1
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
Oletko aina näin itsekäs?
2
00:01:36,930 --> 00:01:40,183
Odotamme sinua.
On väärin opiskella täällä yksin.
3
00:01:48,358 --> 00:01:49,734
Aiotko nousta ylös?
4
00:01:51,152 --> 00:01:53,905
Ai niin. Dong-eun.
5
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Sanoit haluavasi opiskella arkkitehtuuria.
6
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Hei. Kysy pois, jos on kysyttävää.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Minulla on tietymystä rakennustöistä.
8
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
"Tietämystä", pösilö.
9
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
Niinhän minä sanoin, hullu ämmä.
10
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Sanoit "tietymystä", tollo.
11
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
Älä läksytä, helkkarin höyhenaivo.
12
00:02:43,621 --> 00:02:48,126
Jalkasi, jotka halusivat
aiheuttaa tuskaa muille.
13
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
Huulesi, jotka nauroivat
muiden epäonnelle -
14
00:02:53,214 --> 00:02:54,966
niiden mukana nauravat muut huulet.
15
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
Ne virnistävät silmät -
16
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
ja kaikki silmät,
jotka katsoivat niitä ihaillen.
17
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
Kätesi, joka pilkkasi ja rikkoi muita,
18
00:03:25,288 --> 00:03:26,915
ja ne, jotka pitivät siitä kiinni.
19
00:03:29,167 --> 00:03:30,126
Ja -
20
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
sielusi, joka iloitsi joka hetki.
21
00:03:35,632 --> 00:03:39,135
Niin pitkälle aion mennä, Yeon-jin.
22
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
Anteeksiantoa ei ole,
23
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
eikä siksi kunniaakaan.
24
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
Senkin hullu narttu!
25
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
Päästä irti.
-Käyttäydyt kuin lukiolainen.
26
00:03:54,567 --> 00:03:55,818
Päästä irti!
27
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
Saavutitko kaikki unelmasi?
28
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Sinulla näyttää olevan kunnon työ.
29
00:04:02,200 --> 00:04:05,078
Nait tavoitellun poikamiehen
nuorena ja nättinä.
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
Elätkö onnellista elämää?
31
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
Onnistuit varmasti. Eikö niin, Yeon-jin?
32
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Jopas jotakin.
33
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Ole varovainen.
-Milloin valmistelit tämän?
34
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
Paljon onnea vaan
35
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
Paljon onnea vaan
36
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
Paljon onnea, Yeon-jin
37
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
Paljon onnea vaan
38
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Mitä haluat?
39
00:04:41,072 --> 00:04:43,825
Olet varmaan etsinyt
artikkeleita avioliitostani.
40
00:04:43,908 --> 00:04:46,077
Mitä hittoa haluat?
-Hei!
41
00:04:46,869 --> 00:04:48,788
Jos et aio tappaa häntä, lopeta.
42
00:04:48,871 --> 00:04:50,456
Ulkopuolella on oppilaita.
43
00:04:51,207 --> 00:04:52,292
Yritä ymmärtää.
44
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
Yeon-jin on yhä lapsi,
jolla on vihanhallintaongelmia.
45
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Te ette ole muuttuneet lainkaan.
46
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Eikä ystävyytennekään. Olen kateellinen.
47
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
Sinä olet muuttunut.
48
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Lukiossa olit mustavalkoinen,
49
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
mutta nyt värikkäämpi.
50
00:05:15,565 --> 00:05:16,524
Luuletko niin?
51
00:05:18,776 --> 00:05:20,111
Minun on mentävä.
52
00:05:21,988 --> 00:05:23,906
Katson sään.
53
00:05:24,490 --> 00:05:26,909
Ei kai haittaa,
jos kirjoitan verkkosivulle?
54
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Oli mukava nähdä teitä kaikkia.
55
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Ja Jae-jun,
56
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
et voi tietää,
57
00:05:39,839 --> 00:05:41,090
mitä "värikäs" tarkoittaa.
58
00:05:52,894 --> 00:05:56,230
SUNGHANIN LUKIO
2022 ALUMNIPALKINTOSEREMONIA
59
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Tässä laukku.
60
00:06:14,957 --> 00:06:18,211
Et tullut töihin,
etkä ole vastannut puhelimeen.
61
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Olen ihmetellyt.
62
00:06:21,172 --> 00:06:25,301
Ajan autoani useammin kuin sinä.
Miksi sinä nostat palkat?
63
00:06:26,552 --> 00:06:27,470
Anteeksi.
64
00:06:28,137 --> 00:06:29,555
Sammuin juopoteltuani.
