1
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
LEEFTIJDSGRENZEN JEUGDCRIMINALITEIT
2
00:01:29,214 --> 00:01:31,466
Een tijdlang had ik deze gedachte.
3
00:01:38,181 --> 00:01:41,518
Bestemming bereikt.
Einde van de navigatie.
4
00:01:41,601 --> 00:01:45,897
Ik vroeg wat je nu weer gedaan hebt.
Geef antwoord, trut.
5
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
Jij hebt me te respecteren.
6
00:01:47,732 --> 00:01:49,818
Wat als iemand…
7
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
…had geprobeerd me te helpen?
8
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
Verdomme.
9
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Waar moet dat heen?
10
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
Denk je dat iemand je helpt
als je wegloopt?
11
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
We maken hier vandaag een eind aan, oké?
12
00:02:07,001 --> 00:02:10,839
Hou op met slaan.
Hou op of ik maak je verdomme af.
13
00:02:10,922 --> 00:02:13,466
Sun-a, niet doen. Niet doen.
14
00:02:14,259 --> 00:02:16,344
Mama regelt alles.
15
00:02:16,427 --> 00:02:19,848
Niet doen.
-Nee, ik doe het wel. Ik moet wel.
16
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Jou pakken ze op,
maar ik ben minderjarig.
17
00:02:22,600 --> 00:02:26,020
Ga opzij, mam.
-Nee, alsjeblieft. Doe het niet.
18
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Zo nodig doe ik het.
Doe het alsjeblieft niet, Sun-a.
19
00:02:32,694 --> 00:02:35,613
Jullie kutwijven zijn allebei gestoord.
20
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Wat een prachtig voorbeeld, hè?
21
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
Jij bent pas echt een goed voorbeeld.
22
00:02:40,994 --> 00:02:43,580
Je hebt nog een flink pak slaag nodig.
23
00:02:44,789 --> 00:02:47,834
O hemel, ga je me daarmee steken?
24
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
Nou? Toe dan.
25
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
Steek me dan neer. Stomme trut. Verdomme.
26
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
Jullie zijn allebei gek geworden.
27
00:02:55,884 --> 00:02:58,970
Prima, dan maken we het vandaag af. Oké?
28
00:02:59,053 --> 00:03:00,805
Daar gaan we. Oké?
29
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
Waar ga je me steken?
30
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Zoals misschien een vriend, of een god.
31
00:03:09,439 --> 00:03:11,316
Blijf van Sun-a af.
32
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
Ik maak je af.
33
00:03:12,567 --> 00:03:15,320
Of zelfs het weer, misschien. Of anders…
34
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
…een steekwapen.
35
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
Dan gaan we er allemaal aan, kreng.
36
00:03:23,203 --> 00:03:26,623
VROUWELIJKE MEDEWERKER GEZOCHT
37
00:03:43,806 --> 00:03:45,475
SEOEL JOO ZIEKENHUIS
38
00:03:58,780 --> 00:04:03,785
Dat zijn 12 hechtingen. Ik schrijf
antibiotica voor, dus drink of rook niet.
39
00:04:03,868 --> 00:04:07,330
Ik zit op de middelbare school.
-Precies. Dus niet doen.
40
00:04:07,997 --> 00:04:13,169
Kom 't om de drie dagen laten verschonen.
-Yeo-jeong, de professor loopt zijn ronde.
41
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Miss Kim.
42
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Mag ik daar één slokje van?
43
00:04:20,969 --> 00:04:25,139
Bedoelt u de koffie?
-Nee. Hou hem weg bij de automaat.
44
00:04:25,723 --> 00:04:26,766
Oké.
45
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
Weet u niet
dat een volle maag een mens gezond houdt?
46
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3
47
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
VIJF JAAR NA HET DUEL
48
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Wie is Lee Se-dol?
49
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
Bedankt dat je al die tijd m'n tutor was.
50
00:04:59,841 --> 00:05:03,553
Ik hoop dat je een goede arts wordt.
-Is dit het afscheid?
51
00:05:04,887 --> 00:05:05,972
Waarom?
52
00:05:06,472 --> 00:05:09,309
We moeten doorgaan.
Je hebt me nog niet verslagen.
53
00:05:10,226 --> 00:05:13,896
Jij bent niet degene die ik wil verslaan.
54
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
Ik ga aan de slag.
Ik moet bijles geven.
55
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
Spaar je voor een gebouw?
56
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
Dat red je niet met bijles.
57
00:05:28,411 --> 00:05:30,747
Ja, gebouwen worden meestal geschonken.
58
00:05:31,831 --> 00:05:36,044
Maar dan nog, hoe kun je zo
afscheid nemen na al die tijd?
59
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Mag ik weten welke kant je op gaat?
60
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Ik weet het.
61
00:05:44,844 --> 00:05:48,765
Je rent ergens in volle vaart op af,
zelfs op dit moment.
62
00:05:50,058 --> 00:05:52,393
Maar ik weet niet waarheen.
63
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Eerlijk gezegd wil ik ook…
64
00:05:56,606 --> 00:06:00,276
…een richting vinden,
maar ik kan niks met routebeschrijvingen.
65
00:06:02,695 --> 00:06:04,113
Je moeder is directeur…
66
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
…van het Seoel Joo Ziekenhuis, toch?
67
00:06:08,451 --> 00:06:10,370
Dan ben je toch op je bestemming?
68
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Vanaf het moment dat je werd geboren,
heb je vast…
69
00:06:14,624 --> 00:06:17,960
…'bestemming bereikt'
ontelbaar vaak gehoord.
70
00:06:21,839 --> 00:06:24,008
Ik kijk elke ochtend naar de weerzender.
