1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ‎(The Glory) 2 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 ‎(เกณฑ์อายุผู้ต้องหาเยาวชน) 3 00:01:29,214 --> 00:01:30,882 ‎ครั้งหนึ่งฉันเคยคิดแบบนี้ 4 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 ‎มาถึงจุดหมายแล้ว สิ้นสุดการนำทาง 5 00:01:42,685 --> 00:01:45,105 ‎ถามก็ตอบมาสิวะ นังบ้าเอ๊ย 6 00:01:45,980 --> 00:01:47,732 ‎เห็นครอบครัวเป็นอะไร เวรเอ๊ย 7 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 ‎ไม่ว่าจะอะไรหรือใครก็ตาม 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,278 ‎ถ้ามาช่วยฉันเอาไว้ จะเป็นยังไงกันนะ 9 00:01:52,362 --> 00:01:53,196 ‎ให้ตายสิ 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 ‎จะไปไหน 11 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 ‎คิดว่าหนีไปตรงนั้น จะมีใครมาช่วยแกหรือไง 12 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 ‎วันนี้มาตายไปพร้อมๆ กันเถอะ 13 00:02:06,668 --> 00:02:08,086 ‎- แก ‎- หยุดนะ 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 ‎หยุดตีแม่ได้แล้ว ไม่งั้นจะฆ่าให้ตายเลย 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 ‎ซอนอา อย่าทำแบบนั้นนะ ซอนอา อย่าทำแบบนั้น 16 00:02:13,550 --> 00:02:16,427 ‎แม่เอง แม่จะจัดการเอง 17 00:02:16,511 --> 00:02:17,595 ‎ซอนอา อย่าทำนะ 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,764 ‎ไม่ หนูทำเอง หนูต้องทำ แม่ 19 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 ‎แม่โดนจับแต่หนูยังเป็นเยาวชน ไม่เป็นไร 20 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 ‎- เพราะงั้นหลบไปซะ ‎- ไม่นะ 21 00:02:23,810 --> 00:02:26,020 ‎ได้โปรดล่ะ อย่าทำแบบนั้นเลย อย่านะ 22 00:02:27,021 --> 00:02:29,858 ‎ถ้าจะทำก็ให้แม่ทำเอง อย่านะ ซอนอา ได้โปรด 23 00:02:29,941 --> 00:02:30,775 ‎ซอนอา 24 00:02:31,526 --> 00:02:32,610 ‎- คุณ ‎- นี่พวกแก 25 00:02:32,694 --> 00:02:34,946 ‎นังบ้าสองคนทำเรื่องบ้าๆ ด้วยกันสินะ 26 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 ‎สอนแต่เรื่องดีๆ ให้ลูกจริงๆ 27 00:02:37,782 --> 00:02:40,034 ‎สอนแต่เรื่องดีๆ ทั้งนั้น สอนแต่เรื่องดีๆ 28 00:02:40,660 --> 00:02:43,121 ‎นังนี่ยังโดนไม่พอสินะ เวรเอ๊ย 29 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 ‎แหม จะเอามีดมาแทงฉันหรือไง 30 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 ‎เอาสิวะ แทงมาเลย 31 00:02:50,378 --> 00:02:52,630 ‎แทงสิวะ นังเด็กเปรตเอ๊ย 32 00:02:53,381 --> 00:02:55,049 ‎วอนโดนดีกันทั้งคู่เลยสินะ 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 ‎ดี จองเมรุเลยก็แล้วกัน 34 00:02:58,094 --> 00:03:02,390 ‎ว่าไง จะเอาแบบนั้นใช่ไหม ‎ไหน แกจะแทงฉันตรงไหน 35 00:03:02,473 --> 00:03:03,391 ‎แก 36 00:03:06,895 --> 00:03:09,314 ‎จะเป็นเพื่อนหรือพระเจ้า 37 00:03:09,397 --> 00:03:10,273 ‎อย่าแตะต้องซอนอา 38 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 ‎ฉันจะฆ่าแก 39 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 ‎ถ้าไม่มี จะเป็นอากาศหรือว่า… 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 ‎อาวุธคมๆ ก็ยังดี 41 00:03:17,530 --> 00:03:18,740 ‎ตายไปซะให้หมดเลย นังบ้า 42 00:03:22,785 --> 00:03:26,623 ‎(รับสมัครแม่บ้าน กรุณาติดต่อกลับ) 43 00:03:28,875 --> 00:03:32,879 ‎(The Glory) 44 00:03:41,512 --> 00:03:45,475 ‎(โรงพยาบาลโซลจู) 45 00:03:57,654 --> 00:03:58,696 ‎อาคาร 81 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,490 ‎เย็บไป 12 เข็มนะครับ 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,076 ‎ผมจะจ่ายยาปฏิชีวนะให้ ‎ห้ามดื่มเหล้าหรือสูบบุหรี่เด็ดขาด 48 00:04:03,868 --> 00:04:04,953 ‎ผมอยู่มัธยมปลายนะครับ 49 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 ‎ถึงได้บอกว่าห้ามไง 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,540 ‎มาฆ่าเชื้อทุกสามวันด้วยล่ะ 51 00:04:09,624 --> 00:04:12,168 ‎- รุ่นพี่ อาจารย์หมอออกตรวจครับ ‎- อือ 52 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 ‎พยาบาลคิม 53 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 ‎ขอฉันสักอึกไม่ได้เหรอ 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,595 ‎- กาแฟน่ะเหรอคะ ‎- ไม่ได้ครับ 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,139 ‎อย่าให้เข้าใกล้เครื่องกดด้วยนะ 56 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 ‎ค่ะ 57 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 ‎กองทัพต้องเดินด้วยท้องนะ รู้ไหม 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,824 ‎ญาติผู้ป่วยคิมมินจองอาคาร 62 59 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 ‎กรุณามาที่ห้องคนไข้ด้วยค่ะ 60 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 ‎(อีเซดล 0 ต่อ อัลฟาโกะ 3) 61 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 ‎(ห้าปีหลังจากการชิงชัย) 62 00:04:49,706 --> 00:04:51,958 ‎อีเซดลคือใครคะ 63 00:04:56,379 --> 00:04:58,715 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณที่ช่วยติวนะคะ 64 00:04:59,841 --> 00:05:01,050 ‎ขอให้เป็นหมอที่ดีให้ได้นะคะ 65 00:05:02,051 --> 00:05:03,219 ‎เราจะไม่เจอกันแล้วเหรอ 66 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 ‎ทำไมล่ะครับ 67 00:05:06,431 --> 00:05:08,725 ‎ยังต้องติวอีกนะ คุณยังชนะผมไม่ได้สักครั้งเลย 68 00:05:10,268 --> 00:05:13,896 ‎รุ่นพี่ไม่ใช่คนที่ฉันอยากเอาชนะหรอกค่ะ 69 00:05:16,733 --> 00:05:19,485 ‎ไปก่อนนะคะ ฉันมีติวเสริม 70 00:05:23,448 --> 00:05:24,824 ‎จะสอนพิเศษเก็บเงินซื้อตึกเหรอ 71 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 ‎แค่สอนพิเศษซื้อไม่ได้หรอกค่ะ 72 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 ‎ผมรู้ ตึกน่ะเป็นมรดกอยู่แล้ว 73 00:05:31,831 --> 00:05:32,665 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 74 00:05:33,249 --> 00:05:35,376 ‎เราใช้เวลาด้วยกันตั้งนาน ‎จะไปเฉยๆ แบบนี้ได้ไง 75 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 ‎แค่บอกทิศทางผมได้ไหม เหนือใต้ออกตกก็ได้ 76 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 ‎ผมรู้นะ 77 00:05:44,844 --> 00:05:46,262 ‎ว่าแม้แต่ตอนนี้ 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,306 ‎คุณก็กำลังวิ่งสุดกำลังไปที่ไหนสักแห่ง 79 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 ‎แต่ผมไม่รู้ว่ามันคือที่ไหน 80 00:05:53,269 --> 00:05:54,354 ‎อันที่จริงผมเองก็… 81 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 ‎อยากเดินไปสักที่เหมือนกัน 82 00:05:58,399 --> 00:05:59,484 ‎แต่ผมไม่เก่งเรื่องทิศทาง 83 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 ‎คุณคือลูกเจ้าของรพ.