65
00:06:31,808 --> 00:06:33,476
Voinko tehdä jotain muuta?
66
00:06:37,730 --> 00:06:39,899
Selvitä, mitä Moon Dong-eun touhuaa.
67
00:06:43,903 --> 00:06:44,862
Moon Dong-eun?
68
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Se tyttö lukiostako?
69
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
Se, jonka suun peitit.
70
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
Milloin tajuat?
71
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
Muuten…
72
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
Makasitko Dong-eunin kanssa?
73
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
Saiko hän lapsesi?
74
00:07:06,592 --> 00:07:09,345
Oletko pilvessä? Oletko seonnut?
75
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
Oletko jokin saakelin idiootti?
76
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Menemmekö yhdessä kylpyyn?
77
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
Emme mene.
78
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
Hän ei osta minulle laukkuja.
79
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Näkymä on niin kaunis iltaisin.
80
00:07:32,618 --> 00:07:36,038
Hei, pitäisikö minun asua täällä kanssasi?
81
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Mikä nimesi olikaan?
82
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Ha-na.
83
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Rakas Ha-na.
84
00:07:44,505 --> 00:07:46,674
Et taida olla fiksuimmasta päästä.
85
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Näytänkö siltä, että olen pilvessä?
86
00:07:52,054 --> 00:07:55,266
Et kerro oikeaa nimeäsi,
mutta sinulla on suuret haaveet.
87
00:07:56,142 --> 00:07:58,060
Se on surullista.
88
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Hei, Ha-na.
89
00:08:08,237 --> 00:08:09,989
Ovatko hiuksesi punaiset?
90
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
Ovat.
91
00:08:14,994 --> 00:08:15,828
Etkö näe?
92
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Ha-na.
93
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
Tiedätkö, keitä vihaan?
94
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Vihervaaran Annaa ja Punahilkka Chachaa.
95
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Koska sinäkin olet punapää,
96
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
pitäisikö minun tehdä
sinunkin elämästäsi surkeaa?
97
00:08:37,016 --> 00:08:37,934
No?
98
00:08:39,769 --> 00:08:43,523
Soita, jos sinua pyydetään katsomaan
herra Yoonia huoneeseen 701.
99
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
Anteeksi, Yeo-jeong. Saanko kysyä jotain?
100
00:08:46,108 --> 00:08:48,194
Kysy minulta. Hänen on mentävä.
101
00:08:48,945 --> 00:08:50,530
Hoidan homman, mene vain.
102
00:08:50,613 --> 00:08:54,200
Lähden vain, koska luotan sinuun.
Soittele. Nähdään.
103
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
Mikä oli kysymys?
104
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
Onko Yeo-jeong johtajan poika?
105
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Oikeastiko? Onko hän johtajan poika?
106
00:09:05,253 --> 00:09:08,548
Luulin häntä tyttärekseen.
Pinkki pukee häntä.
107
00:09:08,631 --> 00:09:11,801
Se on siis totta. Sain tietää eilen.
108
00:09:12,468 --> 00:09:17,056
Eli Yeo-jeongin isä on
se entinen johtaja,
109
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
joka kuoli. Niinkö?
110
00:09:19,725 --> 00:09:21,102
Haluatko mennä siihen?
111
00:09:21,185 --> 00:09:22,895
Voit katsoa netistä.
112
00:09:27,775 --> 00:09:30,528
Murhasiko potilas tosiaan hänet?
113
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
Tänään on hänen isänsä
kuoleman vuosipäivä.
114
00:09:33,364 --> 00:09:35,283
Siksi hän meni kotiin aikaisin.
115
00:09:37,660 --> 00:09:40,079
Painoitko mieleen kuolinpäivänkin?
116
00:09:40,162 --> 00:09:42,665
Yeo-jeongin äiti on serkkuni.
117
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
Ymmärrän.
118
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Mitä?
119
00:09:57,430 --> 00:09:59,765
Olet lääkäri. Sinun ei pitäisi polttaa.
120
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Talo on täynnä sydänkirurgeja.
121
00:10:06,939 --> 00:10:10,276
Söitkö ennen tuloasi? Voitko juoda?
122
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
Setäsi ovat jo humalassa.
123
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
Kirjoititko muiston tilaisuuteen?
-Teen sen nyt.
124
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
Tässä.
125
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
Se kuului isällesi.
126
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
Se on nyt sinun.
127
00:10:39,221 --> 00:10:42,058
Mennään. Isäsi odottaa.
128
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
ISÄ, TULE KANSSAMME SEREMONIAAN
129
00:11:38,739 --> 00:11:41,367
Luulin nähneeni aaveen.
