1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 RESPONSABILIDADE PENAL JUVENIL 3 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 Durante algum tempo, pensei numa coisa. 4 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 Chegou ao seu destino. 5 00:01:41,601 --> 00:01:45,897 Quando te faço uma pergunta, respondes-me, cabra! 6 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 Como te atreves a desrespeitar-me? 7 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 "E se alguém ou algo 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 me tivesse tentado ajudar?" 9 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Raios! 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Aonde vais? 11 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 Achas que alguém te vai ajudar se fugires? 12 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 Vamos acabar isto hoje, está bem? 13 00:02:07,001 --> 00:02:08,086 Para de lhe bater! 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 Para, por favor! Vou matar-te, porra! 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Sun-a, não. Não faças isso! 16 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 A mãe resolve. 17 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 - Não faças isso. - Não! 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 Eu faço-o. Tenho de o fazer, mãe! 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Tu serás presa, mas eu sou menor, por isso vou ficar bem. 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,019 - Sai, mãe! - Não, por favor! 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,020 Não faças isso! 22 00:02:27,021 --> 00:02:29,858 Faço-o, se for preciso. Por favor, não o faças, Sun-a! 23 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 Sun-a. 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,613 Perderam a cabeça, suas cabras! 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 És um bom exemplo, não és? 26 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 És um exemplo incrível! 27 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Precisas de outra boa sova! Foda-se! 28 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 Vais esfaquear-me com isso? 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 Força. 30 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 Esfaqueia-me! Sua cabra estúpida. Raios. 31 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Ambas enlouqueceram. 32 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 Está bem. Vamos fazer isto hoje. Está bem? 33 00:02:59,053 --> 00:03:00,805 Vamos fazer isto. Está bem? 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Onde me vais esfaquear? 35 00:03:02,473 --> 00:03:03,975 Olha! 36 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Talvez um amigo ou um deus. 37 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Não toques na Sun-a. 38 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Eu mato-te. 39 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Até o tempo, talvez. Se não, 40 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 uma arma afiada. 41 00:03:17,488 --> 00:03:19,449 Vamos todos morrer, cabra de merda! 42 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 PROCURO UMA FUNCIONÁRIA POR FAVOR, CONTACTA-ME 43 00:03:41,512 --> 00:03:45,475 HOSPITAL JOO DE SEUL 44 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 Dei-te 12 pontos no total. 45 00:04:00,448 --> 00:04:03,785 Vou receitar-te antibióticos, por isso, não bebas nem fumes. 46 00:04:03,868 --> 00:04:04,953 Estou no liceu. 47 00:04:05,036 --> 00:04:07,121 Exato. Por isso, não o faças. 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 Vem fazer o penso a cada três dias. 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 Yeo-jeong, o professor está a fazer as rondas. 50 00:04:11,834 --> 00:04:12,669 Está bem. 51 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Menina Kim. 52 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Posso beber um gole? 53 00:04:20,969 --> 00:04:22,595 - Refere-se ao café? - Não. 54 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Não o deixem aproximar-se da máquina. 55 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 Está bem. 56 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Não sabes que barriga cheia mantém o médico longe? 57 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 LEE SE-DOL 0 X ALPHAGO 3 58 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 CINCO ANOS DEPOIS DO DUELO 59 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Quem é o Lee Se-dol? 60 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Obrigada por seres meu explicador. 61 00:04:59,841 --> 00:05:03,261 - Espero que sejas um ótimo médico. - É a nossa última aula? 62 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 Porquê? 63 00:05:06,472 --> 00:05:08,725 Temos de continuar. Ainda não me venceste. 64 00:05:10,226 --> 00:05:13,896 Não és a pessoa que quero vencer. 65 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 Vou andando. Tenho de dar explicações. 66 00:05:23,489 --> 00:05:27,577 - Estás a tentar comprar um edifício? - Não se consegue isso com explicações. 67 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 Sim. Os edifícios costumam ser oferecidos. 68 00:05:31,831 --> 00:05:32,665 Ainda assim, 69 00:05:32,749 --> 00:05:36,044 como te podes despedir desta forma, depois de tanto tempo juntos? 70 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Podes dizer-me para onde vais? 71 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 Já sei. 72 00:05:44,844 --> 00:05:48,765 Corres a toda a velocidade para algum sítio, mesmo agora. 