1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
RESPONSABILIDADE PENAL JUVENIL
3
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
Durante algum tempo, pensei numa coisa.
4
00:01:38,181 --> 00:01:41,518
Chegou ao seu destino.
5
00:01:41,601 --> 00:01:45,897
Quando te faço uma pergunta,
respondes-me, cabra!
6
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
Como te atreves a desrespeitar-me?
7
00:01:47,732 --> 00:01:49,818
"E se alguém ou algo
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
me tivesse tentado ajudar?"
9
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
Raios!
10
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Aonde vais?
11
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
Achas que alguém te vai ajudar se fugires?
12
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
Vamos acabar isto hoje, está bem?
13
00:02:07,001 --> 00:02:08,086
Para de lhe bater!
14
00:02:08,670 --> 00:02:10,839
Para, por favor! Vou matar-te, porra!
15
00:02:10,922 --> 00:02:13,466
Sun-a, não. Não faças isso!
16
00:02:14,259 --> 00:02:16,344
A mãe resolve.
17
00:02:16,427 --> 00:02:17,595
- Não faças isso.
- Não!
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
Eu faço-o. Tenho de o fazer, mãe!
19
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Tu serás presa, mas eu sou menor,
por isso vou ficar bem.
20
00:02:22,600 --> 00:02:25,019
- Sai, mãe!
- Não, por favor!
21
00:02:25,103 --> 00:02:26,020
Não faças isso!
22
00:02:27,021 --> 00:02:29,858
Faço-o, se for preciso.
Por favor, não o faças, Sun-a!
23
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
Sun-a.
24
00:02:32,694 --> 00:02:35,613
Perderam a cabeça, suas cabras!
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
És um bom exemplo, não és?
26
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
És um exemplo incrível!
27
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Precisas de outra boa sova! Foda-se!
28
00:02:44,789 --> 00:02:47,834
Vais esfaquear-me com isso?
29
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
Força.
30
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
Esfaqueia-me! Sua cabra estúpida. Raios.
31
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
Ambas enlouqueceram.
32
00:02:55,884 --> 00:02:58,970
Está bem. Vamos fazer isto hoje. Está bem?
33
00:02:59,053 --> 00:03:00,805
Vamos fazer isto. Está bem?
34
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
Onde me vais esfaquear?
35
00:03:02,473 --> 00:03:03,975
Olha!
36
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Talvez um amigo ou um deus.
37
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
Não toques na Sun-a.
38
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
Eu mato-te.
39
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Até o tempo, talvez. Se não,
40
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
uma arma afiada.
41
00:03:17,488 --> 00:03:19,449
Vamos todos morrer, cabra de merda!
42
00:03:23,203 --> 00:03:26,623
PROCURO UMA FUNCIONÁRIA
POR FAVOR, CONTACTA-ME
43
00:03:41,512 --> 00:03:45,475
HOSPITAL JOO DE SEUL
44
00:03:58,780 --> 00:04:00,365
Dei-te 12 pontos no total.
45
00:04:00,448 --> 00:04:03,785
Vou receitar-te antibióticos,
por isso, não bebas nem fumes.
46
00:04:03,868 --> 00:04:04,953
Estou no liceu.
47
00:04:05,036 --> 00:04:07,121
Exato. Por isso, não o faças.
48
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
Vem fazer o penso a cada três dias.
49
00:04:09,666 --> 00:04:11,751
Yeo-jeong,
o professor está a fazer as rondas.
50
00:04:11,834 --> 00:04:12,669
Está bem.
51
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Menina Kim.
52
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Posso beber um gole?
53
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
- Refere-se ao café?
- Não.
54
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Não o deixem aproximar-se da máquina.
55
00:04:25,723 --> 00:04:26,766
Está bem.
56
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
Não sabes que barriga cheia
mantém o médico longe?
57
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
LEE SE-DOL 0 X ALPHAGO 3
58
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
CINCO ANOS DEPOIS DO DUELO
59
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Quem é o Lee Se-dol?
60
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
Obrigada por seres meu explicador.
61
00:04:59,841 --> 00:05:03,261
- Espero que sejas um ótimo médico.
- É a nossa última aula?
62
00:05:04,887 --> 00:05:05,972
Porquê?
63
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
Temos de continuar. Ainda não me venceste.
64
00:05:10,226 --> 00:05:13,896
Não és a pessoa que quero vencer.
65
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
Vou andando. Tenho de dar explicações.
66
00:05:23,489 --> 00:05:27,577
- Estás a tentar comprar um edifício?
- Não se consegue isso com explicações.
67
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
Sim. Os edifícios costumam ser oferecidos.
68
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Ainda assim,
69
00:05:32,749 --> 00:05:36,044
como te podes despedir desta forma,
depois de tanto tempo juntos?
70
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Podes dizer-me para onde vais?
71
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
Já sei.
72
00:05:44,844 --> 00:05:48,765
Corres a toda a velocidade
para algum sítio, mesmo agora.
73
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
Mas não sei para onde.
74
00:05:53,269 --> 00:05:54,771
Para ser sincero, também quero ir
75
00:05:56,606 --> 00:05:59,859
a algum lado,
mas sou péssimo com direções.
76
00:06:02,695 --> 00:06:04,113
A tua mãe é a diretora
77
00:06:05,198 --> 00:06:06,949
do Hospital Joo de Seul, certo?
78
00:06:08,451 --> 00:06:10,244
Estás no teu destino, não estás?
79
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Desde que nasceste, já deves ter ouvido:
80
00:06:14,624 --> 00:06:17,877
"Chegaste ao teu destino", inúmeras vezes.
81
00:06:21,839 --> 00:06:24,008
Eu vejo o canal de meteorologia
todas as manhãs.