-Tuli varmasti tahallaan.
130
00:11:41,450 --> 00:11:44,704
Hän tiesi, mitä teki.
Eikö kukaan tiedä, mitä hän aikoo?
131
00:11:44,787 --> 00:11:46,497
Myeong-o, selvitä asiaa.
132
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
Kuka maksaa siitä ja paljonko?
133
00:12:03,848 --> 00:12:05,933
Tarvitsen ensin jotain sinulta.
134
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Luoja, väri on vähän…
135
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
Hei.
136
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
Näytä sitä.
137
00:12:28,497 --> 00:12:34,086
Yeon-jin, oletko kunnossa?
Uutissivustolla leviää outo huhu.
138
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
Joku voi heittää
sinua munalla kotimatkalla.
139
00:12:37,715 --> 00:12:40,843
Moon Dong-eun, se ämmä! Surunaama.
140
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Helvetin ämmä.
141
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
PIKKUKULTA
142
00:12:46,348 --> 00:12:49,018
Kultaseni, oliko kouluruoka hyvää?
143
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Äiti on lähdössä kotiin.
144
00:12:50,853 --> 00:12:56,817
Oli, mutta maitoa kaatui tossuilleni.
Ne kastuivat, joten olen paljain jaloin.
145
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
Oletko paljain jaloin?
146
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Se on vaarallista!
147
00:13:01,197 --> 00:13:02,782
Kerroitko opettajalle?
148
00:13:03,282 --> 00:13:06,619
Yang Wu-gyeong ei ole enää opettajamme.
149
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Mitä tarkoitat?
150
00:13:09,371 --> 00:13:12,917
Meille tulee uusi opettaja.
Hän tulee pian.
151
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Ihanko totta?
152
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Mutta he eivät kertoneet…
153
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Äiti tulee koululle huomenna.
154
00:13:20,174 --> 00:13:22,510
Näet hänet mielelläsi,
koska hän on ystäväsi.
155
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Ai? Kuka?
156
00:13:25,221 --> 00:13:26,305
Uusi opettaja.
157
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Neiti Moon Dong-eun.
158
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Mikä opettajanne nimi on?
159
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
Hauska tavata.
160
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
Neuvokaa häntä kaikessa -
161
00:13:42,905 --> 00:13:45,616
kouluun liittyvässä.
162
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Rehtori.
-Niin.
163
00:13:47,284 --> 00:13:50,996
Pitäkää hyvää huolta hänestä.
Tietenkin.
164
00:13:51,080 --> 00:13:53,165
Nimeni on Moon Dong-eun,
165
00:13:53,249 --> 00:13:56,460
ja olen uusi opettajanne,
koska herra Yang lopetti.
166
00:14:00,214 --> 00:14:05,135
Vastedes seuraavilla asioilla
ei ole luokassa väliä.
167
00:14:05,719 --> 00:14:08,556
Vanhempienne työ, varallisuus -
168
00:14:09,515 --> 00:14:10,933
ja heidän tuttavansa.
169
00:14:12,059 --> 00:14:14,979
Noudattakaa näitä kolmea sääntöä.
170
00:14:16,021 --> 00:14:19,441
Älä kiusaa toista,
koska sinulla on kalliimmat vaatteet,
171
00:14:19,525 --> 00:14:23,070
kuljet kalliimmassa autossa
tai asut kalliimmassa talossa.
172
00:14:24,280 --> 00:14:27,366
Jos silti kiusaat ystävää,
perheesi joutuu anomaan -
173
00:14:28,158 --> 00:14:32,162
anteeksiantoa, mukaan lukien
vaatteesi ostanut äitisi,
174
00:14:32,913 --> 00:14:37,209
isäsi, joka kuskasi sinua sekä
isovanhempasi, jotka maksoivat kotinne.
175
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
Pidetään hauskaa yhdessä.
176
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Selvä!
177
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
Harjataan hampaat.
178
00:14:53,642 --> 00:14:55,728
Anna hammasharjasi.
179
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Mistä hän tuntee johtajan?
Johtaja esitteli hänet itse.
180
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Ehkä he ovat sukua.
181
00:15:08,657 --> 00:15:13,913
Tunnetko olosi hyväksi ihmiseksi,
kun esität viatonta?
182
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Oletko ylpeä?
183
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
Olen pahoillani.
184
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
Hän kai makaa miehen kanssa.
185
00:15:23,797 --> 00:15:24,840
Tai makasi ennen.
186
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
Epäilemättä.
187
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Ye-solin opettaja.
188
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
Oletko se sinä?