โซลจูใช่ไหม 84 00:06:05,239 --> 00:06:06,449 ‎คุณแม่เป็นผู้อำนวยการ 85 00:06:08,493 --> 00:06:09,619 ‎งั้นคุณก็มาถึงจุดหมายแล้วนี่ 86 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 ‎ตอนที่เกิดมา 87 00:06:12,413 --> 00:06:15,875 ‎"มาถึงจุดหมายแล้ว สิ้นสุดการนำทาง" 88 00:06:16,459 --> 00:06:17,627 ‎คงได้ยินคำนี้นับครั้งไม่ถ้วน 89 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 ‎ฉันดูข่าวพยากรณ์อากาศทุกเช้าค่ะ 90 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 ‎ฤดูหนาวที่อากาศอบอุ่นกว่าปกติเรียกว่านันดง 91 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 ‎หมอกหนาในฤดูหนาว 92 00:06:32,767 --> 00:06:35,061 ‎เกิดจากนันดงหลังคลื่นลมหนาวปลายปี 93 00:06:37,730 --> 00:06:39,190 ‎เพราะตัวมันเองอบอุ่น 94 00:06:41,567 --> 00:06:43,403 ‎เลยไม่รู้ว่าข้างนอกหนาวเหน็บแค่ไหน 95 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 ‎ชีวิตพวกมันสุขสบาย 96 00:06:47,281 --> 00:06:48,366 ‎และมีแต่ความแจ่มใส 97 00:07:19,188 --> 00:07:22,984 ‎(คโยแดคาเฟ่) 98 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 ‎ให้ไปเจอที่ไหนดีคะ ขอที่อยู่ด้วยค่ะ คุณนาย 99 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 ‎(อีซอกแจ) 100 00:08:05,443 --> 00:08:07,153 ‎ฉันเขียนข้อมูลพื้นฐานไว้หลังรูปแล้ว 101 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 ‎และแยกข้อมูลอื่นที่รวบรวมได้ระหว่างนั้นไว้ 102 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 ‎ฉันต้องการข้อมูลใหม่นอกเหนือจากนั้นค่ะ 103 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 ‎รวมไปถึงผอ.คิมชินแทด้วย 104 00:08:17,371 --> 00:08:18,206 ‎ค่ะ 105 00:08:20,958 --> 00:08:23,878 ‎ฉันคิดค่าแรงขั้นต่ำวันละแปดชั่วโมงนะคะ 106 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 ‎ค่าเดินทาง ค่าอาหาร ‎และค่าใช้จ่ายอื่นๆ คิดแยกกัน 107 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 ‎ค่ะ 108 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 ‎เราไม่ทำแค่เรื่องที่ถูกกฎหมายนะคะ 109 00:08:33,471 --> 00:08:34,805 ‎และงานของฉันต้องมาก่อน 110 00:08:36,724 --> 00:08:37,558 ‎ค่ะ 111 00:08:38,518 --> 00:08:40,394 ‎มันจะต้องใช้เวลา 112 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 ‎แต่เลือดจะไม่เปื้อนมือเราค่ะ 113 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 ‎ค่ะ 114 00:08:48,945 --> 00:08:49,779 ‎คุณขับรถเป็นไหม 115 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 ‎ไม่ค่ะ 116 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 ‎ไปเรียนขับรถก่อนค่ะ 117 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 ‎ค่ะ 118 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 ‎ลูกคุณเรียนอยู่ชั้นมัธยมต้นที่เท่าไรคะ 119 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 ‎ถึงมีลูกฉันก็ทำได้ค่ะ คุณนาย 120 00:09:05,962 --> 00:09:07,463 ‎เขาโตแล้ว ไม่ต้องดูแลมาก 121 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 ‎ฉันจะไม่ทำให้คุณต้องกังวลเรื่องนี้ค่ะ 122 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 ‎ให้เธอขึ้นรถไฟฟ้าไปสถานีโซล ‎สองชั่วโมงทุกสุดสัปดาห์ 123 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 ‎ฉันจะสอนพิเศษให้ 124 00:09:16,055 --> 00:09:18,891 ‎ฉันก็คิดค่าแรงขั้นต่ำเหมือนกันค่ะ 125 00:09:21,811 --> 00:09:22,687 ‎ขอบคุณค่ะ คุณนาย 126 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 ‎ฉันจะเอาข่าวดีมาให้ค่ะ 127 00:09:33,906 --> 00:09:35,116 ‎(ขับลงถนน กำลังฝึกขับรถ) 128 00:09:35,199 --> 00:09:36,659 ‎ไฟแดง ไฟเหลือง 129 00:09:43,165 --> 00:09:44,125 ‎ขอโทษค่ะ 130 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 ‎ให้ตายสิ 131 00:09:46,586 --> 00:09:49,714 ‎ปิดไฟฉุกเฉินและออกตัวได้ 132 00:10:02,935 --> 00:10:06,772 ‎(เซมยอง) 133 00:10:19,660 --> 00:10:21,662 ‎(คณิตศาสตร์มัธยมต้น) 134 00:10:28,586 --> 00:10:30,129 ‎อาทิตย์ที่แล้วเรียนถึงไหนแล้ว 135 00:10:30,212 --> 00:10:33,257 ‎ครูบรรจุรับเงินสอนพิเศษ ‎มันผิดกฎหมายไม่ใช่เหรอคะ 136 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 ‎ใช่ 137 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 ‎แต่ฉันไม่ใช่คนเคารพกฎหมายเท่าไรหรอก 138 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 ‎(ใบขับขี่ คังฮยอนนัม) 139 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 ‎ตายแล้ว 140 00:11:05,623 --> 00:11:06,499 ‎ตายแล้วๆ 141 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 ‎ใช้กล้องเป็นไหมคะ 142 00:11:21,263 --> 00:11:23,641 ‎เจ้าสี่เหลี่ยมนี่เรียกว่าเอสดีการ์ด 143 00:11:23,724 --> 00:11:25,059 ‎ฉันจะให้ไว้หลายๆ อัน 144 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 ‎เอามันมา 145 00:11:28,604 --> 00:11:30,856 ‎ใส่ลงไปดังกริ๊ก แล้วกดถ่ายรูป 146 00:11:31,691 --> 00:11:35,069 ‎ตอนเอาออกให้กดตรงนี้ กริ๊ก ‎แล้วมันจะหลุดออกมาค่ะ 147 00:11:35,152 --> 00:11:36,278 ‎จากนั้น 148 00:11:37,279 --> 00:11:39,156 ‎เอามันมาทิ้งไว้ที่นี่ แล้วฉันจะมารับไปค่ะ 149 00:11:39,949 --> 00:11:41,117 ‎เข้าใจไหมคะ 150 00:11:41,200 --> 00:11:43,703 ‎ถ้างั้นจะให้รูปเมื่อไหร่ค่ะ 151 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 ‎เจ้านี่คือรูปค่ะ 152 00:11:48,499 --> 00:11:50,042 ‎- อ๋อ ‎- ลองดูสิคะ 153 00:11:52,628 --> 00:11:54,964 ‎มีอะไรให้ต้องเรียนเยอะเลยแฮะ 154 00:11:56,841 --> 00:11:58,718 ‎ตายแล้ว เหมือนจะหักเลย 155 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 ‎ค่ะ ถ้าใส่แบบนั้นน่ะหักแน่ 156 00:12:02,596 --> 00:12:05,141 ‎ต้องใส่ด้านสีทองลงไปด้านล่างเท่านั้น 157 00:12:06,475 --> 00:12:07,309 ‎อ๋อ แบบนี้ 158 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 ‎ได้แล้ว 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 ‎มองไม่เห็นเลย 160 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 ‎อ๋อ 161 00:12:30,416 --> 00:12:32,001 ‎บางครั้งฉันก็สงสัยนะ ยอนจิน 162 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 ‎ว่าความสามัคคีของเหยื่อ 163 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 ‎กับความสามัคคีของผู้กระทำ 164 00:12:40,843 --> 00:12:43,304 ‎อย่างไหนที่แข็งแกร่งกว่า 165 00:12:53,522 --> 00:12:58,986 ‎จิตข้าสรรเสริญ พระเจ้าองค์พระผู้ช่วย 166 00:13:00,112 --> 00:13:05,743 ‎พระเจ้ายิ่งใหญ่ พระเจ้ายิ่งใหญ่ 167 00:13:06,702 --> 00:13:12,416 ‎จิตข้าสรรเสริญ พระเจ้าองค์พระผู้ช่วย 168 00:13:13,209 --> 00:13:16,337 ‎พระเจ้ายิ่งใหญ่ 169 00:13:16,420 --> 00:13:20,466 ‎พระเจ้ายิ่งใหญ่ 170 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 ‎เมื่อผ่านพงไพร… 171 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 ‎ยังถ่ายรูปไม่ได้เรื่องเลยค่ะ ขอโทษนะคะ 172 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 ‎แต่คุณนายน่าจะดูออกนะคะ 173 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 ‎(คลินิกหมอตาสายรุ้ง) 174 00:14:30,286 --> 00:14:32,788 ‎(คลินิกหมอตาสายรุ้ง) 175 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 ‎(หมอแว่น - เลนส์) 176 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 ‎(ร้านผู้เชี่ยวชาญเลนส์แก้ไขปัญหาสายตา ‎ตาบอดสี เลนส์คอร์เนีย) 177 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 ‎พูดอีกครั้งซิ 178 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 ‎เมื่อกี้ยังปากมากอยู่เลย ทำไมพูดไม่ออกแล้วล่ะ 179 00:15:07,698 --> 00:15:08,824 ‎ตาจอนแจจุนมันทำไม 180 00:15:09,575 --> 00:15:11,493 ‎ตาฉันเป็นอะไร ไอ้ลูกหมา 181 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 ‎ถ้างั้นแกว่านี่สีอะไร 182 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 ‎ตอบฉันมาสิวะ 183 00:15:30,888 --> 00:15:32,890 ‎นี่ มันสลบไปแล้ว พอเถอะ 184 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 ‎ไอ้กระจอก 185 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 ‎ตาบอดสีไม่ได้บอดสนิทโว้ย 186 00:15:39,271 --> 00:15:40,606 ‎คิดว่าฉันไม่เห็นที่มันสลบหรือไง 187 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 ‎เธอเป็นเมียและแม่ที่ดีไม่ได้สินะ พัคยอนจิน 188 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 ‎พยายามปกปิดให้เต็มที่ดูก็แล้วกัน 189 00:15:56,956 --> 00:15:59,124 ‎ฉันบอกแล้วนะคะว่าไม่ได้เพราะมันอันตราย 190 00:15:59,208 --> 00:16:00,167 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 191 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 ‎ว้าว เยซลสูงขึ้นเยอะเลย 192 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 ‎ใช่ โตแล้วหนูก็จะเป็น ‎นักพยากรณ์อากาศเหมือนกัน 193 00:16:07,299 --> 00:16:09,802 ‎ฮาเยซลรายงานค่ะ 194 00:16:10,386 --> 00:16:12,638 ‎ว่าแต่แม่คะ รองเท้าคู่นี้สีเขียวใช่ไหม 195 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 ‎สีแดงสินะ 196 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 ‎ฮาเยซล ฟังแม่นะ 197 00:16:22,648 --> 00:16:25,317 ‎จะสีอะไรก็ไม่สำคัญหรอก 198 00:16:25,901 --> 00:16:27,945 ‎ที่สำคัญคือมันแพงต่างหาก 199 00:16:28,445 --> 00:16:29,697 ‎มีแค่ไม่กี่คู่ในประเทศนี้ 200 00:16:30,698 --> 00:16:31,949 ‎และที่สำคัญกว่านั้น 201 00:16:32,533 --> 00:16:35,202 ‎ไม่ว่าจะมีกี่คู่ ลูกก็ครอบครองทุกคู่ได้ 202 00:16:36,495 --> 00:16:39,707 ‎ป้ายราคาในโลกนี้ไม่ว่าจะอันไหนก็ไม่ระบุสี 203 00:16:39,790 --> 00:16:40,833 ‎แต่ระบุตัวเลขต่างหาก 204 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 ‎เข้าใจที่แม่พูดไหม 205 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 ‎หนูต้องเก็บเป็นความลับกับพ่อใช่ไหม 206 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 ‎อ้าว ประธานจอน 207 00:16:59,977 --> 00:17:01,145 ‎เขาเป็นเจ้าของที่นี่ละ 208 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 ‎โอ้โฮ ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 209 00:17:06,442 --> 00:17:07,568 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- สวัสดีครับ 210 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 ‎คุณผู้หญิง วันนี้สวยไม่เบาเลยนะครับ 211 00:17:14,241 --> 00:17:16,744 ‎ถ้าโทรมาก่อน ป่านนี้ผมคงปูพรมแดงไว้รอแล้ว 212 00:17:16,827 --> 00:17:18,454 ‎แหม 213 00:17:19,788 --> 00:17:22,875 ‎บ้านฉันกับประธานจอนในสเปนอยู่ติดกันน่ะ 214 00:17:23,625 --> 00:17:25,294 ‎จริงสิ นี่เพื่อนฉัน 215 00:17:25,919 --> 00:17:27,421 ‎- ฉันจะแนะนำให้เป็นสมาชิก ‎- อ๋อ 216 00:17:27,921 --> 00:17:29,006 ‎ลองพิจารณาหน่อยนะ 217 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 ‎เกินไปหน่อยไหม 218 00:17:31,133 --> 00:17:33,302 ‎จะซื้อสมาชิกต้องถึงขั้นพิจารณาด้วยเหรอ 219 00:17:34,928 --> 00:17:35,888 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ 220 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 ‎สโมสรเรามีกรีนที่เยี่ยมที่สุดในเกาหลี 221 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 ‎ถึงจะมีคนไม่เคยมา ‎แต่ไม่มีใครมาครั้งเดียวแน่ครับ 222 00:17:43,145 --> 00:17:46,565 ‎ออกกำลังกายก็ดีหมดแหละ ‎เกี๊ยวในร้านอาหารอร่อยดีนะคะ 223 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 ‎ที่นี่น่ะเรื่องเยอะ 224 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 ‎ถ้าสมาชิกเดิมแนะนำไม่ถึงสี่คน ‎ก็อย่าหวังจะยื่นเอกสารเลย 225 00:17:54,031 --> 00:17:56,533 ‎แหม แต่เธอไม่ด้อยไปกว่าสมาชิกคนอื่นหรอก 226 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 ‎ลูกชายเธอคือ ‎ประธานแจพยองก่อสร้างเชียวนะ 227 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 ‎ถ้ายื่นเอกสารมา ผมจะตรวจสอบให้เองครับ 228 00:18:11,673 --> 00:18:13,509 ‎ขอตัวก่อนนะครับ ผมมีนัด 229 00:18:14,468 --> 00:18:15,719 ‎- แล้วจะโทรไปครับ ‎- โอเค 230 00:18:19,515 --> 00:18:21,892 ‎ฉันจะไม่พิจารณาสมาชิกใหม่อีกสักพัก ‎ไม่ต้องรับเอกสาร 231 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 ‎แล้วก็ ให้ตายเถอะ 232 00:18:27,981 --> 00:18:29,733 ‎อย่าขายเกี๊ยวในร้านอาหาร 233 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 ‎เอาไปทิ้งให้หมด แม่งเอ๊ย 234 00:18:32,736 --> 00:18:33,570 ‎ครับ ท่านประธาน 235 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 ‎(ชมรมหมากล้อมพาโกด้า) 236 00:18:58,720 --> 00:19:00,806 ‎ฝากกุญแจรถไว้แล้วเลิกงานเลยนะครับ 237 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 ‎วันนี้วันศุกร์นี่ 238 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 ‎ขอบคุณครับท่าน 239 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 ‎ทนายชเวมาถึงแล้วครับ 240 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 ‎ขอบใจ 241 00:19:12,609 --> 00:19:16,738 ‎เราได้สิทธิดำเนินการ ‎ปรับปรุงที่ดินย่านชองบุกมาแล้วครับ 242 00:19:18,240 --> 00:19:21,285 ‎ผมตกลงกับเมืองแล้วว่า ‎เราจะจัดพิธีเปิดจัตุรัสหมากล้อม 243 00:19:22,244 --> 00:19:24,037 ‎ทันทีที่ปรับทัศนียภาพเสร็จ 244 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 ‎เปลี่ยนบริษัทปรับทัศนียภาพกลางคัน ‎เลยช้าสินะครับ 245 00:19:29,084 --> 00:19:30,836 ‎ว้าว สุดยอด 246 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 ‎น่าทึ่งไปเลย 247 00:19:34,256 --> 00:19:36,925 ‎เฮ้อ หนุ่มสาวสมัยนี้ 248 00:19:37,009 --> 00:19:38,927 ‎ไม่สนใจหมากล้อมกันเท่าไร 249 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 ‎เลยแปลกตาน่ะครับ 250 00:19:42,848 --> 00:19:46,852 ‎ยิ่งไปกว่านั้น เธอยังเอาชนะ ‎เถ้าแก่พัคร้านซี่โครงได้ตั้งสองตา 251 00:19:47,477 --> 00:19:50,022 ‎ตอนนี้เถ้าแก่พัคเลยเดือดพล่านเลยน่ะครับ 252 00:19:51,231 --> 00:19:54,109 ‎ตานึงเดิมพันตั้งสองหมื่นวอนเลยนะ 253 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 ‎งั้นเหรอครับ 254 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 ‎กินกลุ่มใหญ่ก่อนสิ 255 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 ‎ตรงนั้นไม่มีทางรอดค่ะ 256 00:20:22,888 --> 00:20:24,806 ‎ถ้ายอมแพ้ตอนนี้ คุณจะแพ้สิบแต้มค่ะ 257 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 ‎จนได้ 258 00:20:41,365 --> 00:20:42,574 ‎ให้ตายสิ 259 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 ‎น่าทึ่งมาก เยี่ยมไปเลย 260 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 ‎ไปซะแล้วสองหมื่นวอน 261 00:20:47,162 --> 00:20:48,372 ‎นายเห็นสิบแต้มที่ว่านั่นไหม 262 00:20:48,455 --> 00:20:50,290 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันไม่เห็นเลย 263 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 ‎สิบแต้มเลยนะ 264 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 ‎- ให้ตายสิ ‎- เล่นเก่งมากเลย 265 00:21:00,175 --> 00:21:05,097 ‎(รถบัสสนามบินอินชอน) 266 00:21:29,037 --> 00:21:29,871 ‎(แจจุน) 267 00:21:29,955 --> 00:21:32,249 ‎มาถึงโซลแล้ว พรุ่งนี้วันหยุด เบื่อจัง 268 00:21:40,966 --> 00:21:42,551 ‎อ๊ะ ส่งผิดคน 269 00:21:52,644 --> 00:21:53,979 ‎บ้าไปแล้ว 270 00:22:06,658 --> 00:22:07,868 ‎คิดว่าเป็นจอนแจจุนสินะ 271 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 ‎แม่งเอ๊ย โคตรจี้เลยว่ะ 272 00:22:11,913 --> 00:22:13,206 ‎เปิดประตูเถอะน่า 273 00:22:22,716 --> 00:22:24,051 ‎คราวนี้เธอตกปลาถูกตัวแฮะ 274 00:22:26,428 --> 00:22:27,471 ‎ไอแพดอยู่เบาะหลัง 275 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 ‎เอารถแจจุนมาขับไปไหนมาไหนแบบนี้ได้เหรอ 276 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 ‎หลอกว่าเป็นรถตัวเองแล้วเอาไปจีบสาวใช่ไหม 277 00:22:37,439 --> 00:22:39,983 ‎ถ้าไม่มีสวัสดิการแบบนั้น ‎ฉันคงทำงานนี้ไม่ได้หรอก 278 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 ‎หก เก้า 279 00:22:43,820 --> 00:22:44,696 ‎หก เก้า หก เก้า 280 00:22:45,947 --> 00:22:46,782 ‎รหัสผ่านน่ะ 281 00:22:48,742 --> 00:22:49,659 ‎เลขสวยละสิ 282 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 ‎สกปรกชะมัด 283 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 ‎หมอนั่นหย่าแล้วจริงๆ 284 00:22:55,457 --> 00:22:57,334 ‎มีทั้งตึก ทั้งที่ดิน โน่นนี่เยอะแยะ 285 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 ‎มีม้าที่เกาะเชจูด้วยนะ 286 00:23:01,046 --> 00:23:04,424 ‎คิดว่าเป็นเรื่องตอแหลซะอีก สุดยอดไปเลย 287 00:23:07,260 --> 00:23:10,013 ‎นายสืบเรื่องเมียเก่าเขาให้ฉันด้วยได้ไหม 288 00:23:10,722 --> 00:23:13,225 ‎หน้าตา วุฒิการศึกษา ‎ฐานะทางบ้าน ทุกอย่างเลย 289 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 ‎โอนให้อีกสามแสนพอไหม จะใช้เวลานานเท่าไร 290 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 ‎ใจร้อนอะไรขนาดนี้ 291 00:23:17,479 --> 00:23:19,022 ‎เอามาสี่แสนห้า 292 00:23:19,689 --> 00:23:20,690 ‎ช่วงนี้ฉันไม่ค่อยมีเวลา 293 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 ‎เขาชวนฉันไปเกาะเชจูอาทิตย์หน้า 294 00:23:23,276 --> 00:23:25,070 ‎ต้องตัดสินใจก่อนไปว่าจะนอนกับเขาไหม 295 00:23:27,197 --> 00:23:30,325 ‎อ๋อ จริงด้วย ร่อนไปทั่วเลยสินะ 296 00:23:31,743 --> 00:23:32,661 ‎ต้องระวังคำพูดหน่อย 297 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 ‎เกือบพูดผิดเป็นร่านแล้ว 298 00:23:35,372 --> 00:23:36,581 ‎ให้ตายเถอะ 299 00:23:36,665 --> 00:23:38,166 ‎ฉันเบื่อจะด่านายแล้ว 300 00:23:38,792 --> 00:23:42,254 ‎นายรู้ไหมว่าในโลกนี้มีที่ไหน ‎ที่กำหนดระดับชั้นไว้อย่างสมบูรณ์แบบ 301 00:23:43,046 --> 00:23:44,172 ‎ในเครื่องบินไงล่ะ 302 00:23:44,256 --> 00:23:46,758 ‎ชั้นเฟิร์สคลาส ชั้นธุรกิจ ชั้นประหยัด 303 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 ‎มีแค่ผ้าม่านผืนเดียวกั้นมันเอาไว้ ‎แต่ไม่มีใครสามารถผ่านไปได้ 304 00:23:51,221 --> 00:23:52,139 ‎พูดบ้าอะไรอยู่ 305 00:23:52,931 --> 00:23:55,559 ‎ฉันหมายความว่า ‎ให้นายรับเงินที่ไม่พอจ่ายค่าข้าวสักมื้อ 306 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 ‎แล้วอยู่หลังม่านนั่นต่อไปไงล่ะ 307 00:23:58,770 --> 00:23:59,771 ‎เพราะฉันจะข้ามมันไป 308 00:24:01,982 --> 00:24:03,608 ‎จอดรถซะ รถของแจจุนน่ะ 309 00:24:43,982 --> 00:24:45,233 ‎สนุกขนาดนั้นเลยเหรอ 310 00:24:46,193 --> 00:24:49,362 ‎แค่นี้ก็ชนะแล้ว แต่ยังดื้อเล่นต่อไป 311 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 ‎ทำไมนะ 312 00:24:51,198 --> 00:24:52,157 ‎ใครเหรอ 313 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 ‎ที่ชมรมน่ะ 314 00:24:56,411 --> 00:24:57,245 ‎มีอะไร 315 00:24:58,371 --> 00:25:00,165 ‎ฉันว่าจะนอนสักพักแล้วไปทำงานน่ะ 316 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 ‎เล่นอะไรน่าปวดหัวแบบนั้นทำไมกันนะ 317 00:25:05,253 --> 00:25:07,214 ‎มันครบถ้วน ทั้งสนุกและมีสุนทรียภาพ 318 00:25:08,006 --> 00:25:10,050 ‎ทำไมเธอถึงสูบบุหรี่ที่ไม่ดีต่อร่างกายล่ะ 319 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 ‎นั่นสิ 320 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 ‎ว่าแต่ 321 00:25:13,178 --> 00:25:16,014 ‎พี่ไม่สูบบุหรี่ ‎แล้วทำไมถึงแต่งงานกับผู้หญิงที่สูบบุหรี่ล่ะ 322 00:25:16,097 --> 00:25:17,891 ‎เพราะเธอครบถ้วน ยกเว้นเรื่องสูบบุหรี่ 323 00:25:18,725 --> 00:25:21,436 ‎สนุกและมีสุนทรียภาพ 324 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 ‎ฉันชอบที่พี่เป็นแบบนี้ 325 00:25:25,524 --> 00:25:27,317 ‎มีคำตอบให้กับทุกคำถาม 326 00:25:28,860 --> 00:25:29,736 ‎แต่ว่า 327 00:25:30,278 --> 00:25:32,697 ‎ตอนนั้นพี่ดูตัวกับคนอื่นด้วยนี่นา สามคนรวมฉัน 328 00:25:33,740 --> 00:25:34,699 ‎ทำไมถึงเลือกฉันล่ะ 329 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 ‎เพราะเธอแต่งตัวน้อยชิ้นที่สุด 330 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 ‎แต่งน้อยชิ้นที่สุดแต่เป็นดิออร์ทั้งหมด 331 00:25:42,457 --> 00:25:43,959 ‎พี่นี่บ้าจริงๆ เลย 332 00:25:44,834 --> 00:25:47,754 ‎นิสัยก็ดีแต่รสนิยมบางอย่างร้ายไม่เบาเลย 333 00:25:50,465 --> 00:25:51,633 ‎ถ้าจะมาก็รีบมานะ 334 00:25:52,634 --> 00:25:55,845 ‎ฉันจะใส่ชุดนอนให้น้อยชิ้นสุดๆ เลยละ 335 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 ‎ขอห้านาที 336 00:26:49,024 --> 00:26:49,858 ‎ฝันหรือเปล่านะ 337 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 ‎ฝันเหรอ 338 00:26:54,779 --> 00:26:55,614 ‎เรื่องจริงต่างหาก 339 00:27:03,580 --> 00:27:04,581 ‎อีกสิบนาทีค่อยเริ่ม 340 00:27:08,877 --> 00:27:10,629 ‎คุณสอบใบประกอบวิชาชีพผ่านไหมครับ 341 00:27:12,005 --> 00:27:14,090 ‎- ค่ะ ‎- อ๋อ สอบผ่านสินะ 342 00:27:15,258 --> 00:27:16,092 ‎ยินดีด้วยครับ 343 00:27:18,261 --> 00:27:19,679 ‎ช้าเกินไปไหมนะ 344 00:27:20,722 --> 00:27:21,556 ‎ขอบคุณค่ะ 345 00:27:28,855 --> 00:27:31,524 ‎เรากำลังไปประชุมวิชาการที่เซมยองน่ะครับ ‎พาอาจารย์ไปด้วย 346 00:27:36,780 --> 00:27:37,614 ‎สบายดีไหมครับ 347 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 ‎ค่ะ 348 00:27:41,076 --> 00:27:42,827 ‎ฉันได้ยินมาว่าคุณไปเป็นแพทย์ทหาร 349 00:27:44,037 --> 00:27:45,580 ‎ผมปลดประจำการมาเป็นชาติแล้ว 350 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 ‎ว่าแต่ไปได้ยินมาจากไหนครับ 351 00:27:49,626 --> 00:27:51,044 ‎จากบรรดาคุณตาในสวนน่ะค่ะ 352 00:27:52,170 --> 00:27:54,214 ‎ท่านบอกว่าหนุ่มตกงานไปเกณฑ์ทหาร 353 00:27:54,964 --> 00:27:56,049 ‎จะได้กลับมาเป็นผู้เป็นคน 354 00:28:00,929 --> 00:28:02,263 ‎คุณไปที่สวนด้วยเหรอครับ 355 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 ‎น่าจะเขียนจดหมายไปหรือเปล่านะ 356 00:28:08,228 --> 00:28:09,771 ‎แพทย์ทหารรับจดหมายได้ไหมคะ 357 00:28:11,231 --> 00:28:12,565 ‎ปกติรับจดหมายรักน่ะครับ 358 00:28:13,149 --> 00:28:14,150 ‎ได้เยอะไหมคะ 359 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 ‎(ผู้รับ - จูยอจอง) 360 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 ‎(ผู้ส่ง - เรือนจำชองซง) 361 00:28:24,119 --> 00:28:25,161 ‎ผมไม่ชอบจดหมายครับ 362 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 ‎คุณไปทำอะไรที่เซมยองเหรอครับ 363 00:28:30,125 --> 00:28:31,126 ‎ทำงานที่นั่นเหรอ 364 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 ‎ยังค่ะ 365 00:28:33,336 --> 00:28:35,088 ‎วันนี้ฉันมีธุระค่ะ 366 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 ‎มาด้วยกันเหรอครับ 367 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 ‎ไม่ละสายตาเลยตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 368 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 ‎ฉันต้องไปแล้วค่ะ 369 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 ‎ผมก็เหมือนกัน 370 00:28:50,812 --> 00:28:51,730 ‎จริงสิ 371 00:28:54,107 --> 00:28:54,941 ‎ตอนนั้น 372 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 ‎ตอนที่เราติวหมากล้อมครั้งแรกในสวน 373 00:28:59,362 --> 00:29:03,575 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงที่ยากลำบากที่สุด ‎ในชีวิตผมเลยครับ 374 00:29:06,327 --> 00:29:08,079 ‎การติวกับคุณดงอึน 375 00:29:10,707 --> 00:29:13,752 ‎เป็นทั้งชีวิตและคำสัญญาเดียวของผมในตอนนั้น 376 00:29:16,087 --> 00:29:17,714 ‎บางทีถ้าคุณมองว่าผมเป็นคนอบอุ่น 377 00:29:19,549 --> 00:29:20,717 ‎มันก็เป็นเพราะคุณครับ 378 00:29:24,804 --> 00:29:26,014 ‎เพราะผมทุกข์ระทมมาตลอด 379 00:29:36,941 --> 00:29:37,776 ‎ผมอยู่ที่นี่นะครับ 380 00:29:39,110 --> 00:29:40,445 ‎เผื่อคุณจะอยากรู้ 381 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 ‎เดินทางปลอดภัยนะครับ 382 00:29:56,544 --> 00:30:01,132 ‎(โรงพยาบาลโซลจู - ศัลยแพทย์ จูยอจอง) 383 00:30:12,143 --> 00:30:12,977 ‎คือว่า 384 00:30:15,647 --> 00:30:17,690 ‎(เอเดนวิลล่า) 385 00:30:17,774 --> 00:30:18,900 ‎คุณไม่ได้พักที่นี่เหรอ 386 00:30:19,901 --> 00:30:21,027 ‎ห้อง 301 ใช่ไหม 387 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 ‎ฉันเป็นเจ้าของวิลล่านี้ 388 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 ‎สวัสดีค่ะ 389 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 ‎ฉันถามว่าคุณไม่ได้พักที่นี่เหรอ 390 00:30:29,285 --> 00:30:31,955 ‎บิลค่าน้ำ ค่าไฟก็จ่ายแค่ฐานเอง 391 00:30:33,248 --> 00:30:34,874 ‎ฉันไม่เคยค้างค่าเช่านะคะ 392 00:30:34,958 --> 00:30:36,209 ‎เรื่องนั้นฉันรู้อยู่แล้ว 393 00:30:37,126 --> 00:30:40,421 ‎แต่คุณอยากได้ห้องที่นี่แทบตาย 394 00:30:40,505 --> 00:30:44,425 ‎พอได้มากลับปล่อยห้องว่างหลายเดือน ‎ฉันเลยสงสัยว่ามีปัญหาอะไรไหมน่ะ 395 00:30:46,052 --> 00:30:48,346 ‎ฉันยังไม่ได้ย้ายมาบรรจุที่เซมยองน่ะค่ะ 396 00:30:49,305 --> 00:30:50,265 ‎กำลังพยายามอยู่ 397 00:30:55,770 --> 00:30:58,189 ‎ฉันรู้ว่ากฎคือไม่เจอหน้ากัน 398 00:30:58,273 --> 00:30:59,774 ‎แต่วันนี้ฉันถ่ายวิดีโอได้ 399 00:30:59,858 --> 00:31:00,817 ‎ขอขึ้นรถหน่อยนะคะ 400 00:31:05,530 --> 00:31:06,906 ‎ฉันคิดว่าจะขึ้นฝั่งนี้ซะอีกค่ะ 401 00:31:07,407 --> 00:31:09,993 ‎ขอโทษค่ะ คราวหน้าฉันจะเขียนเอาไว้ด้วยนะคะ 402 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 ‎ฉันซูมเข้าแล้วถ่าย ภาพเลยไม่ชัดเท่าไร 403 00:31:15,456 --> 00:31:16,833 ‎ต้องดูให้ดีนะคะ 404 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 ‎ค่ะ 405 00:31:30,221 --> 00:31:32,682 ‎นี่ๆ ตรงนี้ค่ะ ตรงนี้ 406 00:31:37,604 --> 00:31:38,479 ‎โธ่เอ๊ย 407 00:31:43,443 --> 00:31:47,071 ‎"ท่านผู้อำนวยการ วันนี้นั่งข้างหน้าเถอะครับ" 408 00:31:50,825 --> 00:31:51,784 ‎ไม่เห็นจะดูออกเลยค่ะ 409 00:31:57,582 --> 00:32:00,877 ‎"ที่รัก วันนี้นั่งหน้าเถอะนะ" 410 00:32:07,133 --> 00:32:09,010 ‎คนขับรถคนนี้ชื่อโจซูฮยอนหรือเปล่าคะ 411 00:32:09,093 --> 00:32:10,595 ‎รู้ได้ยังไงคะ 412 00:32:10,678 --> 00:32:12,931 ‎อ๋อ ไม่ใช่ผู้หญิงสินะ 413 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 ‎ฉันเจอกล่องยาปลุกเซ็กซ์น่ะค่ะ 414 00:32:17,518 --> 00:32:20,605 ‎ก็จริง ความอึดไม่ได้แบ่งแยกเพศนี่นะ 415 00:32:22,023 --> 00:32:24,150 ‎ฉันน่าจะเอาอายุเป็นตัวตั้ง 416 00:32:27,445 --> 00:32:29,530 ‎คุณนี่จริงจังกับเรื่องแปลกๆ นะ 417 00:32:35,495 --> 00:32:36,329 ‎ทำไมเหรอคะ 418 00:32:36,913 --> 00:32:39,374 ‎คุณคิดว่าผู้หญิงที่โดนอัด ‎ใช้ชีวิตโดยไม่หัวเราะเลยเหรอ 419 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 ‎ถึงจะโดนเฆี่ยนแต่ฉันก็เป็นคนร่าเริงนะคะ 420 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 ‎ให้ตายสิ 421 00:32:50,134 --> 00:32:52,512 ‎คุณน่าจะพูดแบบนั้นตั้งแต่แรกนะคะ 422 00:32:53,388 --> 00:32:55,348 ‎- เรื่องอะไรคะ ‎- ที่ว่าเป็นคนร่าเริง 423 00:32:56,766 --> 00:32:57,976 ‎ฉันไม่อยากหัวเราะค่ะ 424 00:32:59,310 --> 00:33:00,311 ‎ทำไมล่ะคะ 425 00:33:03,481 --> 00:33:05,316 ‎ฉันกลัวว่าถ้าหัวเราะแล้วจะลืม 426 00:33:06,275 --> 00:33:07,485 ‎ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 427 00:33:09,696 --> 00:33:12,615 ‎อ๋อ ฉันไม่ทันได้คิดแบบนั้นเลย 428 00:33:14,409 --> 00:33:15,284 ‎ฉันจะระวังค่ะ 429 00:33:17,203 --> 00:33:18,371 ‎เพราะแบบนี้ถึงโดนอัดสินะ 430 00:33:19,122 --> 00:33:20,039 ‎ไม่หรอกค่ะ 431 00:33:29,132 --> 00:33:31,300 ‎สงสัยฉันจะชอบตอนนี้มากน่ะค่ะ 432 00:33:32,802 --> 00:33:36,431 ‎ฉันร่าเริง แต่ไม่มีโอกาสได้ร่าเริง ‎พอได้หายใจหายคอ 433 00:33:37,015 --> 00:33:37,974 ‎เลยเอาแต่ยิ้มน่ะค่ะ 434 00:33:42,603 --> 00:33:45,273 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ ‎ฉันจะไม่ทำให้คุณนายต้องเดือดร้อนค่ะ 435 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 ‎เรามาสู้ๆ กันนะคะ 436 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 ‎ทำไมคนคนนี้กับฉัน พวกเรา 437 00:33:56,325 --> 00:33:57,952 ‎ถึงต้องสู้ทุกวันด้วยนะ 438 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 ‎ฉันเหนื่อยกับการสู้ 439 00:34:02,665 --> 00:34:05,251 ‎เหนื่อยหน่ายกับการสู้เหลือเกิน ยอนจิน 440 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 ‎ได้แล้วค่ะ 441 00:34:23,728 --> 00:34:25,146 ‎สวัสดีค่ะ คุณครู 442 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 ‎ฉันดงอึนค่ะ 443 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 ‎ใครนะ 444 00:34:30,610 --> 00:34:31,652 ‎โรงเรียนซองฮันค่ะ 445 00:34:32,445 --> 00:34:34,405 ‎มุนดงอึนที่ลาออกปี 2004 ไงคะ 446 00:34:35,573 --> 00:34:36,532 ‎จำไม่ได้เหรอคะ 447 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 ‎เธอว่าไงนะ 448 00:34:47,126 --> 00:34:49,504 ‎อ้าว รุ่นพี่ สวัสดีค่ะ 449 00:34:50,671 --> 00:34:51,881 ‎มาทำอะไรแถวนี้เหรอคะ 450 00:34:52,590 --> 00:34:54,509 ‎มุนดงอึน มาทำอะไรที่นี่น่ะ 451 00:34:54,592 --> 00:34:57,053 ‎นี่บ้านเกิดฉันเอง นี่พ่อฉัน 452 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 ‎อ้าว จริงเหรอคะ 453 00:34:59,305 --> 00:35:01,557 ‎ทำไมบังเอิญขนาดนี้นะ 454 00:35:02,558 --> 00:35:04,352 ‎ฉันเคยเป็นลูกศิษย์ของคุณพ่อรุ่นพี่ค่ะ 455 00:35:07,980 --> 00:35:09,273 ‎ตอนนี้จำฉันได้แล้วใช่ไหมคะ 456 00:35:10,358 --> 00:35:12,110 ‎จริงสิ ครูคะ 457 00:35:13,152 --> 00:35:14,612 ‎ฉันเป็นครูแล้วนะคะ 458 00:35:19,659 --> 00:35:20,993 ‎ลูกชายฉัน 459 00:35:21,077 --> 00:35:21,953 ‎มีอะไร 460 00:35:23,579 --> 