82
00:06:25,009 --> 00:06:28,846
Alguns invernos são mais quentes
do que costumam ser.
83
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
E um espesso nevoeiro de inverno ocorre
84
00:06:32,725 --> 00:06:35,061
devido a um inverno quente
que segue uma vaga de frio.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,524
Como estão quentes,
86
00:06:41,567 --> 00:06:43,820
não se apercebem do frio lá fora.
87
00:06:44,946 --> 00:06:48,366
A vida é calma e feliz para eles.
88
00:07:19,188 --> 00:07:22,984
CAFÉ GYODAE
89
00:07:25,778 --> 00:07:28,698
Onde nos encontramos?
Diga-me a localização, senhora.
90
00:07:54,056 --> 00:07:55,349
LEE SEOK-JAE
91
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
Anotei os pormenores básicos
no verso das fotos.
92
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
Outra informação que recolhi
também está aí.
93
00:08:11,073 --> 00:08:13,326
Quero novas informações
para além do que está aí.
94
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Incluindo o diretor Kim Shin-tae.
95
00:08:17,413 --> 00:08:18,247
Está bem.
96
00:08:21,000 --> 00:08:24,253
Pode pagar-me o salário mínimo
por oito horas por dia.
97
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
Transporte, comida e outros custos
também devem ser pagos.
98
00:08:28,424 --> 00:08:29,258
Muito bem.
99
00:08:30,510 --> 00:08:32,512
Nem sempre faremos coisas legais.
100
00:08:33,429 --> 00:08:35,306
E os meus assuntos vêm sempre primeiro.
101
00:08:36,724 --> 00:08:37,558
Está bem.
102
00:08:38,476 --> 00:08:39,810
Vai demorar algum tempo,
103
00:08:39,894 --> 00:08:42,730
mas não vamos sujar as mãos com sangue.
104
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
Muito bem.
105
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Sabes conduzir?
106
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
Não.
107
00:08:53,616 --> 00:08:56,953
- Aprende a conduzir primeiro.
- Está bem.
108
00:08:59,121 --> 00:09:01,624
Em que ano está a tua filha?
109
00:09:03,709 --> 00:09:05,878
A minha filha não será problema, senhora.
110
00:09:05,962 --> 00:09:08,130
Ela é crescida,
por isso, sabe cuidar de si.
111
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
Nunca terá de se preocupar com…
112
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Aos fins de semana, que vá de comboio
para a Estação de Seul durante duas horas.
113
00:09:14,053 --> 00:09:15,429
Eu dou-lhe explicações.
114
00:09:16,055 --> 00:09:19,308
Também me podes pagar o salário mínimo.
115
00:09:21,811 --> 00:09:23,062
Obrigada, senhora.
116
00:09:24,480 --> 00:09:26,315
Vou trazer boas notícias.
117
00:09:33,906 --> 00:09:38,995
AULA DE CONDUÇÃO EM ESTRADA EM CURSO
118
00:09:39,078 --> 00:09:40,454
AULA EM CURSO
119
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Desculpe!
120
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
Desligue as luzes de emergência e avance.
121
00:10:02,935 --> 00:10:06,772
SEMYEONG
122
00:10:20,369 --> 00:10:22,288
MATEMÁTICA - 3.º CICLO
123
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
Onde ficámos na semana passada?
124
00:10:30,212 --> 00:10:33,549
Não é ilegal um professor dar aulas
a um aluno por dinheiro?
125
00:10:34,050 --> 00:10:37,720
É ilegal. Mas não sou
uma pessoa que cumpre a lei.
126
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
CARTA DE CONDUÇÃO
KANG HYEON-NAM
127
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Meu Deus!
128
00:11:05,665 --> 00:11:06,499
Meu Deus!
129
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Sabes usar uma máquina fotográfica?
130
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Esta coisa quadrada
chama-se cartão de memória.
131
00:11:23,724 --> 00:11:25,267
Vou dar-te vários.
132
00:11:25,768 --> 00:11:26,686
Pões isto aqui
133
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
com um clique e tiras uma foto.
134
00:11:31,732 --> 00:11:35,069
Quando o tirares,
carregas nisto e sairá com um clique.
135
00:11:35,152 --> 00:11:39,156
Se deixares o cartão aqui, venho buscá-lo.
136
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Compreendes?
137
00:11:42,243 --> 00:11:43,703
Quando lhe dou as fotos?
138
00:11:46,455 --> 00:11:47,540
As fotos estão aqui.
139
00:11:49,208 --> 00:11:50,042
Experimenta.
140
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
Há tantas coisas que tenho de aprender.
141
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
Parece que vai partir.
142
00:11:58,801 --> 00:12:01,971
Sim. Se o puseres assim, parte-se.
143
00:12:02,596 --> 00:12:05,141
Certifica-te de que a parte dourada
fica para baixo.
144
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
Consegui.
145
00:12:23,159 --> 00:12:24,118
Não vejo nada.
146
00:12:30,416 --> 00:12:32,251
Yeon-jin, às vezes pergunto-me.
147
00:12:34,503 --> 00:12:36,005
A solidariedade entre as vítimas
148
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
e a solidariedade entre os criminosos.
149
00:12:40,801 --> 00:12:43,304
Qual delas é mais forte?
150
00:12:53,522 --> 00:12:59,528
Então, minha alma canta a Ti meu Salvador
151
00:13:00,112 --> 00:13:06,619
Quão grande És Tu
152
00:13:06,702 --> 00:13:13,125
Então, minha alma canta a ti meu Salvador
153
00:13:13,209 --> 00:13:20,174
Quão grande És Tu
154
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
Quando através dos bosques…
155
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
As fotos ainda não estão muito boas.
156
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Desculpe.
157
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
Contudo, achei que as reconheceria.