189
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Hän on paljain jaloin,
koska läikytti maitoa.
190
00:16:35,869 --> 00:16:38,539
Hänen jalkansa olivat
niin pienet ja pehmeät.
191
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Tämä ei siis ole sattumaa.
192
00:16:42,376 --> 00:16:43,293
Ei lainkaan.
193
00:16:44,378 --> 00:16:46,797
Mikään matkallani
tänne ei ollut sattumaa.
194
00:16:49,925 --> 00:16:53,762
Olen kävellyt suoraan ansaasi.
195
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Uskomatonta.
196
00:16:59,643 --> 00:17:04,314
Ajattelin, että löytäisit paskan miehen,
saisit paskamaisia lapsia -
197
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
ja eläisit paskamaista elämää.
Vaikuttavaa.
198
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
Kauanko olet suunnitellut tätä?
199
00:17:08,986 --> 00:17:12,239
Olen pettynyt, ettet tiedä.
Yeon-jin, olet unelmani.
200
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Sanoinhan, että tapaamme vielä.
201
00:17:17,786 --> 00:17:21,623
Nautit kai jokaisesta päivästä
suunnitellessasi tätä.
202
00:17:22,458 --> 00:17:27,129
Niin vaikeaa, että luulin kuolevani.
Mutta onnistuin, ja tämä on aika kivaa.
203
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Olisitpa vain kuollut silloin.
204
00:17:29,673 --> 00:17:30,924
Kuka siitä hyötyisi?
205
00:17:31,717 --> 00:17:33,886
Jopa kaltaisesi ämmä elää hyvin.
206
00:17:33,969 --> 00:17:35,095
Miksen minä?
207
00:17:36,805 --> 00:17:39,141
Tapasimme taas,
koska pysyin hengissä.
208
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
Tämä päivä on ollut hauska.
209
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Tervetuloa minun jumppasaliini.
210
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
Se on täysin ymmärrettävää.
211
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
Koska onnistuit tässäkin, pystyt varmasti
keksimään jotain niin hullua.
212
00:17:59,286 --> 00:18:03,123
Jopa kaltaisesi mitättömyys
voi ruveta ärsyttäväksi.
213
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
Hyvä on. Tee parhaasi.
214
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Onnea matkaan!
215
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
HYE-JONG: MUISTATKO
VIIMEISEN VUODEN OPETTAJAMME?
216
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
HÄNEN VAIMONSA SOITTI.
217
00:18:29,483 --> 00:18:30,734
JAE-JUN: TUNNET KAIKKI.
218
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
HYE-JONG: HÄN KUOLI.
219
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
Hän on kuollut.
220
00:18:52,339 --> 00:18:54,925
Tuliko sinusta opettaja?
221
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Menitkö yliopistoon?
222
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
Menin, herra Kim.
223
00:18:59,888 --> 00:19:01,723
Teidän ansiostanne.
224
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
Kiitos, herra Kim.
225
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Otan sen.
226
00:19:08,522 --> 00:19:12,234
Isällä on astma.
Hän ei voi olla liljojen lähellä.
227
00:19:13,402 --> 00:19:15,904
Sitten nämä voivat olla onnittelukukkiasi.
228
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
Onnittelut.
229
00:19:18,115 --> 00:19:20,284
Läpäisit koulutarkastajan kokeen.
230
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Miten sait tietää? Tulin heti, kun kuulin.
231
00:19:26,373 --> 00:19:29,418
Läpäisin ensimmäisen osan.
Nyt minulla on haastattelu jäljellä.
232
00:19:29,501 --> 00:19:33,505
Haastattelu jännittää.
-Ei ole syytä huoleen.
233
00:19:34,089 --> 00:19:36,091
Suvussasi on koulutuksen mestareita.
234
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
Kun jätin koulun kesken,
riisuitte kellonne…
235
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Pidä pääsi kiinni.
236
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
Isä?
237
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Senkin verenimijä!
238
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Olet roskasakkia!
239
00:19:48,270 --> 00:19:49,605
Sinä!
240
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
Hei, isä!
-Sinä!
241
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Hei,
242
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
luuletko selviäväsi siitä,
että pilasit elämäni?
243
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Jos olisin tiennyt, että näin käy,
244
00:19:59,948 --> 00:20:02,492
olisin tappanut sinut silloin.
-Isä.
245
00:20:02,576 --> 00:20:06,246
Olitteko huolissanne minusta,
kun pilasitte minun elämäni?
246
00:20:06,330 --> 00:20:08,582
Dong-eun, odota. Rauhoitu.
247
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
Isä, mene sisälle ensin!
