.
59
00:05:24,490 --> 00:05:26,951
Det går vel bra
om jeg skriver i forumet?
60
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Uansett, det var hyggelig å se dere igjen.
61
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Forresten, Jae-jun,
62
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
du aner ikke
63
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
hva "farger" betyr.
64
00:05:52,894 --> 00:05:56,230
SUNGHAN VIDEREGÅENDE
PRISUTDELING FOR ALUMNI, 2022
65
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Her er veska.
66
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
Du kom ikke på jobb
og har ignorert meg i hele dag.
67
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Det har forvirret meg.
68
00:06:21,172 --> 00:06:25,301
Jeg kjører bilen min mer enn deg.
Hvorfor tar du den jævla lønnen da?
69
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
Unnskyld.
70
00:06:28,137 --> 00:06:29,555
Jeg drakk og sovna.
71
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Er det noe mer å gjøre?
72
00:06:37,730 --> 00:06:40,066
Finn ut hva Moon Dong-eun
holder på med.
73
00:06:43,903 --> 00:06:44,862
Moon Dong-eun?
74
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Å, jenta fra skolen?
75
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Ja, hun som du dekket for munnen.
76
00:06:50,535 --> 00:06:52,078
Hvor lang tid vil det ta?
77
00:06:56,707 --> 00:06:57,959
Har du tilfeldigvis…
78
00:07:00,545 --> 00:07:05,091
…ligget med Dong-eun?
Fikk hun barnet ditt?
79
00:07:06,592 --> 00:07:07,427
Er du høy?
80
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
Er du gal?
81
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
Har du bestemt deg for å bli dum?
82
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Skal vi bade sammen?
83
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
Nei.
84
00:07:22,191 --> 00:07:24,318
Han kjøper ikke vesker til meg.
85
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Det er så fin utsikt om kvelden.
86
00:07:32,618 --> 00:07:36,038
Skal jeg bare bo her med deg?
87
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Hva het du igjen?
88
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Ha-na.
89
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Min kjære Ha-na.
90
00:07:44,505 --> 00:07:47,008
Ikke den skarpeste kniven i skuffen, du.
91
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Ha-na, ser jeg dum ut?
92
00:07:52,054 --> 00:07:55,516
Du gir ikke meg ditt ekte navn engang,
men drømmer stort.
93
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
Det gjør meg så trist.
94
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Du, Ha-na.
95
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Du har rødt hår, sant?
96
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
Det er rødt.
97
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Ser du ikke det?
98
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Ha-na.
99
00:08:24,253 --> 00:08:26,672
Vet du hva slags megger jeg hater mest?
100
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Anne fra Bjørkely og Lille rødhette.
101
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Siden du også har rødt hår,
102
00:08:33,095 --> 00:08:36,307
skal jeg gjøre deg trist og ensom,
så du kan bli tøff?
103
00:08:37,016 --> 00:08:37,934
Hva?
104
00:08:39,769 --> 00:08:43,523
Ring meg om du trenger konsultasjon
for herr Yoon på rom 701.
105
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
Unnskyld, kan jeg spørre deg om noe?
106
00:08:46,108 --> 00:08:48,194
Spør meg. Han må gå.
107
00:08:48,861 --> 00:08:50,446
Jeg tar meg av alt, så gå.
108
00:08:50,530 --> 00:08:53,032
Jeg går fordi jeg stoler på deg.
Ring meg.
109
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
Jeg kommer tilbake.
110
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
Hva er spørsmålet?
111
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Er Yeo-jeong sønnen til direktøren?
112
00:09:02,625 --> 00:09:06,796
Er han "sønnen til direktøren"?
Jeg trodde han var datteren.
113
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Rosa ser bra ut på ham.
114
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
Det er så sant.
115
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Jeg fant det ut i går.
116
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
Jong-heon,
117
00:09:13,886 --> 00:09:17,056
Yeo-jeongs far
er den tidligere direktøren
118
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
som gikk bort, sant?
119
00:09:19,725 --> 00:09:21,102
Vil du gå så langt?
120
00:09:21,185 --> 00:09:23,145
Du kan søke det opp på nettet.
121
00:09:27,692 --> 00:09:30,528
Ble han virkelig drept
av en pasient han reddet?
122
00:09:31,153 --> 00:09:35,992
I dag er det markering av dagen han døde.
Det var derfor han gikk hjem tidlig.
123
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
Hvorfor husker du datoen han døde?
124
00:09:40,162 --> 00:09:42,665
Yeo-jeongs mor er kusina mi.
125
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
Skjønner.
126
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Hva?
127
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
Du er lege. Du burde ikke røyke.
128
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Bygget er fullt av pulmonologer.
129
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
Du spiste før du kom, sant?
130
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
Kan du drikke?
131
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
Onklene dine er fulle allerede.
132
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
-Skrev du minnekortet?
-Jeg gjør det nå.
133
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
Her.
134
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
Den tilhørte din far.
135
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Den er din nå.
136
00:10:39,221 --> 00:10:42,058
Kom. Faren din venter.
137
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
BLI MED OSS, FAR,
SOM VIET LIVET TIL LÆRING
138
00:11:38,656 --> 00:11:41,367
-Trodde jeg så et spøkelse.
-Hun kom med vilje.
139
00:11:41,450 --> 00:11:44,829
-Hun visste hva hun gjorde.
-Vet ingen hva hun driver med?
140
00:11:44,912 --> 00:11:48,582
-Myeong-o, du må se på det.
-Hvem skal betale meg, og hvor mye?
141
00:12:03,681 --> 00:12:05,307
Jeg må ha noe av deg først.
142
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Jøss, fargen er litt…
143
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
Hei.
144
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
Vis meg den.
145
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Forresten, går det bra, Yeon-jin?
146
00:12:31,167 --> 00:12:34,086
Hva om et rart rykte sprer seg
på nyhetsforumet?
147
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
Hva om folk kaster egg på deg
på vei hjem?
148
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
Moon Dong-eun, den kjerringa!
149
00:12:39,884 --> 00:12:40,843
Trist fjes.
150
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Jævla hurpe.
151
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
VALPEN MIN
152
00:12:46,348 --> 00:12:49,018
Vennen! Hadde du fin lunsj?
153
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Jeg skal hjem nå.
154
00:12:50,853 --> 00:12:56,817
Ja. Men jeg fikk melk på tøflene.
De ble våte, så jeg er barføtt nå.
155
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Er du barføtt?
156
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Det er farlig!
157
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
Sa du det til læreren din?
158
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Læreren vår er ikke
herr Yang Wu-gyeong lenger.
159
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Hva mener du?
160
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Vi får en ny klasseforstander.
161
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Hun kommer snart.
162
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Er det sant?
163
00:13:15,461 --> 00:13:19,590
Men de sa ikke noe om…
Jeg kommer på skolen i morgen.
164
00:13:19,673 --> 00:13:22,510
Du blir glad for å se henne.
Dere er venner.
165
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Hvem da?
166
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Den nye læreren.
167
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Frøken Moon Dong-eun.
168
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Hva het hun igjen?
169
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Fint å møte deg.
170
00:13:41,070 --> 00:13:45,616
Fortell henne alt hun må vite
om skolen vår.
171
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
-Rektor.
-Ja.
172
00:13:47,284 --> 00:13:50,079
Sørg for å ta vare på frøken Moon.
173
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
Selvsagt.
174
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Jeg heter Moon Dong-eun.
175
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
Jeg er deres nye klasseforstander.
176
00:14:00,214 --> 00:14:04,718
Fra nå av skal disse tre tingene
være meningsløse i klasserommet.
177
00:14:05,219 --> 00:14:08,597
Jobben til foreldrene deres.
Pengene til foreldrene deres.
178
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
Og nettverket deres.
179
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Sørg for å følge disse tre reglene.
180
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
Ikke mobb andre elever
fordi du har bedre klær,
181
00:14:19,525 --> 00:14:23,070
fordi du kjører en bedre bil
eller bor i et bedre hus.
182
00:14:24,280 --> 00:14:28,075
Om du fortsatt mobber en venn,
skal jeg få familien til å be
183
00:14:28,158 --> 00:14:32,162
om tilgivelse, inkludert moren din
som kjøpte klærne dine,
184
00:14:32,913 --> 00:14:37,209
faren din som kjørte deg i bilen sin,
og besteforeldrene som kjøpte huset.
185
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
La oss få det fint sammen.
186
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
-Ok!
-Ok!
187
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
La oss pusse tennene.
188
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Her, gi meg tannbørsten din.
189
00:14:58,272 --> 00:15:00,649
Lurer på hvordan
hun kjenner direktøren.
190
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
Han presenterte henne personlig.
191
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Kanskje de er i slekt.
192
00:15:08,657 --> 00:15:11,827
Får det deg til å føle deg
som et godt menneske
193
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
når du later som du er uskyldig?
194
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Er du stolt?
195
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
Jeg beklager.
196
00:15:20,920 --> 00:15:24,840
Hun ligger sikkert med ham,
eller gjorde det før.
197
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Uten tvil.
198
00:16:24,984 --> 00:16:26,610
Ye-sols klasseforstander.
199
00:16:28,237 --> 00:16:29,488
Er det virkelig deg?
200
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Hun var barføtt
fordi hun sølte melk på seg.
201
00:16:35,869 --> 00:16:38,539
Føttene var så små og myke.
202
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Dette er ikke tilfeldig.
203
00:16:42,376 --> 00:16:43,293
Å nei da.
204
00:16:44,378 --> 00:16:46,797
Ingenting her har vært tilfeldig.
205
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Jeg gikk rett inn i fella di.
206
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Helt utrolig.
207
00:16:59,643 --> 00:17:01,979
Jeg trodde du ville finne en drittfyr,
208
00:17:02,062 --> 00:17:04,314
få masse drittunger
209
00:17:04,398 --> 00:17:08,902
og leve et drittliv. Jeg er imponert.
Hvor lenge har du planlagt dette?
210
00:17:08,986 --> 00:17:12,489
Jeg er skuffet over at du ikke vet det.
Du er drømmen min.
211
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Jeg sa vi ville ses igjen.
212
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Hver dag må ha vært moro for deg
mens du var på vei hit.
213
00:17:22,124 --> 00:17:24,918
Det var så vanskelig
at jeg trodde jeg ville dø.
214
00:17:25,002 --> 00:17:27,129
Men nå som jeg er her, er det moro.
215
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Da skulle du ha dødd den gangen!
216
00:17:29,673 --> 00:17:33,886
For hvem? Selv en ond hurpe som deg
lever så godt.
217
00:17:33,969 --> 00:17:35,387
Hvorfor skulle jeg det?
218
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Vi møttes igjen
fordi jeg fortsatte å leve.
219
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
I dag har vært spesielt moro.
220
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Velkommen til min gymsal, Yeon-jin.
221
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
Ja, det forstår jeg godt.
222
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
Siden du kom hit uten tilfeldigheter,
så kan du komme på noe så forskrudd.
223
00:17:59,286 --> 00:18:03,123
Selv et null som deg
kan oppføre seg så jævla irriterende.
224
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Greit. Gjør ditt beste.
225
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Lykke til!
226
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
HYE-JEONG: HUSKER DU
KLASSEFORSTANDEREN VÅR?
227
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
KONA HANS TOK KONTAKT.
228
00:18:29,483 --> 00:18:30,734
JAE-JUN: SELSKAPSLØVE
229
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
HYE-JEONG: HAN ER DØD
230
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
Han er død.
231
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Ble du lærer?
232
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Studerte du?
233
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
Ja, herr Kim.
234
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Takket være deg.
235
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Takk, herr Kim.
236
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Jeg tar den.
237
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
Faren min har astma.
238
00:19:10,232 --> 00:19:12,234
Han kan ikke være nær liljer.
239
00:19:13,402 --> 00:19:16,405
Da kan disse være
din gratulasjonsbukett.
240
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
Gratulerer.
241
00:19:18,115 --> 00:19:20,284
Du besto skoleinspektørprøven.
242
00:19:21,994 --> 00:19:25,873
Hvordan vet du det?
Jeg kom hit så fort jeg hørte det.
243
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
Jeg besto første delen.
Nå har jeg intervjuet igjen.
244
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Jeg er bekymret for intervjuet.
245
00:19:31,837 --> 00:19:36,091
Det behøver du ikke. Du kommer fra
en familie med store pedagoger.
246
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
Da jeg skulle slutte,
så tok du av klokka…
247
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Hold kjeft, for faen!
248
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Pappa?
249
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Din jævla lus av en kvinne!
250
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Din jævla dritt!
251
00:19:48,270 --> 00:19:49,605
Du!
252
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
-Hei, pappa!
-Du!
253
00:19:51,440 --> 00:19:55,861
Tror du at du får det bra
når du har ødelagt livet mitt?
254
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Om jeg visste at dette ville skje,
255
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
-hadde jeg drept deg da!
-Pappa!
256
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Var du urolig for meg
da du ødela livet mitt?
257
00:20:06,330 --> 00:20:08,582
Vent, Dong-eun.
Du må også roe deg ned.
258
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
Pappa, bare gå inn!
259
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Folk ser på! Kom igjen!
260
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Den hurpa er en løgner. Ikke hør på henne!
261
00:20:25,224 --> 00:20:26,099
Dong-eun.
262
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Si meg.
263
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
Hva skjer her?
264
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
Jeg kom til deg før jeg la det ut
på nettsiden til utdanningsetaten.
265
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
"Utdanningsetaten"?
266
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
Jeg vet godt at du er uskyldig.
267
00:20:40,614 --> 00:20:44,826
Men jeg var også uskyldig på den tiden.
268
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Du er voksen nå, Soo-han,
men jeg var bare…
269
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
…en 18 år gammel jente.
270
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Var det deg?
271
00:21:07,224 --> 00:21:10,936
-Gjorde du det mot herr Kim?
-Hvilken av delene da?
272
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
Hans død,
273
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
eller hans straff?
274
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Pappa!
275
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Pappa!
276
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Pappa!
277
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Pappa!
278
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
Gratulasjonsbukettene
har begynt å komme.
279
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Jeg skal også bli pappa.
280
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
En far kan gjøre alt for sitt barn, sant?
281
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
Hva er det du…
282
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Hva snakker du om?
283
00:21:46,638 --> 00:21:49,057
Du vet jeg bare har evalueringen igjen?
284
00:21:50,100 --> 00:21:51,935
Så nær å bli inspektør.
285
00:21:52,019 --> 00:21:54,396
Jeg skal hjelpe deg så godt jeg kan.
286
00:21:56,231 --> 00:21:58,400
Jeg er kanskje pensjonert, men…
287
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Soo-han, kan du åpne vinduet?
288
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
Nei.
289
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
Ikke vær sånn.
290
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Du vet at rykter går fort i bransjen.
291
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
Omdømmet ditt blir til rykter,
og ryktene blir til omdømmet ditt!
292
00:22:12,998 --> 00:22:14,833
Du kan få klokka di tilbake.
293
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Ok.
294
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, åpne vinduet…
295
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
Det er én ting igjen
296
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
som du kan gjøre for meg.
297
00:22:29,598 --> 00:22:33,685
Forbli en respektabel far,
en som fikk fortjenesteorden.
298
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
Gjør det for meg. Vær så snill.
299
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, vær så snill, vinduet…
300
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Pappa!
301
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Pappa!
302
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Det som skjedde med ham
303
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
er hans skyld, og ikke min.
304
00:23:06,843 --> 00:23:10,889
Om du ser etter en annen å skylde på,
blir det deg og ikke meg.
305
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Din jævla hurpe!
306
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Ja, sånn skal det låte.
307
00:23:17,854 --> 00:23:20,107
Jeg er så glad du ikke har endret deg.
308
00:23:21,775 --> 00:23:25,987
Nå, skal vi diskutere
det du lurer mest på?
309
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Frue?
310
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Jeg så at datteren din er uskyldig, følsom
311
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
og snill.
312
00:23:39,000 --> 00:23:40,669
Hun får bli din straff.
313
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Jeg dreper deg.
314
00:23:43,422 --> 00:23:48,009
Om du rører et hår på Ye-sols kropp,
så får du se hva som skjer.
315
00:23:48,635 --> 00:23:49,928
Jeg er så nysgjerrig.
316
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Hva vil skje?
317
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Du har allerede ødelagt kroppen min
og knust sjelen min.
318
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Hva mer kan du gjøre?
319
00:24:02,566 --> 00:24:05,652
Flytte henne til en annen skole?
Aldri i livet.
320
00:24:06,695 --> 00:24:10,282
Flytte meg til en annen skole?
Ikke tenk tanken engang.
321
00:24:10,949 --> 00:24:12,868
Fra nå av skal du bare lide.
322
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
Slik som jeg gjorde.
323
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Faen!
324
00:25:29,986 --> 00:25:34,157
Hvor mye burde jeg gi i kondolansepenger?
Faen, kona tekstet igjen.
325
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
Betal 100 000 won for en skolekamerat,
500 000 for en venn,
326
00:25:37,327 --> 00:25:40,956
en million for en kjælehund
og 50 000 for en klasseforstander.
327
00:25:41,039 --> 00:25:43,458
Hvor mye gir du meg i bryllupet?
328
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Hundre.
329
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Herregud!
330
00:25:48,463 --> 00:25:49,297
Won.
331
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Faen.
332
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Unnskyld, men kunne du bare
holdt paraplyen litt?
333
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
Vinen fra sekretærens kontor
er i passasjersetet.
334
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
Det er fra herr Shin fra Hanjinmaru.
335
00:26:54,362 --> 00:26:56,615
Du kan drikke den.
336
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
Er den fra herr Shin,
så er den veldig dyr.
337
00:26:59,534 --> 00:27:00,368
Unnskyld?
338
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
Jeg kan ikke det.
339
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
Jeg har hendene fulle.
340
00:27:10,462 --> 00:27:12,380
Jeg kan ikke ta noe så dyrebart.
341
00:27:13,048 --> 00:27:16,468
Jeg vet ikke hvordan man
drikker sånt engang. Det går bra.
342
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
Jeg er den som sier om det går bra,
og jeg har sagt det.
343
00:27:21,348 --> 00:27:22,932
Hva er problemet?
344
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
Unnskyld?
345
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
Kjøp en billigvin på kiosken på vei hjem.
346
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Kjøp ost også.
347
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
Drikk den billige vinen først,
og så drikker du denne.
348
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
Da lærer du å drikke den. Vi ses i morgen.
349
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Vet du hva jeg ønsket meg før?
350
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Pappa!
351
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Pappas vitamin! Pappas skatt!
352
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
Jeg ønsket at jeg en dag
353
00:28:24,661 --> 00:28:28,540
ville glemme navnet og ansiktet ditt.
354
00:28:30,208 --> 00:28:33,044
Sånn at når jeg traff på deg,
så ville jeg lure:
355
00:28:35,380 --> 00:28:36,798
"Hvem var hun igjen?"
356
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Jeg håpte at jeg aldri ville huske deg.
357
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
Det er så grusomt,
om du tenker på det, eller hva?
358
00:28:48,643 --> 00:28:51,229
At min verden dreier seg om deg.
359
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
Og fordi den gjør det,
360
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
så vil verden din datter lever i
kun dreie seg om meg.
361
00:29:04,409 --> 00:29:07,746
Jeg vil leve med det grusomme naget
som hun vil bære på,
362
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
som prisen på min hevn.
363
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
TIL YEON-JIN
364
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Hva skjedde? Hvem gjorde dette?
365
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
Jeg fikk bildet du sendte.
366
00:29:47,118 --> 00:29:49,788
Jeg skal få bruk for
bildet til So-hee også.
367
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Takk, frue.
368
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
Det er noe jeg må gjøre.
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
Jeg var ung da.
370
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Var du god venn med So-hee?
371
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Kan jeg få bind? Uten vinger.
372
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
Et øyeblikk.
373
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
Hydrogenperoksidløsning
og brannsårsalve.
374
00:30:19,317 --> 00:30:20,568
Det blir 4 700 won.
375
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Nei.
376
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
Da So-hee ble mobbet,
377
00:30:32,038 --> 00:30:32,872
så var jeg…
378
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
…en tilskuer.
379
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Og så ble jeg et offer.
380
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
Og nå…
381
00:30:45,343 --> 00:30:47,303
…skal jeg bli gjerningspersonen.
382
00:30:48,471 --> 00:30:52,392
Det er litt for sent,
men jeg skal ikke bare stå og se på mer.
383
00:30:53,768 --> 00:30:58,565
Da er dette starten på en lang kamp?
384
00:30:59,691 --> 00:31:00,525
Ja.
385
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Dette er det eneste jeg kan si deg.
386
00:31:06,072 --> 00:31:07,240
Vær så snill, vinn.
387
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
Den 18 år gamle Dong-eun
og den 36 år gamle Don-eun.
388
00:31:14,205 --> 00:31:15,790
Jeg heier på dere begge.
389
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Ok.
390
00:31:22,046 --> 00:31:25,967
Jeg skal sørge for å vinne.
391
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Der var du. Jeg var redd du ikke kom.
392
00:31:41,232 --> 00:31:44,193
-Hvorfor skulle jeg ikke det?
-Så du møtte gjengen.
393
00:31:44,277 --> 00:31:47,030
Og du sa ikke at du møtte meg.
394
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
Hvorfor skulle jeg det?
395
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Jeg har satset alt jeg har på deg.
Jeg er all in.
396
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Så…
397
00:31:58,708 --> 00:32:01,210
…du er død om dette er halvhjerta.
398
00:32:07,926 --> 00:32:08,843
Har du spist?
399
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Jeg holder det kort.
400
00:32:14,724 --> 00:32:18,519
Vi gjør det langt. Vi kan prate
over et måltid. Hva vil du spise?
401
00:32:27,695 --> 00:32:28,529
Unnskyld meg!
402
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
En flaske soju, takk.
403
00:32:35,078 --> 00:32:36,788
Hvorfor spiser du ikke?
404
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Jeg har spist.
Hva med alt jeg ba deg om?
405
00:32:53,429 --> 00:32:54,263
Vil du drikke?
406
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Jeg har drukket også.
407
00:33:05,566 --> 00:33:06,901
Sa-ras dopregnskap.
408
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
Og info om fyren
som Hye-jeong er besatt av.
409
00:33:13,324 --> 00:33:14,909
Hva med hårstråene?
410
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Jeg fant en match.
411
00:33:20,581 --> 00:33:23,251
Seriøst? Jae-jun har faktisk barn?
412
00:33:23,751 --> 00:33:26,087
-Hvor?
-Det er et kort jeg skal bruke.
413
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Du kan ta dette.
414
00:33:32,593 --> 00:33:35,680
"Likhus"? Hva finner jeg der?
415
00:33:36,848 --> 00:33:40,435
-Sikker på at det er det bedre kortet?
-Om du vil få betalt.
416
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
Du kan se selv hvem som ligger der.
417
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Så jeg tjener på dette.
418
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Ikke sant?
419
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3. Her.
420
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SO-HEE
BEHANDLET 15.12.04
421
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
Så,
422
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
Yoon So-hee har vært her
423
00:34:19,974 --> 00:34:21,142
i over ti år?
424
00:34:21,225 --> 00:34:24,896
Stemmer. Den ubetalte regningen
er på over 100 millioner won.
425
00:34:24,979 --> 00:34:29,233
Politiet konkluderte med at det var
selvmord, men foreldrene er uenige.
426
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
De har ikke tatt telefonen.
427
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Vi kan ikke ta ut liket
uten samtykke fra familien.
428
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Kan jeg…
429
00:34:40,286 --> 00:34:43,206
Kan jeg få se det nå? Liket, altså.
430
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
Jeg tror ikke jeg kan…
431
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
-Er du ikke i slekt?
-Nei. Å!
432
00:34:49,212 --> 00:34:52,548
Vi er venner.
Vi var ofte sammen på skolen.
433
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
Da må du komme med et familiemedlem.
434
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Det er et problem for oss også.
435
00:34:57,720 --> 00:35:01,307
Så prøv å overtale familien, ok?
436
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
Det går bra om de ikke vil ta liket. Ok?
437
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Vil du vite hva jeg vil?
438
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Vil jeg at Myeong-os vinger
skal skape en orkan?
439
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
Myeong-o har ikke vinger, Yeon-jin.
440
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Han fortjener ikke å ha noe så vakkert.
441
00:35:39,804 --> 00:35:41,889
Myeoong-o er SD-kortet mitt.
442
00:35:42,390 --> 00:35:46,018
Jeg setter ham i kameraet
for å ta bilder av ting jeg vil ha.
443
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
Dette blir verdt mye penger.
444
00:35:51,482 --> 00:35:54,986
Jøss, Dong-eun.
Du har blitt så interessant.
445
00:36:07,790 --> 00:36:13,004
ROM 701
PASIENT: YOON JEONG-HWAN
446
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
Flyttet dere Yoon Jeong-hwan
på rom 701?
447
00:36:23,514 --> 00:36:27,518
Visste du ikke det?
Han fikk hjertestans i morges.
448
00:36:59,425 --> 00:37:01,844
Går det bra med deg?
449
00:37:01,928 --> 00:37:03,346
Er det ikke varmt?
450
00:37:08,267 --> 00:37:09,268
Det går bra.
451
00:37:39,257 --> 00:37:43,302
Ye-sol, ble du mobbet på skolen?
Har noen slått deg?
452
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Mamma, hva er det?
453
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Selv om læreren din straffer deg
for noe, er det ikke greit.
454
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Har noen brent deg på kroppen?
455
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Hvorfor ville noen gjort noe sånt?
456
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
Det er så slemt.
457
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
Man burde få kjeft for det.
458
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Jeg skal spille Among Us med vennene mine.
459
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol!
460
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
Besøker alltid på fredager.
461
00:38:18,796 --> 00:38:21,632
Rundt tre av fem bilder jeg tar
er i fokus nå.
462
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
PAGODA GO-KLUBB
463
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Jeg lærte meg Go veldig fort, Yeon-jin.
464
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
Spillet har en konkret hensikt.
465
00:40:19,417 --> 00:40:23,671
Du vinner om du tar husene
som din motstander har bygd.
466
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
Det er vakkert.
467
00:40:38,394 --> 00:40:40,479
Du har ikke vært her på en stund.
468
00:40:40,563 --> 00:40:43,023
Nei. Jeg var opptatt med å jobbe.
469
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Hva jobber du med?
470
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
Jeg forrådet naive menn
og fikk dem til å gråte.
471
00:40:51,866 --> 00:40:53,284
Tjente du masse penger?
472
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Ikke egentlig.
473
00:40:55,995 --> 00:40:57,788
Jeg er et godt menneske.
474
00:41:03,002 --> 00:41:04,545
Hvor lærte du å spille Go?
475
00:41:06,172 --> 00:41:07,256
I naboparken.
476
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
Alle dine svar er så uventede.
477
00:41:35,993 --> 00:41:37,411
20 000 per runde, sant?
478
00:41:47,213 --> 00:41:48,047
Enkelt trekk.
479
00:41:49,215 --> 00:41:51,091
Ikke mulig å komme tilbake.
480
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
Du skal betale kontant, sant?
481
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
Hva?
482
00:41:57,932 --> 00:41:58,766
Å.
483
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
Det var moro.
484
00:42:10,611 --> 00:42:12,279
Femti tusen won per parti.
485
00:42:14,073 --> 00:42:15,658
Hva med ett parti til?
486
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
Forresten, Yeon-jin,
487
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
vil du vite hvorfor jeg faktisk
liker å spille Go?
488
00:42:27,419 --> 00:42:28,796
Det er et sjansespill.
489
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Er det?
490
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Når du spiller Go,
så viser du dine begjær i taushet.
491
00:42:36,595 --> 00:42:41,225
Du forfører og blir forført.
Du kler hverandre naken.
492
00:42:42,977 --> 00:42:45,604
Og om din motstander ikke gir tilbake,
493
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
da…
494
00:42:51,569 --> 00:42:53,487
Da blir det bare ett parti Go.
495
00:42:54,488 --> 00:42:57,157
Jeg liker det. Sjansespill.
496
00:44:54,441 --> 00:44:59,446
Tekst: Ekaterina Pliassova