158
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS
159
00:14:30,286 --> 00:14:33,914
CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS
160
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
DR. ÓCULOS (LENTES)
161
00:14:43,716 --> 00:14:47,219
DOENÇA DA CÓRNEA, DALTONISMO
LOJA DE LENTES CORRETIVAS
162
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Repete.
163
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
Estavas a falar disso.
Estás calado porquê?
164
00:15:07,197 --> 00:15:09,450
O que disseste sobre os meus olhos?
165
00:15:09,533 --> 00:15:11,493
O que têm os meus olhos, cabrão?
166
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
Então, que cor é esta?
167
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Tenta responder-me também!
168
00:15:30,846 --> 00:15:33,515
Ele desmaiou. Para.
169
00:15:35,643 --> 00:15:39,104
Seu cabrão.
Posso ser daltónico, mas não sou cego!
170
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
Eu sei que ele desmaiou!
171
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
Parece que não conseguiste ser
uma boa esposa, Yeon-jin.
172
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
Podes dar o teu melhor para o esconderes.
173
00:15:56,914 --> 00:15:59,166
Disse-lhe para não o fazer
porque é perigoso.
174
00:15:59,249 --> 00:16:00,167
Está tudo bem.
175
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
Ena, Ye-sol! Estás muito mais alta!
176
00:16:03,379 --> 00:16:07,216
Sim, também vou ser meteorologista,
quando crescer.
177
00:16:07,299 --> 00:16:09,802
Foi a Ha Ye-sol com a meteorologia.
178
00:16:09,885 --> 00:16:13,305
Mas, mãe. Estes sapatos são verdes, certo?
179
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
São vermelhos.
180
00:16:19,895 --> 00:16:21,981
Ye-sol, olha para mim.
181
00:16:22,648 --> 00:16:25,818
A cor destes sapatos não importa.
182
00:16:25,901 --> 00:16:29,905
O importante é que são caros
e muito difíceis de arranjar.
183
00:16:30,656 --> 00:16:32,491
E o que é ainda mais importante
184
00:16:32,574 --> 00:16:35,577
é que, independentemente de quantos há,
podes tê-los todos.
185
00:16:36,495 --> 00:16:39,748
Todas as etiquetas de preços neste mundo
estão escritas em números,
186
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
não em cores.
187
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Percebes?
188
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
Não devia contar ao pai, certo?
189
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
Olá, Sr. Jeon!
190
00:16:59,935 --> 00:17:01,603
É o dono deste sítio.
191
00:17:02,104 --> 00:17:06,358
Olha para ti, quanto tempo passou?
192
00:17:06,442 --> 00:17:07,776
- Hola!
- Hola!
193
00:17:10,195 --> 00:17:11,196
Senorita.
194
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
Linda, como sempre.
195
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Se eu soubesse,
teria estendido a passadeira vermelha.
196
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
Sim, claro.
197
00:17:19,872 --> 00:17:23,542
Quando estava em Espanha,
eu e ele éramos vizinhos.
198
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
É minha amiga. Recomendo-a como membro.
199
00:17:27,963 --> 00:17:29,214
Pensa nisso, está bem?
200
00:17:29,757 --> 00:17:31,008
Que dramático.
201
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
É mesmo preciso uma análise
só para ser sócia?
202
00:17:34,928 --> 00:17:36,096
Como foi hoje?
203
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
O nosso clube
tem os melhores campos deste país.
204
00:17:39,099 --> 00:17:42,519
Quando as pessoas experimentam,
voltam sempre.
205
00:17:43,103 --> 00:17:45,105
Qualquer sítio é bom
quando se faz exercício.
206
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
Os pastéis no café estavam deliciosos.
207
00:17:47,775 --> 00:17:50,027
É muito complicado entrar aqui.
208
00:17:50,110 --> 00:17:53,864
Precisas de quatro recomendações
de membros preexistentes para a inscrição.
209
00:17:53,947 --> 00:17:56,950
Ela tem todas as qualidades
para ser membro aqui.
210
00:17:57,034 --> 00:17:59,620
O filho dela é o CEO
da Construtora Jaepyeong.
211
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
Eu dou uma vista de olhos
na sua inscrição.
212
00:18:11,632 --> 00:18:13,717
Bem, tenho de ir andando.
213
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
- Eu ligo-lhe.
- Está bem.
214
00:18:19,431 --> 00:18:22,434
Vamos parar de analisar,
por isso, não aceites a inscrição.
215
00:18:22,518 --> 00:18:23,852
E, caramba.
216
00:18:27,898 --> 00:18:29,733
Parem de vender pastéis no café.
217
00:18:29,817 --> 00:18:32,152
Deitem fora essas merdas.
218
00:18:32,694 --> 00:18:33,695
Sim, senhor.
219
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
CLUBE DE GO
220
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Estaciona, deixa a chave no clube
e vai para casa. É sexta-feira.
221
00:19:02,432 --> 00:19:03,267
Obrigado, senhor.
222
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
O Sr. Choi já chegou.
223
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
Obrigado.
224
00:19:12,609 --> 00:19:16,738
Assegurei os direitos de execução
para o empreendimento de Jeongbok-dong.
225
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
E cheguei a um acordo com a cidade
para abrir a Praça Go
226
00:19:22,244 --> 00:19:24,454
assim que o paisagismo estiver terminado.
227
00:19:24,538 --> 00:19:27,499
Está a demorar mais desde que mudámos
de empresa de paisagismo.
228
00:19:29,084 --> 00:19:30,752
Ena, isso mesmo.
229
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
Incrível.
230
00:19:35,507 --> 00:19:39,178
Os jovens de hoje não se interessam
por coisas como o Go.
231
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
Aquilo não costuma acontecer.