248
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
Ihmiset katsovat! Mene!
249
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Ei kannata korvaansa lotkauttaa
tuon ämmän valheille.
250
00:20:25,224 --> 00:20:26,099
Dong-eun.
251
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
Kerro nyt.
252
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
Mistä on kyse?
253
00:20:30,979 --> 00:20:35,067
Tulin käymään,
ennen kuin ilmoitan opetusvirastolle.
254
00:20:35,150 --> 00:20:36,568
Opetusvirastolleko?
255
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
Tiedän hyvin, että olet syytön.
256
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
Mutta -
257
00:20:42,908 --> 00:20:44,826
niin olin minäkin silloin.
258
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Olet nyt aikuinen, Soo-han, mutta olin -
259
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
18-vuotias tyttö.
260
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Olitko se sinä?
261
00:21:07,224 --> 00:21:08,642
Teitkö sen herra Kimille?
262
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
Mitä tarkoitat?
263
00:21:11,728 --> 00:21:12,854
Hänen kuolemaansa -
264
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
vai rangaistustaan?
265
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Isä!
266
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Isä!
267
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Isä!
268
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
Isä!
269
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
Onnittelukukat alkavat jo saapua.
270
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Minustakin tulee isä.
271
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Isä voi tehdä mitä tahansa lapsensa eteen.
272
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
Mitä sinä…
273
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Mitä tarkoitat?
274
00:21:46,638 --> 00:21:48,807
Minulla on vain arviointi jäljellä.
275
00:21:50,100 --> 00:21:54,396
Olen vähällä päästä tarkastajaksi.
-Yritän parhaani mukaan auttaa.
276
00:21:56,231 --> 00:21:57,983
Olen ehkä eläkkeellä, mutta…
277
00:21:58,483 --> 00:22:00,193
Soo-han, avaisitko ikkunan?
278
00:22:00,819 --> 00:22:02,237
En.
279
00:22:03,071 --> 00:22:06,992
Älä ole tuollainen.
Tiedät, että huhut leviävät äkkiä.
280
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
Maineestasi tulee huhuja
ja huhuista maineesi!
281
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
Saat kellon takaisin.
282
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
Selvä.
283
00:22:18,754 --> 00:22:21,465
Soo-han, avaa ikkuna…
284
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
On jäljellä enää yksi asia,
285
00:22:27,137 --> 00:22:28,638
jonka voit tehdä puolestani.
286
00:22:29,598 --> 00:22:33,685
Ole kunniallinen isä,
se, joka sai palveluksistaan mitalin.
287
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
Tee se vuokseni. Ole kiltti.
288
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
Soo-han, ikkuna…
289
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Isä!
290
00:22:52,871 --> 00:22:54,456
Isä!
291
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Se, mitä herra Kimille tapahtui,
292
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
ei ole syytäni.
293
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Jos etsit syyllistä,
294
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
se olet sinä, en minä.
295
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
Senkin narttu!
296
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Niin sitä pitää.
297
00:23:17,854 --> 00:23:19,898
Onneksi et ole muuttunut.
298
00:23:21,775 --> 00:23:22,692
No niin.
299
00:23:23,735 --> 00:23:26,238
Puhutaanpa siitä,
mikä sinua eniten kiinnostaa.
300
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Ye-solin äiti.
301
00:23:31,243 --> 00:23:35,247
Näin, että tyttäresi Ye-sol
on puhdas, hyväsydäminen -
302
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
ja kiltti.
303
00:23:39,000 --> 00:23:40,669
Hän saa olla rangaistuksesi.
304
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Tapan sinut.
305
00:23:43,422 --> 00:23:46,174
Jos taitat Ye-solilta hiuskarvankin,
306
00:23:46,758 --> 00:23:48,009
saat nähdä.
307
00:23:48,635 --> 00:23:49,803
Olen utelias.
308
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Mitä tapahtuu?
309
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Rikoit jo kehoni ja murskasit sieluni.
310
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Mitä muuta?
311
00:24:02,566 --> 00:24:05,652
Siirrätkö hänet toiseen kouluun?
Älä kuvittelekaan.
312
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
Siirrätkö minut toiseen kouluun?
Älä kuvittelekaan.
313
00:24:10,949 --> 00:24:12,868
Tästä lähtien kärsit.
314
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
Kuten minä silloin.
315
00:24:58,705 --> 00:25:00,165
Jumalauta!
316
00:25:29,986 --> 00:25:31,988
Kuinka paljon annan osanottorahaa?
317
00:25:32,072 --> 00:25:34,157
Hänen vaimonsa tekstasi taas.
