1 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Sei sempre così egoista? 2 00:01:36,930 --> 00:01:40,183 Ti stiamo aspettando, non puoi studiare qui da sola. 3 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 Vieni con noi? 4 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 Giusto, Dong-eun. 5 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Vuoi studiare architettura. 6 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Ehi, se hai domande, chiedimi pure. 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Sono abbastanza pertinente in edilizia. 8 00:02:04,082 --> 00:02:07,585 - Si dice competente, idiota. - E io che ho detto, cretina? 9 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Hai detto pertinente, idiota. 10 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 Non fare la maestrina, gallina. 11 00:02:43,621 --> 00:02:48,126 I tuoi piedi smaniosi di infliggere dolore vicino a quelli delle tue vittime. 12 00:02:50,461 --> 00:02:53,173 Le tue labbra che ridevano delle disgrazie altrui 13 00:02:53,256 --> 00:02:55,091 e quelle che ridevano con loro. 14 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 I tuoi occhi malevoli 15 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 e quelli che li guardavano con affetto. 16 00:03:21,534 --> 00:03:24,078 La tua mano che sbeffeggiava e torturava 17 00:03:25,580 --> 00:03:26,915 e quelle che la sostenevano. 18 00:03:29,042 --> 00:03:30,126 E poi… 19 00:03:30,877 --> 00:03:33,880 la tua anima che ne gioiva in ogni momento. 20 00:03:35,632 --> 00:03:39,010 Ecco fin dove intendo spingermi, Yeon-jin. 21 00:03:40,428 --> 00:03:42,680 Non ci sarà perdono, e allora… 22 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 non ci sarà nemmeno gloria. 23 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Tu sei pazza! 24 00:03:52,065 --> 00:03:54,317 - Lasciami. - Ti comporti da ragazzina. 25 00:03:54,400 --> 00:03:55,235 Lasciami! 26 00:03:57,111 --> 00:03:59,113 Hai realizzato tutti i tuoi sogni? 27 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Hai anche trovato un buon lavoro. 28 00:04:02,200 --> 00:04:05,078 Hai sposato un brav'uomo ancora giovane e bella. 29 00:04:05,161 --> 00:04:06,704 Hai una vita felice? 30 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Ce l'hai fatta, vero, Yeon-jin? 31 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Oddio! 32 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 - Attenta. - Quando hai preparato tutto? 33 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 Tanti auguri a te 34 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 Tanti auguri a te 35 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 Tanti auguri, cara Yeon-jin 36 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 Tanti auguri a te 37 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Che cosa vuoi? 38 00:04:41,072 --> 00:04:43,825 Hai letto gli articoli sul mio matrimonio? 39 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 - Che cosa vuoi fare? - Ehi! 40 00:04:46,869 --> 00:04:48,788 Basta, vuoi ucciderla qui? 41 00:04:48,871 --> 00:04:50,707 Fuori è pieno di gente. 42 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 Cerca di capirla. 43 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 È ancora una bambina con scarso autocontrollo. 44 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Non siete cambiati per niente. 45 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Sempre i soliti amici. Sono invidiosa. 46 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 Beh, tu sei cambiata. 47 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 Al liceo eri molto insipida, 48 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 ora sei più colorita. 49 00:05:15,565 --> 00:05:16,649 Dici? 50 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Devo andare. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 Seguirò le tue previsioni. 52 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 Non ti dispiace se commento sul sito? 53 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Beh, è stato un piacere rivedervi. 54 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Ah, Jae-jun… 55 00:05:37,920 --> 00:05:41,090 Tu non puoi sapere cosa significa "colorita". 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Ecco la borsa. 57 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 Non sei venuto al lavoro e non mi hai risposto. 58 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Sono un po' confuso. 59 00:06:21,172 --> 00:06:24,717 Mi tocca guidare più di te. Per cosa cazzo ti pago? 60 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Scusa. 61 00:06:28,096 --> 00:06:29,555 Ho bevuto troppo. 62 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 Devo fare qualcos'altro? 63 00:06:37,730 --> 00:06:40,191 Scopri che sta combinando Moon Dong-eun. 64 00:06:43,903 --> 00:06:45,071 Moon Dong-eun? 65 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Quella del liceo? 66 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Sì, quella a cui hai tappato la bocca. 67 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 Quanto ci vorrà? 68 00:06:56,707 --> 00:06:58,042 Ma… 69 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 te la sei scopata? 70 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 L'hai messa incinta? 71 00:07:06,509 --> 00:07:07,427 Ti droghi? 72 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 Sei deficiente? 73 00:07:09,429 --> 00:07:10,888 O fai l'idiota apposta? 74 00:07:14,308 --> 00:07:15,476 Bagno tutti insieme? 75 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 No. 76 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 A me non le compra. 77 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Wow, la sera c'è una vista fantastica. 78 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 Ehi, vuoi che venga a vivere qui con te? 79 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Com'è che ti chiami? 80 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 Ha-na. 81 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Mia cara Ha-na, 82 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 non sei proprio un genio, vero? 83 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Ha-na, 84 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 ti sembro stupido? 85 00:07:51,971 --> 00:07:55,516 Non sai neanche dirmi il tuo vero nome ma sogni in grande. 86 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 Che tristezza. 87 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Ehi, Ha-na. 88 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Hai i capelli rossi, vero? 89 00:08:11,157 --> 00:08:12,825 Sì, sono rossi. 90 00:08:14,911 --> 00:08:15,828 Non vedi? 91 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Ha-na… 92 00:08:24,253 --> 00:08:26,547 Sai chi sono le due stronze che odio di più? 93 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 Anna dai capelli rossi e Cappuccetto Rosso. 94 00:08:29,842 --> 00:08:31,552 Visto che sei rossa anche tu, 95 00:08:33,012 --> 00:08:36,140 forse devo rovinarti la vita per farti diventare forte? 96 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 Chiamami, se il signor Yoon della 701 ha bisogno. 97 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 Yeo-jeong, posso chiederle una cosa? 98 00:08:46,108 --> 00:08:48,194 Chiedi a me, lui deve andare. 99 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 Ci penso io, vai pure. 100 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 Solo perché mi fido di te. Chiamami. 101 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 A dopo. 102 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 Dimmi. 103 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Yeo-jeong è il figlio della direttrice? 104 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 Ah, davvero? Scherzi? 105 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Pensavo fosse sua figlia. 106 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Il rosa gli sta bene. 107 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Ok, quindi è vero. 108 00:09:10,383 --> 00:09:11,926 L'ho scoperto ieri. 109 00:09:12,426 --> 00:09:13,803 Jong-heon, 110 00:09:13,886 --> 00:09:17,056 quindi suo padre è l'ex direttore, 111 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 quello deceduto, giusto? 112 00:09:19,725 --> 00:09:21,102 Vuoi sapere tutto? 113 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Puoi cercare su Internet. 114 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 È stato ucciso da un paziente che ha salvato? 115 00:09:31,112 --> 00:09:35,032 Oggi è l'anniversario della morte. Per questo è andato via prima. 116 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 Memorizzi tutte le morti della famiglia? 117 00:09:40,162 --> 00:09:42,832 La madre di Yeo-jeong è mia cugina. 118 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Come? 119 00:09:57,430 --> 00:09:59,599 Sei un medico, non dovresti fumare. 120 00:10:02,602 --> 00:10:04,437 La casa è piena di chirurghi. 121 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 Hai già mangiato? 122 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 Bevi qualcosa? 123 00:10:12,111 --> 00:10:14,488 I tuoi zii sono già ubriachi. 124 00:10:16,115 --> 00:10:18,534 - Hai scritto le esequie? - Lo faccio ora. 125 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 Tieni. 126 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 Era di tuo padre. 127 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Ora è tuo. 128 00:10:39,180 --> 00:10:40,222 Andiamo. 129 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 Tuo padre ti aspetta. 130 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 UNISCITI A NOI PER QUESTA CERIMONIA, PADRE 131 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 - Sembrava un fantasma. - Sarà venuta apposta. 132 00:11:41,450 --> 00:11:44,704 Sicuramente apposta. Secondo voi cos'ha in mente? 133 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 Myeong-o, indaga. 134 00:11:46,580 --> 00:11:48,249 Chi mi paga e quanto? 135 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Prima devi farmi un favore. 136 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Cavolo, non ha un colore molto… 137 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Ehi. 138 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 Fammi vedere quella. 139 00:12:28,497 --> 00:12:31,000 Yeon-jin, tu stai bene? 140 00:12:31,083 --> 00:12:34,086 E se spuntassero pettegolezzi sul sito? 141 00:12:34,712 --> 00:12:37,214 Se ti tirassero uova per strada? 142 00:12:37,715 --> 00:12:40,843 Quella stronza di Moon Dong-eun! Faccina triste. 143 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Porca troia. 144 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 CUCCIOLA 145 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 Amore, ti è piaciuto il pranzo? 146 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Sto tornando a casa. 147 00:12:50,853 --> 00:12:54,940 Sì, ma ho rovesciato il latte sulle ciabatte, 148 00:12:55,024 --> 00:12:56,817 quindi ora sto scalza. 149 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Sei scalza? 150 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Ti ammali! 151 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 L'hai detto al maestro? 152 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 Non c'è più il signor Yang Wu-gyeong. 153 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Come no? 154 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 Avremo una nuova maestra. 155 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Arriva presto. 156 00:13:13,459 --> 00:13:14,543 Davvero? 157 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 Ma non mi hanno detto… 158 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Domani vengo a scuola. 159 00:13:20,174 --> 00:13:22,510 Sarai contenta, è una tua amica. 160 00:13:23,844 --> 00:13:26,305 - Chi? - La nuova insegnante. 161 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 La signorina Moon Dong-eun. 162 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 Come hai detto che si chiama? 163 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Piacere di conoscerti. 164 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 Per favore, informatela 165 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 su tutto ciò di cui avrà bisogno. 166 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Sì, signore. 167 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Prendetevi cura della sig.na Moon. 168 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 Certo. 169 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Mi chiamo Moon Dong-eun 170 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 e sostituirò il signor Yang come vostra insegnante. 171 00:14:00,214 --> 00:14:05,135 D'ora in poi, in questa classe, tre cose non avranno più importanza. 172 00:14:05,719 --> 00:14:08,722 Il lavoro dei vostri genitori, i loro soldi 173 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 e le loro conoscenze. 174 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Poi dovrete rispettare queste regole. 175 00:14:15,980 --> 00:14:18,983 Non fate i prepotenti con i vostri compagni 176 00:14:19,483 --> 00:14:23,195 perché avete vestiti, un'auto o una casa migliori. 177 00:14:24,280 --> 00:14:26,448 Se farete i prepotenti, 178 00:14:26,532 --> 00:14:30,411 la vostra famiglia dovrà implorare perdono. 179 00:14:30,494 --> 00:14:32,830 Vostra madre che ha comprato i vestiti, 180 00:14:32,913 --> 00:14:37,209 vostro padre che guida l'auto e i nonni che hanno comprato la casa. 181 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 Cerchiamo di divertirci. 182 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Ok! 183 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Laviamoci i denti. 184 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 Dammi lo spazzolino. 185 00:14:58,480 --> 00:15:02,818 Chissà come fa a conoscere il direttore. Ce l'ha presentata lui stesso. 186 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Forse è sua parente. 