71
00:06:25,009 --> 00:06:28,846
Sommige winters zijn warmer dan normaal.
72
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
Een dikke wintermist ontstaat…
73
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
…door een warme winter na een koudegolf.
74
00:06:37,730 --> 00:06:39,524
Omdat ze warm blijven…
75
00:06:41,567 --> 00:06:44,195
…beseffen ze niet hoe koud het buiten is.
76
00:06:44,946 --> 00:06:48,366
Voor hen is het leven kalm en gelukkig.
77
00:07:19,188 --> 00:07:22,984
CAFÉ GYODAE
78
00:07:25,778 --> 00:07:28,698
Waar zien we elkaar?
Zegt u het maar, mevrouw.
79
00:07:54,056 --> 00:07:55,349
LEE SEOK-JAE
80
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
Hun details staan achter op de foto's.
81
00:08:08,154 --> 00:08:13,326
Andere informatie die ik heb verzameld,
zit erbij. Ik zoek nieuwe informatie.
82
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Ook over directeur Kim Shin-tae.
83
00:08:17,413 --> 00:08:18,247
Oké.
84
00:08:21,000 --> 00:08:24,212
Betaal me het minimumloon
voor acht uur per dag.
85
00:08:24,712 --> 00:08:27,381
En vergoed ook vervoer,
eten en onkosten.
86
00:08:28,382 --> 00:08:29,383
Goed.
87
00:08:30,510 --> 00:08:32,512
Niet alles wat we doen is legaal.
88
00:08:33,429 --> 00:08:35,264
En mijn zaken gaan altijd voor.
89
00:08:36,724 --> 00:08:37,558
Akkoord.
90
00:08:38,476 --> 00:08:42,730
Het zal tijd kosten, maar we krijgen
geen bloed aan onze handen.
91
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
Goed.
92
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
Kunt u rijden?
93
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
Nee.
94
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
Leer eerst rijden.
95
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
Oké.
96
00:08:59,121 --> 00:09:01,624
In welke klas zit uw kind?
97
00:09:03,709 --> 00:09:08,130
M'n dochter is geen probleem. Ze is
volwassen, dus ze zorgt voor zichzelf.
98
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
U hoeft zich nooit zorgen te maken…
99
00:09:10,299 --> 00:09:13,970
Stuur haar in het weekend
met de trein naar Station Seoel.
100
00:09:14,053 --> 00:09:15,429
Ik geef haar bijles.
101
00:09:16,055 --> 00:09:19,308
U mag mij ook het minimumloon betalen.
102
00:09:21,811 --> 00:09:23,062
Dank u, mevrouw.
103
00:09:24,480 --> 00:09:26,315
Ik zal met goed nieuws komen.
104
00:09:33,906 --> 00:09:36,492
RIJLES IN VOLLE GANG
105
00:09:39,078 --> 00:09:40,454
LES IN UITVOERING
106
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Sorry.
107
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
Doe het alarmlicht uit en rijd rechtdoor.
108
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
SEMYEONG
109
00:10:20,369 --> 00:10:22,663
WISKUNDE
VOOR MIDDELBARE SCHOLIEREN
110
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
Waar waren we gebleven?
111
00:10:30,212 --> 00:10:33,966
Is het niet illegaal
voor een leraar om bijles te geven?
112
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Dat is illegaal.
113
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Maar ik lap de wet aan m'n laars.
114
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
RIJBEWIJS
KANG HYEON-NAM
115
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Mijn hemel.
116
00:11:05,665 --> 00:11:06,499
O, mijn god.
117
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Kunt u omgaan met een camera?
118
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Dit ding heet de SD-kaart.
119
00:11:23,724 --> 00:11:25,685
Ik geef u er een paar.
120
00:11:25,768 --> 00:11:27,103
Doe deze hierin…
121
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
…met een klik, en maakt een foto.
122
00:11:31,732 --> 00:11:35,069
Druk hierop
en hij komt er met een klik uit.
123
00:11:35,152 --> 00:11:39,156
Als u de kaart hier laat, haal ik 'm op.
124
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Begrepen?
125
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
Wanneer geef ik u de foto's dan?
126
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
De foto's staan hierop.
127
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
Probeer maar.
128
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
Ik moet nog zoveel leren.
129
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
Het voelt alsof hij breekt.
130
00:11:58,801 --> 00:12:01,971
Ja. Als u 'm er zo in doet, breekt hij.
131
00:12:02,596 --> 00:12:05,141
Het goudkleurige deel moet onderaan.
132
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
Gelukt.
133
00:12:23,159 --> 00:12:24,118
Ik zie niets.
134
00:12:30,416 --> 00:12:32,626
Yeon-jin, soms vraag ik me iets af.
135
00:12:34,503 --> 00:12:36,589
Solidariteit onder slachtoffers…
136
00:12:37,590 --> 00:12:39,592
…en solidariteit onder daders.
137
00:12:40,801 --> 00:12:43,888
Welke van die twee is sterker?
138
00:12:53,522 --> 00:12:59,528
dan zingt mijn ziel
mijn redder God, voor U
139
00:13:00,112 --> 00:13:06,619
Hoe groot zijt gij
140
00:13:06,702 --> 00:13:13,125
dan zingt mijn ziel
mijn redder God, voor U
141
00:13:13,209 --> 00:13:20,174
Hoe groot zijt gij
142
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
als in het woud…
143
00:13:56,627 --> 00:13:59,630
Mijn foto's zijn nog niet zo best. Sorry.
144
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
Ik dacht dat u ze wel zou herkennen.