318
00:25:34,241 --> 00:25:37,244
100 000 wonia koulukaverista,
500 000 ystävästä,
319
00:25:37,327 --> 00:25:39,120
miljoona lemmikkikoirasta -
320
00:25:39,204 --> 00:25:40,956
ja 50 000 wonia opettajasta.
321
00:25:41,039 --> 00:25:43,458
Paljonko annat minulle häälahjaksi?
322
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Sata…
323
00:25:45,710 --> 00:25:47,546
Voi luoja!
324
00:25:48,463 --> 00:25:49,297
…wonia.
325
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
Voi helvetti.
326
00:26:35,302 --> 00:26:38,471
Anteeksi, herra,
mutta pitäisittekö sateenvarjoa hetken?
327
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
Viini sihteerin toimistolta
on matkustajan paikalla.
328
00:26:51,359 --> 00:26:53,528
Se on Hanjinmarun herra Shiniltä.
329
00:26:54,362 --> 00:26:56,615
Voit juoda sen.
330
00:26:56,698 --> 00:26:59,451
Jos herra Shin lähetti sen,
se lienee yli miljoonan arvoinen.
331
00:26:59,534 --> 00:27:00,368
Anteeksi?
332
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
En voi ottaa sitä.
333
00:27:06,958 --> 00:27:08,585
Käteni ovat täynnä.
334
00:27:10,462 --> 00:27:12,547
En voi ottaa niin arvokasta viiniä.
335
00:27:13,214 --> 00:27:16,468
En osaa edes juoda tällaista.
Ei se mitään.
336
00:27:16,551 --> 00:27:20,221
Minun pitäisi olla se,
joka sanoo, ettei se haittaa.
337
00:27:21,348 --> 00:27:22,932
En siis tiedä, mistä kiikastaa.
338
00:27:23,767 --> 00:27:24,976
Herra?
339
00:27:25,060 --> 00:27:28,647
Osta sitten halpaa viiniä kotimatkalla.
340
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Ja juustoa.
341
00:27:30,732 --> 00:27:34,194
Juo ensin halpa viini, sitten tuo.
342
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
Niin opit juomaan sitä.
Nähdään huomenna.
343
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Tiedätkö, mitä toivoin ennen?
344
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Isä!
345
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Isin vitamiini! Isän aarre!
346
00:28:22,909 --> 00:28:28,540
Toivoin, että jonakin päivänä
voisin unohtaa nimesi ja kasvosi.
347
00:28:30,208 --> 00:28:33,044
Joten kun törmäisin
sinuun jossain, miettisin:
348
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
"Kuka hän olikaan?"
349
00:28:37,632 --> 00:28:40,969
Toivoin, etten muistaisi sinua.
350
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
On kamalaa ajatella asiaa.
351
00:28:48,643 --> 00:28:51,229
Että maailmassani on kyse sinusta.
352
00:28:53,773 --> 00:28:56,359
Ja koska maailmassani on kyse sinusta,
353
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
tyttäresi elämä liittyy minuun.
354
00:29:04,409 --> 00:29:09,914
Elän sen kauhean halveksunnan kanssa,
jota hän saa kantaa kostoni hintana.
355
00:29:16,629 --> 00:29:20,800
YEON-JINILLE
356
00:29:35,732 --> 00:29:37,901
Mitä tapahtui? Kuka teki tämän?
357
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
Sain kuvan, jonka lähetit.
358
00:29:47,118 --> 00:29:49,788
Käytän myös So-heen kuvaa.
359
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
Kiitos, rouva.
360
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
Minun piti lähettää ne.
361
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
Olin silloin nuori.
362
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Olitteko So-heen kanssa läheisiä?
363
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
Saisinko terveyssiteitä? Siivettömiä.
364
00:30:07,972 --> 00:30:09,057
Hetkinen.
365
00:30:16,648 --> 00:30:19,234
Tässä vetyperoksidiliuos
ja palovammavoide.
366
00:30:19,317 --> 00:30:20,401
Yhteensä 4 700 wonia.
367
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Emme.
368
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
Kun So-heetä kiusattiin,
369
00:30:32,038 --> 00:30:32,872
olin -
370
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
sivustakatsoja.
371
00:30:37,335 --> 00:30:39,420
Sitten minusta tuli uhri.
372
00:30:42,423 --> 00:30:43,758
Joten nyt -
373
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
aion olla pahantekijä.
374
00:30:48,471 --> 00:30:52,392
On vähän liian myöhäistä,
mutta en aio katsoa enää sivusta.