187 00:15:08,657 --> 00:15:11,827 Kang, ti senti una persona migliore 188 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 quando sei così ingenuo? 189 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Ne vai fiero? 190 00:15:19,668 --> 00:15:20,836 Mi spiace. 191 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Di sicuro va a letto con lui. 192 00:15:23,756 --> 00:15:25,049 O ci è andata. 193 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Senza dubbio. 194 00:16:24,984 --> 00:16:26,860 L'insegnante di Ye-sol? 195 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 Veramente sei tu? 196 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Gira scalza perché ha rovesciato il latte. 197 00:16:35,869 --> 00:16:37,955 Ha dei piedini piccolini e morbidi. 198 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Non è stato un caso. 199 00:16:42,376 --> 00:16:43,460 Per niente. 200 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Niente è stato un caso, per arrivare qui. 201 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 Sono caduta dritta nella tua trappola, vero? 202 00:16:55,764 --> 00:16:57,349 Incredibile. 203 00:16:59,643 --> 00:17:01,979 Pensavo ti saresti trovata un uomo di merda, 204 00:17:02,062 --> 00:17:04,314 con cui fare dei figli di merda 205 00:17:04,398 --> 00:17:06,900 e vivere una vita di merda. Sono stupita. 206 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Per quanto l'hai pianificato? 207 00:17:08,986 --> 00:17:12,489 Mi spiace che non ti ricordi. Tu sei il mio sogno. 208 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 Ti avevo detto che ci saremmo riviste. 209 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Scommetto che ti sei divertita, per ottenere questo posto. 210 00:17:22,458 --> 00:17:27,129 È stata molto dura, pensavo di morire. Ma ora che sono qui, sì, è divertente. 211 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Allora avresti dovuto morire! 212 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 E perché? 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Perfino una stronza come te vive bene. 214 00:17:33,969 --> 00:17:35,262 Morire per cosa? 215 00:17:36,805 --> 00:17:39,141 Così abbiamo potuto rincontrarci. 216 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 Oggi mi sono divertita tanto. 217 00:17:42,978 --> 00:17:46,356 Benvenuta nella mia palestra, Yeon-jin. 218 00:17:50,986 --> 00:17:52,654 Sì, è comprensibile. 219 00:17:54,031 --> 00:17:56,533 Se sei riuscita ad arrivare fin qui, 220 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 sei sicuramente una psicopatica. 221 00:17:59,286 --> 00:18:03,165 Anche una miserabile come te può essere fastidiosa. 222 00:18:04,166 --> 00:18:06,835 Va bene. Fai del tuo meglio. 223 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Buona fortuna. 224 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 HYE-JEONG: RICORDATE IL PROFESSOR KIM? MI HA CHIAMATO SUA MOGLIE 225 00:18:29,358 --> 00:18:30,734 JAE-JUN: CONOSCI TUTTI 226 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 È MORTO 227 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 È morto. 228 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 Sei diventata insegnante? 229 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Hai fatto l'università? 230 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 Sì, signor Kim. 231 00:18:59,847 --> 00:19:01,056 Tutto merito suo. 232 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 La ringrazio molto. 233 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 Li prendo io. 234 00:19:08,522 --> 00:19:11,608 Mio padre ha l'asma. Non può stare vicino ai gigli. 235 00:19:13,402 --> 00:19:15,904 Allora questi sono per te. 236 00:19:16,488 --> 00:19:19,700 Congratulazioni. Hai superato l'esame da ispettore. 237 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 Come l'hai saputo? 238 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 Me l'hanno appena detto. 239 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 Ho superato la prima prova, ora farò il colloquio. 240 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 Sono un po' teso per quello. 241 00:19:31,837 --> 00:19:33,589 Non c'è motivo. 242 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 È nel DNA di famiglia. 243 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 Quella volta che si è tolto l'orologio… 244 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Sta' zitta! 245 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Papà? 246 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Razza di sanguisuga! 247 00:19:45,267 --> 00:19:46,768 Sei solo feccia! 248 00:19:49,688 --> 00:19:50,939 Ehi, papà! 249 00:19:51,440 --> 00:19:52,399 Tu credi… 250 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 che rovinarmi la vita ti farà stare meglio? 251 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 Se l'avessi saputo, 252 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 - ti avrei uccisa quando potevo! - Papà! 253 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 Lei si è preoccupato per me, quando mi ha rovinato la vita? 254 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Dong-eun, calmati anche tu. 255 00:20:09,166 --> 00:20:10,959 Papà, vai dentro. 256 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 Ci stanno guardando tutti. 257 00:20:13,378 --> 00:20:14,713 Dice solo cazzate! 258 00:20:15,714 --> 00:20:17,090 Non ascoltarla! 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,350 Dong-eun… 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Adesso mi dici 261 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 che cosa succede. 262 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Sono venuta da te prima… 263 00:20:33,315 --> 00:20:35,067 di denunciarlo al ministero. 264 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 Al ministero? 265 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 So bene che tu sei innocente. 266 00:20:40,614 --> 00:20:41,907 Però… 267 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 ero innocente anch'io. 268 00:20:46,411 --> 00:20:49,539 Ora tu sei adulto, Soo-han, ma io… 269 00:20:50,999 --> 00:20:53,168 ero solo una ragazzina. 270 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Sei stata tu? 271 00:21:07,224 --> 00:21:08,642 Cosa gli hai fatto? 272 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 A cosa ti riferisci? 273 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Alla sua morte… 274 00:21:13,647 --> 00:21:14,898 o alla sua punizione? 275 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Papà! 276 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Papà! 277 00:21:19,945 --> 00:21:21,989 Papà! 278 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 Papà! 279 00:21:28,287 --> 00:21:30,414 Hanno iniziato a mandare fiori. 280 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Sarò padre anch'io, papà. 281 00:21:38,171 --> 00:21:40,716 Un padre farebbe qualsiasi cosa per suo figlio. 282 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 Ma… di che… 283 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Di cosa stai parlando? 284 00:21:46,638 --> 00:21:48,807 Mi manca solo una prova. 285 00:21:50,100 --> 00:21:51,935 Poi diventerò ispettore. 286 00:21:52,019 --> 00:21:54,396 Farò quello che posso per aiutarti. 287 00:21:56,231 --> 00:21:57,983 Sono in pensione, ma… 288 00:21:58,483 --> 00:22:00,027 Soo-han, apri la finestra. 289 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 No. 290 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Non fare così. 291 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Sai che le voci girano in fretta. 292 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 E le voci poi ti rovinano la reputazione. 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,750 Puoi riprenderti l'orologio. 294 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Ok. 295 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Soo-han, ti prego, apri la finestra. 296 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 Ora c'è solo un'ultima cosa… 297 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 che puoi fare per me. 298 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 Restare un padre rispettabile, 299 00:22:31,266 --> 00:22:33,685 che ha ricevuto l'Ordine al Merito. 300 00:22:34,978 --> 00:22:35,979 Fallo per me. 301 00:22:36,897 --> 00:22:37,939 Per favore. 302 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Soo-han, ti prego, la finestra… 303 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Papà! 304 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Papà! 305 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Ciò che è successo al signor Kim 306 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 è colpa sua, non mia. 307 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Se cerchi altri colpevoli, 308 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 uno saresti tu, non io. 309 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Maledetta. 310 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Ora ti riconosco. 311 00:23:17,854 --> 00:23:19,898 Non sei cambiata di una virgola. 312 00:23:21,775 --> 00:23:22,943 E ora… 313 00:23:23,735 --> 00:23:26,154 di che cosa mi vorrebbe parlare, 314 00:23:27,030 --> 00:23:27,948 signora? 315 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Ho visto che sua figlia Ye-sol è pura, ha un cuore tenero… 316 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 e gentile. 