145
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
REGENBOOG-OOGKLINIEK
146
00:14:30,286 --> 00:14:33,914
REGENBOOG-OOGKLINIEK
147
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
DR. BRIL
148
00:14:43,716 --> 00:14:47,219
HOORNVLIESZIEKTE, KLEURBLINDHEID
CORRECTIELENZEN
149
00:15:03,277 --> 00:15:07,114
Zeg dat nog eens. Je had van alles
te melden, en nu is het stil?
150
00:15:07,197 --> 00:15:11,493
Wat zei je over mijn ogen?
Wat is er met m'n ogen, klootzak?
151
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
Welke kleur is dit?
152
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Nu mag jij antwoord geven.
153
00:15:30,846 --> 00:15:33,515
Hij is knock-out. Hou op.
154
00:15:35,643 --> 00:15:39,104
Klootzak. Ik ben dan kleurenblind,
maar ik zie prima.
155
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
Ik weet dat hij knock-out is.
156
00:15:45,694 --> 00:15:48,614
Zo te zien
kon je geen lieve echtgenote worden.
157
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
Doe dan maar je best om het te verbergen.
158
00:15:56,914 --> 00:16:00,167
Ik zei nee omdat het te gevaarlijk is.
-Het is prima.
159
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
Wauw, Ye-sol. Wat ben je groot geworden.
160
00:16:03,379 --> 00:16:07,216
Ja, ik word ook weervrouw
als ik groot ben.
161
00:16:07,299 --> 00:16:09,802
Dit was Ha Ye-sol met het weer.
162
00:16:09,885 --> 00:16:13,305
Maar mam, deze schoenen zijn toch groen?
163
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
O, ze zijn rood.
164
00:16:19,895 --> 00:16:21,981
Ye-sol, kijk me eens aan.
165
00:16:22,648 --> 00:16:25,818
De kleur van deze schoenen
doet er niet toe.
166
00:16:25,901 --> 00:16:29,905
Het gaat erom dat ze duur zijn
en heel moeilijk te krijgen.
167
00:16:30,656 --> 00:16:35,577
En wat nog belangrijker is: hoeveel er ook
van zijn, jij kunt ze allemaal krijgen.
168
00:16:36,453 --> 00:16:41,166
De prijskaartjes van deze wereld zijn
geschreven in cijfers, niet in kleuren.
169
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Begrijp je dat?
170
00:16:44,586 --> 00:16:47,256
Ik moet het niet tegen papa zeggen, hè?
171
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
Meneer Jeon.
172
00:16:59,935 --> 00:17:01,603
Deze man is de eigenaar.
173
00:17:02,104 --> 00:17:06,358
Wauw, kijk nou. Hoelang is het geleden?
174
00:17:06,442 --> 00:17:07,776
Hola.
-Hola.
175
00:17:10,195 --> 00:17:11,196
Señorita.
176
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
Nog even mooi als altijd.
177
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Had toch gebeld,
dan had ik de rode loper uitgerold.
178
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
Ja, hoor.
179
00:17:19,872 --> 00:17:23,542
Toen ik in Spanje was,
waren hij en ik buren.
180
00:17:23,625 --> 00:17:27,880
Dit is mijn vriendin.
Ik beveel haar aan als lid.
181
00:17:27,963 --> 00:17:29,673
Denk erover na, oké?
182
00:17:29,757 --> 00:17:33,761
Zo dramatisch. Is dat echt nodig
om lid te mogen worden?
183
00:17:34,928 --> 00:17:39,016
Hoe was het vandaag? Onze club
heeft de beste greens van dit land.
184
00:17:39,099 --> 00:17:42,519
Wie hier eenmaal is geweest,
blijft altijd terugkomen.
185
00:17:43,103 --> 00:17:47,191
Trainen kan overal.
De dumplings in het café waren heerlijk.
186
00:17:47,775 --> 00:17:50,027
Het is lastig om hier binnen te komen.
187
00:17:50,110 --> 00:17:53,864
Je hebt vier aanbevelingen
van bestaande leden nodig.
188
00:17:53,947 --> 00:17:59,620
Ze heeft alles om lid te worden. Haar zoon
is de directeur van Jaepyeong Bouw.
189
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
Ik zal uw aanmelding bekijken.
190
00:18:11,632 --> 00:18:13,717
Goed, ik moet eens gaan.
191
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
Ik bel u nog.
-Oké.
192
00:18:19,431 --> 00:18:23,852
Er is geen plek voor nieuwe leden,
dus laat haar niet toe. Verdomme.
193
00:18:27,898 --> 00:18:32,152
Verkoop geen dumplings meer in het café.
Gooi die rotdingen weg.
194
00:18:32,694 --> 00:18:33,695
Ja, meneer.
195
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
PAGODA GO-CLUB
196
00:18:58,637 --> 00:19:02,349
Laat de sleutels maar bij de club
en ga naar huis. Het is vrijdag.
197
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Dank u, meneer. Mr Choi is er al.
198
00:19:06,728 --> 00:19:07,771
Bedankt.
199
00:19:12,609 --> 00:19:16,738
Ik heb de rechten
voor de ontwikkeling van Jeongbok-dong.
200
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
En ik ben akkoord met de stad
om het Go-plein te maken…
201
00:19:22,244 --> 00:19:24,454
…zodra de groenvoorziening af is.
202
00:19:24,538 --> 00:19:27,916
Het duurt wat langer
met het nieuwe hoveniersbedrijf.
203
00:19:29,084 --> 00:19:30,752
Wauw, dat is goed.
204
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
Fantastisch.
205
00:19:35,507 --> 00:19:39,178
Jongeren zijn tegenwoordig
niet meer geïnteresseerd in Go.
206
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
Dat zie je niet vaak.
207
00:19:42,848 --> 00:19:47,352
Park van het spareribsrestaurant
heeft twee keer van haar verloren…
208
00:19:47,436 --> 00:19:50,606
…dus hij is woedend.
209
00:19:51,273 --> 00:19:54,109
Ze zetten 20.000 won per ronde in.
210
00:19:55,110 --> 00:19:55,986
Echt?
211
00:20:15,172 --> 00:20:16,965
Pak eerst die groep.
212
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
Daar vindt u geen vrijheden.
Geef op en u verliest met tien punten.
213
00:20:37,486 --> 00:20:38,403
Ze heeft hem.
214
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Dat is indrukwekkend.
215
00:20:46,161 --> 00:20:49,122
Verliest hij 20.000 won?
-Zag je de tien punten?
216
00:20:50,874 --> 00:20:53,043
Wauw, serieus.
-Ze is goed.
217
00:21:00,175 --> 00:21:02,719
HALTE LUCHTHAVEN
218
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Ik ben in Seoel.
Morgen heb ik vrij. Ik verveel me.
219
00:21:40,966 --> 00:21:42,551
Oeps, verkeerd nummer.
220
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Hij is echt niet wijs.
221
00:22:06,616 --> 00:22:10,829
Je dacht dat ik Jae-jun was, toch?
Ik lach me dood om jou.
222
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
Doe nou open.
223
00:22:22,632 --> 00:22:24,634
Dit keer heb je een goeie.
224
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
De iPad ligt achterin.
225
00:22:32,601 --> 00:22:37,356
Mag je wel zo rondrijden in Jae-juns
auto? Met deze auto pik je vast meiden op.
226
00:22:37,439 --> 00:22:40,359
Deze baan is niet te doen
zonder zo'n extraatje.
227
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
Zes, negen.
228
00:22:43,820 --> 00:22:45,238
Zes, negen, zes, negen.
229
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
De code.
230
00:22:48,784 --> 00:22:52,287
Echt prachtige getallen.
-Je bent walgelijk.
231
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
Hij is echt gescheiden.
232
00:22:55,499 --> 00:22:59,419
Hij heeft veel gebouwen en land en zo.
Zelfs paarden in Jeju.
233
00:23:01,088 --> 00:23:04,841
Ik dacht dat het gelul was, maar wauw.
234
00:23:07,219 --> 00:23:13,225
Kun je zijn ex opzoeken? Haar foto, waar
ze naar school ging, haar familie, alles.
235
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
Weer 300.000 won, oké?
Hoelang duurt het?
236
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
Waarom zo'n haast?
237
00:23:17,479 --> 00:23:20,690
Ik doe het voor 450.000 won.
Ik heb het nogal druk.
238
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Hij wil volgende week met me naar Jeju.
239
00:23:23,276 --> 00:23:26,071
Ik moet beslissen
of ik met hem naar bed ga.
240
00:23:27,155 --> 00:23:30,325
Natuurlijk. Dan hou ik m'n mond wel.
241
00:23:31,743 --> 00:23:32,911
Ik moet oppassen.
242
00:23:33,412 --> 00:23:35,247
Ik zei bijna 'del'.
243
00:23:35,330 --> 00:23:38,750
Mijn god. Het is me nog te veel
om je uit te schelden.
244
00:23:38,834 --> 00:23:42,254
Ken je de enige plek ter wereld
waar je nog klassen vindt?
245
00:23:42,921 --> 00:23:44,172
In een vliegtuig.
246
00:23:44,256 --> 00:23:47,175
Eerste klas, business, economy.
247
00:23:47,259 --> 00:23:50,637
Gescheiden door een gordijn
en toch kan niemand erdoor.
248
00:23:50,720 --> 00:23:52,431
Wat klets je nou?
249
00:23:52,931 --> 00:23:58,228
Ik zeg: blijf achter het gordijn zolang je
nauwelijks van je werk kunt eten.
250
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
Ik ga erdoor.
251
00:24:01,940 --> 00:24:03,859
Stop de auto. Jae-juns auto.
252
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
Is het zo leuk?
253
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Het spel was eigenlijk al gespeeld,
maar de speler ging door.
254
00:24:49,988 --> 00:24:51,114
Maar waarom?
255
00:24:51,198 --> 00:24:52,616
Wie?
256
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
Bij de Go-Club.
257
00:24:56,411 --> 00:24:57,454
Wat is er?
258
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
Ik ga slapen en dan naar m'n werk.
259
00:25:02,501 --> 00:25:05,128
Daar krijg ik hoofdpijn van.
Waarom doe je het?
260
00:25:05,212 --> 00:25:07,881
Het is netjes.
Zowel onderhoudend als esthetisch.
261
00:25:07,964 --> 00:25:11,801
Waarom rook je dan? Dat is slecht voor je.
-Goed punt.
262
00:25:11,885 --> 00:25:16,014
Waarom trouw je met een vrouw die rookt
als je 't zelf niet doet?
263
00:25:16,097 --> 00:25:18,683
Jij bent netjes, afgezien van het roken.
264
00:25:18,767 --> 00:25:21,728
Zowel onderhoudend als esthetisch.
265
00:25:23,688 --> 00:25:25,440
Dat vind ik zo leuk aan je.
266
00:25:25,524 --> 00:25:27,692
Je hebt overal een antwoord op.
267
00:25:28,860 --> 00:25:33,114
Er waren drie dates voor je geregeld,
waaronder die met mij.
268
00:25:33,615 --> 00:25:36,952
Waarom koos je mij?
-Jij droeg het minst.
269
00:25:37,494 --> 00:25:40,747
Jij droeg het minst,
maar alles was van Dior.
270
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
Ik lach me dood.
271
00:25:44,876 --> 00:25:48,129
Zo zachtaardig,
maar soms ben je zo grof.
272
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
Als je mee wil, schiet dan op.
273
00:25:52,592 --> 00:25:55,845
Ik draag zo min mogelijk in bed.
274
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Vijf minuten.
275
00:26:48,982 --> 00:26:50,317
Lieve help.
276
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
Is het zo erg?
277
00:26:54,696 --> 00:26:56,197
Dit is m'n beste pak.
278
00:27:03,580 --> 00:27:05,165
Geef me tien minuten.
279
00:27:08,877 --> 00:27:11,421
Ben je geslaagd voor het lerarenexamen?
280
00:27:12,047 --> 00:27:14,382
Ja.
-O, het is gelukt.
281
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
Gefeliciteerd.
282
00:27:17,719 --> 00:27:19,679
Misschien ben ik te laat.
283
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Bedankt.
284
00:27:28,855 --> 00:27:32,233
Ik ga naar een conferentie in Semyeong
met wat professoren.
285
00:27:36,863 --> 00:27:38,198
Hoe is het met je?
286
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
Goed.
287
00:27:40,992 --> 00:27:45,997
Ik hoorde dat je in dienst ging als arts.
-Mijn dienst zit er al heel lang op.
288
00:27:47,082 --> 00:27:48,792
Waar heb je dat gehoord?
289
00:27:49,542 --> 00:27:51,419
Van de oude mannen in het park.
290
00:27:52,253 --> 00:27:56,925
Ze zeiden dat de werkloze jongeman in
dienst ging en als nieuw terug zou komen.
291
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
Je ging dus naar het park?
292
00:28:05,850 --> 00:28:10,355
Had ik een brief moeten schrijven?
Krijgen medisch officieren die ook?
293
00:28:11,147 --> 00:28:14,150
Wij krijgen meestal liefdesbrieven.
-Kreeg je er veel?
294
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
AAN
JOO YEO-JEONG
295
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
VAN
DE CHEONGSONG-GEVANGENIS
296
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
Ik hou niet van brieven.
297
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Wat brengt je naar Semyeong?
298
00:28:30,041 --> 00:28:31,126
Werk je daar?
299
00:28:31,876 --> 00:28:33,211
Nog niet.
300
00:28:33,294 --> 00:28:35,463
Ik had er iets te doen.
301
00:28:38,049 --> 00:28:41,344
Hoort zij bij jou?
Ze staart al een tijdje.
302
00:28:43,596 --> 00:28:45,181
Ik moet nu gaan.
303
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Ik ook.
304
00:28:50,812 --> 00:28:52,021
Trouwens…
305
00:28:54,023 --> 00:28:55,150
…in die tijd…
306
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
…toen we begonnen met Go in het park…
307
00:28:59,320 --> 00:29:03,575
Dat was het koudste seizoen
dat ik ooit heb meegemaakt.
308
00:29:06,244 --> 00:29:08,496
Maar die lessen met jou…
309
00:29:10,665 --> 00:29:14,377
…waren de enige routine in mijn leven
en m'n enige uitje.
310
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
Dus als ik een warm mens leek…
311
00:29:19,549 --> 00:29:21,134
…dan is dat dankzij jou.
312
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
Dat zat me dwars.
313
00:29:36,941 --> 00:29:38,109
Hier ben ik.
314
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Mocht je je dat afvragen.
315
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
Goede reis nog.
316
00:29:56,544 --> 00:30:01,132
SEOEL JOO ZIEKENHUIS
PLASTISCH CHIRURG JOO YEO-JEONG
317
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
Pardon.
318
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
EDEN APPARTEMENTEN
319
00:30:17,732 --> 00:30:19,818
Woont u hier niet?
320
00:30:19,901 --> 00:30:21,611
In flat 301, toch?
321
00:30:21,694 --> 00:30:24,197
Ik ben de eigenaar.
322
00:30:25,657 --> 00:30:26,574
Hallo.
323
00:30:27,116 --> 00:30:29,202
Ik vraag of u hier niet woont.
324
00:30:29,285 --> 00:30:32,539
Uw water en elektra
zijn altijd het minimumbedrag.
325
00:30:33,206 --> 00:30:34,874
Ik betaal de huur op tijd.
326
00:30:34,958 --> 00:30:36,793
Dat weet ik.
327
00:30:36,876 --> 00:30:40,380
Maar u zei
dat u deze flat zo graag wilde…
328
00:30:40,463 --> 00:30:44,425
…en hebt 'm maanden leeg laten staan.
Ik vraag me af waarom.
329
00:30:46,010 --> 00:30:48,680
Ik heb nog geen werk in Semyeong.
330
00:30:49,264 --> 00:30:50,849
Daar ben ik mee bezig.
331
00:30:55,770 --> 00:30:59,774
Ik weet dat we niet afspreken,
maar ik heb iets gefilmd.
332
00:30:59,858 --> 00:31:01,276
Dus ik stap in de auto.
333
00:31:05,488 --> 00:31:10,577
Ik dacht dat u hier zou instappen.
-Sorry, dat zet ik er voortaan bij.
334
00:31:12,453 --> 00:31:17,166
Ik heb veel ingezoomd, dus de kwaliteit
is niet best. U moet goed kijken. Hier.
335
00:31:18,126 --> 00:31:18,960
Oké.
336
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Kijk. Hier is het. Hier.
337
00:31:43,401 --> 00:31:47,071
'Meneer, waarom gaat u niet
voorin zitten?'
338
00:31:50,783 --> 00:31:52,368
Ik volg u niet.