375
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Eli -
376
00:30:56,396 --> 00:30:58,565
onko tämä pitkän taistelun alku?
377
00:30:59,691 --> 00:31:00,525
On.
378
00:31:02,277 --> 00:31:04,612
Voin sanoa vain tämän.
379
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Toivon, että voitat.
380
00:31:08,950 --> 00:31:13,371
18-vuotias Dong-eun
ja 36-vuotias Dong-eun.
381
00:31:14,205 --> 00:31:15,623
Olen kummankin puolella.
382
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Selvä.
383
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Minä -
384
00:31:24,465 --> 00:31:25,967
voitan varmasti.
385
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
Siinähän sinä olet.
Pelkäsin, ettet tulisi.
386
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
Miksi en tulisi?
387
00:31:43,276 --> 00:31:44,193
Tapasit siis heidät.
388
00:31:44,277 --> 00:31:47,030
Etkä kertonut tapaamisestamme.
389
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
Miksi kertoisin?
390
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
Panen kaikki peliin puolestasi.
Olen mukana.
391
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Mutta -
392
00:31:58,708 --> 00:32:01,210
jos homma kusee, kuolet.
393
00:32:07,926 --> 00:32:08,843
Oletko syönyt?
394
00:32:13,514 --> 00:32:14,682
Puhun lyhyesti.
395
00:32:14,766 --> 00:32:17,018
Puhutaan pitkästi ja syödään samalla.
396
00:32:17,685 --> 00:32:18,519
Mistä pidät?
397
00:32:27,695 --> 00:32:28,529
Anteeksi!
398
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
Pullo sojua, kiitos.
399
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Miksi et syö?
400
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Olen jo syönyt. Entä se, mitä pyysin?
401
00:32:53,429 --> 00:32:54,263
Otatko juotavaa?
402
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
Join sitäkin jo.
403
00:33:05,566 --> 00:33:09,821
Sa-ran huumetili. Ja tiedot kaverista,
johon Hye-jeong on lääpällään.
404
00:33:13,324 --> 00:33:14,909
Entä hiukset, jotka annoin?
405
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Löysin osuman.
406
00:33:20,581 --> 00:33:23,251
Oletko tosissasi? Onko Jae-junilla lapsi?
407
00:33:23,751 --> 00:33:26,087
Missä?
-Käytän itse sen kortin.
408
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
RUUMISHUONE, D-3
409
00:33:32,593 --> 00:33:35,680
Ruumishuone. Mitä siellä on?
410
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
Onko tämä varmasti parempi kortti?
-Jos haluat rahaa, on.
411
00:33:40,518 --> 00:33:43,104
Voit itse käydä katsomassa,
kuka siellä on.
412
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Ansaitsen tällä siis rahaa.
413
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Eikö niin?
414
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
D-3 on tässä.
415
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
YOON SO-HEE
KÄSITELTY 15.12.2004
416
00:34:15,136 --> 00:34:15,970
Eli -
417
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
Yoon So-hee on ollut täällä -
418
00:34:19,974 --> 00:34:21,142
yli 10 vuotta?
419
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Aivan.
420
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
Lasku on jo yli 100 miljoonaa wonia.
421
00:34:24,979 --> 00:34:28,649
Poliisit pitivät sitä itsemurhana,
mutta vanhemmat eivät usko.
422
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
He eivät vastaa puheluihin.
423
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Emme voi poistaa
ruumista ilman perheen suostumusta.
424
00:34:36,240 --> 00:34:37,241
Voinko -
425
00:34:40,286 --> 00:34:43,206
nähdä sen? Ruumiin siis.
426
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
En usko, että voin…
427
00:34:45,875 --> 00:34:48,628
Oletko lähisukulainen?
-En.
428
00:34:49,212 --> 00:34:52,548
Olimme ystäviä. Pyörimme yhdessä koulussa.
429
00:34:53,132 --> 00:34:55,635
Tarvitset seuraksesi perheenjäsenen.
430
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Tämä on ongelma meillekin,
431
00:34:57,720 --> 00:35:01,307
Yritä siis vakuuttaa perheenjäsenet.
432
00:35:01,849 --> 00:35:05,186
Heidän ei ole pakko ottaa ruumista.
433
00:35:08,815 --> 00:35:10,483
Haluatko tietää, mitä haluan?
434
00:35:12,944 --> 00:35:16,531
Haluanko, että Myeong-on
siivet aiheuttavat hurrikaanin?
435
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
Myeong-oilla ei ole siipiä, Yeon-jin.
436
00:35:28,709 --> 00:35:32,964
Hän ei ansaitse mitään niin kaunista.
437
00:35:39,804 --> 00:35:41,889
Myeong-o on muistikorttini.
438
00:35:42,390 --> 00:35:45,601
Laitan hänet kameraan
ottaakseni haluamani kuvan.
439
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
Tästä tulee paljon rahaa.
440
00:35:51,482 --> 00:35:54,986
Vau, Dong-eun.
Sinusta on tullut mielenkiintoinen ämmä.
441
00:36:07,790 --> 00:36:13,004
HUONE 701
POTILAS: YOON JEONG-HWAN
442
00:36:20,636 --> 00:36:22,638
Siirsittekö Yoon Jeong-hwanin
huoneeseen 701?
443
00:36:23,514 --> 00:36:27,518
Etkö tiennyt? Hän meni sokkiin aamulla.
444
00:36:59,425 --> 00:37:01,844
Oletteko kunnossa?
445
00:37:02,428 --> 00:37:03,930
Eikö se ole kuumaa?
446
00:37:08,267 --> 00:37:09,268
Olen kunnossa.
447
00:37:39,257 --> 00:37:43,302
Ye-sol, kiusasiko joku sinua koulussa?
Löikö kukaan sinua?
448
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
Äiti, mikä hätänä?
449
00:37:44,553 --> 00:37:48,057
Vaikka opettajasi rankaisisi sinua,
se ei käy päinsä.
450
00:37:48,140 --> 00:37:50,893
Koskiko kukaan millään kuumalla kehoasi?
451
00:37:50,977 --> 00:37:54,480
Miksi kukaan tekisi niin? Se olisi ilkeää.
452
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
Siitä saisi toruja.
453
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
Menen pelaamaan Among Usia
kavereiden kanssa.
454
00:38:04,740 --> 00:38:05,866
Ye-sol!
455
00:38:15,835 --> 00:38:18,212
Hän käy kerran viikossa perjantaisin.
456
00:38:18,796 --> 00:38:21,799
Kolme viidestä
ottamastani kuvasta on nyt tarkkoja.
457
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
PAGODAN GO-KERHO
458
00:40:12,410 --> 00:40:15,746
Opin gon nopeasti, Yeon-jin.
459
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
Tavoitteeni oli selvä.
460
00:40:19,417 --> 00:40:23,671
Pelin voi voittaa, jos vie
vastustajan rakentamat talot.
461
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
Kaunista.
462
00:40:38,394 --> 00:40:40,479
Et ole käynyt täällä aikoihin.
463
00:40:40,563 --> 00:40:42,440
En. On ollut työkiireitä.
464
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Mitä teet työksesi?
465
00:40:46,694 --> 00:40:50,197
Puukotan naiiveja miehiä selkään
ja itketän heitä.
466
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
Ansaitsetko paljon rahaa?
467
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
En oikeastaan.
468
00:40:55,995 --> 00:40:57,163
Olen hyvä ihminen.
469
00:41:03,127 --> 00:41:04,962
Missä opit pelaamaan?
470
00:41:06,172 --> 00:41:07,256
Lähipuistossa.
471
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
Vastauksesi ovat yllättäviä.
472
00:41:36,076 --> 00:41:37,995
20 000 wonia per kierros, vai mitä?
473
00:41:47,213 --> 00:41:48,047
Yksi siirto.
474
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Ei paluuta.
475
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
Maksatteko käteisellä?
476
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
Mitä?
477
00:41:57,932 --> 00:41:58,766
Ai.
478
00:42:06,106 --> 00:42:07,358
Se oli hauskaa.
479
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
50 000 wonia per kierros.
480
00:42:14,073 --> 00:42:15,241
Pelataanko vielä?
481
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
Muuten, Yeon-jin,
482
00:42:20,621 --> 00:42:24,875
haluatko tietää, miksi haluan pelata gota?
483
00:42:27,545 --> 00:42:28,796
Se olisi uhkapeliä.
484
00:42:30,965 --> 00:42:31,882
Olisiko?
485
00:42:32,466 --> 00:42:36,512
Go-pelissä halut ilmaistaan hiljaa.
486
00:42:36,595 --> 00:42:41,225
Sitä viettelee ja tulee vietellyksi.
Riisuu toisen paljaaksi.
487
00:42:42,977 --> 00:42:44,853
Ja jos vastustaja ei vastaa,
488
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
niin -
489
00:42:51,569 --> 00:42:53,070
se jää vain peliksi.
490
00:42:54,488 --> 00:42:57,157
Se olisi mukavaa. Uhkapeli.
491
00:44:54,441 --> 00:44:59,446
Tekstitys: Sirpa Kaajakari