1 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Oletko aina näin itsekäs? 2 00:01:36,930 --> 00:01:40,183 Odotamme sinua. On väärin opiskella täällä yksin. 3 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 Aiotko nousta ylös? 4 00:01:51,152 --> 00:01:53,905 Ai niin. Dong-eun. 5 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Sanoit haluavasi opiskella arkkitehtuuria. 6 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Hei. Kysy pois, jos on kysyttävää. 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Minulla on tietymystä rakennustöistä. 8 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 "Tietämystä", pösilö. 9 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 Niinhän minä sanoin, hullu ämmä. 10 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Sanoit "tietymystä", tollo. 11 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 Älä läksytä, helkkarin höyhenaivo. 12 00:02:43,621 --> 00:02:48,126 Jalkasi, jotka halusivat aiheuttaa tuskaa muille. 13 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 Huulesi, jotka nauroivat muiden epäonnelle - 14 00:02:53,214 --> 00:02:54,966 niiden mukana nauravat muut huulet. 15 00:02:56,801 --> 00:02:58,720 Ne virnistävät silmät - 16 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 ja kaikki silmät, jotka katsoivat niitä ihaillen. 17 00:03:21,534 --> 00:03:24,078 Kätesi, joka pilkkasi ja rikkoi muita, 18 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 ja ne, jotka pitivät siitä kiinni. 19 00:03:29,167 --> 00:03:30,126 Ja - 20 00:03:30,877 --> 00:03:33,880 sielusi, joka iloitsi joka hetki. 21 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Niin pitkälle aion mennä, Yeon-jin. 22 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Anteeksiantoa ei ole, 23 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 eikä siksi kunniaakaan. 24 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 Senkin hullu narttu! 25 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Päästä irti. -Käyttäydyt kuin lukiolainen. 26 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 Päästä irti! 27 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 Saavutitko kaikki unelmasi? 28 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Sinulla näyttää olevan kunnon työ. 29 00:04:02,200 --> 00:04:05,078 Nait tavoitellun poikamiehen nuorena ja nättinä. 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,663 Elätkö onnellista elämää? 31 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 Onnistuit varmasti. Eikö niin, Yeon-jin? 32 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Jopas jotakin. 33 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Ole varovainen. -Milloin valmistelit tämän? 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,885 Paljon onnea vaan 35 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 Paljon onnea vaan 36 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 Paljon onnea, Yeon-jin 37 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 Paljon onnea vaan 38 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Mitä haluat? 39 00:04:41,072 --> 00:04:43,825 Olet varmaan etsinyt artikkeleita avioliitostani. 40 00:04:43,908 --> 00:04:46,077 Mitä hittoa haluat? -Hei! 41 00:04:46,869 --> 00:04:48,788 Jos et aio tappaa häntä, lopeta. 42 00:04:48,871 --> 00:04:50,456 Ulkopuolella on oppilaita. 43 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Yritä ymmärtää. 44 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 Yeon-jin on yhä lapsi, jolla on vihanhallintaongelmia. 45 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Te ette ole muuttuneet lainkaan. 46 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Eikä ystävyytennekään. Olen kateellinen. 47 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 Sinä olet muuttunut. 48 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 Lukiossa olit mustavalkoinen, 49 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 mutta nyt värikkäämpi. 50 00:05:15,565 --> 00:05:16,524 Luuletko niin? 51 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Minun on mentävä. 52 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Katson sään. 53 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 Ei kai haittaa, jos kirjoitan verkkosivulle? 54 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Oli mukava nähdä teitä kaikkia. 55 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Ja Jae-jun, 56 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 et voi tietää, 57 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 mitä "värikäs" tarkoittaa. 