73 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Mas não sei para onde. 74 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Para ser sincero, também quero ir 75 00:05:56,606 --> 00:05:59,859 a algum lado, mas sou péssimo com direções. 76 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 A tua mãe é a diretora 77 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 do Hospital Joo de Seul, certo? 78 00:06:08,451 --> 00:06:10,244 Estás no teu destino, não estás? 79 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Desde que nasceste, já deves ter ouvido: 80 00:06:14,624 --> 00:06:17,877 "Chegaste ao teu destino", inúmeras vezes. 81 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 Eu vejo o canal de meteorologia todas as manhãs. 82 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 Alguns invernos são mais quentes do que costumam ser. 83 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 E um espesso nevoeiro de inverno ocorre 84 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 devido a um inverno quente que segue uma vaga de frio. 85 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 Como estão quentes, 86 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 não se apercebem do frio lá fora. 87 00:06:44,946 --> 00:06:48,366 A vida é calma e feliz para eles. 88 00:07:19,188 --> 00:07:22,984 CAFÉ GYODAE 89 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 Onde nos encontramos? Diga-me a localização, senhora. 90 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 LEE SEOK-JAE 91 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 Anotei os pormenores básicos no verso das fotos. 92 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Outra informação que recolhi também está aí. 93 00:08:11,073 --> 00:08:13,326 Quero novas informações para além do que está aí. 94 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Incluindo o diretor Kim Shin-tae. 95 00:08:17,413 --> 00:08:18,247 Está bem. 96 00:08:21,000 --> 00:08:24,253 Pode pagar-me o salário mínimo por oito horas por dia. 97 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 Transporte, comida e outros custos também devem ser pagos. 98 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 Muito bem. 99 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 Nem sempre faremos coisas legais. 100 00:08:33,429 --> 00:08:35,306 E os meus assuntos vêm sempre primeiro. 101 00:08:36,724 --> 00:08:37,558 Está bem. 102 00:08:38,476 --> 00:08:39,810 Vai demorar algum tempo, 103 00:08:39,894 --> 00:08:42,730 mas não vamos sujar as mãos com sangue. 104 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 Muito bem. 105 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Sabes conduzir? 106 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 Não. 107 00:08:53,616 --> 00:08:56,953 - Aprende a conduzir primeiro. - Está bem. 108 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 Em que ano está a tua filha? 109 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 A minha filha não será problema, senhora. 110 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 Ela é crescida, por isso, sabe cuidar de si. 111 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Nunca terá de se preocupar com… 112 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Aos fins de semana, que vá de comboio para a Estação de Seul durante duas horas. 113 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Eu dou-lhe explicações. 114 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 Também me podes pagar o salário mínimo. 115 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Obrigada, senhora. 116 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Vou trazer boas notícias. 117 00:09:33,906 --> 00:09:38,995 AULA DE CONDUÇÃO EM ESTRADA EM CURSO 118 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 AULA EM CURSO 119 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Desculpe! 120 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Desligue as luzes de emergência e avance. 121 00:10:02,935 --> 00:10:06,772 SEMYEONG 122 00:10:20,369 --> 00:10:22,288 MATEMÁTICA - 3.º CICLO 123 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Onde ficámos na semana passada? 124 00:10:30,212 --> 00:10:33,549 Não é ilegal um professor dar aulas a um aluno por dinheiro? 125 00:10:34,050 --> 00:10:37,720 É ilegal. Mas não sou uma pessoa que cumpre a lei. 126 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 CARTA DE CONDUÇÃO KANG HYEON-NAM 127 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Meu Deus! 128 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Meu Deus! 129 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Sabes usar uma máquina fotográfica? 130 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Esta coisa quadrada chama-se cartão de memória. 131 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 Vou dar-te vários. 132 00:11:25,768 --> 00:11:26,686 Pões isto aqui 133 00:11:28,646 --> 00:11:31,232 com um clique e tiras uma foto. 134 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 Quando o tirares, carregas nisto e sairá com um clique. 135 00:11:35,152 --> 00:11:39,156 Se deixares o cartão aqui, venho buscá-lo. 136 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Compreendes? 137 00:11:42,243 --> 00:11:43,703 Quando lhe dou as fotos? 138 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 As fotos estão aqui. 139 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Experimenta. 140 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Há tantas coisas que tenho de aprender. 141 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 Parece que vai partir. 142 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Sim. Se o puseres assim, parte-se. 143 00:12:02,596 --> 00:12:05,141 Certifica-te de que a parte dourada fica para baixo. 144 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 Consegui. 145 00:12:23,159 --> 00:12:24,118 Não vejo nada. 146 00:12:30,416 --> 00:12:32,251 Yeon-jin, às vezes pergunto-me. 147 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 A solidariedade entre as vítimas 148 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 e a solidariedade entre os criminosos. 149 00:12:40,801 --> 00:12:43,304 Qual delas é mais forte? 150 00:12:53,522 --> 00:12:59,528 Então, minha alma canta a Ti meu Salvador 151 00:13:00,112 --> 00:13:06,619 Quão grande És Tu 152 00:13:06,702 --> 00:13:13,125 Então, minha alma canta a ti meu Salvador 153 00:13:13,209 --> 00:13:20,174 Quão grande És Tu 154 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 Quando através dos bosques… 155 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 As fotos ainda não estão muito boas. 156 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 Desculpe. 157 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 Contudo, achei que as reconheceria. 158 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS 159 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 CLÍNICA OFTALMOLÓGICA ARCO-ÍRIS 160 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 DR. ÓCULOS (LENTES) 161 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 DOENÇA DA CÓRNEA, DALTONISMO LOJA DE LENTES CORRETIVAS 162 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Repete. 163 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Estavas a falar disso. Estás calado porquê? 164 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 O que disseste sobre os meus olhos? 165 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 O que têm os meus olhos, cabrão? 166 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Então, que cor é esta? 167 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Tenta responder-me também! 168 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 Ele desmaiou. Para. 169 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Seu cabrão. Posso ser daltónico, mas não sou cego! 170 00:15:39,188 --> 00:15:40,981 Eu sei que ele desmaiou! 171 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 Parece que não conseguiste ser uma boa esposa, Yeon-jin. 172 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 Podes dar o teu melhor para o esconderes. 173 00:15:56,914 --> 00:15:59,166 Disse-lhe para não o fazer porque é perigoso. 174 00:15:59,249 --> 00:16:00,167 Está tudo bem. 175 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 Ena, Ye-sol! Estás muito mais alta! 176 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 Sim, também vou ser meteorologista, quando crescer. 177 00:16:07,299 --> 00:16:09,802 Foi a Ha Ye-sol com a meteorologia. 178 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 Mas, mãe. Estes sapatos são verdes, certo? 179 00:16:15,808 --> 00:16:18,435 São vermelhos. 180 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Ye-sol, olha para mim. 181 00:16:22,648 --> 00:16:25,818 A cor destes sapatos não importa. 182 00:16:25,901 --> 00:16:29,905 O importante é que são caros e muito difíceis de arranjar. 183 00:16:30,656 --> 00:16:32,491 E o que é ainda mais importante 184 00:16:32,574 --> 00:16:35,577 é que, independentemente de quantos há, podes tê-los todos. 185 00:16:36,495 --> 00:16:39,748 Todas as etiquetas de preços neste mundo estão escritas em números, 186 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 não em cores. 187 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Percebes? 188 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 Não devia contar ao pai, certo? 189 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 Olá, Sr. Jeon! 190 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 É o dono deste sítio. 191 00:17:02,104 --> 00:17:06,358 Olha para ti, quanto tempo passou? 192 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 - Hola! - Hola! 193 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Senorita. 194 00:17:11,280 --> 00:17:12,823 Linda, como sempre. 195 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Se eu soubesse, teria estendido a passadeira vermelha. 196 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 Sim, claro. 197 00:17:19,872 --> 00:17:23,542 Quando estava em Espanha, eu e ele éramos vizinhos. 198 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 É minha amiga. Recomendo-a como membro. 199 00:17:27,963 --> 00:17:29,214 Pensa nisso, está bem? 200 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 Que dramático. 201 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 É mesmo preciso uma análise só para ser sócia? 202 00:17:34,928 --> 00:17:36,096 Como foi hoje? 203 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 O nosso clube tem os melhores campos deste país. 204 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 Quando as pessoas experimentam, voltam sempre. 205 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 Qualquer sítio é bom quando se faz exercício. 206 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 Os pastéis no café estavam deliciosos. 207 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 É muito complicado entrar aqui. 208 00:17:50,110 --> 00:17:53,864 Precisas de quatro recomendações de membros preexistentes para a inscrição. 209 00:17:53,947 --> 00:17:56,950 Ela tem todas as qualidades para ser membro aqui. 210 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 O filho dela é o CEO da Construtora Jaepyeong. 211 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Eu dou uma vista de olhos na sua inscrição. 212 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 Bem, tenho de ir andando. 213 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 - Eu ligo-lhe. - Está bem. 214 00:18:19,431 --> 00:18:22,434 Vamos parar de analisar, por isso, não aceites a inscrição. 215 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 E, caramba. 216 00:18:27,898 --> 00:18:29,733 Parem de vender pastéis no café. 217 00:18:29,817 --> 00:18:32,152 Deitem fora essas merdas. 218 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Sim, senhor. 219 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 CLUBE DE GO 220 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Estaciona, deixa a chave no clube e vai para casa. É sexta-feira. 221 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 Obrigado, senhor. 222 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 O Sr. Choi já chegou. 223 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Obrigado. 224 00:19:12,609 --> 00:19:16,738 Assegurei os direitos de execução para o empreendimento de Jeongbok-dong. 225 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 E cheguei a um acordo com a cidade para abrir a Praça Go 226 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 assim que o paisagismo estiver terminado. 227 00:19:24,538 --> 00:19:27,499 Está a demorar mais desde que mudámos de empresa de paisagismo. 228 00:19:29,084 --> 00:19:30,752 Ena, isso mesmo. 229 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Incrível. 230 00:19:35,507 --> 00:19:39,178 Os jovens de hoje não se interessam por coisas como o Go. 231 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Aquilo não costuma acontecer. 232 00:19:42,848 --> 00:19:46,852 O Park, o dono da churrascaria, perdeu duas rondas contra ela, 233 00:19:47,436 --> 00:19:50,606 por isso, está furioso. 234 00:19:51,273 --> 00:19:54,109 Estão a apostar 20 mil wons por ronda. 235 00:19:55,110 --> 00:19:55,986 A sério? 236 00:20:15,172 --> 00:20:16,965 Devias apanhar aquele grupo primeiro. 237 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Não há liberdade aí. 238 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 Desista agora e perde por dez pontos. 239 00:20:37,486 --> 00:20:38,403 Ela apanhou-o. 240 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 É impressionante. 241 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 - Ele perdeu 20 mil wons? - Viste os dez pontos? 242 00:20:50,874 --> 00:20:53,043 - A sério. - Ela é boa. 243 00:21:00,175 --> 00:21:04,471 PARAGEM DE AUTOCARRO PARA O AEROPORTO 244 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Cheguei a Seul. Amanhã estou de folga. Estou aborrecida. 245 00:21:40,966 --> 00:21:42,551 Desculpa, número errado. 246 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Ele deve estar louco! 247 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 Pensaste que era o Jae-jun, certo? 248 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Porra, és mesmo hilariante! 249 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 Abre a porta! 250 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Desta vez, tens um bom. 251 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 O iPad está lá atrás. 252 00:22:32,559 --> 00:22:34,853 Não faz mal conduzires o carro do Jae-jun assim? 253 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Aposto que o usas para engatar gajas. 254 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 Este trabalho não seria suportável sem uma vantagem dessas. 255 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Seis, nove. 256 00:22:43,820 --> 00:22:45,113 Seis, nove, seis, nove. 257 00:22:46,031 --> 00:22:47,199 A palavra-passe! 258 00:22:48,784 --> 00:22:52,287 - Um belo conjunto de números. - Credo, és nojento. 259 00:22:53,663 --> 00:22:54,998 Ele é divorciado. 260 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 Tem montes de edifícios, terrenos e merdas. 261 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Até tem cavalos em Jeju. 262 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 Pensei que era treta, mas caramba! 263 00:23:07,219 --> 00:23:10,222 Então, podes investigar a ex-mulher deste tipo? 264 00:23:10,722 --> 00:23:13,225 A cara dela, as escolas que frequentou, a família, tudo. 265 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 Mais 300 mil wons, certo? Quanto tempo vai demorar? 266 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 Qual é a pressa? 267 00:23:17,479 --> 00:23:20,690 Faço-o por 450 mil wons. Tenho andado ocupado. 268 00:23:20,774 --> 00:23:25,654 Ele quer ir a Jeju comigo para a semana. Tenho de decidir se durmo com ele ou não. 269 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 Claro. Então, calo-me. 270 00:23:31,743 --> 00:23:34,496 Tenho de ter cuidado. Quase disse "galdéria"! 271 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 Caramba. Nem me dou ao trabalho de te insultar. 272 00:23:38,834 --> 00:23:42,254 Sabes qual é o único lugar no mundo onde encontras classes? 273 00:23:42,921 --> 00:23:44,172 No interior de um avião. 274 00:23:44,256 --> 00:23:47,175 Primeira classe, classe executiva, classe económica. 275 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 A única coisa que as separa é uma cortina, mas ninguém a pode atravessar. 276 00:23:50,720 --> 00:23:52,431 Que treta é essa? 277 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 Digo-te para ficares atrás da cortina 278 00:23:55,016 --> 00:23:58,228 enquanto recebes o suficiente para uma refeição decente. 279 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 Vou atravessá-la. 280 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 Para o carro. O carro do Jae-jun. 281 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 É assim tão divertido? 282 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 O jogo já tinha acabado, mas a jogadora arrastou-o. 283 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 Mas porquê? 284 00:24:51,198 --> 00:24:52,616 Quem? 285 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 No Clube de Go. 286 00:24:56,411 --> 00:24:57,245 O que é? 287 00:24:58,413 --> 00:25:00,707 Vou dormir um pouco e trabalhar. 288 00:25:02,501 --> 00:25:04,711 Isso dá-me dor de cabeça. Porque jogas? 289 00:25:05,212 --> 00:25:07,881 É elegante. Agradavelmente e esteticamente. 290 00:25:07,964 --> 00:25:10,050 Então, porque é que fumas? Não é bom para ti. 291 00:25:10,133 --> 00:25:11,051 Bem visto. 292 00:25:11,885 --> 00:25:16,014 Porque casaste com uma mulher que fuma, se não és fumador? 293 00:25:16,097 --> 00:25:18,266 És elegante, tirando o tabaco. 294 00:25:18,767 --> 00:25:21,728 Agradavelmente e esteticamente. 295 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 Foi o que gostei em ti. 296 00:25:25,524 --> 00:25:27,692 Tens uma resposta para todas as perguntas. 297 00:25:28,860 --> 00:25:30,195 Mas, sabes, 298 00:25:30,278 --> 00:25:33,114 foste a três encontros arranjados, incluindo o meu. 299 00:25:33,615 --> 00:25:34,699 Porque me escolheste? 300 00:25:34,783 --> 00:25:36,952 Eras a que usava menos roupa. 301 00:25:37,494 --> 00:25:40,747 Usavas pouca roupa, mas era tudo Dior. 302 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 Tu matas-me. 303 00:25:44,876 --> 00:25:48,129 Tão gentil, mas, às vezes, és tão bruto. 304 00:25:50,382 --> 00:25:52,050 Se vens, despacha-te. 305 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 Vou usar pouca roupa na cama. 306 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Cinco minutos. 307 00:26:48,982 --> 00:26:49,899 És mesmo tu? 308 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 Estás a falar comigo? 309 00:26:54,696 --> 00:26:55,614 Hoje, vesti-me bem. 310 00:27:03,580 --> 00:27:05,165 Começamos daqui a dez minutos. 311 00:27:08,877 --> 00:27:10,962 Passaste no exame de seleção? 312 00:27:12,047 --> 00:27:14,382 - Sim. - Passaste. 313 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Parabéns. 314 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Talvez já seja tarde. 315 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Obrigada. 316 00:27:28,855 --> 00:27:32,108 Vou a uma conferência académica em Semyeong com alguns professores. 317 00:27:36,863 --> 00:27:38,198 Tens passado bem? 318 00:27:39,074 --> 00:27:39,908 Sim. 319 00:27:40,992 --> 00:27:43,328 Soube que foste para o exército como oficial médico. 320 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 Fui desmobilizado há séculos. 321 00:27:47,082 --> 00:27:48,792 Como soubeste disso? 322 00:27:49,542 --> 00:27:51,419 Através dos velhotes do parque. 323 00:27:52,170 --> 00:27:54,839 Disseram que o jovem desempregado tinha ido para o exército 324 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 e que voltaria um homem novo. 325 00:28:00,929 --> 00:28:02,847 Então, foste ao parque? 326 00:28:05,850 --> 00:28:08,103 Devia ter-te escrito uma carta? 327 00:28:08,186 --> 00:28:10,355 Os médicos também podem receber cartas? 328 00:28:11,147 --> 00:28:14,150 - Costumamos receber cartas de amor. - Recebeste muitas? 329 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 PARA: JO YEO-JEONG 330 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 DE: PRISÃO DE CHEONGSONG 331 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Não gosto de cartas. 332 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 O que te traz a Semyeong? 333 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 Trabalhas aqui? 334 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Ainda não. 335 00:28:33,294 --> 00:28:35,463 Tive outros assuntos lá hoje. 336 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 Ela está contigo? 337 00:28:39,676 --> 00:28:41,344 Está a olhar há algum tempo. 338 00:28:43,596 --> 00:28:45,181 Tenho de ir. 339 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Eu também. 340 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Já agora, 341 00:28:54,023 --> 00:28:54,899 naquela altura, 342 00:28:55,817 --> 00:28:58,194 quando começámos a ter sessões de Go no parque, 343 00:28:59,320 --> 00:29:03,575 estava a passar por um mau momento. 344 00:29:06,244 --> 00:29:08,496 Mas as sessões de explicação contigo 345 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 eram a única rotina na minha vida, e o único compromisso que tinha. 346 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 Se pareci uma pessoa calorosa, 347 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 foi graças a ti. 348 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 Isso tem-me corroído. 349 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 É aqui que estou. 350 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Para o caso de teres curiosidade. 351 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Boa viagem. 352 00:29:56,544 --> 00:30:01,132 HOSPITAL JOO DE SEUL CIRURGIÃO DE PLÁSTICO - JO YEO-JEONG 353 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Desculpe. 354 00:30:17,732 --> 00:30:19,818 Não vive aqui? 355 00:30:19,901 --> 00:30:21,611 Está no apartamento 301, certo? 356 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 Sou a dona. 357 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Olá. 358 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 Estou a perguntar se não vive aqui. 359 00:30:29,285 --> 00:30:32,539 As contas de água e luz são sempre o valor mínimo. 360 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Sempre paguei a renda a tempo. 361 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Eu sei disso. 362 00:30:36,876 --> 00:30:40,380 Mas disse que queria tanto este apartamento, 363 00:30:40,463 --> 00:30:44,425 mas deixou-o vazio durante meses. Queria saber o que se passa. 364 00:30:46,010 --> 00:30:48,680 Ainda não tenho emprego em Semyeong. 365 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Estou a tentar. 366 00:30:55,770 --> 00:30:59,774 Sei que não nos devemos encontrar, mas hoje tenho um vídeo. 367 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 Vou entrar no carro. 368 00:31:05,488 --> 00:31:07,323 Pensava que entravas por ali. 369 00:31:07,407 --> 00:31:10,577 Desculpe. Vou apontar isso para a próxima. 370 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 Ampliei muito, por isso, a qualidade não é assim tão boa. 371 00:31:15,456 --> 00:31:17,166 Tem de ver com atenção. Tome. 372 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 Muito bem. 373 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Olhe. Está aqui. Aqui! 374 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 "Senhor, porque não se senta à frente hoje?" 375 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 Não estou a perceber. 376 00:31:57,540 --> 00:32:00,877 "Querido, podes sentar-te à frente hoje." 377 00:32:07,175 --> 00:32:09,010 O motorista chama-se Jo Soo-hyeon? 378 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Como sabia? 379 00:32:11,804 --> 00:32:12,931 Não era uma mulher. 380 00:32:14,724 --> 00:32:17,435 Havia uma caixa de medicamentos para a disfunção erétil. 381 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 Bem, a duração não tem género. 382 00:32:22,065 --> 00:32:24,150 Devíamos ter-nos concentrado na idade. 383 00:32:27,612 --> 00:32:29,989 Fica séria nos momentos mais estranhos! 384 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 O que foi? 385 00:32:36,829 --> 00:32:40,249 Acha que uma gaja que leva porrada não sabe rir? 386 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 Posso levar porrada, mas sou uma gaja alegre. 387 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Meu Deus! 388 00:32:50,176 --> 00:32:52,512 Devias ter-me dito isso antes. 389 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 - O quê? - Que és alegre. 390 00:32:56,724 --> 00:32:58,351 Eu não me quero rir. 391 00:32:59,394 --> 00:33:00,311 Porque não? 392 00:33:03,481 --> 00:33:07,485 Tenho medo de esquecer o que devo fazer se começar a rir. 393 00:33:09,696 --> 00:33:12,991 Não pensei nisso. 394 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Vou ter cuidado. 395 00:33:17,161 --> 00:33:20,415 - Talvez seja por isso que levo porrada. - Não digas isso. 396 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Acho que adoro como estou agora. 397 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 Sou uma pessoa alegre, mas nunca tive oportunidade de o ser. 398 00:33:35,304 --> 00:33:37,974 Agora que finalmente consigo respirar, continuo a rir. 399 00:33:42,603 --> 00:33:45,523 Não se preocupe. Não a vou prejudicar, senhora. 400 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 Toca a animar! 401 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Porque é que eu e ela… Não, porque é que nós 402 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 temos de nos animar todos os dias? 403 00:33:59,537 --> 00:34:01,956 Continuar é tão cansativo. 404 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Estou tão farta, Yeon-jin. 405 00:34:05,293 --> 00:34:06,544 Já está. 406 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Como tem passado, Sr. Kim? 407 00:34:26,147 --> 00:34:27,565 Sou eu. Dong-eun. 408 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 Quem? 409 00:34:30,610 --> 00:34:31,944 Da Escola Secundária Sunghan. 410 00:34:32,445 --> 00:34:35,073 Abandonei a escola em 2004. 411 00:34:35,573 --> 00:34:36,908 Não se lembra de mim? 412 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 Quem disseste que és? 413 00:34:48,127 --> 00:34:49,504 Soo-han! Olá. 414 00:34:50,713 --> 00:34:52,465 O que te traz a este bairro? 415 00:34:52,548 --> 00:34:54,509 Dong-eun. O que fazes aqui? 416 00:34:54,592 --> 00:34:57,053 Esta é a casa da minha família. Ele é o meu pai. 417 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 A sério? 418 00:34:59,222 --> 00:35:01,974 Que mundo pequeno. 419 00:35:02,558 --> 00:35:04,352 Fui aluna do teu pai. 420 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 Agora lembra-se de mim, certo? 421 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 Pois é. 422 00:35:11,359 --> 00:35:14,737 Sr. Kim, agora sou professora. 423 00:35:19,659 --> 00:35:20,993 O que disseste 424 00:35:21,077 --> 00:35:21,953 sobre 425 00:35:23,579 --> 00:35:24,413 o meu filho? 426 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 Repete isso. O que disseste? 427 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 Porque nos encontramos num sítio destes? Disse-te para ires à Siesta. 428 00:35:52,650 --> 00:35:55,528 Este edifício já estava abandonado quando andávamos no liceu. 429 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 Mas ainda está assim. 430 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Chega de conversa fiada. 431 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Estás a tentar vingar-te, não estás? 432 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Isso mesmo. 433 00:36:05,037 --> 00:36:07,957 Olha para ti. Nem sequer tens medo. 434 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 Porque me poupas? 435 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Não me posso vingar de ti porque não tens nada. 436 00:36:15,173 --> 00:36:18,843 Todos os outros têm algo a perder, mas tu não tens nada. 437 00:36:18,926 --> 00:36:21,304 Ena, dizes-me isso na cara? 438 00:36:22,096 --> 00:36:25,683 Esta é a altura perfeita para te empurrar para a morte. Cuidado com a língua. 439 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 Eu sei. 440 00:36:29,937 --> 00:36:31,689 Até estive ali à beira uma vez 441 00:36:32,190 --> 00:36:33,858 Porque vocês me maltratavam. 442 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Estás a ameaçar-me, caralho? 443 00:36:37,987 --> 00:36:40,489 - Pelo menos, assustaste-te. - Estás mesmo a pedi-las. 444 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 - Lembras-te da So-hee? - O quê? 445 00:36:48,289 --> 00:36:52,126 Houve rumores de que ela se matou depois de se mudar para outra escola. 446 00:36:53,294 --> 00:36:54,712 Tens de te lembrar dela. 447 00:36:54,795 --> 00:36:57,798 Porque antes de dizeres "Aí vem a Dong-eun", 448 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 provavelmente disseste "Aí vem a So-hee". 449 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 Foi deste sítio que a So-hee caiu. 450 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 E ela não se matou. 451 00:37:22,823 --> 00:37:25,826 Mas que raio? Não fui eu! 452 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 Não a matei! 453 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Eu sei. 454 00:37:29,372 --> 00:37:31,958 Vai buscar dinheiro à pessoa que a matou. 455 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 É a informação que tenho. 456 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Então, quem foi? 457 00:37:42,468 --> 00:37:45,137 Eu disse-te. Os meus assuntos vêm primeiro. 458 00:37:51,352 --> 00:37:54,689 Foi difícil arranjar isto. Havia tanto pelo de cão. 459 00:37:55,523 --> 00:37:57,358 Dez com raiz, certo? 460 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Mas olha. 461 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Tu… 462 00:38:02,280 --> 00:38:03,864 … pariste um filho do Jae-jun? 463 00:38:05,366 --> 00:38:06,784 Só se tu também pariste. 464 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 Ligo-te quando confirmar. 465 00:38:15,626 --> 00:38:17,253 Não te deixei de fora, Myeong-o. 466 00:38:18,212 --> 00:38:19,964 Claro que tens algo a perder. 467 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Só uma coisa. 468 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 A tua vida. 469 00:39:00,004 --> 00:39:02,757 Põe isso no braço dela. Ela diz que lhe dói as costas da mão. 470 00:39:02,840 --> 00:39:07,094 Sa-ra, acorda. Tens de te desintoxicar e ir à exposição. 471 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 Tanta luz. 472 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 És um anjo? 473 00:39:12,183 --> 00:39:14,435 Vá lá, levanta-te. 474 00:39:14,935 --> 00:39:17,104 Hoje tens uma exposição especial. 475 00:39:18,439 --> 00:39:21,275 Se queres fumar algo, experimenta algo mais fraco. 476 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 Também há cigarros mais finos. 477 00:39:23,277 --> 00:39:24,945 Não há disso para o que fazes? 478 00:39:26,489 --> 00:39:32,370 EXPOSIÇÃO ESPECIAL DE LEE SA-RA OLHAR PARA UM IDEAL DENTRO DE UM SONHO 479 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 Olha, eu quero aquele. 480 00:39:38,876 --> 00:39:40,211 Entrega-o no clube de golfe. 481 00:39:40,294 --> 00:39:44,006 - Tem de pagar a entrega, caro cliente. - Os ricos são mais avarentos. 482 00:39:44,090 --> 00:39:46,675 Devolvo tudo depois de receber os impostos. 483 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 É basicamente uma doação de talentos. 484 00:39:48,552 --> 00:39:50,638 Este é o mundo dos impostos sobre o rendimento. 485 00:39:50,721 --> 00:39:54,016 Não deves saber isso porque trabalhas para outros. 486 00:39:58,020 --> 00:39:58,938 Sa-ra? 487 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 Escondam as bebidas. 488 00:40:04,527 --> 00:40:06,320 É a mulher do presidente da Buil, Jang. 489 00:40:06,404 --> 00:40:07,905 Minha senhora! 490 00:40:08,447 --> 00:40:10,699 Estes quadros são lindos. 491 00:40:10,783 --> 00:40:15,121 Como é que a menina Lee recebeu um talento tão maravilhoso do nosso Senhor? 492 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Ámen. 493 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 Ela comprou três quadros. 494 00:40:19,500 --> 00:40:21,085 - Obrigada. - De nada. 495 00:40:21,585 --> 00:40:22,461 - Por aqui. - Certo. 496 00:40:22,545 --> 00:40:24,130 - Precisamos da sua morada. - Claro. 497 00:40:24,213 --> 00:40:26,173 São entregues na sua casa ou no escritório? 498 00:40:26,257 --> 00:40:27,091 Ena. 499 00:40:27,174 --> 00:40:30,469 Como é que se comporta de forma tão normal, menina Lee? 500 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 Vou receber um prémio hilariante para o mês que vem. 501 00:40:34,849 --> 00:40:39,061 Vêm e ficam envergonhados comigo, certo? Tu também, menina Lee. 502 00:40:39,145 --> 00:40:41,313 Foda-se, para com isso. 503 00:40:42,690 --> 00:40:45,025 Que prémio vais receber? 504 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022 505 00:40:51,115 --> 00:40:55,619 Este sítio não mudou nada. É a primeira vez que volto cá. 506 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 A sério? Nunca mais viste o professor de Educação Física? 507 00:40:58,456 --> 00:41:01,542 A Hye-jeong deixou-o. Ele chorou muito. 508 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 - Não estavas na Coreia? - Não. 509 00:41:03,377 --> 00:41:05,504 Estava a ver Lovers in Paris, em Paris. 510 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Demorei três dias a descarregar um episódio, mas vi-o. 511 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Tão divertido. 512 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 Porque é que este idiota não atende? 513 00:41:13,053 --> 00:41:14,305 Preciso de algo dele. 514 00:41:14,388 --> 00:41:17,808 Estás a falar do Myeong-o? Ele também não atende hoje? 515 00:41:17,892 --> 00:41:20,978 Porra, também preciso de algo dele. Sabes alguma coisa? 516 00:41:21,061 --> 00:41:23,230 Deve estar bêbado e desmaiado algures. 517 00:41:23,772 --> 00:41:26,901 Céus. Aquele idiota. Tenho mesmo de o despedir. 518 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Ena, já passou tanto tempo. 519 00:41:58,349 --> 00:42:00,017 Têm passado bem? 520 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 Juro que já a vi antes. 521 00:42:03,479 --> 00:42:07,983 Ena, já passaram 17 anos? Desde que nós os seis estivemos juntos? 522 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 Cinco. O Myeong-o não está aqui. 523 00:42:11,153 --> 00:42:12,947 Moon So-hee, certo? 524 00:42:13,864 --> 00:42:16,867 Trocaste os nomes. Moon Dong-eun e Yoon So-hee. 525 00:42:16,951 --> 00:42:20,746 Ouvi dizer que ela foi trabalhar para uma fábrica. 526 00:42:20,829 --> 00:42:22,248 O que fazes aqui? 527 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 Não és ex-aluna. 528 00:42:24,583 --> 00:42:27,461 Desculpa. Entristece-me não me lembrar bem das boas recordações. 529 00:42:27,545 --> 00:42:29,713 Seja como for, é bom ver-te, So-hee. 530 00:42:29,797 --> 00:42:31,215 Já te disse que é a Dong-eun. 531 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Na verdade, venho a este ginásio de vez em quando. 532 00:42:36,470 --> 00:42:40,307 Mas, hoje, parece que todos os rostos amigos estão aqui. 533 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 Como tens passado, Yeon-jin? 534 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 Adoro as tuas previsões meteorológicas. 535 00:42:46,647 --> 00:42:50,651 Pareces uma boa pessoa na televisão. 536 00:42:55,656 --> 00:42:56,907 E tu? 537 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 Como tens passado? 538 00:43:01,662 --> 00:43:05,082 Arranjei um emprego novo, por isso, tenho andado ocupada todos os dias. 539 00:43:06,667 --> 00:43:09,670 Comprei roupa nova e também comi sashimi caro. 540 00:43:09,753 --> 00:43:13,090 É o diretor-chefe das Escolas de Semyeong, certo? 541 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Parabéns. 542 00:43:19,096 --> 00:43:20,931 Quem é a menina? 543 00:43:21,015 --> 00:43:23,100 Mexeu no meu lixo? 544 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 Não havia outra forma. 545 00:43:25,686 --> 00:43:28,355 O seu motorista chama-se Jo Soo-hyeon, certo? 546 00:43:29,607 --> 00:43:32,526 O seu filho e a sua futura nora sabem 547 00:43:33,360 --> 00:43:37,615 que vão partilhar a herança com o Jo Soo-hyeon? 548 00:43:38,449 --> 00:43:41,702 Está a ameaçar-me? 549 00:43:43,245 --> 00:43:44,163 Desculpe. 550 00:43:44,663 --> 00:43:47,333 Mas o que lhe peço é muito simples. 551 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Quero ser diretora de turma do 1.º ano, sala 2, na Primária de Semyeong. 552 00:43:51,920 --> 00:43:53,505 Sou altamente qualificada. 553 00:43:53,589 --> 00:43:55,841 A minha residência é em Semyeong 554 00:43:55,924 --> 00:43:58,761 e apresentei uma carta de demissão na minha escola atual. 555 00:43:59,845 --> 00:44:00,846 É professora? 556 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Sim. 557 00:44:03,474 --> 00:44:07,061 Posso começar a trabalhar quando começar o novo semestre? 558 00:44:07,770 --> 00:44:09,855 ESCOLA PRIMÁRIA DE SEMYEONG 559 00:44:25,204 --> 00:44:28,582 HA YE-SOL 560 00:44:32,086 --> 00:44:34,588 Vamos começar a cerimónia de entrega de prémios. 561 00:44:34,672 --> 00:44:39,009 Este prémio vai para Park Yeon-jin, aluna do 23.º ano de finalistas. 562 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 CERIMÓNIA DE PRÉMIOS EX-ALUNOS 2022 563 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 A partir de agora, todos os dias serão um pesadelo. 564 00:44:53,357 --> 00:44:55,609 Serão provocadores e assustadores. 565 00:44:56,443 --> 00:44:59,405 Não me podes impedir ou fazer desaparecer. 566 00:45:00,948 --> 00:45:05,369 Estou a planear tornar-me um rumor teu muito antigo, 567 00:45:05,869 --> 00:45:06,745 Yeon-jin. 568 00:45:20,092 --> 00:45:21,844 Boa, Yeon-jin! 569 00:45:22,720 --> 00:45:24,054 Bravo! 570 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 És incrível, Yeon-jin! 571 00:47:48,365 --> 00:47:53,370 Legendas: Carla Chaves