317 00:23:39,000 --> 00:23:40,669 Sarà lei la tua punizione. 318 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Io ti ammazzo. 319 00:23:43,422 --> 00:23:46,174 Non osare torcere un capello a Ye-sol. 320 00:23:46,758 --> 00:23:48,009 Altrimenti vedrai. 321 00:23:48,593 --> 00:23:50,011 Sono proprio curiosa. 322 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Cosa farai? 323 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Hai già fatto a pezzi il mio corpo e la mia anima. 324 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Cos'altro puoi fare? 325 00:24:02,566 --> 00:24:05,819 Spostarla in un'altra scuola? Non pensarci nemmeno. 326 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 Farmi trasferire in un'altra scuola? Scordatelo. 327 00:24:10,949 --> 00:24:13,034 D'ora in poi, soffrirai e basta. 328 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Proprio come me. 329 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Cazzo! 330 00:25:29,986 --> 00:25:34,157 Quanto si dà per il funerale? Sua moglie mi ha scritto di nuovo. 331 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 Per i compagni di scuola 100.000 won, per gli amici 500.000, 332 00:25:37,327 --> 00:25:39,120 per gli animali un milione 333 00:25:39,204 --> 00:25:41,039 e per gli insegnanti 50.000. 334 00:25:41,540 --> 00:25:43,458 Al mio matrimonio quanto darete? 335 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Cento. 336 00:25:45,710 --> 00:25:47,546 Oh, wow! 337 00:25:48,463 --> 00:25:49,422 Cento won. 338 00:25:52,384 --> 00:25:53,552 Fanculo. 339 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 Scusi, signore, potrebbe reggere un attimo l'ombrello? 340 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 C'è il vino per lei sul sedile del passeggero. 341 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 Da parte del signor Shin della Hanjinmaru. 342 00:26:55,572 --> 00:26:56,615 Tienilo pure. 343 00:26:56,698 --> 00:26:59,451 Varrà più di un milione di won. 344 00:26:59,534 --> 00:27:00,619 Come? 345 00:27:01,119 --> 00:27:03,371 Non posso accettare, signore. 346 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 Beh, io ho le mani impegnate. 347 00:27:10,462 --> 00:27:12,380 È troppo, non posso. 348 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 Non saprei neanche come si beve. Non si preoccupi. 349 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 Sono io a dare ordini. Ti ho già detto che lo puoi prendere. 350 00:27:21,348 --> 00:27:22,932 Qual è il problema? 351 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Signore? 352 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 Mentre torni a casa, compra un vino da 10.000 won. 353 00:27:28,730 --> 00:27:30,231 E del formaggio. 354 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Bevi prima il vino da 10.000 won, poi questo. 355 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 Imparerai come si beve. A domani. 356 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Sai cosa desideravo una volta? 357 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Papà! 358 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Ecco la vitamina di papà! Il tesoro di papà! 359 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 Speravo, un giorno, 360 00:28:24,661 --> 00:28:28,540 di poter dimenticare il tuo nome e il tuo volto. 361 00:28:30,208 --> 00:28:33,461 Così, se ti avessi incontrata, mi sarei chiesta: 362 00:28:35,380 --> 00:28:36,673 "Chi è quella?" 363 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Speravo di dimenticarmi per sempre di te. 364 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 Se ci pensi, è orribile, no? 365 00:28:48,643 --> 00:28:51,563 Che il mio mondo ruoti tutto intorno a te. 366 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 E poiché il mio mondo ruota intorno a te, 367 00:28:57,318 --> 00:28:59,946 il mondo in cui vivrà tua figlia 368 00:29:00,029 --> 00:29:02,407 ruoterà tutto intorno a me. 369 00:29:04,409 --> 00:29:07,954 E sopporterò il terribile rancore che la invaderà. 370 00:29:08,455 --> 00:29:10,290 È il prezzo della mia vendetta. 371 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 PER YEON-JIN 372 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 Cosa hai fatto? Chi è stato? 373 00:29:43,031 --> 00:29:45,575 Ho ricevuto la foto che mi ha mandato. 374 00:29:47,118 --> 00:29:49,996 Farò buon uso anche della foto di So-hee. 375 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Grazie. 376 00:29:52,123 --> 00:29:54,125 È il minimo che potessi fare. 377 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Ero giovane, allora. 378 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Eri amica di So-hee? 379 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 Vorrei degli assorbenti. Senza ali. 380 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Arrivo subito. 381 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 Ecco il disinfettante e la pomata. 382 00:30:19,317 --> 00:30:20,652 Sono 4700 won. 383 00:30:27,408 --> 00:30:28,660 No. 384 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Quando torturavano So-hee, 385 00:30:31,955 --> 00:30:32,872 io ero… 386 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 una spettatrice. 387 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 Poi sono diventata una vittima. 388 00:30:42,423 --> 00:30:44,175 Quindi ora… 389 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 sarò l'aggressore. 390 00:30:48,471 --> 00:30:52,392 Ormai è tardi, ma non farò più da spettatrice. 391 00:30:53,768 --> 00:30:55,019 Allora… 392 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 è l'inizio di una lunga battaglia? 393 00:30:59,691 --> 00:31:00,733 Sì. 394 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Posso dirti solo una cosa. 395 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 Vincila. 396 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 Dong-eun ragazzina e Dong-eun adulta, 397 00:31:14,205 --> 00:31:15,623 faccio il tifo per voi. 398 00:31:19,294 --> 00:31:20,336 Ok. 399 00:31:22,046 --> 00:31:23,089 Farò… 400 00:31:24,465 --> 00:31:26,050 in modo di vincere. 401 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 Eccoti. Pensavo non venissi. 402 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 E perché mai? 403 00:31:43,151 --> 00:31:44,193 Li hai incontrati. 404 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 E tu non hai parlato del nostro incontro. 405 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 Perché avrei dovuto? 406 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 Ho scommesso tutto su di te. Sono dentro. 407 00:31:55,038 --> 00:31:56,205 Quindi… 408 00:31:58,708 --> 00:32:01,210 se mi trascini nella merda, sei morta. 409 00:32:07,926 --> 00:32:09,260 Hai già mangiato? 410 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 La farò breve. 411 00:32:14,766 --> 00:32:17,185 Facciamola lunga. Mangiamo qualcosa. 412 00:32:17,685 --> 00:32:18,519 Cosa ti piace? 413 00:32:27,654 --> 00:32:28,821 Scusa! 414 00:32:29,364 --> 00:32:30,865 Una bottiglia di soju. 415 00:32:35,078 --> 00:32:36,287 Perché non mangi? 416 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Ho già mangiato. Hai quello che ti ho chiesto? 417 00:32:53,429 --> 00:32:54,263 Non bevi? 418 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Ho già bevuto. 419 00:33:05,566 --> 00:33:09,237 I conti di droga di Sa-ra. E il tizio a cui va dietro Hye-jeong. 420 00:33:13,282 --> 00:33:14,325 E quei capelli? 421 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 C'è un riscontro. 422 00:33:20,581 --> 00:33:21,666 Davvero? 423 00:33:21,749 --> 00:33:23,668 Quindi Jae-jun ha un figlio? 424 00:33:23,751 --> 00:33:26,087 - Dove? - È una carta da usare. 425 00:33:27,672 --> 00:33:28,589 Tieni. 426 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 OBITORIO, D-3 427 00:33:32,593 --> 00:33:34,053 L'obitorio? 428 00:33:34,554 --> 00:33:36,097 Cosa c'è? 429 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 - Sicura sia la carta migliore? - Se vuoi i soldi, sì. 430 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 Quanto a chi c'è, lo vedrai tu stesso. 431 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Mi varrà un po' di soldi. 432 00:33:50,028 --> 00:33:51,112 Giusto? 433 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 D-3. È questo. 434 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 YOON SO-HEE, FEMMINA 15-12-2004 435 00:34:15,136 --> 00:34:16,262 Quindi… 436 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 Yoon So-hee è qui 437 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 - da più di dieci anni? - Esatto. 438 00:34:22,310 --> 00:34:24,896 Cento milioni di won di spese non pagate. 439 00:34:24,979 --> 00:34:29,233 La polizia ha decretato il suicidio, i genitori non sono d'accordo. 440 00:34:29,317 --> 00:34:31,277 Non rispondono alle chiamate. 441 00:34:31,778 --> 00:34:35,573 Non possiamo rimuovere il corpo senza il consenso della famiglia. 442 00:34:36,240 --> 00:34:37,492 Posso… 443 00:34:40,286 --> 00:34:42,538 Posso vederla? Cioè, il corpo. 444 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 Non credo di poter… 445 00:34:45,875 --> 00:34:48,044 - Non è un familiare? - No. 446 00:34:49,212 --> 00:34:50,630 Sono un amico. 447 00:34:51,130 --> 00:34:53,049 Eravamo a scuola insieme. 448 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 Deve essere accompagnato da un familiare. 449 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 È un problema anche per noi. 450 00:34:57,720 --> 00:35:01,349 Può provare a convincere la famiglia? 451 00:35:01,849 --> 00:35:05,353 Possono rinunciare a ritirare il corpo. Ok? 452 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Vuoi sapere cosa voglio? 453 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 Forse che le ali di Myeong-o scatenino un uragano? 454 00:35:18,533 --> 00:35:22,245 Ma Myeong-o non ha le ali, Yeon-jin. 455 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 Non si merita di avere una cosa così bella. 456 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 Myeong-o è la mia scheda SD. 457 00:35:42,306 --> 00:35:45,810 L'ho solo messo nella macchina per fare una foto che volevo. 458 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 Questo vale molti soldi. 459 00:35:51,482 --> 00:35:55,153 Wow, Dong-eun. Sei diventata una stronza interessante. 460 00:36:20,636 --> 00:36:22,638 Avete spostato Yoon Jeong-hwan? 461 00:36:23,514 --> 00:36:27,518 Non lo sai? Stamattina è andato in shock. 462 00:37:00,635 --> 00:37:01,844 Stai bene? 463 00:37:02,428 --> 00:37:03,346 Non brucia? 464 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 Sto bene. 465 00:37:39,257 --> 00:37:43,302 Ye-sol, a scuola ti hanno maltrattata? Ti hanno picchiata? 466 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 Mamma, cos'hai? 467 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 Sai che neanche l'insegnante può punirti. 468 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Qualcuno ti ha bruciata con qualcosa? 469 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Perché mi devono bruciare? 470 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 È da cattivi. 471 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 Se lo fai ti sgridano. 472 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 Vado a giocare ad Among Us con le mie amiche. 473 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 Ye-sol! 474 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 Ci va una volta a settimana, il venerdì. 475 00:38:18,796 --> 00:38:21,632 Più o meno tre foto su cinque sono a fuoco. 476 00:38:29,640 --> 00:38:32,101 GO CLUB PAGODA 477 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 Ho imparato molto in fretta, Yeon-jin. 478 00:40:16,914 --> 00:40:18,791 Avevo uno scopo preciso. 479 00:40:19,417 --> 00:40:23,921 Nel gioco vinci se conquisti il territorio che il tuo avversario ha creato. 480 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 È bellissimo. 481 00:40:38,394 --> 00:40:40,479 Era da un po' che non venivi. 482 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 Ero impegnata col lavoro. 483 00:40:44,525 --> 00:40:45,734 Che cosa fai? 484 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 Pugnalo alle spalle uomini ingenui e li faccio piangere. 485 00:40:51,991 --> 00:40:53,284 Si guadagna bene? 486 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 No. 487 00:40:55,828 --> 00:40:57,163 Sono una brava persona. 488 00:41:03,002 --> 00:41:04,962 Dove hai imparato a giocare? 489 00:41:06,172 --> 00:41:07,256 In un parco. 490 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Dai sempre risposte inaspettate. 491 00:41:35,993 --> 00:41:37,411 Ventimila won a partita? 492 00:41:47,129 --> 00:41:48,047 Ultima libertà. 493 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 Non posso vincere. 494 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 Paghi in contanti, sì? 495 00:41:56,138 --> 00:41:57,014 Come? 496 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Bella partita. 497 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 Cinquantamila. 498 00:42:14,073 --> 00:42:15,658 Un'altra? 499 00:42:18,619 --> 00:42:20,120 A proposito, Yeon-jin, 500 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 vuoi sapere perché mi piace giocare a Go? 501 00:42:27,545 --> 00:42:28,796 È gioco d'azzardo. 502 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 Dici? 503 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 Quando si gioca a Go, si mostrano i propri desideri in silenzio. 504 00:42:36,595 --> 00:42:39,682 Si seduce e si viene sedotti. 505 00:42:39,765 --> 00:42:41,559 Ci si spoglia a vicenda. 506 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 Se l'avversario non ricambia, 507 00:42:48,232 --> 00:42:49,358 allora… 508 00:42:51,569 --> 00:42:53,070 è solo una partita a Go. 509 00:42:54,488 --> 00:42:55,781 Volentieri. 510 00:42:56,282 --> 00:42:57,491 Giochiamo. 511 00:44:54,441 --> 00:44:59,446 Sottotitoli: Riccardo Mimmi