339
00:31:57,540 --> 00:32:00,877
'Schat, kom gezellig voorin zitten.'
340
00:32:07,175 --> 00:32:09,928
Heet die chauffeur Jo Soo-hyeon?
341
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
Hoe wist u dat?
342
00:32:11,930 --> 00:32:13,514
Het was dus geen vrouw.
343
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Er was een doos met erectiepillen.
344
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
Het geslacht maakt geen verschil
bij of het lukt.
345
00:32:22,023 --> 00:32:24,943
We hadden op de leeftijd moeten letten.
346
00:32:27,612 --> 00:32:29,989
U wordt serieus op de gekste momenten.
347
00:32:35,370 --> 00:32:36,746
Wat?
348
00:32:36,829 --> 00:32:40,249
Denkt u dat ik nooit lach
omdat ik steeds geslagen word?
349
00:32:41,125 --> 00:32:44,963
Ik krijg slaag, maar ben een vrolijk mens.
-Mijn god.
350
00:32:50,176 --> 00:32:52,512
Had dat maar eerder gezegd.
351
00:32:53,346 --> 00:32:55,348
Wat?
-Dat u vrolijk bent.
352
00:32:56,724 --> 00:32:58,393
Ik wil namelijk niet lachen.
353
00:32:59,394 --> 00:33:00,311
Waarom niet?
354
00:33:03,481 --> 00:33:07,485
Ik ben bang dat ik vergeet
wat ik moet doen als ik begin te lachen.
355
00:33:09,696 --> 00:33:12,991
Daar had ik niet aan gedacht.
356
00:33:14,409 --> 00:33:15,660
Ik zal erop letten.
357
00:33:17,161 --> 00:33:20,289
Misschien word ik daarom geslagen.
-Zeg dat niet.
358
00:33:29,132 --> 00:33:31,801
Ik ben gewoon dol op hoe ik nu ben.
359
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
Ik ben vrolijk,
maar kon dat nooit echt uiten.
360
00:33:35,304 --> 00:33:37,974
Nu ik eindelijk weer kan ademen,
blijf ik lachen.
361
00:33:42,603 --> 00:33:45,523
Geen zorgen. Ik sleep u niet mee.
362
00:33:46,190 --> 00:33:47,859
En nu lachen.
363
00:33:51,654 --> 00:33:54,323
Waarom moeten zij en ik…
Nee, waarom moeten wij…
364
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
…onszelf altijd opvrolijken?
365
00:33:59,537 --> 00:34:01,956
Mezelf oppeppen is zo vermoeiend.
366
00:34:02,707 --> 00:34:05,209
Ik ben het zo zat, Yeon-jin.
367
00:34:05,293 --> 00:34:06,544
Kijk eens.
368
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Hoe gaat het, Mr Kim?
369
00:34:26,147 --> 00:34:27,565
Ik ben het. Dong-eun.
370
00:34:29,108 --> 00:34:30,026
Wie?
371
00:34:30,610 --> 00:34:35,406
Van de Sunghan Middelbare School.
Ik ging in 2004 van school.
372
00:34:35,490 --> 00:34:36,908
Kent u me niet meer?
373
00:34:39,744 --> 00:34:41,662
Wie zei u dat u was?
374
00:34:48,127 --> 00:34:50,088
Soo-han. Hallo.
375
00:34:50,713 --> 00:34:54,509
Wat brengt je naar deze buurt?
-Dong-eun. Wat doe jij hier?
376
00:34:54,592 --> 00:34:58,638
Hier woont m'n familie. Dit is mijn vader.
-Echt waar?
377
00:34:59,222 --> 00:35:01,974
Wat is de wereld toch klein.
378
00:35:02,558 --> 00:35:04,352
Ik was je vaders leerling.
379
00:35:07,980 --> 00:35:09,857
Nu weet u het toch weer?
380
00:35:10,358 --> 00:35:11,275
Ach, ja.
381
00:35:11,359 --> 00:35:15,154
Mr Kim, ik ben nu lerares.
382
00:35:19,659 --> 00:35:20,993
Wat zei jij…
383
00:35:21,077 --> 00:35:21,953
…over…
384
00:35:23,579 --> 00:35:24,413
…mijn zoon?
385
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
Zeg dat nog eens. Wat zei je?
386
00:35:47,311 --> 00:35:50,481
Waarom hier?
Ik zei dat je naar Siesta moest komen.
387
00:35:52,650 --> 00:35:57,405
Dit gebouw was al verlaten toen we nog
op school zaten. En het is nog steeds zo.
388
00:35:57,488 --> 00:35:59,198
Genoeg gebabbeld.
389
00:36:00,616 --> 00:36:03,536
Je bent op wraak uit, hè?
390
00:36:04,120 --> 00:36:04,954
Ja.
391
00:36:05,037 --> 00:36:07,957
Kijk jou eens. Je bent niet eens bang.
392
00:36:08,666 --> 00:36:10,376
Waarom liet je mij erbuiten?
393
00:36:12,128 --> 00:36:14,589
Op jou kan ik geen wraak nemen,
je hebt niks.
394
00:36:15,173 --> 00:36:18,843
Alle anderen hebben iets te verliezen,
maar jij hebt niets.
395
00:36:18,926 --> 00:36:21,304
Wauw, zeg je dat recht in m'n gezicht?
396
00:36:22,096 --> 00:36:25,683
Je valt dood als ik je hier vanaf duw.
Oppassen dus.
397
00:36:27,894 --> 00:36:29,312
Ik weet het.
398
00:36:29,937 --> 00:36:32,106
Ik heb hier zelf een keer gestaan.