58 00:05:52,894 --> 00:05:56,230 SUNGHANIN LUKIO 2022 ALUMNIPALKINTOSEREMONIA 59 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Tässä laukku. 60 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 Et tullut töihin, etkä ole vastannut puhelimeen. 61 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Olen ihmetellyt. 62 00:06:21,172 --> 00:06:25,301 Ajan autoani useammin kuin sinä. Miksi sinä nostat palkat? 63 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Anteeksi. 64 00:06:28,137 --> 00:06:29,555 Sammuin juopoteltuani. 65 00:06:31,808 --> 00:06:33,476 Voinko tehdä jotain muuta? 66 00:06:37,730 --> 00:06:39,899 Selvitä, mitä Moon Dong-eun touhuaa. 67 00:06:43,903 --> 00:06:44,862 Moon Dong-eun? 68 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Se tyttö lukiostako? 69 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Se, jonka suun peitit. 70 00:06:50,535 --> 00:06:51,786 Milloin tajuat? 71 00:06:56,707 --> 00:06:57,875 Muuten… 72 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 Makasitko Dong-eunin kanssa? 73 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 Saiko hän lapsesi? 74 00:07:06,592 --> 00:07:09,345 Oletko pilvessä? Oletko seonnut? 75 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 Oletko jokin saakelin idiootti? 76 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Menemmekö yhdessä kylpyyn? 77 00:07:15,560 --> 00:07:16,727 Emme mene. 78 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 Hän ei osta minulle laukkuja. 79 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Näkymä on niin kaunis iltaisin. 80 00:07:32,618 --> 00:07:36,038 Hei, pitäisikö minun asua täällä kanssasi? 81 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Mikä nimesi olikaan? 82 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 Ha-na. 83 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Rakas Ha-na. 84 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 Et taida olla fiksuimmasta päästä. 85 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 Näytänkö siltä, että olen pilvessä? 86 00:07:52,054 --> 00:07:55,266 Et kerro oikeaa nimeäsi, mutta sinulla on suuret haaveet. 87 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 Se on surullista. 88 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Hei, Ha-na. 89 00:08:08,237 --> 00:08:09,989 Ovatko hiuksesi punaiset? 90 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 Ovat. 91 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 Etkö näe? 92 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 Ha-na. 93 00:08:24,253 --> 00:08:26,214 Tiedätkö, keitä vihaan? 94 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Vihervaaran Annaa ja Punahilkka Chachaa. 95 00:08:29,842 --> 00:08:31,677 Koska sinäkin olet punapää, 96 00:08:33,095 --> 00:08:35,932 pitäisikö minun tehdä sinunkin elämästäsi surkeaa? 97 00:08:37,016 --> 00:08:37,934 No? 98 00:08:39,769 --> 00:08:43,523 Soita, jos sinua pyydetään katsomaan herra Yoonia huoneeseen 701. 99 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 Anteeksi, Yeo-jeong. Saanko kysyä jotain? 100 00:08:46,108 --> 00:08:48,194 Kysy minulta. Hänen on mentävä. 101 00:08:48,945 --> 00:08:50,530 Hoidan homman, mene vain. 102 00:08:50,613 --> 00:08:54,200 Lähden vain, koska luotan sinuun. Soittele. Nähdään. 103 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 Mikä oli kysymys? 104 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 Onko Yeo-jeong johtajan poika? 105 00:09:02,625 --> 00:09:05,169 Oikeastiko? Onko hän johtajan poika? 106 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Luulin häntä tyttärekseen. Pinkki pukee häntä. 107 00:09:08,631 --> 00:09:11,801 Se on siis totta. Sain tietää eilen. 108 00:09:12,468 --> 00:09:17,056 Eli Yeo-jeongin isä on se entinen johtaja, 109 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 joka kuoli. Niinkö? 110 00:09:19,725 --> 00:09:21,102 Haluatko mennä siihen? 111 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Voit katsoa netistä. 112 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 Murhasiko potilas tosiaan hänet? 113 00:09:31,153 --> 00:09:33,281 Tänään on hänen isänsä kuoleman vuosipäivä. 114 00:09:33,364 --> 00:09:35,283 Siksi hän meni kotiin aikaisin. 115 00:09:37,660 --> 00:09:40,079 Painoitko mieleen kuolinpäivänkin? 116 00:09:40,162 --> 00:09:42,665 Yeo-jeongin äiti on serkkuni. 117 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 Ymmärrän. 118 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Mitä? 119 00:09:57,430 --> 00:09:59,765 Olet lääkäri. Sinun ei pitäisi polttaa. 120 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 Talo on täynnä sydänkirurgeja. 121 00:10:06,939 --> 00:10:10,276 Söitkö ennen tuloasi? Voitko juoda? 122 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 Setäsi ovat jo humalassa. 123 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 Kirjoititko muiston tilaisuuteen? -Teen sen nyt. 124 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Tässä. 125 00:10:26,083 --> 00:10:27,335 Se kuului isällesi. 126 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 Se on nyt sinun. 127 00:10:39,221 --> 00:10:42,058 Mennään. Isäsi odottaa. 128 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 ISÄ, TULE KANSSAMME SEREMONIAAN 129 00:11:38,739 --> 00:11:41,367 Luulin nähneeni aaveen. -Tuli varmasti tahallaan. 130 00:11:41,450 --> 00:11:44,704 Hän tiesi, mitä teki. Eikö kukaan tiedä, mitä hän aikoo? 131 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 Myeong-o, selvitä asiaa. 132 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 Kuka maksaa siitä ja paljonko? 133 00:12:03,848 --> 00:12:05,933 Tarvitsen ensin jotain sinulta. 134 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Luoja, väri on vähän… 135 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Hei. 136 00:12:22,074 --> 00:12:23,451 Näytä sitä. 137 00:12:28,497 --> 00:12:34,086 Yeon-jin, oletko kunnossa? Uutissivustolla leviää outo huhu. 138 00:12:34,712 --> 00:12:37,214 Joku voi heittää sinua munalla kotimatkalla. 139 00:12:37,715 --> 00:12:40,843 Moon Dong-eun, se ämmä! Surunaama. 140 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Helvetin ämmä. 141 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 PIKKUKULTA 142 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 Kultaseni, oliko kouluruoka hyvää? 143 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Äiti on lähdössä kotiin. 144 00:12:50,853 --> 00:12:56,817 Oli, mutta maitoa kaatui tossuilleni. Ne kastuivat, joten olen paljain jaloin. 145 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Oletko paljain jaloin? 146 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Se on vaarallista! 147 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 Kerroitko opettajalle? 148 00:13:03,282 --> 00:13:06,619 Yang Wu-gyeong ei ole enää opettajamme. 149 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 Mitä tarkoitat? 150 00:13:09,371 --> 00:13:12,917 Meille tulee uusi opettaja. Hän tulee pian. 151 00:13:13,459 --> 00:13:14,376 Ihanko totta? 152 00:13:15,461 --> 00:13:17,004 Mutta he eivät kertoneet… 153 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Äiti tulee koululle huomenna. 154 00:13:20,174 --> 00:13:22,510 Näet hänet mielelläsi, koska hän on ystäväsi. 155 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Ai? Kuka? 156 00:13:25,221 --> 00:13:26,305 Uusi opettaja. 157 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Neiti Moon Dong-eun. 158 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 Mikä opettajanne nimi on? 159 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 Hauska tavata. 160 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 Neuvokaa häntä kaikessa - 161 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 kouluun liittyvässä. 162 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Rehtori. -Niin. 163 00:13:47,284 --> 00:13:50,996 Pitäkää hyvää huolta hänestä. Tietenkin. 164 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Nimeni on Moon Dong-eun, 165 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 ja olen uusi opettajanne, koska herra Yang lopetti. 166 00:14:00,214 --> 00:14:05,135 Vastedes seuraavilla asioilla ei ole luokassa väliä. 167 00:14:05,719 --> 00:14:08,556 Vanhempienne työ, varallisuus - 168 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 ja heidän tuttavansa. 169 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 Noudattakaa näitä kolmea sääntöä. 170 00:14:16,021 --> 00:14:19,441 Älä kiusaa toista, koska sinulla on kalliimmat vaatteet, 171 00:14:19,525 --> 00:14:23,070 kuljet kalliimmassa autossa tai asut kalliimmassa talossa. 172 00:14:24,280 --> 00:14:27,366 Jos silti kiusaat ystävää, perheesi joutuu anomaan - 173 00:14:28,158 --> 00:14:32,162 anteeksiantoa, mukaan lukien vaatteesi ostanut äitisi, 174 00:14:32,913 --> 00:14:37,209 isäsi, joka kuskasi sinua sekä isovanhempasi, jotka maksoivat kotinne. 175 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 Pidetään hauskaa yhdessä. 176 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Selvä! 177 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 Harjataan hampaat. 178 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 Anna hammasharjasi. 179 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Mistä hän tuntee johtajan? Johtaja esitteli hänet itse. 180 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Ehkä he ovat sukua. 181 00:15:08,657 --> 00:15:13,913 Tunnetko olosi hyväksi ihmiseksi, kun esität viatonta? 182 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Oletko ylpeä? 183 00:15:19,668 --> 00:15:20,836 Olen pahoillani. 184 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Hän kai makaa miehen kanssa. 185 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 Tai makasi ennen. 186 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Epäilemättä. 187 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Ye-solin opettaja. 188 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 Oletko se sinä? 189 00:16:31,740 --> 00:16:34,576 Hän on paljain jaloin, koska läikytti maitoa. 190 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 Hänen jalkansa olivat niin pienet ja pehmeät. 191 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Tämä ei siis ole sattumaa. 192 00:16:42,376 --> 00:16:43,293 Ei lainkaan. 193 00:16:44,378 --> 00:16:46,797 Mikään matkallani tänne ei ollut sattumaa. 194 00:16:49,925 --> 00:16:53,762 Olen kävellyt suoraan ansaasi. 195 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Uskomatonta. 196 00:16:59,643 --> 00:17:04,314 Ajattelin, että löytäisit paskan miehen, saisit paskamaisia lapsia - 197 00:17:04,398 --> 00:17:06,900 ja eläisit paskamaista elämää. Vaikuttavaa. 198 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Kauanko olet suunnitellut tätä? 199 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Olen pettynyt, ettet tiedä. Yeon-jin, olet unelmani. 200 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Sanoinhan, että tapaamme vielä. 201 00:17:17,786 --> 00:17:21,623 Nautit kai jokaisesta päivästä suunnitellessasi tätä. 202 00:17:22,458 --> 00:17:27,129 Niin vaikeaa, että luulin kuolevani. Mutta onnistuin, ja tämä on aika kivaa. 203 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Olisitpa vain kuollut silloin. 204 00:17:29,673 --> 00:17:30,924 Kuka siitä hyötyisi? 205 00:17:31,717 --> 00:17:33,886 Jopa kaltaisesi ämmä elää hyvin. 206 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 Miksen minä? 207 00:17:36,805 --> 00:17:39,141 Tapasimme taas, koska pysyin hengissä. 208 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 Tämä päivä on ollut hauska. 209 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Tervetuloa minun jumppasaliini. 210 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 Se on täysin ymmärrettävää. 211 00:17:54,031 --> 00:17:58,702 Koska onnistuit tässäkin, pystyt varmasti keksimään jotain niin hullua. 212 00:17:59,286 --> 00:18:03,123 Jopa kaltaisesi mitättömyys voi ruveta ärsyttäväksi. 213 00:18:04,166 --> 00:18:06,502 Hyvä on. Tee parhaasi. 214 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Onnea matkaan! 215 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 HYE-JONG: MUISTATKO VIIMEISEN VUODEN OPETTAJAMME? 216 00:18:28,148 --> 00:18:29,399 HÄNEN VAIMONSA SOITTI. 217 00:18:29,483 --> 00:18:30,734 JAE-JUN: TUNNET KAIKKI. 218 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 HYE-JONG: HÄN KUOLI. 219 00:18:35,864 --> 00:18:37,116 Hän on kuollut. 220 00:18:52,339 --> 00:18:54,925 Tuliko sinusta opettaja? 221 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Menitkö yliopistoon? 222 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 Menin, herra Kim. 223 00:18:59,888 --> 00:19:01,723 Teidän ansiostanne. 224 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 Kiitos, herra Kim. 225 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 Otan sen. 226 00:19:08,522 --> 00:19:12,234 Isällä on astma. Hän ei voi olla liljojen lähellä. 227 00:19:13,402 --> 00:19:15,904 Sitten nämä voivat olla onnittelukukkiasi. 228 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Onnittelut. 229 00:19:18,115 --> 00:19:20,284 Läpäisit koulutarkastajan kokeen. 230 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 Miten sait tietää? Tulin heti, kun kuulin. 231 00:19:26,373 --> 00:19:29,418 Läpäisin ensimmäisen osan. Nyt minulla on haastattelu jäljellä. 232 00:19:29,501 --> 00:19:33,505 Haastattelu jännittää. -Ei ole syytä huoleen. 233 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 Suvussasi on koulutuksen mestareita. 234 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 Kun jätin koulun kesken, riisuitte kellonne… 235 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Pidä pääsi kiinni. 236 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Isä? 237 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Senkin verenimijä! 238 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Olet roskasakkia! 239 00:19:48,270 --> 00:19:49,605 Sinä! 240 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 Hei, isä! -Sinä! 241 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Hei, 242 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 luuletko selviäväsi siitä, että pilasit elämäni? 243 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 Jos olisin tiennyt, että näin käy, 244 00:19:59,948 --> 00:20:02,492 olisin tappanut sinut silloin. -Isä. 245 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 Olitteko huolissanne minusta, kun pilasitte minun elämäni? 246 00:20:06,330 --> 00:20:08,582 Dong-eun, odota. Rauhoitu. 247 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Isä, mene sisälle ensin! 248 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 Ihmiset katsovat! Mene! 249 00:20:13,378 --> 00:20:17,090 Ei kannata korvaansa lotkauttaa tuon ämmän valheille. 250 00:20:25,224 --> 00:20:26,099 Dong-eun. 251 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 Kerro nyt. 252 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 Mistä on kyse? 253 00:20:30,979 --> 00:20:35,067 Tulin käymään, ennen kuin ilmoitan opetusvirastolle. 254 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 Opetusvirastolleko? 255 00:20:37,152 --> 00:20:40,113 Tiedän hyvin, että olet syytön. 256 00:20:40,614 --> 00:20:41,698 Mutta - 257 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 niin olin minäkin silloin. 258 00:20:46,411 --> 00:20:49,248 Olet nyt aikuinen, Soo-han, mutta olin - 259 00:20:50,999 --> 00:20:52,751 18-vuotias tyttö. 260 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 Olitko se sinä? 261 00:21:07,224 --> 00:21:08,642 Teitkö sen herra Kimille? 262 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 Mitä tarkoitat? 263 00:21:11,728 --> 00:21:12,854 Hänen kuolemaansa - 264 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 vai rangaistustaan? 265 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Isä! 266 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Isä! 267 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Isä! 268 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 Isä! 269 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 Onnittelukukat alkavat jo saapua. 270 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Minustakin tulee isä. 271 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Isä voi tehdä mitä tahansa lapsensa eteen. 272 00:21:41,383 --> 00:21:43,468 Mitä sinä… 273 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 Mitä tarkoitat? 274 00:21:46,638 --> 00:21:48,807 Minulla on vain arviointi jäljellä. 275 00:21:50,100 --> 00:21:54,396 Olen vähällä päästä tarkastajaksi. -Yritän parhaani mukaan auttaa. 276 00:21:56,231 --> 00:21:57,983 Olen ehkä eläkkeellä, mutta… 277 00:21:58,483 --> 00:22:00,193 Soo-han, avaisitko ikkunan? 278 00:22:00,819 --> 00:22:02,237 En. 279 00:22:03,071 --> 00:22:06,992 Älä ole tuollainen. Tiedät, että huhut leviävät äkkiä. 280 00:22:07,075 --> 00:22:10,078 Maineestasi tulee huhuja ja huhuista maineesi! 281 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Saat kellon takaisin. 282 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Selvä. 283 00:22:18,754 --> 00:22:21,465 Soo-han, avaa ikkuna… 284 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 On jäljellä enää yksi asia, 285 00:22:27,137 --> 00:22:28,638 jonka voit tehdä puolestani. 286 00:22:29,598 --> 00:22:33,685 Ole kunniallinen isä, se, joka sai palveluksistaan mitalin. 287 00:22:34,978 --> 00:22:37,814 Tee se vuokseni. Ole kiltti. 288 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 Soo-han, ikkuna… 289 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Isä! 290 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Isä! 291 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Se, mitä herra Kimille tapahtui, 292 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 ei ole syytäni. 293 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Jos etsit syyllistä, 294 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 se olet sinä, en minä. 295 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 Senkin narttu! 296 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Niin sitä pitää. 297 00:23:17,854 --> 00:23:19,898 Onneksi et ole muuttunut. 298 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 No niin. 299 00:23:23,735 --> 00:23:26,238 Puhutaanpa siitä, mikä sinua eniten kiinnostaa. 300 00:23:27,114 --> 00:23:27,948 Ye-solin äiti. 301 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 Näin, että tyttäresi Ye-sol on puhdas, hyväsydäminen - 302 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 ja kiltti. 303 00:23:39,000 --> 00:23:40,669 Hän saa olla rangaistuksesi. 304 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Tapan sinut. 305 00:23:43,422 --> 00:23:46,174 Jos taitat Ye-solilta hiuskarvankin, 306 00:23:46,758 --> 00:23:48,009 saat nähdä. 307 00:23:48,635 --> 00:23:49,803 Olen utelias. 308 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Mitä tapahtuu? 309 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Rikoit jo kehoni ja murskasit sieluni. 310 00:23:56,935 --> 00:23:58,603 Mitä muuta? 311 00:24:02,566 --> 00:24:05,652 Siirrätkö hänet toiseen kouluun? Älä kuvittelekaan. 312 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 Siirrätkö minut toiseen kouluun? Älä kuvittelekaan. 313 00:24:10,949 --> 00:24:12,868 Tästä lähtien kärsit. 314 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Kuten minä silloin. 315 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 Jumalauta! 316 00:25:29,986 --> 00:25:31,988 Kuinka paljon annan osanottorahaa? 317 00:25:32,072 --> 00:25:34,157 Hänen vaimonsa tekstasi taas. 318 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 100 000 wonia koulukaverista, 500 000 ystävästä, 319 00:25:37,327 --> 00:25:39,120 miljoona lemmikkikoirasta - 320 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 ja 50 000 wonia opettajasta. 321 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 Paljonko annat minulle häälahjaksi? 322 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Sata… 323 00:25:45,710 --> 00:25:47,546 Voi luoja! 324 00:25:48,463 --> 00:25:49,297 …wonia. 325 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Voi helvetti. 326 00:26:35,302 --> 00:26:38,471 Anteeksi, herra, mutta pitäisittekö sateenvarjoa hetken? 327 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 Viini sihteerin toimistolta on matkustajan paikalla. 328 00:26:51,359 --> 00:26:53,528 Se on Hanjinmarun herra Shiniltä. 329 00:26:54,362 --> 00:26:56,615 Voit juoda sen. 330 00:26:56,698 --> 00:26:59,451 Jos herra Shin lähetti sen, se lienee yli miljoonan arvoinen. 331 00:26:59,534 --> 00:27:00,368 Anteeksi? 332 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 En voi ottaa sitä. 333 00:27:06,958 --> 00:27:08,585 Käteni ovat täynnä. 334 00:27:10,462 --> 00:27:12,547 En voi ottaa niin arvokasta viiniä. 335 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 En osaa edes juoda tällaista. Ei se mitään. 336 00:27:16,551 --> 00:27:20,221 Minun pitäisi olla se, joka sanoo, ettei se haittaa. 337 00:27:21,348 --> 00:27:22,932 En siis tiedä, mistä kiikastaa. 338 00:27:23,767 --> 00:27:24,976 Herra? 339 00:27:25,060 --> 00:27:28,647 Osta sitten halpaa viiniä kotimatkalla. 340 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 Ja juustoa. 341 00:27:30,732 --> 00:27:34,194 Juo ensin halpa viini, sitten tuo. 342 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 Niin opit juomaan sitä. Nähdään huomenna. 343 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Tiedätkö, mitä toivoin ennen? 344 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Isä! 345 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Isin vitamiini! Isän aarre! 346 00:28:22,909 --> 00:28:28,540 Toivoin, että jonakin päivänä voisin unohtaa nimesi ja kasvosi. 347 00:28:30,208 --> 00:28:33,044 Joten kun törmäisin sinuun jossain, miettisin: 348 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 "Kuka hän olikaan?" 349 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 Toivoin, etten muistaisi sinua. 350 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 On kamalaa ajatella asiaa. 351 00:28:48,643 --> 00:28:51,229 Että maailmassani on kyse sinusta. 352 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 Ja koska maailmassani on kyse sinusta, 353 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 tyttäresi elämä liittyy minuun. 354 00:29:04,409 --> 00:29:09,914 Elän sen kauhean halveksunnan kanssa, jota hän saa kantaa kostoni hintana. 355 00:29:16,629 --> 00:29:20,800 YEON-JINILLE 356 00:29:35,732 --> 00:29:37,901 Mitä tapahtui? Kuka teki tämän? 357 00:29:43,031 --> 00:29:45,200 Sain kuvan, jonka lähetit. 358 00:29:47,118 --> 00:29:49,788 Käytän myös So-heen kuvaa. 359 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Kiitos, rouva. 360 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 Minun piti lähettää ne. 361 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 Olin silloin nuori. 362 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Olitteko So-heen kanssa läheisiä? 363 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 Saisinko terveyssiteitä? Siivettömiä. 364 00:30:07,972 --> 00:30:09,057 Hetkinen. 365 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 Tässä vetyperoksidiliuos ja palovammavoide. 366 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 Yhteensä 4 700 wonia. 367 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Emme. 368 00:30:29,160 --> 00:30:30,703 Kun So-heetä kiusattiin, 369 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 olin - 370 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 sivustakatsoja. 371 00:30:37,335 --> 00:30:39,420 Sitten minusta tuli uhri. 372 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 Joten nyt - 373 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 aion olla pahantekijä. 374 00:30:48,471 --> 00:30:52,392 On vähän liian myöhäistä, mutta en aio katsoa enää sivusta. 375 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 Eli - 376 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 onko tämä pitkän taistelun alku? 377 00:30:59,691 --> 00:31:00,525 On. 378 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 Voin sanoa vain tämän. 379 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 Toivon, että voitat. 380 00:31:08,950 --> 00:31:13,371 18-vuotias Dong-eun ja 36-vuotias Dong-eun. 381 00:31:14,205 --> 00:31:15,623 Olen kummankin puolella. 382 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Selvä. 383 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Minä - 384 00:31:24,465 --> 00:31:25,967 voitan varmasti. 385 00:31:37,645 --> 00:31:40,732 Siinähän sinä olet. Pelkäsin, ettet tulisi. 386 00:31:41,399 --> 00:31:42,567 Miksi en tulisi? 387 00:31:43,276 --> 00:31:44,193 Tapasit siis heidät. 388 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Etkä kertonut tapaamisestamme. 389 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 Miksi kertoisin? 390 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 Panen kaikki peliin puolestasi. Olen mukana. 391 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Mutta - 392 00:31:58,708 --> 00:32:01,210 jos homma kusee, kuolet. 393 00:32:07,926 --> 00:32:08,843 Oletko syönyt? 394 00:32:13,514 --> 00:32:14,682 Puhun lyhyesti. 395 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 Puhutaan pitkästi ja syödään samalla. 396 00:32:17,685 --> 00:32:18,519 Mistä pidät? 397 00:32:27,695 --> 00:32:28,529 Anteeksi! 398 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 Pullo sojua, kiitos. 399 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Miksi et syö? 400 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Olen jo syönyt. Entä se, mitä pyysin? 401 00:32:53,429 --> 00:32:54,263 Otatko juotavaa? 402 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Join sitäkin jo. 403 00:33:05,566 --> 00:33:09,821 Sa-ran huumetili. Ja tiedot kaverista, johon Hye-jeong on lääpällään. 404 00:33:13,324 --> 00:33:14,909 Entä hiukset, jotka annoin? 405 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Löysin osuman. 406 00:33:20,581 --> 00:33:23,251 Oletko tosissasi? Onko Jae-junilla lapsi? 407 00:33:23,751 --> 00:33:26,087 Missä? -Käytän itse sen kortin. 408 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 RUUMISHUONE, D-3 409 00:33:32,593 --> 00:33:35,680 Ruumishuone. Mitä siellä on? 410 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 Onko tämä varmasti parempi kortti? -Jos haluat rahaa, on. 411 00:33:40,518 --> 00:33:43,104 Voit itse käydä katsomassa, kuka siellä on. 412 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Ansaitsen tällä siis rahaa. 413 00:33:50,028 --> 00:33:50,862 Eikö niin? 414 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 D-3 on tässä. 415 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 YOON SO-HEE KÄSITELTY 15.12.2004 416 00:34:15,136 --> 00:34:15,970 Eli - 417 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 Yoon So-hee on ollut täällä - 418 00:34:19,974 --> 00:34:21,142 yli 10 vuotta? 419 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Aivan. 420 00:34:22,310 --> 00:34:24,479 Lasku on jo yli 100 miljoonaa wonia. 421 00:34:24,979 --> 00:34:28,649 Poliisit pitivät sitä itsemurhana, mutta vanhemmat eivät usko. 422 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 He eivät vastaa puheluihin. 423 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Emme voi poistaa ruumista ilman perheen suostumusta. 424 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Voinko - 425 00:34:40,286 --> 00:34:43,206 nähdä sen? Ruumiin siis. 426 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 En usko, että voin… 427 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 Oletko lähisukulainen? -En. 428 00:34:49,212 --> 00:34:52,548 Olimme ystäviä. Pyörimme yhdessä koulussa. 429 00:34:53,132 --> 00:34:55,635 Tarvitset seuraksesi perheenjäsenen. 430 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Tämä on ongelma meillekin, 431 00:34:57,720 --> 00:35:01,307 Yritä siis vakuuttaa perheenjäsenet. 432 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 Heidän ei ole pakko ottaa ruumista. 433 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 Haluatko tietää, mitä haluan? 434 00:35:12,944 --> 00:35:16,531 Haluanko, että Myeong-on siivet aiheuttavat hurrikaanin? 435 00:35:18,533 --> 00:35:22,120 Myeong-oilla ei ole siipiä, Yeon-jin. 436 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 Hän ei ansaitse mitään niin kaunista. 437 00:35:39,804 --> 00:35:41,889 Myeong-o on muistikorttini. 438 00:35:42,390 --> 00:35:45,601 Laitan hänet kameraan ottaakseni haluamani kuvan. 439 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 Tästä tulee paljon rahaa. 440 00:35:51,482 --> 00:35:54,986 Vau, Dong-eun. Sinusta on tullut mielenkiintoinen ämmä. 441 00:36:07,790 --> 00:36:13,004 HUONE 701 POTILAS: YOON JEONG-HWAN 442 00:36:20,636 --> 00:36:22,638 Siirsittekö Yoon Jeong-hwanin huoneeseen 701? 443 00:36:23,514 --> 00:36:27,518 Etkö tiennyt? Hän meni sokkiin aamulla. 444 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 Oletteko kunnossa? 445 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 Eikö se ole kuumaa? 446 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 Olen kunnossa. 447 00:37:39,257 --> 00:37:43,302 Ye-sol, kiusasiko joku sinua koulussa? Löikö kukaan sinua? 448 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 Äiti, mikä hätänä? 449 00:37:44,553 --> 00:37:48,057 Vaikka opettajasi rankaisisi sinua, se ei käy päinsä. 450 00:37:48,140 --> 00:37:50,893 Koskiko kukaan millään kuumalla kehoasi? 451 00:37:50,977 --> 00:37:54,480 Miksi kukaan tekisi niin? Se olisi ilkeää. 452 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 Siitä saisi toruja. 453 00:37:57,775 --> 00:38:00,778 Menen pelaamaan Among Usia kavereiden kanssa. 454 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 Ye-sol! 455 00:38:15,835 --> 00:38:18,212 Hän käy kerran viikossa perjantaisin. 456 00:38:18,796 --> 00:38:21,799 Kolme viidestä ottamastani kuvasta on nyt tarkkoja. 457 00:38:29,640 --> 00:38:32,101 PAGODAN GO-KERHO 458 00:40:12,410 --> 00:40:15,746 Opin gon nopeasti, Yeon-jin. 459 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 Tavoitteeni oli selvä. 460 00:40:19,417 --> 00:40:23,671 Pelin voi voittaa, jos vie vastustajan rakentamat talot. 461 00:40:25,840 --> 00:40:27,091 Kaunista. 462 00:40:38,394 --> 00:40:40,479 Et ole käynyt täällä aikoihin. 463 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 En. On ollut työkiireitä. 464 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Mitä teet työksesi? 465 00:40:46,694 --> 00:40:50,197 Puukotan naiiveja miehiä selkään ja itketän heitä. 466 00:40:51,991 --> 00:40:53,284 Ansaitsetko paljon rahaa? 467 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 En oikeastaan. 468 00:40:55,995 --> 00:40:57,163 Olen hyvä ihminen. 469 00:41:03,127 --> 00:41:04,962 Missä opit pelaamaan? 470 00:41:06,172 --> 00:41:07,256 Lähipuistossa. 471 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Vastauksesi ovat yllättäviä. 472 00:41:36,076 --> 00:41:37,995 20 000 wonia per kierros, vai mitä? 473 00:41:47,213 --> 00:41:48,047 Yksi siirto. 474 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 Ei paluuta. 475 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 Maksatteko käteisellä? 476 00:41:56,180 --> 00:41:57,014 Mitä? 477 00:41:57,932 --> 00:41:58,766 Ai. 478 00:42:06,106 --> 00:42:07,358 Se oli hauskaa. 479 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 50 000 wonia per kierros. 480 00:42:14,073 --> 00:42:15,241 Pelataanko vielä? 481 00:42:18,619 --> 00:42:19,870 Muuten, Yeon-jin, 482 00:42:20,621 --> 00:42:24,875 haluatko tietää, miksi haluan pelata gota? 483 00:42:27,545 --> 00:42:28,796 Se olisi uhkapeliä. 484 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Olisiko? 485 00:42:32,466 --> 00:42:36,512 Go-pelissä halut ilmaistaan hiljaa. 486 00:42:36,595 --> 00:42:41,225 Sitä viettelee ja tulee vietellyksi. Riisuu toisen paljaaksi. 487 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 Ja jos vastustaja ei vastaa, 488 00:42:48,232 --> 00:42:49,066 niin - 489 00:42:51,569 --> 00:42:53,070 se jää vain peliksi. 490 00:42:54,488 --> 00:42:57,157 Se olisi mukavaa. Uhkapeli. 491 00:44:54,441 --> 00:44:59,446 Tekstitys: Sirpa Kaajakari