232
00:19:42,848 --> 00:19:46,852
O Park, o dono da churrascaria,
perdeu duas rondas contra ela,
233
00:19:47,436 --> 00:19:50,606
por isso, está furioso.
234
00:19:51,273 --> 00:19:54,109
Estão a apostar 20 mil wons por ronda.
235
00:19:55,110 --> 00:19:55,986
A sério?
236
00:20:15,172 --> 00:20:16,965
Devias apanhar aquele grupo primeiro.
237
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
Não há liberdade aí.
238
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
Desista agora e perde por dez pontos.
239
00:20:37,486 --> 00:20:38,403
Ela apanhou-o.
240
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
É impressionante.
241
00:20:46,161 --> 00:20:49,039
- Ele perdeu 20 mil wons?
- Viste os dez pontos?
242
00:20:50,874 --> 00:20:53,043
- A sério.
- Ela é boa.
243
00:21:00,175 --> 00:21:04,471
PARAGEM DE AUTOCARRO PARA O AEROPORTO
244
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Cheguei a Seul.
Amanhã estou de folga. Estou aborrecida.
245
00:21:40,966 --> 00:21:42,551
Desculpa, número errado.
246
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Ele deve estar louco!
247
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
Pensaste que era o Jae-jun, certo?
248
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
Porra, és mesmo hilariante!
249
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
Abre a porta!
250
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
Desta vez, tens um bom.
251
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
O iPad está lá atrás.
252
00:22:32,559 --> 00:22:34,853
Não faz mal
conduzires o carro do Jae-jun assim?
253
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
Aposto que o usas para engatar gajas.
254
00:22:37,439 --> 00:22:40,359
Este trabalho não seria suportável
sem uma vantagem dessas.
255
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
Seis, nove.
256
00:22:43,820 --> 00:22:45,113
Seis, nove, seis, nove.
257
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
A palavra-passe!
258
00:22:48,784 --> 00:22:52,287
- Um belo conjunto de números.
- Credo, és nojento.
259
00:22:53,663 --> 00:22:54,998
Ele é divorciado.
260
00:22:55,499 --> 00:22:57,834
Tem montes de edifícios,
terrenos e merdas.
261
00:22:57,918 --> 00:22:59,419
Até tem cavalos em Jeju.
262
00:23:01,088 --> 00:23:04,841
Pensei que era treta, mas caramba!
263
00:23:07,219 --> 00:23:10,222
Então, podes investigar
a ex-mulher deste tipo?
264
00:23:10,722 --> 00:23:13,225
A cara dela, as escolas que frequentou,
a família, tudo.
265
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
Mais 300 mil wons, certo?
Quanto tempo vai demorar?
266
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
Qual é a pressa?
267
00:23:17,479 --> 00:23:20,690
Faço-o por 450 mil wons.
Tenho andado ocupado.
268
00:23:20,774 --> 00:23:25,654
Ele quer ir a Jeju comigo para a semana.
Tenho de decidir se durmo com ele ou não.
269
00:23:27,155 --> 00:23:30,325
Claro. Então, calo-me.
270
00:23:31,743 --> 00:23:34,496
Tenho de ter cuidado.
Quase disse "galdéria"!
271
00:23:35,330 --> 00:23:38,166
Caramba.
Nem me dou ao trabalho de te insultar.
272
00:23:38,834 --> 00:23:42,254
Sabes qual é o único lugar no mundo
onde encontras classes?
273
00:23:42,921 --> 00:23:44,172
No interior de um avião.
274
00:23:44,256 --> 00:23:47,175
Primeira classe,
classe executiva, classe económica.
275
00:23:47,259 --> 00:23:50,637
A única coisa que as separa é uma cortina,
mas ninguém a pode atravessar.
276
00:23:50,720 --> 00:23:52,431
Que treta é essa?
277
00:23:52,931 --> 00:23:54,933
Digo-te para ficares atrás da cortina
278
00:23:55,016 --> 00:23:58,228
enquanto recebes o suficiente
para uma refeição decente.
279
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
Vou atravessá-la.
280
00:24:01,940 --> 00:24:03,859
Para o carro. O carro do Jae-jun.
281
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
É assim tão divertido?
282
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
O jogo já tinha acabado,
mas a jogadora arrastou-o.
283
00:24:49,988 --> 00:24:51,114
Mas porquê?
284
00:24:51,198 --> 00:24:52,616
Quem?
285
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
No Clube de Go.
286
00:24:56,411 --> 00:24:57,245
O que é?
287
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
Vou dormir um pouco e trabalhar.
288
00:25:02,501 --> 00:25:04,711
Isso dá-me dor de cabeça. Porque jogas?
289
00:25:05,212 --> 00:25:07,881
É elegante.
Agradavelmente e esteticamente.
290
00:25:07,964 --> 00:25:10,050
Então, porque é que fumas?
Não é bom para ti.
291
00:25:10,133 --> 00:25:11,051
Bem visto.
292
00:25:11,885 --> 00:25:16,014
Porque casaste com uma mulher que fuma,
se não és fumador?
293
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
És elegante, tirando o tabaco.
294
00:25:18,767 --> 00:25:21,728
Agradavelmente e esteticamente.
295
00:25:23,688 --> 00:25:25,440
Foi o que gostei em ti.
296
00:25:25,524 --> 00:25:27,692
Tens uma resposta para todas as perguntas.
297
00:25:28,860 --> 00:25:30,195
Mas, sabes,
298
00:25:30,278 --> 00:25:33,114
foste a três encontros arranjados,
incluindo o meu.
299
00:25:33,615 --> 00:25:34,699
Porque me escolheste?
300
00:25:34,783 --> 00:25:36,952
Eras a que usava menos roupa.
301
00:25:37,494 --> 00:25:40,747
Usavas pouca roupa, mas era tudo Dior.
302
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
Tu matas-me.
303
00:25:44,876 --> 00:25:48,129
Tão gentil, mas, às vezes, és tão bruto.
304
00:25:50,382 --> 00:25:52,050
Se vens, despacha-te.
305
00:25:52,592 --> 00:25:55,845
Vou usar pouca roupa na cama.
306
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Cinco minutos.
307
00:26:48,982 --> 00:26:49,899
És mesmo tu?
308
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
Estás a falar comigo?
309
00:26:54,696 --> 00:26:55,614
Hoje, vesti-me bem.
310
00:27:03,580 --> 00:27:05,165
Começamos daqui a dez minutos.
311
00:27:08,877 --> 00:27:10,962
Passaste no exame de seleção?
312
00:27:12,047 --> 00:27:14,382
- Sim.
- Passaste.
313
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
Parabéns.
314
00:27:17,719 --> 00:27:19,679
Talvez já seja tarde.
315
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Obrigada.
316
00:27:28,855 --> 00:27:32,108
Vou a uma conferência académica
em Semyeong com alguns professores.
317
00:27:36,863 --> 00:27:38,198
Tens passado bem?
318
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
Sim.
319
00:27:40,992 --> 00:27:43,328
Soube que foste para o exército
como oficial médico.
320
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Fui desmobilizado há séculos.
321
00:27:47,082 --> 00:27:48,792
Como soubeste disso?
322
00:27:49,542 --> 00:27:51,419
Através dos velhotes do parque.
323
00:27:52,170 --> 00:27:54,839
Disseram que o jovem desempregado
tinha ido para o exército
324
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
e que voltaria um homem novo.
325
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
Então, foste ao parque?
326
00:28:05,850 --> 00:28:08,103
Devia ter-te escrito uma carta?
327
00:28:08,186 --> 00:28:10,355
Os médicos também podem receber cartas?
328
00:28:11,147 --> 00:28:14,150
- Costumamos receber cartas de amor.
- Recebeste muitas?
329
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
PARA: JO YEO-JEONG
330
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
DE: PRISÃO DE CHEONGSONG
331
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
Não gosto de cartas.
332
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
O que te traz a Semyeong?
333
00:28:30,041 --> 00:28:31,126
Trabalhas aqui?
334
00:28:31,876 --> 00:28:32,711
Ainda não.
335
00:28:33,294 --> 00:28:35,463
Tive outros assuntos lá hoje.
336
00:28:38,049 --> 00:28:38,883
Ela está contigo?
337
00:28:39,676 --> 00:28:41,344
Está a olhar há algum tempo.
338
00:28:43,596 --> 00:28:45,181
Tenho de ir.
339
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Eu também.
340
00:28:50,812 --> 00:28:52,021
Já agora,
341
00:28:54,023 --> 00:28:54,899
naquela altura,
342
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
quando começámos
a ter sessões de Go no parque,
343
00:28:59,320 --> 00:29:03,575
estava a passar por um mau momento.
344
00:29:06,244 --> 00:29:08,496
Mas as sessões de explicação contigo
345
00:29:10,665 --> 00:29:14,169
eram a única rotina na minha vida,
e o único compromisso que tinha.
346
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
Se pareci uma pessoa calorosa,
347
00:29:19,549 --> 00:29:21,134
foi graças a ti.
348
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
Isso tem-me corroído.
349
00:29:36,941 --> 00:29:38,109
É aqui que estou.
350
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Para o caso de teres curiosidade.
351
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
Boa viagem.
352
00:29:56,544 --> 00:30:01,132
HOSPITAL JOO DE SEUL
CIRURGIÃO DE PLÁSTICO - JO YEO-JEONG
353
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
Desculpe.
354
00:30:17,732 --> 00:30:19,818
Não vive aqui?
355
00:30:19,901 --> 00:30:21,611
Está no apartamento 301, certo?
356
00:30:21,694 --> 00:30:24,197
Sou a dona.
357
00:30:25,657 --> 00:30:26,574
Olá.
358
00:30:27,116 --> 00:30:29,202
Estou a perguntar se não vive aqui.
359
00:30:29,285 --> 00:30:32,539
As contas de água e luz
são sempre o valor mínimo.
360
00:30:33,206 --> 00:30:34,874
Sempre paguei a renda a tempo.
361
00:30:34,958 --> 00:30:36,793
Eu sei disso.
362
00:30:36,876 --> 00:30:40,380
Mas disse
que queria tanto este apartamento,
363
00:30:40,463 --> 00:30:44,425
mas deixou-o vazio durante meses.
Queria saber o que se passa.
364
00:30:46,010 --> 00:30:48,680
Ainda não tenho emprego em Semyeong.
365
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
Estou a tentar.
366
00:30:55,770 --> 00:30:59,774
Sei que não nos devemos encontrar,
mas hoje tenho um vídeo.
367
00:30:59,858 --> 00:31:01,276
Vou entrar no carro.
368
00:31:05,488 --> 00:31:07,323
Pensava que entravas por ali.
369
00:31:07,407 --> 00:31:10,577
Desculpe. Vou apontar isso para a próxima.
370
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
Ampliei muito, por isso,
a qualidade não é assim tão boa.
371
00:31:15,456 --> 00:31:17,166
Tem de ver com atenção. Tome.
372
00:31:18,126 --> 00:31:18,960
Muito bem.
373
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Olhe. Está aqui. Aqui!
374
00:31:43,401 --> 00:31:47,071
"Senhor,
porque não se senta à frente hoje?"
375
00:31:50,783 --> 00:31:52,368
Não estou a perceber.
376
00:31:57,540 --> 00:32:00,877
"Querido, podes sentar-te à frente hoje."
377
00:32:07,175 --> 00:32:09,010
O motorista chama-se Jo Soo-hyeon?
378
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
Como sabia?
379
00:32:11,804 --> 00:32:12,931
Não era uma mulher.
380
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Havia uma caixa de medicamentos
para a disfunção erétil.
381
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
Bem, a duração não tem género.
382
00:32:22,065 --> 00:32:24,150
Devíamos ter-nos concentrado na idade.
383
00:32:27,612 --> 00:32:29,989
Fica séria nos momentos mais estranhos!
384
00:32:35,370 --> 00:32:36,746
O que foi?
385
00:32:36,829 --> 00:32:40,249
Acha que uma gaja que leva porrada
não sabe rir?
386
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
Posso levar porrada,
mas sou uma gaja alegre.
387
00:32:43,378 --> 00:32:44,963
Meu Deus!
388
00:32:50,176 --> 00:32:52,512
Devias ter-me dito isso antes.
389
00:32:53,346 --> 00:32:55,348
- O quê?
- Que és alegre.
390
00:32:56,724 --> 00:32:58,351
Eu não me quero rir.
391
00:32:59,394 --> 00:33:00,311
Porque não?
392
00:33:03,481 --> 00:33:07,485
Tenho medo de esquecer o que devo fazer
se começar a rir.
393
00:33:09,696 --> 00:33:12,991
Não pensei nisso.
394
00:33:14,409 --> 00:33:15,660
Vou ter cuidado.
395
00:33:17,161 --> 00:33:20,415
- Talvez seja por isso que levo porrada.
- Não digas isso.
396
00:33:29,132 --> 00:33:31,801
Acho que adoro como estou agora.
397
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
Sou uma pessoa alegre,
mas nunca tive oportunidade de o ser.
398
00:33:35,304 --> 00:33:37,974
Agora que finalmente consigo respirar,
continuo a rir.
399
00:33:42,603 --> 00:33:45,523
Não se preocupe.
Não a vou prejudicar, senhora.
400
00:33:46,190 --> 00:33:47,859
Toca a animar!
401
00:33:51,654 --> 00:33:54,323
Porque é que eu e ela…
Não, porque é que nós
402
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
temos de nos animar todos os dias?
403
00:33:59,537 --> 00:34:01,956
Continuar é tão cansativo.
404
00:34:02,707 --> 00:34:05,209
Estou tão farta, Yeon-jin.
405
00:34:05,293 --> 00:34:06,544
Já está.
406
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Como tem passado, Sr. Kim?
407
00:34:26,147 --> 00:34:27,565
Sou eu. Dong-eun.
408
00:34:29,108 --> 00:34:30,026
Quem?
409
00:34:30,610 --> 00:34:31,944
Da Escola Secundária Sunghan.
410
00:34:32,445 --> 00:34:35,073
Abandonei a escola em 2004.
411
00:34:35,573 --> 00:34:36,908
Não se lembra de mim?
412
00:34:39,744 --> 00:34:41,245
Quem disseste que és?
413
00:34:48,127 --> 00:34:49,504
Soo-han! Olá.
414
00:34:50,713 --> 00:34:52,465
O que te traz a este bairro?
415
00:34:52,548 --> 00:34:54,509
Dong-eun. O que fazes aqui?
416
00:34:54,592 --> 00:34:57,053
Esta é a casa da minha família.
Ele é o meu pai.
417
00:34:57,136 --> 00:34:58,638
A sério?
418
00:34:59,222 --> 00:35:01,974
Que mundo pequeno.
419
00:35:02,558 --> 00:35:04,352
Fui aluna do teu pai.
420
00:35:07,980 --> 00:35:09,857
Agora lembra-se de mim, certo?
421
00:35:10,358 --> 00:35:11,275
Pois é.
422
00:35:11,359 --> 00:35:14,737
Sr. Kim, agora sou professora.
423
00:35:19,659 --> 00:35:20,993
O que disseste
424
00:35:21,077 --> 00:35:21,953
sobre
425
00:35:23,579 --> 00:35:24,413
o meu filho?
426
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
Repete isso. O que disseste?
427
00:35:47,311 --> 00:35:50,481
Porque nos encontramos num sítio destes?
Disse-te para ires à Siesta.
428
00:35:52,650 --> 00:35:55,528
Este edifício já estava abandonado
quando andávamos no liceu.
429
00:35:56,237 --> 00:35:57,405
Mas ainda está assim.
430
00:35:57,488 --> 00:35:59,198
Chega de conversa fiada.
431
00:36:00,616 --> 00:36:03,536
Estás a tentar vingar-te, não estás?
432
00:36:04,120 --> 00:36:04,954
Isso mesmo.
433
00:36:05,037 --> 00:36:07,957
Olha para ti. Nem sequer tens medo.
434
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
Porque me poupas?
435
00:36:12,170 --> 00:36:14,589
Não me posso vingar de ti
porque não tens nada.
436
00:36:15,173 --> 00:36:18,843
Todos os outros têm algo a perder,
mas tu não tens nada.
437
00:36:18,926 --> 00:36:21,304
Ena, dizes-me isso na cara?
438
00:36:22,096 --> 00:36:25,683
Esta é a altura perfeita para te empurrar
para a morte. Cuidado com a língua.
439
00:36:27,894 --> 00:36:28,728
Eu sei.
440
00:36:29,937 --> 00:36:31,689
Até estive ali à beira uma vez
441
00:36:32,190 --> 00:36:33,858
Porque vocês me maltratavam.
442
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Estás a ameaçar-me, caralho?
443
00:36:37,987 --> 00:36:40,489
- Pelo menos, assustaste-te.
- Estás mesmo a pedi-las.
444
00:36:45,870 --> 00:36:48,206
- Lembras-te da So-hee?
- O quê?
445
00:36:48,289 --> 00:36:52,126
Houve rumores de que ela se matou
depois de se mudar para outra escola.
446
00:36:53,294 --> 00:36:54,712
Tens de te lembrar dela.
447
00:36:54,795 --> 00:36:57,798
Porque antes de dizeres
"Aí vem a Dong-eun",
448
00:36:58,758 --> 00:37:01,010
provavelmente disseste "Aí vem a So-hee".
449
00:37:07,975 --> 00:37:10,061
Foi deste sítio que a So-hee caiu.
450
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
E ela não se matou.
451
00:37:22,823 --> 00:37:25,826
Mas que raio? Não fui eu!
452
00:37:25,910 --> 00:37:27,078
Não a matei!
453
00:37:27,161 --> 00:37:28,162
Eu sei.
454
00:37:29,372 --> 00:37:31,958
Vai buscar dinheiro à pessoa que a matou.
455
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
É a informação que tenho.
456
00:37:39,966 --> 00:37:41,050
Então, quem foi?
457
00:37:42,468 --> 00:37:45,137
Eu disse-te.
Os meus assuntos vêm primeiro.
458
00:37:51,352 --> 00:37:54,689
Foi difícil arranjar isto.
Havia tanto pelo de cão.
459
00:37:55,523 --> 00:37:57,358
Dez com raiz, certo?
460
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
Mas olha.
461
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Tu…
462
00:38:02,280 --> 00:38:03,864
… pariste um filho do Jae-jun?
463
00:38:05,366 --> 00:38:06,784
Só se tu também pariste.
464
00:38:08,202 --> 00:38:09,912
Ligo-te quando confirmar.
465
00:38:15,626 --> 00:38:17,253
Não te deixei de fora, Myeong-o.
466
00:38:18,212 --> 00:38:19,964
Claro que tens algo a perder.
467
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Só uma coisa.
468
00:38:22,466 --> 00:38:23,467
A tua vida.
469
00:39:00,004 --> 00:39:02,757
Põe isso no braço dela.
Ela diz que lhe dói as costas da mão.
470
00:39:02,840 --> 00:39:07,094
Sa-ra, acorda.
Tens de te desintoxicar e ir à exposição.
471
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
Tanta luz.
472
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
És um anjo?
473
00:39:12,183 --> 00:39:14,435
Vá lá, levanta-te.
474
00:39:14,935 --> 00:39:17,104
Hoje tens uma exposição especial.
475
00:39:18,439 --> 00:39:21,275
Se queres fumar algo,
experimenta algo mais fraco.
476
00:39:21,359 --> 00:39:23,194
Também há cigarros mais finos.
477
00:39:23,277 --> 00:39:24,945
Não há disso para o que fazes?
478
00:39:26,489 --> 00:39:32,370
EXPOSIÇÃO ESPECIAL DE LEE SA-RA
OLHAR PARA UM IDEAL DENTRO DE UM SONHO
479
00:39:35,956 --> 00:39:37,625
Olha, eu quero aquele.
480
00:39:38,876 --> 00:39:40,211
Entrega-o no clube de golfe.
481
00:39:40,294 --> 00:39:44,006
- Tem de pagar a entrega, caro cliente.
- Os ricos são mais avarentos.
482
00:39:44,090 --> 00:39:46,675
Devolvo tudo
depois de receber os impostos.
483
00:39:46,759 --> 00:39:48,469
É basicamente uma doação de talentos.
484
00:39:48,552 --> 00:39:50,638
Este é o mundo
dos impostos sobre o rendimento.
485
00:39:50,721 --> 00:39:54,016
Não deves saber isso
porque trabalhas para outros.
486
00:39:58,020 --> 00:39:58,938
Sa-ra?
487
00:39:59,730 --> 00:40:01,232
Escondam as bebidas.
488
00:40:04,527 --> 00:40:06,320
É a mulher do presidente da Buil, Jang.
489
00:40:06,404 --> 00:40:07,905
Minha senhora!
490
00:40:08,447 --> 00:40:10,699
Estes quadros são lindos.
491
00:40:10,783 --> 00:40:15,121
Como é que a menina Lee recebeu um talento
tão maravilhoso do nosso Senhor?
492
00:40:15,704 --> 00:40:16,622
Ámen.
493
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
Ela comprou três quadros.
494
00:40:19,500 --> 00:40:21,085
- Obrigada.
- De nada.
495
00:40:21,585 --> 00:40:22,461
- Por aqui.
- Certo.
496
00:40:22,545 --> 00:40:24,130
- Precisamos da sua morada.
- Claro.
497
00:40:24,213 --> 00:40:26,173
São entregues na sua casa
ou no escritório?
498
00:40:26,257 --> 00:40:27,091
Ena.
499
00:40:27,174 --> 00:40:30,469
Como é que se comporta
de forma tão normal, menina Lee?
500
00:40:31,679 --> 00:40:34,265
Vou receber um prémio hilariante
para o mês que vem.
501
00:40:34,849 --> 00:40:39,061
Vêm e ficam envergonhados comigo, certo?
Tu também, menina Lee.
502
00:40:39,145 --> 00:40:41,313
Foda-se, para com isso.
503
00:40:42,690 --> 00:40:45,025
Que prémio vais receber?
504
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022
505
00:40:51,115 --> 00:40:55,619
Este sítio não mudou nada.
É a primeira vez que volto cá.
506
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
A sério? Nunca mais viste
o professor de Educação Física?
507
00:40:58,456 --> 00:41:01,542
A Hye-jeong deixou-o. Ele chorou muito.
508
00:41:01,625 --> 00:41:03,294
- Não estavas na Coreia?
- Não.
509
00:41:03,377 --> 00:41:05,504
Estava a ver Lovers in Paris, em Paris.
510
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Demorei três dias
a descarregar um episódio, mas vi-o.
511
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Tão divertido.
512
00:41:10,634 --> 00:41:12,553
Porque é que este idiota não atende?
513
00:41:13,053 --> 00:41:14,305
Preciso de algo dele.
514
00:41:14,388 --> 00:41:17,808
Estás a falar do Myeong-o?
Ele também não atende hoje?
515
00:41:17,892 --> 00:41:20,978
Porra, também preciso de algo dele.
Sabes alguma coisa?
516
00:41:21,061 --> 00:41:23,230
Deve estar bêbado e desmaiado algures.
517
00:41:23,772 --> 00:41:26,901
Céus. Aquele idiota.
Tenho mesmo de o despedir.
518
00:41:55,054 --> 00:41:57,640
Ena, já passou tanto tempo.
519
00:41:58,349 --> 00:42:00,017
Têm passado bem?
520
00:42:00,935 --> 00:42:02,686
Juro que já a vi antes.
521
00:42:03,479 --> 00:42:07,983
Ena, já passaram 17 anos?
Desde que nós os seis estivemos juntos?
522
00:42:08,567 --> 00:42:11,070
Cinco. O Myeong-o não está aqui.
523
00:42:11,153 --> 00:42:12,947
Moon So-hee, certo?
524
00:42:13,864 --> 00:42:16,867
Trocaste os nomes.
Moon Dong-eun e Yoon So-hee.
525
00:42:16,951 --> 00:42:20,746
Ouvi dizer que ela foi trabalhar
para uma fábrica.
526
00:42:20,829 --> 00:42:22,248
O que fazes aqui?
527
00:42:22,331 --> 00:42:24,500
Não és ex-aluna.
528
00:42:24,583 --> 00:42:27,461
Desculpa. Entristece-me
não me lembrar bem das boas recordações.
529
00:42:27,545 --> 00:42:29,713
Seja como for, é bom ver-te, So-hee.
530
00:42:29,797 --> 00:42:31,215
Já te disse que é a Dong-eun.
531
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Na verdade, venho a este ginásio
de vez em quando.
532
00:42:36,470 --> 00:42:40,307
Mas, hoje, parece
que todos os rostos amigos estão aqui.
533
00:42:41,684 --> 00:42:43,102
Como tens passado, Yeon-jin?
534
00:42:43,602 --> 00:42:45,437
Adoro as tuas previsões meteorológicas.
535
00:42:46,647 --> 00:42:50,651
Pareces uma boa pessoa na televisão.
536
00:42:55,656 --> 00:42:56,907
E tu?
537
00:42:59,994 --> 00:43:01,579
Como tens passado?
538
00:43:01,662 --> 00:43:05,082
Arranjei um emprego novo, por isso,
tenho andado ocupada todos os dias.
539
00:43:06,667 --> 00:43:09,670
Comprei roupa nova
e também comi sashimi caro.
540
00:43:09,753 --> 00:43:13,090
É o diretor-chefe
das Escolas de Semyeong, certo?
541
00:43:13,173 --> 00:43:14,466
Parabéns.
542
00:43:19,096 --> 00:43:20,931
Quem é a menina?
543
00:43:21,015 --> 00:43:23,100
Mexeu no meu lixo?
544
00:43:23,183 --> 00:43:24,810
Não havia outra forma.
545
00:43:25,686 --> 00:43:28,355
O seu motorista
chama-se Jo Soo-hyeon, certo?
546
00:43:29,607 --> 00:43:32,526
O seu filho e a sua futura nora sabem
547
00:43:33,360 --> 00:43:37,615
que vão partilhar a herança
com o Jo Soo-hyeon?
548
00:43:38,449 --> 00:43:41,702
Está a ameaçar-me?
549
00:43:43,245 --> 00:43:44,163
Desculpe.
550
00:43:44,663 --> 00:43:47,333
Mas o que lhe peço é muito simples.
551
00:43:47,416 --> 00:43:50,919
Quero ser diretora de turma do 1.º ano,
sala 2, na Primária de Semyeong.
552
00:43:51,920 --> 00:43:53,505
Sou altamente qualificada.
553
00:43:53,589 --> 00:43:55,841
A minha residência é em Semyeong
554
00:43:55,924 --> 00:43:58,761
e apresentei uma carta de demissão
na minha escola atual.
555
00:43:59,845 --> 00:44:00,846
É professora?
556
00:44:01,430 --> 00:44:02,264
Sim.
557
00:44:03,474 --> 00:44:07,061
Posso começar a trabalhar
quando começar o novo semestre?
558
00:44:07,770 --> 00:44:09,855
ESCOLA PRIMÁRIA DE SEMYEONG
559
00:44:25,204 --> 00:44:28,582
HA YE-SOL
560
00:44:32,086 --> 00:44:34,588
Vamos começar
a cerimónia de entrega de prémios.
561
00:44:34,672 --> 00:44:39,009
Este prémio vai para Park Yeon-jin,
aluna do 23.º ano de finalistas.
562
00:44:42,096 --> 00:44:44,390
CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022
563
00:44:49,269 --> 00:44:52,523
A partir de agora,
todos os dias serão um pesadelo.
564
00:44:53,357 --> 00:44:55,609
Serão provocadores e assustadores.
565
00:44:56,443 --> 00:44:59,405
Não me podes impedir ou fazer desaparecer.
566
00:45:00,948 --> 00:45:05,369
Estou a planear tornar-me
um rumor teu muito antigo,
567
00:45:05,869 --> 00:45:06,745
Yeon-jin.
568
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
Boa, Yeon-jin!
569
00:45:22,720 --> 00:45:24,054
Bravo!
570
00:45:25,013 --> 00:45:26,932
És incrível, Yeon-jin!
571
00:47:48,365 --> 00:47:53,370
Legendas: Carla Chaves