399
00:36:32,190 --> 00:36:34,275
Vanwege jullie gepest.
400
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Bedreig je me nou?
401
00:36:37,987 --> 00:36:40,489
Jij wordt tenminste bang.
-Je vraagt erom.
402
00:36:45,870 --> 00:36:48,206
Ken je So-hee nog?
-Wat?
403
00:36:48,289 --> 00:36:52,126
Ze ging naar een andere school
en zou zelfmoord hebben gepleegd.
404
00:36:53,294 --> 00:36:57,798
Je herinnert je haar wel.
Want voordat je zei: 'Hier komt Dong-eun'…
405
00:36:58,758 --> 00:37:01,010
…zei je vast: 'Hier komt So-hee.'
406
00:37:07,975 --> 00:37:10,061
Hier is So-hee gevallen.
407
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Niks zelfmoord.
408
00:37:22,823 --> 00:37:27,078
Wat zullen we nou beleven?
Ik was 't niet. Ik heb haar niet vermoord.
409
00:37:27,161 --> 00:37:28,454
Dat weet ik.
410
00:37:29,372 --> 00:37:31,958
Zorg dat je geld krijgt van de dader.
411
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Die informatie heb ik.
412
00:37:39,966 --> 00:37:41,050
Wie is het dan?
413
00:37:42,468 --> 00:37:45,137
Ik zei het toch. Mijn zaken gaan voor.
414
00:37:51,352 --> 00:37:55,022
Het viel niet mee om dit te vinden
tussen al dat hondenhaar.
415
00:37:55,523 --> 00:37:58,276
Tien met de wortels eraan, toch? Maar hé.
416
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
Heb jij…
417
00:38:02,280 --> 00:38:03,864
…een kind van Jae-jun?
418
00:38:05,366 --> 00:38:06,867
Jij eerder dan ik.
419
00:38:08,202 --> 00:38:10,329
Ik bel je als ik het bevestigd heb.
420
00:38:15,626 --> 00:38:17,712
Je blijft niet buiten schot, Myeong-o.
421
00:38:18,212 --> 00:38:21,799
Natuurlijk heb je wel iets te verliezen.
Eén ding maar.
422
00:38:22,466 --> 00:38:23,676
Je leven.
423
00:38:59,962 --> 00:39:02,757
In haar arm.
De rug van haar hand doet pijn, zei ze.
424
00:39:02,840 --> 00:39:07,094
Sa-ra, word wakker. Je moet nuchter worden
en naar de tentoonstelling.
425
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
Het is zo fel.
426
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Ben jij een engel?
427
00:39:12,183 --> 00:39:17,229
Kom op, opstaan.
Je hebt een speciale tentoonstelling.
428
00:39:18,439 --> 00:39:21,275
Als je iets wil roken,
neem dan iets lichters.
429
00:39:21,359 --> 00:39:25,363
Er zijn ook dunnere sigaretten.
Bestaat zoiets voor wat jij gebruikt?
430
00:39:26,489 --> 00:39:32,370
LEE SA-RA SPECIALE TENTOONSTELLING
STAREN NAAR EEN IDEAAL IN EEN DROOM
431
00:39:35,956 --> 00:39:37,625
Zeg, ik wil die.
432
00:39:38,876 --> 00:39:42,755
Stuur maar naar mijn golfclub.
-Je moet wel betalen voor de levering.
433
00:39:42,838 --> 00:39:46,675
De rijken zijn inhaliger.
-Ik pak de belasting en geef 't terug.
434
00:39:46,759 --> 00:39:50,638
Eigenlijk doe ik liefdadigheidswerk.
Zo gaat dat als freelancer.
435
00:39:50,721 --> 00:39:54,016
Dat weet jij niet,
jij betaalt alleen inkomstenbelasting.
436
00:39:58,020 --> 00:39:58,938
Sa-ra?
437
00:39:59,730 --> 00:40:01,232
Hé, verstop de drank.
438
00:40:04,527 --> 00:40:07,905
Dit is de vrouw van Buil-directeur Jang.
-O, mevrouw.
439
00:40:08,447 --> 00:40:10,699
Deze schilderijen zijn prachtig.
440
00:40:10,783 --> 00:40:15,121
Hoe heeft Miss Lee zo'n prachtig
talent gekregen van onze Heer?
441
00:40:15,704 --> 00:40:16,622
Amen.
442
00:40:17,832 --> 00:40:21,085
Ze heeft drie stukken gekocht.
-Dank u wel.
443
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Komt u? Dan noteren we uw adres.
-Oké.
444
00:40:24,213 --> 00:40:27,091
Mag het naar uw huis of naar kantoor?
-Wauw.
445
00:40:27,174 --> 00:40:30,469
Hoe blijf je zo normaal, Miss Lee?
446
00:40:31,679 --> 00:40:34,348
Ik krijg volgende maand
een hilarische prijs.
447
00:40:34,849 --> 00:40:39,061
Jullie komen je allemaal voor schut
zetten, toch? Jij ook, kunstenares Lee.
448
00:40:39,145 --> 00:40:41,313
Ja, hou nou maar op.
449
00:40:42,690 --> 00:40:45,025
Wat voor prijs krijg je?
450
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING
451
00:40:51,115 --> 00:40:55,619
Het is hier niks veranderd. Ik ben hier
voor 't eerst sinds ons afstuderen.
452
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
Echt? Heb je de gymleraar
niet meer gezien?
453
00:40:58,456 --> 00:41:01,542
Hye-jeong heeft hem gedumpt.
En hij maar janken.
454
00:41:01,625 --> 00:41:03,294
Was je niet in Korea?
-Nee.
455
00:41:03,377 --> 00:41:08,757
Ik keek in Parijs naar Lovers in Paris.
Een aflevering downloaden kostte 3 dagen.
456
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Echt te gek.
457
00:41:10,634 --> 00:41:14,305
Waarom neemt die klootzak niet op?
Ik heb iets van hem nodig.
458
00:41:14,388 --> 00:41:15,723
Bedoel je Myeong-o?
459
00:41:16,223 --> 00:41:20,060
Neemt hij vandaag weer niet op?
Ik heb ook iets van hem nodig.
460
00:41:20,144 --> 00:41:23,689
Weet jij iets?
-Hij heeft zich vast bewusteloos gezopen.
461
00:41:23,772 --> 00:41:26,901
Jemig, die dombo.
Ik moet hem echt ontslaan.
462
00:41:55,054 --> 00:41:57,640
Dat is lang geleden.
463
00:41:58,349 --> 00:42:00,017
Gaat het goed met jullie?
464
00:42:00,935 --> 00:42:02,686
Haar heb ik eerder gezien.
465
00:42:03,479 --> 00:42:07,983
Wauw, is het 17 jaar geleden
sinds we met z'n zessen waren?
466
00:42:08,567 --> 00:42:11,070
Met z'n vijven. Myeong-o is er niet.
467
00:42:11,153 --> 00:42:12,947
O, Moon So-hee, toch?
468
00:42:13,864 --> 00:42:16,867
Je haalt ze door elkaar.
Moon Dong-eun en Yoon So-hee.
469
00:42:16,951 --> 00:42:20,746
Ik hoorde dat ze ergens
in een fabriek was gaan werken.
470
00:42:20,829 --> 00:42:22,248
Wat doe jij hier?
471
00:42:22,331 --> 00:42:24,500
Jij bent niet afgestudeerd.
472
00:42:24,583 --> 00:42:29,713
Zo triest dat ik die fijne herinneringen
vergeet. Leuk je weer te zien, Soo-hee.
473
00:42:29,797 --> 00:42:31,215
Het is Dong-eun, zei ik.
474
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Ik kom af en toe naar de sportzaal.
475
00:42:36,470 --> 00:42:40,307
Maar vandaag zijn alle
vriendelijke gezichten kennelijk hier.
476
00:42:41,684 --> 00:42:45,646
Hoe is het met je, Yeon-jin?
Ik kijk graag naar je weerbericht.
477
00:42:46,647 --> 00:42:50,651
Op tv kom je over als een goed mens.
478
00:42:55,656 --> 00:42:56,907
En jij?
479
00:42:59,994 --> 00:43:01,579
Hoe is het met je?
480
00:43:01,662 --> 00:43:05,416
Ik heb sinds kort een nieuwe baan,
dus ik heb het elke dag druk.
481
00:43:06,667 --> 00:43:09,670
Ik heb nieuwe kleren gekocht
en dure sashimi gegeten.
482
00:43:09,753 --> 00:43:13,090
U bent toch de directeur
van de Semyeong Scholengroep?
483
00:43:13,173 --> 00:43:14,466
Gefeliciteerd.
484
00:43:19,096 --> 00:43:20,931
Wie bent u?
485
00:43:21,015 --> 00:43:23,100
Hebt u mijn afval doorzocht?
486
00:43:23,183 --> 00:43:24,810
Het kon niet anders.
487
00:43:25,686 --> 00:43:28,355
Uw chauffeur heet toch Jo Soo-hyeon?
488
00:43:29,607 --> 00:43:32,526
Weten uw zoon
en toekomstige schoondochter…
489
00:43:33,360 --> 00:43:37,615
…dat ze hun erfenis delen
met Jo Soo-hyeon?
490
00:43:38,449 --> 00:43:41,702
Bedreigt u me nu?
491
00:43:43,245 --> 00:43:47,333
Het spijt me. Maar wat ik vraag
is eigenlijk heel eenvoudig.
492
00:43:47,416 --> 00:43:51,837
Ik wil de juf worden van klas 1 en 2
op de Semyeong Basisschool.
493
00:43:51,920 --> 00:43:53,505
Ik heb alle diploma's.
494
00:43:53,589 --> 00:43:58,761
Ik woon in Semyeong en heb
ontslag genomen bij m'n huidige school.
495
00:43:59,845 --> 00:44:02,264
Bent u lerares?
-Ja.
496
00:44:03,474 --> 00:44:07,061
Mag ik komen werken
als het nieuwe semester begint?
497
00:44:07,770 --> 00:44:09,855
BASISSCHOOL SEMYEONG
498
00:44:25,204 --> 00:44:28,582
HA YE-SOL
499
00:44:32,086 --> 00:44:34,588
We beginnen nu met de prijsuitreiking.
500
00:44:34,672 --> 00:44:39,009
Park Yeon-jin,
alumna van de 23e eindexamenklas.
501
00:44:42,096 --> 00:44:44,390
2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING
502
00:44:49,269 --> 00:44:52,523
Vanaf nu wordt elke dag een nachtmerrie.
503
00:44:53,357 --> 00:44:55,609
Uitdagend en angstaanjagend.
504
00:44:56,443 --> 00:44:59,405
Je kunt me niet tegenhouden
of laten verdwijnen.
505
00:45:00,948 --> 00:45:06,745
Ik wil een
heel oud gerucht van je worden, Yeon-jin.
506
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
Kom op, Yeon-jin.
507
00:45:22,720 --> 00:45:24,054
Bravo.
508
00:45:25,013 --> 00:45:26,932
Je bent geweldig, Yeon-jin.
509
00:47:48,365 --> 00:47:51,118
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg