1
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Sei sempre così egoista?
2
00:01:36,930 --> 00:01:40,183
Ti stiamo aspettando,
non puoi studiare qui da sola.
3
00:01:48,358 --> 00:01:49,734
Vieni con noi?
4
00:01:52,529 --> 00:01:53,905
Giusto, Dong-eun.
5
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Vuoi studiare architettura.
6
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Ehi, se hai domande, chiedimi pure.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Sono abbastanza pertinente in edilizia.
8
00:02:04,082 --> 00:02:07,585
- Si dice competente, idiota.
- E io che ho detto, cretina?
9
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Hai detto pertinente, idiota.
10
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Non fare la maestrina, gallina.
11
00:02:43,621 --> 00:02:48,126
I tuoi piedi smaniosi di infliggere dolore
vicino a quelli delle tue vittime.
12
00:02:50,461 --> 00:02:53,173
Le tue labbra che ridevano
delle disgrazie altrui
13
00:02:53,256 --> 00:02:55,091
e quelle che ridevano con loro.
14
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
I tuoi occhi malevoli
15
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
e quelli che li guardavano con affetto.
16
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
La tua mano che sbeffeggiava e torturava
17
00:03:25,580 --> 00:03:26,915
e quelle che la sostenevano.
18
00:03:29,042 --> 00:03:30,126
E poi…
19
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
la tua anima che ne gioiva
in ogni momento.
20
00:03:35,632 --> 00:03:39,010
Ecco fin dove intendo spingermi, Yeon-jin.
21
00:03:40,428 --> 00:03:42,680
Non ci sarà perdono, e allora…
22
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
non ci sarà nemmeno gloria.
23
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Tu sei pazza!
24
00:03:52,065 --> 00:03:54,317
- Lasciami.
- Ti comporti da ragazzina.
25
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
Lasciami!
26
00:03:57,111 --> 00:03:59,113
Hai realizzato tutti i tuoi sogni?
27
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Hai anche trovato un buon lavoro.
28
00:04:02,200 --> 00:04:05,078
Hai sposato un brav'uomo
ancora giovane e bella.
29
00:04:05,161 --> 00:04:06,704
Hai una vita felice?
30
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Ce l'hai fatta, vero, Yeon-jin?
31
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Oddio!
32
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
- Attenta.
- Quando hai preparato tutto?
33
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
Tanti auguri a te
34
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
Tanti auguri a te
35
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
Tanti auguri, cara Yeon-jin
36
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
Tanti auguri a te
37
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Che cosa vuoi?
38
00:04:41,072 --> 00:04:43,825
Hai letto gli articoli sul mio matrimonio?
39
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
- Che cosa vuoi fare?
- Ehi!
40
00:04:46,869 --> 00:04:48,788
Basta, vuoi ucciderla qui?
41
00:04:48,871 --> 00:04:50,707
Fuori è pieno di gente.
42
00:04:51,207 --> 00:04:52,625
Cerca di capirla.
43
00:04:52,709 --> 00:04:55,253
È ancora una bambina
con scarso autocontrollo.
44
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Non siete cambiati per niente.
45
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Sempre i soliti amici. Sono invidiosa.
46
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Beh, tu sei cambiata.
47
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Al liceo eri molto insipida,
48
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
ora sei più colorita.
49
00:05:15,565 --> 00:05:16,649
Dici?
50
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Devo andare.
51
00:05:21,988 --> 00:05:23,990
Seguirò le tue previsioni.
52
00:05:24,490 --> 00:05:26,743
Non ti dispiace se commento sul sito?
53
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Beh, è stato un piacere rivedervi.
54
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Ah, Jae-jun…
55
00:05:37,920 --> 00:05:41,090
Tu non puoi sapere
cosa significa "colorita".
56
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Ecco la borsa.
57
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
Non sei venuto al lavoro
e non mi hai risposto.
58
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Sono un po' confuso.
59
00:06:21,172 --> 00:06:24,717
Mi tocca guidare più di te.
Per cosa cazzo ti pago?
60
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Scusa.
61
00:06:28,096 --> 00:06:29,555
Ho bevuto troppo.
62
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Devo fare qualcos'altro?
63
00:06:37,730 --> 00:06:40,191
Scopri che sta combinando Moon Dong-eun.
64
00:06:43,903 --> 00:06:45,071
Moon Dong-eun?
65
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Quella del liceo?
66
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Sì, quella a cui hai tappato la bocca.
67
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Quanto ci vorrà?
68
00:06:56,707 --> 00:06:58,042
Ma…
69
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
te la sei scopata?
70
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
L'hai messa incinta?
71
00:07:06,509 --> 00:07:07,427
Ti droghi?
72
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
Sei deficiente?
73
00:07:09,429 --> 00:07:10,888
O fai l'idiota apposta?
74
00:07:14,308 --> 00:07:15,476
Bagno tutti insieme?
75
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
No.
76
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
A me non le compra.
77
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Wow, la sera c'è una vista fantastica.
78
00:07:32,618 --> 00:07:36,038
Ehi, vuoi che venga a vivere qui con te?
79
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Com'è che ti chiami?
80
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
Ha-na.
81
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Mia cara Ha-na,
82
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
non sei proprio un genio, vero?
83
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Ha-na,
84
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
ti sembro stupido?
85
00:07:51,971 --> 00:07:55,516
Non sai neanche dirmi il tuo vero nome
ma sogni in grande.
86
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
Che tristezza.
87
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Ehi, Ha-na.
88
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Hai i capelli rossi, vero?
89
00:08:11,157 --> 00:08:12,825
Sì, sono rossi.
90
00:08:14,911 --> 00:08:15,828
Non vedi?
91
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Ha-na…
92
00:08:24,253 --> 00:08:26,547
Sai chi sono le due stronze
che odio di più?
93
00:08:27,256 --> 00:08:29,759
Anna dai capelli rossi
e Cappuccetto Rosso.
94
00:08:29,842 --> 00:08:31,552
Visto che sei rossa anche tu,
95
00:08:33,012 --> 00:08:36,140
forse devo rovinarti la vita
per farti diventare forte?
96
00:08:39,769 --> 00:08:43,523
Chiamami,
se il signor Yoon della 701 ha bisogno.
97
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
Yeo-jeong, posso chiederle una cosa?
98
00:08:46,108 --> 00:08:48,194
Chiedi a me, lui deve andare.
99
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Ci penso io, vai pure.
100
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
Solo perché mi fido di te. Chiamami.
101
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
A dopo.
102
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
Dimmi.
103
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Yeo-jeong è il figlio della direttrice?
104
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Ah, davvero? Scherzi?
105
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Pensavo fosse sua figlia.
106
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Il rosa gli sta bene.
107
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Ok, quindi è vero.
108
00:09:10,383 --> 00:09:11,926
L'ho scoperto ieri.
109
00:09:12,426 --> 00:09:13,803
Jong-heon,
110
00:09:13,886 --> 00:09:17,056
quindi suo padre è l'ex direttore,
111
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
quello deceduto, giusto?
112
00:09:19,725 --> 00:09:21,102
Vuoi sapere tutto?
113
00:09:21,185 --> 00:09:22,895
Puoi cercare su Internet.
114
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
È stato ucciso
da un paziente che ha salvato?
115
00:09:31,112 --> 00:09:35,032
Oggi è l'anniversario della morte.
Per questo è andato via prima.
116
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
Memorizzi tutte le morti della famiglia?
117
00:09:40,162 --> 00:09:42,832
La madre di Yeo-jeong è mia cugina.
118
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Come?
119
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
Sei un medico, non dovresti fumare.
120
00:10:02,602 --> 00:10:04,437
La casa è piena di chirurghi.
121
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
Hai già mangiato?
122
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
Bevi qualcosa?
123
00:10:12,111 --> 00:10:14,488
I tuoi zii sono già ubriachi.
124
00:10:16,115 --> 00:10:18,534
- Hai scritto le esequie?
- Lo faccio ora.
125
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
Tieni.
126
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
Era di tuo padre.
127
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Ora è tuo.
128
00:10:39,180 --> 00:10:40,222
Andiamo.
129
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
Tuo padre ti aspetta.
130
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
UNISCITI A NOI
PER QUESTA CERIMONIA, PADRE
131
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
- Sembrava un fantasma.
- Sarà venuta apposta.
132
00:11:41,450 --> 00:11:44,704
Sicuramente apposta.
Secondo voi cos'ha in mente?
133
00:11:44,787 --> 00:11:46,497
Myeong-o, indaga.
134
00:11:46,580 --> 00:11:48,249
Chi mi paga e quanto?
135
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
Prima devi farmi un favore.
136
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Cavolo, non ha un colore molto…
137
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
Ehi.
138
00:12:22,074 --> 00:12:23,617
Fammi vedere quella.
139
00:12:28,497 --> 00:12:31,000
Yeon-jin, tu stai bene?
140
00:12:31,083 --> 00:12:34,086
E se spuntassero pettegolezzi sul sito?
141
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
Se ti tirassero uova per strada?
142
00:12:37,715 --> 00:12:40,843
Quella stronza di Moon Dong-eun!
Faccina triste.
143
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Porca troia.
144
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
CUCCIOLA
145
00:12:46,348 --> 00:12:49,018
Amore, ti è piaciuto il pranzo?
146
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Sto tornando a casa.
147
00:12:50,853 --> 00:12:54,940
Sì, ma ho rovesciato il latte
sulle ciabatte,
148
00:12:55,024 --> 00:12:56,817
quindi ora sto scalza.
149
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Sei scalza?
150
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Ti ammali!
151
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
L'hai detto al maestro?
152
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Non c'è più il signor Yang Wu-gyeong.
153
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Come no?
154
00:13:09,371 --> 00:13:11,624
Avremo una nuova maestra.
155
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Arriva presto.
156
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
Davvero?
157
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Ma non mi hanno detto…
158
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Domani vengo a scuola.
159
00:13:20,174 --> 00:13:22,510
Sarai contenta, è una tua amica.
160
00:13:23,844 --> 00:13:26,305
- Chi?
- La nuova insegnante.
161
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
La signorina Moon Dong-eun.
162
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Come hai detto che si chiama?
163
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Piacere di conoscerti.
164
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
Per favore, informatela
165
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
su tutto ciò di cui avrà bisogno.
166
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Sì, signore.
167
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Prendetevi cura della sig.na Moon.
168
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
Certo.
169
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Mi chiamo Moon Dong-eun
170
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
e sostituirò il signor Yang
come vostra insegnante.
171
00:14:00,214 --> 00:14:05,135
D'ora in poi, in questa classe,
tre cose non avranno più importanza.
172
00:14:05,719 --> 00:14:08,722
Il lavoro dei vostri genitori,
i loro soldi
173
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
e le loro conoscenze.
174
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Poi dovrete rispettare queste regole.
175
00:14:15,980 --> 00:14:18,983
Non fate i prepotenti
con i vostri compagni
176
00:14:19,483 --> 00:14:23,195
perché avete vestiti,
un'auto o una casa migliori.
177
00:14:24,280 --> 00:14:26,448
Se farete i prepotenti,
178
00:14:26,532 --> 00:14:30,411
la vostra famiglia
dovrà implorare perdono.
179
00:14:30,494 --> 00:14:32,830
Vostra madre che ha comprato i vestiti,
180
00:14:32,913 --> 00:14:37,209
vostro padre che guida l'auto
e i nonni che hanno comprato la casa.
181
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
Cerchiamo di divertirci.
182
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Ok!
183
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
Laviamoci i denti.
184
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
Dammi lo spazzolino.
185
00:14:58,480 --> 00:15:02,818
Chissà come fa a conoscere il direttore.
Ce l'ha presentata lui stesso.
186
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Forse è sua parente.
187
00:15:08,657 --> 00:15:11,827
Kang, ti senti una persona migliore
188
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
quando sei così ingenuo?
189
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Ne vai fiero?
190
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
Mi spiace.
191
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
Di sicuro va a letto con lui.
192
00:15:23,756 --> 00:15:25,049
O ci è andata.
193
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Senza dubbio.
194
00:16:24,984 --> 00:16:26,860
L'insegnante di Ye-sol?
195
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
Veramente sei tu?
196
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Gira scalza perché ha rovesciato il latte.
197
00:16:35,869 --> 00:16:37,955
Ha dei piedini piccolini e morbidi.
198
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Non è stato un caso.
199
00:16:42,376 --> 00:16:43,460
Per niente.
200
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
Niente è stato un caso, per arrivare qui.
201
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Sono caduta dritta
nella tua trappola, vero?
202
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
Incredibile.
203
00:16:59,643 --> 00:17:01,979
Pensavo ti saresti trovata
un uomo di merda,
204
00:17:02,062 --> 00:17:04,314
con cui fare dei figli di merda
205
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
e vivere una vita di merda. Sono stupita.
206
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
Per quanto l'hai pianificato?
207
00:17:08,986 --> 00:17:12,489
Mi spiace che non ti ricordi.
Tu sei il mio sogno.
208
00:17:13,407 --> 00:17:15,492
Ti avevo detto che ci saremmo riviste.
209
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Scommetto che ti sei divertita,
per ottenere questo posto.
210
00:17:22,458 --> 00:17:27,129
È stata molto dura, pensavo di morire.
Ma ora che sono qui, sì, è divertente.
211
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Allora avresti dovuto morire!
212
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
E perché?
213
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
Perfino una stronza come te vive bene.
214
00:17:33,969 --> 00:17:35,262
Morire per cosa?
215
00:17:36,805 --> 00:17:39,141
Così abbiamo potuto rincontrarci.
216
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
Oggi mi sono divertita tanto.
217
00:17:42,978 --> 00:17:46,356
Benvenuta nella mia palestra, Yeon-jin.
218
00:17:50,986 --> 00:17:52,654
Sì, è comprensibile.
219
00:17:54,031 --> 00:17:56,533
Se sei riuscita ad arrivare fin qui,
220
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
sei sicuramente una psicopatica.
221
00:17:59,286 --> 00:18:03,165
Anche una miserabile come te
può essere fastidiosa.
222
00:18:04,166 --> 00:18:06,835
Va bene. Fai del tuo meglio.
223
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Buona fortuna.
224
00:18:25,479 --> 00:18:29,274
HYE-JEONG: RICORDATE IL PROFESSOR KIM?
MI HA CHIAMATO SUA MOGLIE
225
00:18:29,358 --> 00:18:30,734
JAE-JUN: CONOSCI TUTTI
226
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
È MORTO
227
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
È morto.
228
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Sei diventata insegnante?
229
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Hai fatto l'università?
230
00:18:57,886 --> 00:18:59,346
Sì, signor Kim.
231
00:18:59,847 --> 00:19:01,056
Tutto merito suo.
232
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
La ringrazio molto.
233
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Li prendo io.
234
00:19:08,522 --> 00:19:11,608
Mio padre ha l'asma.
Non può stare vicino ai gigli.
235
00:19:13,402 --> 00:19:15,904
Allora questi sono per te.
236
00:19:16,488 --> 00:19:19,700
Congratulazioni.
Hai superato l'esame da ispettore.
237
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Come l'hai saputo?
238
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
Me l'hanno appena detto.
239
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
Ho superato la prima prova,
ora farò il colloquio.
240
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Sono un po' teso per quello.
241
00:19:31,837 --> 00:19:33,589
Non c'è motivo.
242
00:19:34,089 --> 00:19:36,091
È nel DNA di famiglia.
243
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
Quella volta che si è tolto l'orologio…
244
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Sta' zitta!
245
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Papà?
246
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Razza di sanguisuga!
247
00:19:45,267 --> 00:19:46,768
Sei solo feccia!
248
00:19:49,688 --> 00:19:50,939
Ehi, papà!
249
00:19:51,440 --> 00:19:52,399
Tu credi…
250
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
che rovinarmi la vita
ti farà stare meglio?
251
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Se l'avessi saputo,
252
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
- ti avrei uccisa quando potevo!
- Papà!
253
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Lei si è preoccupato per me,
quando mi ha rovinato la vita?
254
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
Dong-eun, calmati anche tu.
255
00:20:09,166 --> 00:20:10,959
Papà, vai dentro.
256
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Ci stanno guardando tutti.
257
00:20:13,378 --> 00:20:14,713
Dice solo cazzate!
258
00:20:15,714 --> 00:20:17,090
Non ascoltarla!
259
00:20:25,224 --> 00:20:26,350
Dong-eun…
260
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Adesso mi dici
261
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
che cosa succede.
262
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
Sono venuta da te prima…
263
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
di denunciarlo al ministero.
264
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
Al ministero?
265
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
So bene che tu sei innocente.
266
00:20:40,614 --> 00:20:41,907
Però…
267
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
ero innocente anch'io.
268
00:20:46,411 --> 00:20:49,539
Ora tu sei adulto, Soo-han, ma io…
269
00:20:50,999 --> 00:20:53,168
ero solo una ragazzina.
270
00:21:03,595 --> 00:21:05,639
Sei stata tu?
271
00:21:07,224 --> 00:21:08,642
Cosa gli hai fatto?
272
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
A cosa ti riferisci?
273
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Alla sua morte…
274
00:21:13,647 --> 00:21:14,898
o alla sua punizione?
275
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Papà!
276
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Papà!
277
00:21:19,945 --> 00:21:21,989
Papà!
278
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Papà!
279
00:21:28,287 --> 00:21:30,414
Hanno iniziato a mandare fiori.
280
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Sarò padre anch'io, papà.
281
00:21:38,171 --> 00:21:40,716
Un padre farebbe qualsiasi cosa
per suo figlio.
282
00:21:41,383 --> 00:21:43,635
Ma… di che…
283
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Di cosa stai parlando?
284
00:21:46,638 --> 00:21:48,807
Mi manca solo una prova.
285
00:21:50,100 --> 00:21:51,935
Poi diventerò ispettore.
286
00:21:52,019 --> 00:21:54,396
Farò quello che posso per aiutarti.
287
00:21:56,231 --> 00:21:57,983
Sono in pensione, ma…
288
00:21:58,483 --> 00:22:00,027
Soo-han, apri la finestra.
289
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
No.
290
00:22:03,071 --> 00:22:04,239
Non fare così.
291
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Sai che le voci girano in fretta.
292
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
E le voci poi ti rovinano la reputazione.
293
00:22:12,998 --> 00:22:14,750
Puoi riprenderti l'orologio.
294
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Ok.
295
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, ti prego, apri la finestra.
296
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
Ora c'è solo un'ultima cosa…
297
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
che puoi fare per me.
298
00:22:29,598 --> 00:22:31,183
Restare un padre rispettabile,
299
00:22:31,266 --> 00:22:33,685
che ha ricevuto l'Ordine al Merito.
300
00:22:34,978 --> 00:22:35,979
Fallo per me.
301
00:22:36,897 --> 00:22:37,939
Per favore.
302
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, ti prego, la finestra…
303
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Papà!
304
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Papà!
305
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Ciò che è successo al signor Kim
306
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
è colpa sua, non mia.
307
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Se cerchi altri colpevoli,
308
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
uno saresti tu, non io.
309
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Maledetta.
310
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Ora ti riconosco.
311
00:23:17,854 --> 00:23:19,898
Non sei cambiata di una virgola.
312
00:23:21,775 --> 00:23:22,943
E ora…
313
00:23:23,735 --> 00:23:26,154
di che cosa mi vorrebbe parlare,
314
00:23:27,030 --> 00:23:27,948
signora?
315
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Ho visto che sua figlia Ye-sol è pura,
ha un cuore tenero…
316
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
e gentile.
317
00:23:39,000 --> 00:23:40,669
Sarà lei la tua punizione.
318
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Io ti ammazzo.
319
00:23:43,422 --> 00:23:46,174
Non osare torcere un capello a Ye-sol.
320
00:23:46,758 --> 00:23:48,009
Altrimenti vedrai.
321
00:23:48,593 --> 00:23:50,011
Sono proprio curiosa.
322
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Cosa farai?
323
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Hai già fatto a pezzi il mio corpo
e la mia anima.
324
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Cos'altro puoi fare?
325
00:24:02,566 --> 00:24:05,819
Spostarla in un'altra scuola?
Non pensarci nemmeno.
326
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
Farmi trasferire in un'altra scuola?
Scordatelo.
327
00:24:10,949 --> 00:24:13,034
D'ora in poi, soffrirai e basta.
328
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
Proprio come me.
329
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Cazzo!
330
00:25:29,986 --> 00:25:34,157
Quanto si dà per il funerale?
Sua moglie mi ha scritto di nuovo.
331
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
Per i compagni di scuola 100.000 won,
per gli amici 500.000,
332
00:25:37,327 --> 00:25:39,120
per gli animali un milione
333
00:25:39,204 --> 00:25:41,039
e per gli insegnanti 50.000.
334
00:25:41,540 --> 00:25:43,458
Al mio matrimonio quanto darete?
335
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Cento.
336
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Oh, wow!
337
00:25:48,463 --> 00:25:49,422
Cento won.
338
00:25:52,384 --> 00:25:53,552
Fanculo.
339
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Scusi, signore,
potrebbe reggere un attimo l'ombrello?
340
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
C'è il vino per lei
sul sedile del passeggero.
341
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
Da parte del signor Shin della Hanjinmaru.
342
00:26:55,572 --> 00:26:56,615
Tienilo pure.
343
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
Varrà più di un milione di won.
344
00:26:59,534 --> 00:27:00,619
Come?
345
00:27:01,119 --> 00:27:03,371
Non posso accettare, signore.
346
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
Beh, io ho le mani impegnate.
347
00:27:10,462 --> 00:27:12,380
È troppo, non posso.
348
00:27:13,214 --> 00:27:16,468
Non saprei neanche come si beve.
Non si preoccupi.
349
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
Sono io a dare ordini.
Ti ho già detto che lo puoi prendere.
350
00:27:21,348 --> 00:27:22,932
Qual è il problema?
351
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
Signore?
352
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
Mentre torni a casa,
compra un vino da 10.000 won.
353
00:27:28,730 --> 00:27:30,231
E del formaggio.
354
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
Bevi prima il vino da 10.000 won,
poi questo.
355
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
Imparerai come si beve. A domani.
356
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Sai cosa desideravo una volta?
357
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Papà!
358
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Ecco la vitamina di papà!
Il tesoro di papà!
359
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
Speravo, un giorno,
360
00:28:24,661 --> 00:28:28,540
di poter dimenticare il tuo nome
e il tuo volto.
361
00:28:30,208 --> 00:28:33,461
Così, se ti avessi incontrata,
mi sarei chiesta:
362
00:28:35,380 --> 00:28:36,673
"Chi è quella?"
363
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Speravo di dimenticarmi per sempre di te.
364
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
Se ci pensi, è orribile, no?
365
00:28:48,643 --> 00:28:51,563
Che il mio mondo ruoti tutto intorno a te.
366
00:28:53,773 --> 00:28:56,359
E poiché il mio mondo ruota intorno a te,
367
00:28:57,318 --> 00:28:59,946
il mondo in cui vivrà tua figlia
368
00:29:00,029 --> 00:29:02,407
ruoterà tutto intorno a me.
369
00:29:04,409 --> 00:29:07,954
E sopporterò il terribile rancore
che la invaderà.
370
00:29:08,455 --> 00:29:10,290
È il prezzo della mia vendetta.
371
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
PER YEON-JIN
372
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Cosa hai fatto? Chi è stato?
373
00:29:43,031 --> 00:29:45,575
Ho ricevuto la foto che mi ha mandato.
374
00:29:47,118 --> 00:29:49,996
Farò buon uso anche della foto di So-hee.
375
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Grazie.
376
00:29:52,123 --> 00:29:54,125
È il minimo che potessi fare.
377
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
Ero giovane, allora.
378
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Eri amica di So-hee?
379
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Vorrei degli assorbenti. Senza ali.
380
00:30:07,972 --> 00:30:09,265
Arrivo subito.
381
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
Ecco il disinfettante e la pomata.
382
00:30:19,317 --> 00:30:20,652
Sono 4700 won.
383
00:30:27,408 --> 00:30:28,660
No.
384
00:30:29,160 --> 00:30:30,870
Quando torturavano So-hee,
385
00:30:31,955 --> 00:30:32,872
io ero…
386
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
una spettatrice.
387
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Poi sono diventata una vittima.
388
00:30:42,423 --> 00:30:44,175
Quindi ora…
389
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
sarò l'aggressore.
390
00:30:48,471 --> 00:30:52,392
Ormai è tardi,
ma non farò più da spettatrice.
391
00:30:53,768 --> 00:30:55,019
Allora…
392
00:30:56,396 --> 00:30:58,565
è l'inizio di una lunga battaglia?
393
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
Sì.
394
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Posso dirti solo una cosa.
395
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Vincila.
396
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
Dong-eun ragazzina e Dong-eun adulta,
397
00:31:14,205 --> 00:31:15,623
faccio il tifo per voi.
398
00:31:19,294 --> 00:31:20,336
Ok.
399
00:31:22,046 --> 00:31:23,089
Farò…
400
00:31:24,465 --> 00:31:26,050
in modo di vincere.
401
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Eccoti. Pensavo non venissi.
402
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
E perché mai?
403
00:31:43,151 --> 00:31:44,193
Li hai incontrati.
404
00:31:44,277 --> 00:31:47,030
E tu non hai parlato del nostro incontro.
405
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
Perché avrei dovuto?
406
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Ho scommesso tutto su di te. Sono dentro.
407
00:31:55,038 --> 00:31:56,205
Quindi…
408
00:31:58,708 --> 00:32:01,210
se mi trascini nella merda, sei morta.
409
00:32:07,926 --> 00:32:09,260
Hai già mangiato?
410
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
La farò breve.
411
00:32:14,766 --> 00:32:17,185
Facciamola lunga. Mangiamo qualcosa.
412
00:32:17,685 --> 00:32:18,519
Cosa ti piace?
413
00:32:27,654 --> 00:32:28,821
Scusa!
414
00:32:29,364 --> 00:32:30,865
Una bottiglia di soju.
415
00:32:35,078 --> 00:32:36,287
Perché non mangi?
416
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Ho già mangiato.
Hai quello che ti ho chiesto?
417
00:32:53,429 --> 00:32:54,263
Non bevi?
418
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Ho già bevuto.
419
00:33:05,566 --> 00:33:09,237
I conti di droga di Sa-ra.
E il tizio a cui va dietro Hye-jeong.
420
00:33:13,282 --> 00:33:14,325
E quei capelli?
421
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
C'è un riscontro.
422
00:33:20,581 --> 00:33:21,666
Davvero?
423
00:33:21,749 --> 00:33:23,668
Quindi Jae-jun ha un figlio?
424
00:33:23,751 --> 00:33:26,087
- Dove?
- È una carta da usare.
425
00:33:27,672 --> 00:33:28,589
Tieni.
426
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
OBITORIO, D-3
427
00:33:32,593 --> 00:33:34,053
L'obitorio?
428
00:33:34,554 --> 00:33:36,097
Cosa c'è?
429
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
- Sicura sia la carta migliore?
- Se vuoi i soldi, sì.
430
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
Quanto a chi c'è, lo vedrai tu stesso.
431
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Mi varrà un po' di soldi.
432
00:33:50,028 --> 00:33:51,112
Giusto?
433
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3. È questo.
434
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SO-HEE, FEMMINA
15-12-2004
435
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Quindi…
436
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
Yoon So-hee è qui
437
00:34:19,974 --> 00:34:22,226
- da più di dieci anni?
- Esatto.
438
00:34:22,310 --> 00:34:24,896
Cento milioni di won di spese non pagate.
439
00:34:24,979 --> 00:34:29,233
La polizia ha decretato il suicidio,
i genitori non sono d'accordo.
440
00:34:29,317 --> 00:34:31,277
Non rispondono alle chiamate.
441
00:34:31,778 --> 00:34:35,573
Non possiamo rimuovere il corpo
senza il consenso della famiglia.
442
00:34:36,240 --> 00:34:37,492
Posso…
443
00:34:40,286 --> 00:34:42,538
Posso vederla? Cioè, il corpo.
444
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
Non credo di poter…
445
00:34:45,875 --> 00:34:48,044
- Non è un familiare?
- No.
446
00:34:49,212 --> 00:34:50,630
Sono un amico.
447
00:34:51,130 --> 00:34:53,049
Eravamo a scuola insieme.
448
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
Deve essere accompagnato da un familiare.
449
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
È un problema anche per noi.
450
00:34:57,720 --> 00:35:01,349
Può provare a convincere la famiglia?
451
00:35:01,849 --> 00:35:05,353
Possono rinunciare
a ritirare il corpo. Ok?
452
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Vuoi sapere cosa voglio?
453
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Forse che le ali di Myeong-o
scatenino un uragano?
454
00:35:18,533 --> 00:35:22,245
Ma Myeong-o non ha le ali, Yeon-jin.
455
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Non si merita
di avere una cosa così bella.
456
00:35:39,804 --> 00:35:41,806
Myeong-o è la mia scheda SD.
457
00:35:42,306 --> 00:35:45,810
L'ho solo messo nella macchina
per fare una foto che volevo.
458
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
Questo vale molti soldi.
459
00:35:51,482 --> 00:35:55,153
Wow, Dong-eun.
Sei diventata una stronza interessante.
460
00:36:20,636 --> 00:36:22,638
Avete spostato Yoon Jeong-hwan?
461
00:36:23,514 --> 00:36:27,518
Non lo sai? Stamattina è andato in shock.
462
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
Stai bene?
463
00:37:02,428 --> 00:37:03,346
Non brucia?
464
00:37:08,267 --> 00:37:09,268
Sto bene.
465
00:37:39,257 --> 00:37:43,302
Ye-sol, a scuola ti hanno maltrattata?
Ti hanno picchiata?
466
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Mamma, cos'hai?
467
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Sai che neanche l'insegnante può punirti.
468
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Qualcuno ti ha bruciata con qualcosa?
469
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Perché mi devono bruciare?
470
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
È da cattivi.
471
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
Se lo fai ti sgridano.
472
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Vado a giocare ad Among Us
con le mie amiche.
473
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol!
474
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
Ci va una volta a settimana, il venerdì.
475
00:38:18,796 --> 00:38:21,632
Più o meno tre foto su cinque
sono a fuoco.
476
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
GO CLUB PAGODA
477
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Ho imparato molto in fretta, Yeon-jin.
478
00:40:16,914 --> 00:40:18,791
Avevo uno scopo preciso.
479
00:40:19,417 --> 00:40:23,921
Nel gioco vinci se conquisti il territorio
che il tuo avversario ha creato.
480
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
È bellissimo.
481
00:40:38,394 --> 00:40:40,479
Era da un po' che non venivi.
482
00:40:40,563 --> 00:40:42,440
Ero impegnata col lavoro.
483
00:40:44,525 --> 00:40:45,734
Che cosa fai?
484
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
Pugnalo alle spalle uomini ingenui
e li faccio piangere.
485
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
Si guadagna bene?
486
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
No.
487
00:40:55,828 --> 00:40:57,163
Sono una brava persona.
488
00:41:03,002 --> 00:41:04,962
Dove hai imparato a giocare?
489
00:41:06,172 --> 00:41:07,256
In un parco.
490
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
Dai sempre risposte inaspettate.
491
00:41:35,993 --> 00:41:37,411
Ventimila won a partita?
492
00:41:47,129 --> 00:41:48,047
Ultima libertà.
493
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Non posso vincere.
494
00:41:53,135 --> 00:41:54,678
Paghi in contanti, sì?
495
00:41:56,138 --> 00:41:57,014
Come?
496
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
Bella partita.
497
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
Cinquantamila.
498
00:42:14,073 --> 00:42:15,658
Un'altra?
499
00:42:18,619 --> 00:42:20,120
A proposito, Yeon-jin,
500
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
vuoi sapere perché mi piace giocare a Go?
501
00:42:27,545 --> 00:42:28,796
È gioco d'azzardo.
502
00:42:30,965 --> 00:42:31,966
Dici?
503
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Quando si gioca a Go,
si mostrano i propri desideri in silenzio.
504
00:42:36,595 --> 00:42:39,682
Si seduce e si viene sedotti.
505
00:42:39,765 --> 00:42:41,559
Ci si spoglia a vicenda.
506
00:42:42,977 --> 00:42:44,853
Se l'avversario non ricambia,
507
00:42:48,232 --> 00:42:49,358
allora…
508
00:42:51,569 --> 00:42:53,070
è solo una partita a Go.
509
00:42:54,488 --> 00:42:55,781
Volentieri.
510
00:42:56,282 --> 00:42:57,491
Giochiamo.
511
00:44:54,441 --> 00:44:59,446
Sottotitoli: Riccardo Mimmi