00:35:24,413 ‎ทำไม 461 00:35:24,997 --> 00:35:27,125 ‎ไหนพูดอีกครั้งซิ ว่าไง 462 00:35:47,353 --> 00:35:49,897 ‎ทำไมให้มาเจอกันที่นี่ล่ะ ‎ฉันบอกว่าให้ไปที่ซีเอสต้าไง 463 00:35:52,650 --> 00:35:55,153 ‎ตอนเราเรียนอยู่ ตึกนี้เป็นตึกร้าง 464 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 ‎ตอนนี้ก็ยังเป็นเหมือนเดิม 465 00:35:57,488 --> 00:35:58,823 ‎หยุดพล่ามได้แล้ว 466 00:36:00,616 --> 00:36:01,951 ‎เธอตั้งใจจะทำแบบนั้นใช่ไหม 467 00:36:02,702 --> 00:36:03,536 ‎ล้างแค้น 468 00:36:04,120 --> 00:36:04,996 ‎ใช่ 469 00:36:05,079 --> 00:36:07,665 ‎ว้าว ไม่กลัวเลยแฮะ นี่มันอะไรกัน 470 00:36:08,833 --> 00:36:09,792 ‎ทำไมถึงยกเว้นฉันล่ะ 471 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 ‎นายต้องมีอะไรบ้างสิ ฉันถึงจะแก้แค้นได้ 472 00:36:15,131 --> 00:36:18,843 ‎คนอื่นมีอะไรให้สูญเสีย ‎แต่นายไม่มีแม้แต่อย่างเดียว 473 00:36:18,926 --> 00:36:20,887 ‎โอ้โฮ พูดออกมาโต้งๆ เลยเนี่ยนะ 474 00:36:22,096 --> 00:36:23,723 ‎สูงขนาดนี้ผลักสักทีคงตกไปตายสวยๆ 475 00:36:24,807 --> 00:36:25,683 ‎ระวังปากไว้ให้ดีล่ะ 476 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 ‎ฉันรู้ 477 00:36:29,937 --> 00:36:31,522 ‎ฉันเคยขึ้นมาบนนี้แล้ว 478 00:36:32,190 --> 00:36:33,566 ‎เพราะพวกนายแกล้งฉัน 479 00:36:34,275 --> 00:36:35,610 ‎เวรเอ๊ย นี่จะขู่กันหรือไง 480 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 ‎กลัวเป็นสินะ 481 00:36:39,447 --> 00:36:40,489 ‎อยากตายใช่ไหม 482 00:36:45,786 --> 00:36:46,913 ‎จำยุนโซฮีได้ไหม 483 00:36:47,663 --> 00:36:50,499 ‎- อะไรนะ ‎- เธอย้ายโรงเรียนแล้วฆ่าตัวตาย 484 00:36:50,583 --> 00:36:52,126 ‎ข่าวลือแย่ๆ เรื่องยุนโซฮีแพร่ไปทั่ว 485 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 ‎นายต้องจำได้สิ 486 00:36:54,795 --> 00:36:57,423 ‎ก่อนที่จะพูดว่า "มุนดงอึนมาแล้ว" 487 00:36:58,799 --> 00:37:01,010 ‎นายต้องเคยพูดว่า "ยุนโซฮีมาแล้ว" นี่นา 488 00:37:07,934 --> 00:37:09,727 ‎ตรงนี้แหละที่ยุนโซฮีตกลงไป 489 00:37:11,062 --> 00:37:12,313 ‎เธอไม่ได้ฆ่าตัวตาย 490 00:37:22,823 --> 00:37:25,451 ‎เฮ้ย อะไร ฉันไม่ได้ทำนะ 491 00:37:25,993 --> 00:37:27,078 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนฆ่าหล่อน 492 00:37:27,161 --> 00:37:27,995 ‎ฉันรู้ 493 00:37:29,413 --> 00:37:31,457 ‎ฉันถึงจะให้นายไปเรียกเงินจากคนที่ฆ่าหล่อน 494 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 ‎นั่นคือข้อมูลที่ฉันมี 495 00:37:40,216 --> 00:37:41,050 ‎แล้วมันเป็นใครล่ะ 496 00:37:42,468 --> 00:37:45,137 ‎ฉันบอกแล้วนี่ งานฉันต้องมาก่อน 497 00:37:51,310 --> 00:37:54,272 ‎ขนหมาโคตรเยอะเลย กว่าจะเลือกมาได้ 498 00:37:55,523 --> 00:37:56,899 ‎เส้นผมมีรากสิบเส้น ถูกไหม 499 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 ‎ว่าแต่ 500 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 ‎อย่าบอกนะว่าเธอ… 501 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 ‎มีลูกกับจอนแจจุนเหรอ 502 00:38:05,324 --> 00:38:06,367 ‎ให้นายมีคงเร็วกว่า 503 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 ‎ตรวจสอบแล้วฉันจะโทรไป 504 00:38:15,668 --> 00:38:16,919 ‎ฉันไม่ได้ยกเว้นนาย มยองโอ 505 00:38:18,212 --> 00:38:19,588 ‎ทำไมนายจะไม่มีสิ่งที่ต้องเสียล่ะ 506 00:38:20,423 --> 00:38:21,299 ‎มีอยู่อย่างหนึ่ง 507 00:38:22,508 --> 00:38:23,342 ‎ชีวิตไง 508 00:38:53,581 --> 00:38:54,415 ‎ไปกันเถอะ 509 00:38:59,962 --> 00:39:02,757 ‎ไม่เอาที่หลังมือแต่ที่แขน เธอบอกว่าหลังมือเจ็บ 510 00:39:02,840 --> 00:39:06,385 ‎อีซาร่า ตั้งสติได้แล้ว ‎รีบดีท็อกซ์แล้วไปงานนิทรรศการซะ 511 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 ‎โอย แสบตา 512 00:39:10,890 --> 00:39:12,058 ‎คุณเป็นนางฟ้าเหรอคะ 513 00:39:12,141 --> 00:39:14,268 ‎รีบตั้งสติได้แล้ว 514 00:39:14,852 --> 00:39:16,812 ‎วันนี้ลูกเปิดนิทรรศการพิเศษนะ 515 00:39:18,439 --> 00:39:20,733 ‎จะเล่นก็เล่นอะไรที่มันเบาๆ หน่อยสิ 516 00:39:21,359 --> 00:39:24,570 ‎บุหรี่ยังมีแบบเบาๆ เลย ‎ที่ลูกเล่นไม่มีแบบนั้นเหรอ 517 00:39:26,489 --> 00:39:29,116 ‎(นิทรรศการพิเศษของอีซาร่า ‎อุดมคติที่เห็นในจินตนาการ) 518 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 ‎นี่ ฉันเอารูปนั้น 519 00:39:38,709 --> 00:39:39,627 ‎ส่งไปสนามกอล์ฟเลย 520 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 ‎รู้ใช่ไหมคะว่าคิดค่าส่งเพิ่ม คุณลูกค้า 521 00:39:42,755 --> 00:39:44,006 ‎คนมีจะกินขี้เหนียวกว่าอีก 522 00:39:44,090 --> 00:39:46,675 ‎ฉันแค่หักภาษีแล้วคืนให้ทั้งหมดต่างหาก 523 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 ‎เรียกว่าบริจาคพรสวรรค์ได้เลยละ 524 00:39:48,552 --> 00:39:50,679 ‎คนที่จ่ายภาษีเงินได้แรงงานอย่างเธอ 525 00:39:50,763 --> 00:39:54,016 ‎ไม่รู้จักโลกของ ‎ภาษีเงินได้โดยรวมหรอก ฮเยจอง 526 00:39:58,020 --> 00:39:58,854 ‎อีซาร่า 527 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 ‎นี่ เก็บเหล้าหน่อย 528 00:40:04,527 --> 00:40:06,320 ‎ภรรยาประธานจางบริษัทพูอิลมาที่นี่ด้วย 529 00:40:06,404 --> 00:40:07,613 ‎อ๋อ สวัสดีค่ะ 530 00:40:08,406 --> 00:40:10,199 ‎ภาพเธอสวยจริงๆ 531 00:40:10,783 --> 00:40:15,121 ‎ทำยังไงถึงได้รับพรสวรรค์แบบนี้ ‎จากพระผู้เป็นเจ้าได้นะ ศิลปินอีคนนี้น่ะ 532 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 ‎อาเมน 533 00:40:17,832 --> 00:40:20,251 ‎- เธอซื้อไปตั้งสามชิ้นเลยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 534 00:40:21,585 --> 00:40:23,587 ‎มานี่สิคะ คุณนาย เราต้องเขียนที่อยู่ 535 00:40:24,255 --> 00:40:26,382 ‎จะให้ส่งไปที่บ้านหรือบริษัทดีคะ 536 00:40:26,465 --> 00:40:27,675 ‎นี่ 537 00:40:27,758 --> 00:40:29,552 ‎เสแสร้งทำตัวปกติแบบนั้นได้ยังไงกันนะ 538 00:40:29,635 --> 00:40:30,469 ‎ศิลปินอี 539 00:40:31,679 --> 00:40:33,806 ‎เดือนหน้าฉันจะได้รับรางวัลโคตรตลกอันนึง 540 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 ‎ทุกคนจะมาช่วยกันขายหน้าใช่ไหม 541 00:40:37,852 --> 00:40:39,061 ‎ศิลปินอีก็ต้องมาด้วยนะ 542 00:40:39,145 --> 00:40:40,896 ‎นังบ้าเอ๊ย พอได้แล้ว 543 00:40:42,606 --> 00:40:44,650 ‎เธอได้รางวัลอะไรเหรอ 544 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 ‎(พิธีมอบรางวัลศิษย์เก่าภาคภูมิใจ) 545 00:40:51,615 --> 00:40:53,451 ‎โอ้โฮ เหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลย 546 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 ‎ฉันเพิ่งเคยมาครั้งแรกหลังจบ 547 00:40:55,703 --> 00:40:57,788 ‎จริงเหรอ จบแล้วไม่ได้คบครูพละเหรอ 548 00:40:58,372 --> 00:41:00,875 ‎ฮเยจองเขี่ยครูพละทิ้งน่ะสิ เขาฟูมฟายใหญ่เลย 549 00:41:01,667 --> 00:41:02,793 ‎ตอนนั้นเธอไม่อยู่นี่เหรอ 550 00:41:02,877 --> 00:41:05,004 ‎อือ ฉันดูละครฝันรักปารีสอยู่ปารีสโน่น 551 00:41:05,629 --> 00:41:08,757 ‎ดาวน์โหลดทีนึงใช้เวลาตั้งสี่วันแต่ก็ดูนะ 552 00:41:08,841 --> 00:41:09,884 ‎สนุกโคตรๆ 553 00:41:10,676 --> 00:41:12,261 ‎ทำไมหมอนี่ไม่รับโทรศัพท์ 554 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 ‎ต้องเอาของมาส่งฉันนะ 555 00:41:14,388 --> 00:41:15,222 ‎มยองโอเหรอ 556 00:41:16,265 --> 00:41:17,224 ‎วันนี้ก็ติดต่อไม่ได้เหรอ 557 00:41:17,933 --> 00:41:20,102 ‎ให้ตายสิ หมอนั่นก็ต้องส่งของให้ฉันเหมือนกัน 558 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 ‎นายรู้ไหม 559 00:41:21,103 --> 00:41:22,771 ‎คงเมาเหล้าหมดสภาพอยู่ไหนสักที่ละมั้ง 560 00:41:23,772 --> 00:41:26,317 ‎เฮ้อ ฉันน่าจะไล่ไอ้โง่นั่นออกไปซะ 561 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 ‎โอ้โฮ ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 562 00:41:58,349 --> 00:41:59,517 ‎ทุกคนสบายดีไหม 563 00:41:59,600 --> 00:42:02,436 ‎อ้าว เคยเห็นหน้าที่ไหนนะ 564 00:42:03,479 --> 00:42:07,566 ‎พร้อมหน้าพร้อมตากันหกคน ‎ในรอบ 17 ปีเหรอเนี่ย 565 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 ‎ห้าคนมั้ง ซนมยองโอไม่อยู่นี่นี่นา 566 00:42:11,153 --> 00:42:12,947 ‎จริงด้วย มุนโซฮีใช่ไหม 567 00:42:13,948 --> 00:42:16,242 ‎ปนกันแล้ว มุนดงอึนกับยุนโซฮี 568 00:42:16,992 --> 00:42:19,912 ‎ฉันได้ยินข่าวลือว่าเธอไปทำงานโรงงานสักที่นี่นา 569 00:42:20,788 --> 00:42:21,705 ‎มาทำอะไรที่นี่เหรอ 570 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 ‎เธอไม่ใช่ศิษย์เก่านี่ 571 00:42:24,542 --> 00:42:27,419 ‎ขอโทษที เศร้าจัง ‎ความทรงจำดีๆ เริ่มเลือนรางซะแล้ว 572 00:42:27,503 --> 00:42:28,879 ‎ไงก็เถอะ ดีใจที่ได้เจอนะ โซฮี 573 00:42:29,755 --> 00:42:30,631 ‎มุนดงอึนต่างหาก 574 00:42:32,967 --> 00:42:35,094 ‎ฉันมาที่โรงยิมนี้อยู่บ้างนะ 575 00:42:36,470 --> 00:42:40,307 ‎แต่วันนี้ได้เจอทุกคนที่คิดถึงเลยแฮะ 576 00:42:41,725 --> 00:42:42,893 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง ยอนจิน 577 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 ‎ฉันดูรายการของเธอนะ 578 00:42:46,772 --> 00:42:50,651 ‎ในทีวีเธอดูเป็นคนดีมากเลย 579 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 ‎แล้วเธอล่ะ 580 00:42:59,994 --> 00:43:01,620 ‎เป็นยังไงบ้าง 581 00:43:01,704 --> 00:43:04,832 ‎ฉันเพิ่งย้ายงานไม่นานมานี้ ยุ่งๆ ทุกวันเลย 582 00:43:06,667 --> 00:43:09,253 ‎ได้ซื้อเสื้อผ้าใหม่ ได้กินปลาดิบแพงๆ ด้วยนะ 583 00:43:09,753 --> 00:43:12,548 ‎คุณเป็นผู้อำนวยการ ‎โรงเรียนประถมและมัธยมเซมยองใช่ไหมคะ 584 00:43:13,173 --> 00:43:14,216 ‎ยินดีด้วยนะคะ 585 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 ‎เธอเป็นใคร 586 00:43:21,015 --> 00:43:22,516 ‎ค้นถังขยะบ้านฉันเหรอ 587 00:43:23,225 --> 00:43:24,810 ‎ฉันไม่มีทางเลือกอื่นน่ะค่ะ 588 00:43:25,686 --> 00:43:28,355 ‎คนขับรถคุณชื่อโจซูฮยอนใช่ไหมคะ 589 00:43:29,648 --> 00:43:32,276 ‎ลูกชายกับลูกสะใภ้ในอนาคตของคุณ 590 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 ‎รู้หรือเปล่าคะว่า 591 00:43:34,945 --> 00:43:37,615 ‎ทรัพย์สมบัติที่พวกเขาจะได้สืบทอด ‎จะตกเป็นของคุณโจซูฮยอน 592 00:43:38,449 --> 00:43:41,702 ‎นี่เธอกำลังขู่ฉันเหรอ 593 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 ‎ขอโทษค่ะ 594 00:43:44,663 --> 00:43:46,874 ‎แต่เงื่อนไขที่ฉันอยากเรียกร้องง่ายกว่าที่คิดนะคะ 595 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 ‎สิ่งที่ฉันต้องการคือการเป็นครูประจำชั้น ‎ประถมหนึ่งห้องสอง โรงเรียนเซมยองค่ะ 596 00:43:51,879 --> 00:43:53,505 ‎ฉันมีคุณสมบัติครบถ้วน 597 00:43:53,589 --> 00:43:55,966 ‎ย้ายที่อยู่ไปเมืองเซมยองแล้ว 598 00:43:56,050 --> 00:43:58,761 ‎และออกจากตำแหน่งที่โรงเรียนปัจจุบันไว้แล้วค่ะ 599 00:43:59,887 --> 00:44:00,846 ‎เธอเป็นครูเหรอ 600 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 ‎ค่ะ 601 00:44:03,474 --> 00:44:06,769 ‎ฉันเตรียมตัวไปทำงาน ‎ตั้งแต่เทอมใหม่ได้เลยใช่ไหมคะ 602 00:44:07,770 --> 00:44:09,855 ‎(โรงเรียนประถมเซมยอง) 603 00:44:25,204 --> 00:44:28,582 ‎(ฮาเยซล) 604 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 ‎พิธีมอบรางวัลจะเริ่มขึ้นตั้งแต่บัดนี้ครับ 605 00:44:34,672 --> 00:44:36,048 ‎ผู้ที่ได้รับรางวัลในวันนี้ 606 00:44:36,131 --> 00:44:38,801 ‎คือศิษย์เก่ารุ่น 23 พัคยอนจินครับ 607 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 ‎(พิธีมอบรางวัลศิษย์เก่าภาคภูมิใจ) 608 00:44:49,269 --> 00:44:52,106 ‎ตั้งแต่วันนี้ไป ทุกวันจะโหดร้าย 609 00:44:53,357 --> 00:44:55,150 ‎ปลุกปั่นและสยดสยอง 610 00:44:56,443 --> 00:44:58,987 ‎เธอหยุดมันไม่ได้และทำให้หายไปไม่ได้ 611 00:45:00,989 --> 00:45:04,910 ‎ฉันจะกลายเป็นข่าวลือที่แสนเก่าแก่ของเธอ 612 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 ‎ยอนจิน 613 00:45:20,092 --> 00:45:21,260 ‎พัคยอนจินสู้ๆ 614 00:45:22,720 --> 00:45:23,846 ‎บราโว 615 00:45:25,013 --> 00:45:26,515 ‎เท่สุดๆ ไปเลย ยอนจิน 616 00:47:48,365 --> 00:47:53,370 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง