1 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 LEEFTIJDSGRENZEN JEUGDCRIMINALITEIT 2 00:01:29,214 --> 00:01:31,466 Een tijdlang had ik deze gedachte. 3 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 Bestemming bereikt. Einde van de navigatie. 4 00:01:41,601 --> 00:01:45,897 Ik vroeg wat je nu weer gedaan hebt. Geef antwoord, trut. 5 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 Jij hebt me te respecteren. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 Wat als iemand… 7 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 …had geprobeerd me te helpen? 8 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Verdomme. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Waar moet dat heen? 10 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 Denk je dat iemand je helpt als je wegloopt? 11 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 We maken hier vandaag een eind aan, oké? 12 00:02:07,001 --> 00:02:10,839 Hou op met slaan. Hou op of ik maak je verdomme af. 13 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Sun-a, niet doen. Niet doen. 14 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 Mama regelt alles. 15 00:02:16,427 --> 00:02:19,848 Niet doen. -Nee, ik doe het wel. Ik moet wel. 16 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Jou pakken ze op, maar ik ben minderjarig. 17 00:02:22,600 --> 00:02:26,020 Ga opzij, mam. -Nee, alsjeblieft. Doe het niet. 18 00:02:27,021 --> 00:02:30,942 Zo nodig doe ik het. Doe het alsjeblieft niet, Sun-a. 19 00:02:32,694 --> 00:02:35,613 Jullie kutwijven zijn allebei gestoord. 20 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Wat een prachtig voorbeeld, hè? 21 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 Jij bent pas echt een goed voorbeeld. 22 00:02:40,994 --> 00:02:43,580 Je hebt nog een flink pak slaag nodig. 23 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 O hemel, ga je me daarmee steken? 24 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 Nou? Toe dan. 25 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 Steek me dan neer. Stomme trut. Verdomme. 26 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Jullie zijn allebei gek geworden. 27 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 Prima, dan maken we het vandaag af. Oké? 28 00:02:59,053 --> 00:03:00,805 Daar gaan we. Oké? 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Waar ga je me steken? 30 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Zoals misschien een vriend, of een god. 31 00:03:09,439 --> 00:03:11,316 Blijf van Sun-a af. 32 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Ik maak je af. 33 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 Of zelfs het weer, misschien. Of anders… 34 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 …een steekwapen. 35 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 Dan gaan we er allemaal aan, kreng. 36 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 VROUWELIJKE MEDEWERKER GEZOCHT 37 00:03:43,806 --> 00:03:45,475 SEOEL JOO ZIEKENHUIS 38 00:03:58,780 --> 00:04:03,785 Dat zijn 12 hechtingen. Ik schrijf antibiotica voor, dus drink of rook niet. 39 00:04:03,868 --> 00:04:07,330 Ik zit op de middelbare school. -Precies. Dus niet doen. 40 00:04:07,997 --> 00:04:13,169 Kom 't om de drie dagen laten verschonen. -Yeo-jeong, de professor loopt zijn ronde. 41 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Miss Kim. 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Mag ik daar één slokje van? 43 00:04:20,969 --> 00:04:25,139 Bedoelt u de koffie? -Nee. Hou hem weg bij de automaat. 44 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 Oké. 45 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Weet u niet dat een volle maag een mens gezond houdt? 46 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3 47 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 VIJF JAAR NA HET DUEL 48 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Wie is Lee Se-dol? 49 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Bedankt dat je al die tijd m'n tutor was. 50 00:04:59,841 --> 00:05:03,553 Ik hoop dat je een goede arts wordt. -Is dit het afscheid? 51 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 Waarom? 52 00:05:06,472 --> 00:05:09,309 We moeten doorgaan. Je hebt me nog niet verslagen. 53 00:05:10,226 --> 00:05:13,896 Jij bent niet degene die ik wil verslaan. 54 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 Ik ga aan de slag. Ik moet bijles geven. 55 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 Spaar je voor een gebouw? 56 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 Dat red je niet met bijles. 57 00:05:28,411 --> 00:05:30,747 Ja, gebouwen worden meestal geschonken. 58 00:05:31,831 --> 00:05:36,044 Maar dan nog, hoe kun je zo afscheid nemen na al die tijd? 59 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Mag ik weten welke kant je op gaat? 60 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Ik weet het. 61 00:05:44,844 --> 00:05:48,765 Je rent ergens in volle vaart op af, zelfs op dit moment. 62 00:05:50,058 --> 00:05:52,393 Maar ik weet niet waarheen. 63 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Eerlijk gezegd wil ik ook… 64 00:05:56,606 --> 00:06:00,276 …een richting vinden, maar ik kan niks met routebeschrijvingen. 65 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 Je moeder is directeur… 66 00:06:05,198 --> 00:06:07,450 …van het Seoel Joo Ziekenhuis, toch? 67 00:06:08,451 --> 00:06:10,370 Dan ben je toch op je bestemming? 68 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Vanaf het moment dat je werd geboren, heb je vast… 69 00:06:14,624 --> 00:06:17,960 …'bestemming bereikt' ontelbaar vaak gehoord. 70 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 Ik kijk elke ochtend naar de weerzender. 71 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 Sommige winters zijn warmer dan normaal. 72 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 Een dikke wintermist ontstaat… 73 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 …door een warme winter na een koudegolf. 74 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 Omdat ze warm blijven… 75 00:06:41,567 --> 00:06:44,195 …beseffen ze niet hoe koud het buiten is. 76 00:06:44,946 --> 00:06:48,366 Voor hen is het leven kalm en gelukkig. 77 00:07:19,188 --> 00:07:22,984 CAFÉ GYODAE 78 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 Waar zien we elkaar? Zegt u het maar, mevrouw. 79 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 LEE SEOK-JAE 80 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 Hun details staan achter op de foto's. 81 00:08:08,154 --> 00:08:13,326 Andere informatie die ik heb verzameld, zit erbij. Ik zoek nieuwe informatie. 82 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Ook over directeur Kim Shin-tae. 83 00:08:17,413 --> 00:08:18,247 Oké. 84 00:08:21,000 --> 00:08:24,212 Betaal me het minimumloon voor acht uur per dag. 85 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 En vergoed ook vervoer, eten en onkosten. 86 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 Goed. 87 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 Niet alles wat we doen is legaal. 88 00:08:33,429 --> 00:08:35,264 En mijn zaken gaan altijd voor. 89 00:08:36,724 --> 00:08:37,558 Akkoord. 90 00:08:38,476 --> 00:08:42,730 Het zal tijd kosten, maar we krijgen geen bloed aan onze handen. 91 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 Goed. 92 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 Kunt u rijden? 93 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 Nee. 94 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Leer eerst rijden. 95 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Oké. 96 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 In welke klas zit uw kind? 97 00:09:03,709 --> 00:09:08,130 M'n dochter is geen probleem. Ze is volwassen, dus ze zorgt voor zichzelf. 98 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 U hoeft zich nooit zorgen te maken… 99 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Stuur haar in het weekend met de trein naar Station Seoel. 100 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Ik geef haar bijles. 101 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 U mag mij ook het minimumloon betalen. 102 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Dank u, mevrouw. 103 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Ik zal met goed nieuws komen. 104 00:09:33,906 --> 00:09:36,492 RIJLES IN VOLLE GANG 105 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 LES IN UITVOERING 106 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Sorry. 107 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Doe het alarmlicht uit en rijd rechtdoor. 108 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 SEMYEONG 109 00:10:20,369 --> 00:10:22,663 WISKUNDE VOOR MIDDELBARE SCHOLIEREN 110 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Waar waren we gebleven? 111 00:10:30,212 --> 00:10:33,966 Is het niet illegaal voor een leraar om bijles te geven? 112 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 Dat is illegaal. 113 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Maar ik lap de wet aan m'n laars. 114 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 RIJBEWIJS KANG HYEON-NAM 115 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Mijn hemel. 116 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 O, mijn god. 117 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Kunt u omgaan met een camera? 118 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Dit ding heet de SD-kaart. 119 00:11:23,724 --> 00:11:25,685 Ik geef u er een paar. 120 00:11:25,768 --> 00:11:27,103 Doe deze hierin… 121 00:11:28,646 --> 00:11:31,232 …met een klik, en maakt een foto. 122 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 Druk hierop en hij komt er met een klik uit. 123 00:11:35,152 --> 00:11:39,156 Als u de kaart hier laat, haal ik 'm op. 124 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Begrepen? 125 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 Wanneer geef ik u de foto's dan? 126 00:11:46,455 --> 00:11:48,124 De foto's staan hierop. 127 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 Probeer maar. 128 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Ik moet nog zoveel leren. 129 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 Het voelt alsof hij breekt. 130 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Ja. Als u 'm er zo in doet, breekt hij. 131 00:12:02,596 --> 00:12:05,141 Het goudkleurige deel moet onderaan. 132 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 Gelukt. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,118 Ik zie niets. 134 00:12:30,416 --> 00:12:32,626 Yeon-jin, soms vraag ik me iets af. 135 00:12:34,503 --> 00:12:36,589 Solidariteit onder slachtoffers… 136 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 …en solidariteit onder daders. 137 00:12:40,801 --> 00:12:43,888 Welke van die twee is sterker? 138 00:12:53,522 --> 00:12:59,528 dan zingt mijn ziel mijn redder God, voor U 139 00:13:00,112 --> 00:13:06,619 Hoe groot zijt gij 140 00:13:06,702 --> 00:13:13,125 dan zingt mijn ziel mijn redder God, voor U 141 00:13:13,209 --> 00:13:20,174 Hoe groot zijt gij 142 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 als in het woud… 143 00:13:56,627 --> 00:13:59,630 Mijn foto's zijn nog niet zo best. Sorry. 144 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 Ik dacht dat u ze wel zou herkennen. 145 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 REGENBOOG-OOGKLINIEK 146 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 REGENBOOG-OOGKLINIEK 147 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 DR. BRIL 148 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 HOORNVLIESZIEKTE, KLEURBLINDHEID CORRECTIELENZEN 149 00:15:03,277 --> 00:15:07,114 Zeg dat nog eens. Je had van alles te melden, en nu is het stil? 150 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Wat zei je over mijn ogen? Wat is er met m'n ogen, klootzak? 151 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Welke kleur is dit? 152 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Nu mag jij antwoord geven. 153 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 Hij is knock-out. Hou op. 154 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Klootzak. Ik ben dan kleurenblind, maar ik zie prima. 155 00:15:39,188 --> 00:15:40,981 Ik weet dat hij knock-out is. 156 00:15:45,694 --> 00:15:48,614 Zo te zien kon je geen lieve echtgenote worden. 157 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 Doe dan maar je best om het te verbergen. 158 00:15:56,914 --> 00:16:00,167 Ik zei nee omdat het te gevaarlijk is. -Het is prima. 159 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 Wauw, Ye-sol. Wat ben je groot geworden. 160 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 Ja, ik word ook weervrouw als ik groot ben. 161 00:16:07,299 --> 00:16:09,802 Dit was Ha Ye-sol met het weer. 162 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 Maar mam, deze schoenen zijn toch groen? 163 00:16:15,808 --> 00:16:18,435 O, ze zijn rood. 164 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Ye-sol, kijk me eens aan. 165 00:16:22,648 --> 00:16:25,818 De kleur van deze schoenen doet er niet toe. 166 00:16:25,901 --> 00:16:29,905 Het gaat erom dat ze duur zijn en heel moeilijk te krijgen. 167 00:16:30,656 --> 00:16:35,577 En wat nog belangrijker is: hoeveel er ook van zijn, jij kunt ze allemaal krijgen. 168 00:16:36,453 --> 00:16:41,166 De prijskaartjes van deze wereld zijn geschreven in cijfers, niet in kleuren. 169 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Begrijp je dat? 170 00:16:44,586 --> 00:16:47,256 Ik moet het niet tegen papa zeggen, hè? 171 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 Meneer Jeon. 172 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 Deze man is de eigenaar. 173 00:17:02,104 --> 00:17:06,358 Wauw, kijk nou. Hoelang is het geleden? 174 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 Hola. -Hola. 175 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Señorita. 176 00:17:11,280 --> 00:17:12,823 Nog even mooi als altijd. 177 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Had toch gebeld, dan had ik de rode loper uitgerold. 178 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 Ja, hoor. 179 00:17:19,872 --> 00:17:23,542 Toen ik in Spanje was, waren hij en ik buren. 180 00:17:23,625 --> 00:17:27,880 Dit is mijn vriendin. Ik beveel haar aan als lid. 181 00:17:27,963 --> 00:17:29,673 Denk erover na, oké? 182 00:17:29,757 --> 00:17:33,761 Zo dramatisch. Is dat echt nodig om lid te mogen worden? 183 00:17:34,928 --> 00:17:39,016 Hoe was het vandaag? Onze club heeft de beste greens van dit land. 184 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 Wie hier eenmaal is geweest, blijft altijd terugkomen. 185 00:17:43,103 --> 00:17:47,191 Trainen kan overal. De dumplings in het café waren heerlijk. 186 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 Het is lastig om hier binnen te komen. 187 00:17:50,110 --> 00:17:53,864 Je hebt vier aanbevelingen van bestaande leden nodig. 188 00:17:53,947 --> 00:17:59,620 Ze heeft alles om lid te worden. Haar zoon is de directeur van Jaepyeong Bouw. 189 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Ik zal uw aanmelding bekijken. 190 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 Goed, ik moet eens gaan. 191 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Ik bel u nog. -Oké. 192 00:18:19,431 --> 00:18:23,852 Er is geen plek voor nieuwe leden, dus laat haar niet toe. Verdomme. 193 00:18:27,898 --> 00:18:32,152 Verkoop geen dumplings meer in het café. Gooi die rotdingen weg. 194 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Ja, meneer. 195 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 PAGODA GO-CLUB 196 00:18:58,637 --> 00:19:02,349 Laat de sleutels maar bij de club en ga naar huis. Het is vrijdag. 197 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Dank u, meneer. Mr Choi is er al. 198 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 Bedankt. 199 00:19:12,609 --> 00:19:16,738 Ik heb de rechten voor de ontwikkeling van Jeongbok-dong. 200 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 En ik ben akkoord met de stad om het Go-plein te maken… 201 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 …zodra de groenvoorziening af is. 202 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Het duurt wat langer met het nieuwe hoveniersbedrijf. 203 00:19:29,084 --> 00:19:30,752 Wauw, dat is goed. 204 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Fantastisch. 205 00:19:35,507 --> 00:19:39,178 Jongeren zijn tegenwoordig niet meer geïnteresseerd in Go. 206 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Dat zie je niet vaak. 207 00:19:42,848 --> 00:19:47,352 Park van het spareribsrestaurant heeft twee keer van haar verloren… 208 00:19:47,436 --> 00:19:50,606 …dus hij is woedend. 209 00:19:51,273 --> 00:19:54,109 Ze zetten 20.000 won per ronde in. 210 00:19:55,110 --> 00:19:55,986 Echt? 211 00:20:15,172 --> 00:20:16,965 Pak eerst die groep. 212 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 Daar vindt u geen vrijheden. Geef op en u verliest met tien punten. 213 00:20:37,486 --> 00:20:38,403 Ze heeft hem. 214 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Dat is indrukwekkend. 215 00:20:46,161 --> 00:20:49,122 Verliest hij 20.000 won? -Zag je de tien punten? 216 00:20:50,874 --> 00:20:53,043 Wauw, serieus. -Ze is goed. 217 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 HALTE LUCHTHAVEN 218 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Ik ben in Seoel. Morgen heb ik vrij. Ik verveel me. 219 00:21:40,966 --> 00:21:42,551 Oeps, verkeerd nummer. 220 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Hij is echt niet wijs. 221 00:22:06,616 --> 00:22:10,829 Je dacht dat ik Jae-jun was, toch? Ik lach me dood om jou. 222 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 Doe nou open. 223 00:22:22,632 --> 00:22:24,634 Dit keer heb je een goeie. 224 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 De iPad ligt achterin. 225 00:22:32,601 --> 00:22:37,356 Mag je wel zo rondrijden in Jae-juns auto? Met deze auto pik je vast meiden op. 226 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 Deze baan is niet te doen zonder zo'n extraatje. 227 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Zes, negen. 228 00:22:43,820 --> 00:22:45,238 Zes, negen, zes, negen. 229 00:22:46,031 --> 00:22:47,199 De code. 230 00:22:48,784 --> 00:22:52,287 Echt prachtige getallen. -Je bent walgelijk. 231 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 Hij is echt gescheiden. 232 00:22:55,499 --> 00:22:59,419 Hij heeft veel gebouwen en land en zo. Zelfs paarden in Jeju. 233 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 Ik dacht dat het gelul was, maar wauw. 234 00:23:07,219 --> 00:23:13,225 Kun je zijn ex opzoeken? Haar foto, waar ze naar school ging, haar familie, alles. 235 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 Weer 300.000 won, oké? Hoelang duurt het? 236 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 Waarom zo'n haast? 237 00:23:17,479 --> 00:23:20,690 Ik doe het voor 450.000 won. Ik heb het nogal druk. 238 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Hij wil volgende week met me naar Jeju. 239 00:23:23,276 --> 00:23:26,071 Ik moet beslissen of ik met hem naar bed ga. 240 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 Natuurlijk. Dan hou ik m'n mond wel. 241 00:23:31,743 --> 00:23:32,911 Ik moet oppassen. 242 00:23:33,412 --> 00:23:35,247 Ik zei bijna 'del'. 243 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Mijn god. Het is me nog te veel om je uit te schelden. 244 00:23:38,834 --> 00:23:42,254 Ken je de enige plek ter wereld waar je nog klassen vindt? 245 00:23:42,921 --> 00:23:44,172 In een vliegtuig. 246 00:23:44,256 --> 00:23:47,175 Eerste klas, business, economy. 247 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 Gescheiden door een gordijn en toch kan niemand erdoor. 248 00:23:50,720 --> 00:23:52,431 Wat klets je nou? 249 00:23:52,931 --> 00:23:58,228 Ik zeg: blijf achter het gordijn zolang je nauwelijks van je werk kunt eten. 250 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 Ik ga erdoor. 251 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 Stop de auto. Jae-juns auto. 252 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 Is het zo leuk? 253 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Het spel was eigenlijk al gespeeld, maar de speler ging door. 254 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 Maar waarom? 255 00:24:51,198 --> 00:24:52,616 Wie? 256 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 Bij de Go-Club. 257 00:24:56,411 --> 00:24:57,454 Wat is er? 258 00:24:58,413 --> 00:25:00,707 Ik ga slapen en dan naar m'n werk. 259 00:25:02,501 --> 00:25:05,128 Daar krijg ik hoofdpijn van. Waarom doe je het? 260 00:25:05,212 --> 00:25:07,881 Het is netjes. Zowel onderhoudend als esthetisch. 261 00:25:07,964 --> 00:25:11,801 Waarom rook je dan? Dat is slecht voor je. -Goed punt. 262 00:25:11,885 --> 00:25:16,014 Waarom trouw je met een vrouw die rookt als je 't zelf niet doet? 263 00:25:16,097 --> 00:25:18,683 Jij bent netjes, afgezien van het roken. 264 00:25:18,767 --> 00:25:21,728 Zowel onderhoudend als esthetisch. 265 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 Dat vind ik zo leuk aan je. 266 00:25:25,524 --> 00:25:27,692 Je hebt overal een antwoord op. 267 00:25:28,860 --> 00:25:33,114 Er waren drie dates voor je geregeld, waaronder die met mij. 268 00:25:33,615 --> 00:25:36,952 Waarom koos je mij? -Jij droeg het minst. 269 00:25:37,494 --> 00:25:40,747 Jij droeg het minst, maar alles was van Dior. 270 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 Ik lach me dood. 271 00:25:44,876 --> 00:25:48,129 Zo zachtaardig, maar soms ben je zo grof. 272 00:25:50,382 --> 00:25:52,509 Als je mee wil, schiet dan op. 273 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 Ik draag zo min mogelijk in bed. 274 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Vijf minuten. 275 00:26:48,982 --> 00:26:50,317 Lieve help. 276 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 Is het zo erg? 277 00:26:54,696 --> 00:26:56,197 Dit is m'n beste pak. 278 00:27:03,580 --> 00:27:05,165 Geef me tien minuten. 279 00:27:08,877 --> 00:27:11,421 Ben je geslaagd voor het lerarenexamen? 280 00:27:12,047 --> 00:27:14,382 Ja. -O, het is gelukt. 281 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Gefeliciteerd. 282 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Misschien ben ik te laat. 283 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Bedankt. 284 00:27:28,855 --> 00:27:32,233 Ik ga naar een conferentie in Semyeong met wat professoren. 285 00:27:36,863 --> 00:27:38,198 Hoe is het met je? 286 00:27:39,074 --> 00:27:39,908 Goed. 287 00:27:40,992 --> 00:27:45,997 Ik hoorde dat je in dienst ging als arts. -Mijn dienst zit er al heel lang op. 288 00:27:47,082 --> 00:27:48,792 Waar heb je dat gehoord? 289 00:27:49,542 --> 00:27:51,419 Van de oude mannen in het park. 290 00:27:52,253 --> 00:27:56,925 Ze zeiden dat de werkloze jongeman in dienst ging en als nieuw terug zou komen. 291 00:28:00,929 --> 00:28:02,847 Je ging dus naar het park? 292 00:28:05,850 --> 00:28:10,355 Had ik een brief moeten schrijven? Krijgen medisch officieren die ook? 293 00:28:11,147 --> 00:28:14,150 Wij krijgen meestal liefdesbrieven. -Kreeg je er veel? 294 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 AAN JOO YEO-JEONG 295 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 VAN DE CHEONGSONG-GEVANGENIS 296 00:28:24,160 --> 00:28:25,745 Ik hou niet van brieven. 297 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Wat brengt je naar Semyeong? 298 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 Werk je daar? 299 00:28:31,876 --> 00:28:33,211 Nog niet. 300 00:28:33,294 --> 00:28:35,463 Ik had er iets te doen. 301 00:28:38,049 --> 00:28:41,344 Hoort zij bij jou? Ze staart al een tijdje. 302 00:28:43,596 --> 00:28:45,181 Ik moet nu gaan. 303 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Ik ook. 304 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Trouwens… 305 00:28:54,023 --> 00:28:55,150 …in die tijd… 306 00:28:55,817 --> 00:28:58,194 …toen we begonnen met Go in het park… 307 00:28:59,320 --> 00:29:03,575 Dat was het koudste seizoen dat ik ooit heb meegemaakt. 308 00:29:06,244 --> 00:29:08,496 Maar die lessen met jou… 309 00:29:10,665 --> 00:29:14,377 …waren de enige routine in mijn leven en m'n enige uitje. 310 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 Dus als ik een warm mens leek… 311 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 …dan is dat dankzij jou. 312 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 Dat zat me dwars. 313 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Hier ben ik. 314 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Mocht je je dat afvragen. 315 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Goede reis nog. 316 00:29:56,544 --> 00:30:01,132 SEOEL JOO ZIEKENHUIS PLASTISCH CHIRURG JOO YEO-JEONG 317 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Pardon. 318 00:30:15,647 --> 00:30:17,649 EDEN APPARTEMENTEN 319 00:30:17,732 --> 00:30:19,818 Woont u hier niet? 320 00:30:19,901 --> 00:30:21,611 In flat 301, toch? 321 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 Ik ben de eigenaar. 322 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Hallo. 323 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 Ik vraag of u hier niet woont. 324 00:30:29,285 --> 00:30:32,539 Uw water en elektra zijn altijd het minimumbedrag. 325 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Ik betaal de huur op tijd. 326 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Dat weet ik. 327 00:30:36,876 --> 00:30:40,380 Maar u zei dat u deze flat zo graag wilde… 328 00:30:40,463 --> 00:30:44,425 …en hebt 'm maanden leeg laten staan. Ik vraag me af waarom. 329 00:30:46,010 --> 00:30:48,680 Ik heb nog geen werk in Semyeong. 330 00:30:49,264 --> 00:30:50,849 Daar ben ik mee bezig. 331 00:30:55,770 --> 00:30:59,774 Ik weet dat we niet afspreken, maar ik heb iets gefilmd. 332 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 Dus ik stap in de auto. 333 00:31:05,488 --> 00:31:10,577 Ik dacht dat u hier zou instappen. -Sorry, dat zet ik er voortaan bij. 334 00:31:12,453 --> 00:31:17,166 Ik heb veel ingezoomd, dus de kwaliteit is niet best. U moet goed kijken. Hier. 335 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 Oké. 336 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Kijk. Hier is het. Hier. 337 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 'Meneer, waarom gaat u niet voorin zitten?' 338 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 Ik volg u niet. 339 00:31:57,540 --> 00:32:00,877 'Schat, kom gezellig voorin zitten.' 340 00:32:07,175 --> 00:32:09,928 Heet die chauffeur Jo Soo-hyeon? 341 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Hoe wist u dat? 342 00:32:11,930 --> 00:32:13,514 Het was dus geen vrouw. 343 00:32:14,724 --> 00:32:17,435 Er was een doos met erectiepillen. 344 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 Het geslacht maakt geen verschil bij of het lukt. 345 00:32:22,023 --> 00:32:24,943 We hadden op de leeftijd moeten letten. 346 00:32:27,612 --> 00:32:29,989 U wordt serieus op de gekste momenten. 347 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 Wat? 348 00:32:36,829 --> 00:32:40,249 Denkt u dat ik nooit lach omdat ik steeds geslagen word? 349 00:32:41,125 --> 00:32:44,963 Ik krijg slaag, maar ben een vrolijk mens. -Mijn god. 350 00:32:50,176 --> 00:32:52,512 Had dat maar eerder gezegd. 351 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 Wat? -Dat u vrolijk bent. 352 00:32:56,724 --> 00:32:58,393 Ik wil namelijk niet lachen. 353 00:32:59,394 --> 00:33:00,311 Waarom niet? 354 00:33:03,481 --> 00:33:07,485 Ik ben bang dat ik vergeet wat ik moet doen als ik begin te lachen. 355 00:33:09,696 --> 00:33:12,991 Daar had ik niet aan gedacht. 356 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Ik zal erop letten. 357 00:33:17,161 --> 00:33:20,289 Misschien word ik daarom geslagen. -Zeg dat niet. 358 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Ik ben gewoon dol op hoe ik nu ben. 359 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 Ik ben vrolijk, maar kon dat nooit echt uiten. 360 00:33:35,304 --> 00:33:37,974 Nu ik eindelijk weer kan ademen, blijf ik lachen. 361 00:33:42,603 --> 00:33:45,523 Geen zorgen. Ik sleep u niet mee. 362 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 En nu lachen. 363 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Waarom moeten zij en ik… Nee, waarom moeten wij… 364 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 …onszelf altijd opvrolijken? 365 00:33:59,537 --> 00:34:01,956 Mezelf oppeppen is zo vermoeiend. 366 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Ik ben het zo zat, Yeon-jin. 367 00:34:05,293 --> 00:34:06,544 Kijk eens. 368 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Hoe gaat het, Mr Kim? 369 00:34:26,147 --> 00:34:27,565 Ik ben het. Dong-eun. 370 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 Wie? 371 00:34:30,610 --> 00:34:35,406 Van de Sunghan Middelbare School. Ik ging in 2004 van school. 372 00:34:35,490 --> 00:34:36,908 Kent u me niet meer? 373 00:34:39,744 --> 00:34:41,662 Wie zei u dat u was? 374 00:34:48,127 --> 00:34:50,088 Soo-han. Hallo. 375 00:34:50,713 --> 00:34:54,509 Wat brengt je naar deze buurt? -Dong-eun. Wat doe jij hier? 376 00:34:54,592 --> 00:34:58,638 Hier woont m'n familie. Dit is mijn vader. -Echt waar? 377 00:34:59,222 --> 00:35:01,974 Wat is de wereld toch klein. 378 00:35:02,558 --> 00:35:04,352 Ik was je vaders leerling. 379 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 Nu weet u het toch weer? 380 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 Ach, ja. 381 00:35:11,359 --> 00:35:15,154 Mr Kim, ik ben nu lerares. 382 00:35:19,659 --> 00:35:20,993 Wat zei jij… 383 00:35:21,077 --> 00:35:21,953 …over… 384 00:35:23,579 --> 00:35:24,413 …mijn zoon? 385 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 Zeg dat nog eens. Wat zei je? 386 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 Waarom hier? Ik zei dat je naar Siesta moest komen. 387 00:35:52,650 --> 00:35:57,405 Dit gebouw was al verlaten toen we nog op school zaten. En het is nog steeds zo. 388 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Genoeg gebabbeld. 389 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Je bent op wraak uit, hè? 390 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Ja. 391 00:36:05,037 --> 00:36:07,957 Kijk jou eens. Je bent niet eens bang. 392 00:36:08,666 --> 00:36:10,376 Waarom liet je mij erbuiten? 393 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 Op jou kan ik geen wraak nemen, je hebt niks. 394 00:36:15,173 --> 00:36:18,843 Alle anderen hebben iets te verliezen, maar jij hebt niets. 395 00:36:18,926 --> 00:36:21,304 Wauw, zeg je dat recht in m'n gezicht? 396 00:36:22,096 --> 00:36:25,683 Je valt dood als ik je hier vanaf duw. Oppassen dus. 397 00:36:27,894 --> 00:36:29,312 Ik weet het. 398 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Ik heb hier zelf een keer gestaan. 399 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Vanwege jullie gepest. 400 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Bedreig je me nou? 401 00:36:37,987 --> 00:36:40,489 Jij wordt tenminste bang. -Je vraagt erom. 402 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 Ken je So-hee nog? -Wat? 403 00:36:48,289 --> 00:36:52,126 Ze ging naar een andere school en zou zelfmoord hebben gepleegd. 404 00:36:53,294 --> 00:36:57,798 Je herinnert je haar wel. Want voordat je zei: 'Hier komt Dong-eun'… 405 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 …zei je vast: 'Hier komt So-hee.' 406 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 Hier is So-hee gevallen. 407 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Niks zelfmoord. 408 00:37:22,823 --> 00:37:27,078 Wat zullen we nou beleven? Ik was 't niet. Ik heb haar niet vermoord. 409 00:37:27,161 --> 00:37:28,454 Dat weet ik. 410 00:37:29,372 --> 00:37:31,958 Zorg dat je geld krijgt van de dader. 411 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Die informatie heb ik. 412 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Wie is het dan? 413 00:37:42,468 --> 00:37:45,137 Ik zei het toch. Mijn zaken gaan voor. 414 00:37:51,352 --> 00:37:55,022 Het viel niet mee om dit te vinden tussen al dat hondenhaar. 415 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 Tien met de wortels eraan, toch? Maar hé. 416 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Heb jij… 417 00:38:02,280 --> 00:38:03,864 …een kind van Jae-jun? 418 00:38:05,366 --> 00:38:06,867 Jij eerder dan ik. 419 00:38:08,202 --> 00:38:10,329 Ik bel je als ik het bevestigd heb. 420 00:38:15,626 --> 00:38:17,712 Je blijft niet buiten schot, Myeong-o. 421 00:38:18,212 --> 00:38:21,799 Natuurlijk heb je wel iets te verliezen. Eén ding maar. 422 00:38:22,466 --> 00:38:23,676 Je leven. 423 00:38:59,962 --> 00:39:02,757 In haar arm. De rug van haar hand doet pijn, zei ze. 424 00:39:02,840 --> 00:39:07,094 Sa-ra, word wakker. Je moet nuchter worden en naar de tentoonstelling. 425 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 Het is zo fel. 426 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Ben jij een engel? 427 00:39:12,183 --> 00:39:17,229 Kom op, opstaan. Je hebt een speciale tentoonstelling. 428 00:39:18,439 --> 00:39:21,275 Als je iets wil roken, neem dan iets lichters. 429 00:39:21,359 --> 00:39:25,363 Er zijn ook dunnere sigaretten. Bestaat zoiets voor wat jij gebruikt? 430 00:39:26,489 --> 00:39:32,370 LEE SA-RA SPECIALE TENTOONSTELLING STAREN NAAR EEN IDEAAL IN EEN DROOM 431 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 Zeg, ik wil die. 432 00:39:38,876 --> 00:39:42,755 Stuur maar naar mijn golfclub. -Je moet wel betalen voor de levering. 433 00:39:42,838 --> 00:39:46,675 De rijken zijn inhaliger. -Ik pak de belasting en geef 't terug. 434 00:39:46,759 --> 00:39:50,638 Eigenlijk doe ik liefdadigheidswerk. Zo gaat dat als freelancer. 435 00:39:50,721 --> 00:39:54,016 Dat weet jij niet, jij betaalt alleen inkomstenbelasting. 436 00:39:58,020 --> 00:39:58,938 Sa-ra? 437 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 Hé, verstop de drank. 438 00:40:04,527 --> 00:40:07,905 Dit is de vrouw van Buil-directeur Jang. -O, mevrouw. 439 00:40:08,447 --> 00:40:10,699 Deze schilderijen zijn prachtig. 440 00:40:10,783 --> 00:40:15,121 Hoe heeft Miss Lee zo'n prachtig talent gekregen van onze Heer? 441 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Amen. 442 00:40:17,832 --> 00:40:21,085 Ze heeft drie stukken gekocht. -Dank u wel. 443 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Komt u? Dan noteren we uw adres. -Oké. 444 00:40:24,213 --> 00:40:27,091 Mag het naar uw huis of naar kantoor? -Wauw. 445 00:40:27,174 --> 00:40:30,469 Hoe blijf je zo normaal, Miss Lee? 446 00:40:31,679 --> 00:40:34,348 Ik krijg volgende maand een hilarische prijs. 447 00:40:34,849 --> 00:40:39,061 Jullie komen je allemaal voor schut zetten, toch? Jij ook, kunstenares Lee. 448 00:40:39,145 --> 00:40:41,313 Ja, hou nou maar op. 449 00:40:42,690 --> 00:40:45,025 Wat voor prijs krijg je? 450 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING 451 00:40:51,115 --> 00:40:55,619 Het is hier niks veranderd. Ik ben hier voor 't eerst sinds ons afstuderen. 452 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 Echt? Heb je de gymleraar niet meer gezien? 453 00:40:58,456 --> 00:41:01,542 Hye-jeong heeft hem gedumpt. En hij maar janken. 454 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 Was je niet in Korea? -Nee. 455 00:41:03,377 --> 00:41:08,757 Ik keek in Parijs naar Lovers in Paris. Een aflevering downloaden kostte 3 dagen. 456 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Echt te gek. 457 00:41:10,634 --> 00:41:14,305 Waarom neemt die klootzak niet op? Ik heb iets van hem nodig. 458 00:41:14,388 --> 00:41:15,723 Bedoel je Myeong-o? 459 00:41:16,223 --> 00:41:20,060 Neemt hij vandaag weer niet op? Ik heb ook iets van hem nodig. 460 00:41:20,144 --> 00:41:23,689 Weet jij iets? -Hij heeft zich vast bewusteloos gezopen. 461 00:41:23,772 --> 00:41:26,901 Jemig, die dombo. Ik moet hem echt ontslaan. 462 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Dat is lang geleden. 463 00:41:58,349 --> 00:42:00,017 Gaat het goed met jullie? 464 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 Haar heb ik eerder gezien. 465 00:42:03,479 --> 00:42:07,983 Wauw, is het 17 jaar geleden sinds we met z'n zessen waren? 466 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 Met z'n vijven. Myeong-o is er niet. 467 00:42:11,153 --> 00:42:12,947 O, Moon So-hee, toch? 468 00:42:13,864 --> 00:42:16,867 Je haalt ze door elkaar. Moon Dong-eun en Yoon So-hee. 469 00:42:16,951 --> 00:42:20,746 Ik hoorde dat ze ergens in een fabriek was gaan werken. 470 00:42:20,829 --> 00:42:22,248 Wat doe jij hier? 471 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 Jij bent niet afgestudeerd. 472 00:42:24,583 --> 00:42:29,713 Zo triest dat ik die fijne herinneringen vergeet. Leuk je weer te zien, Soo-hee. 473 00:42:29,797 --> 00:42:31,215 Het is Dong-eun, zei ik. 474 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Ik kom af en toe naar de sportzaal. 475 00:42:36,470 --> 00:42:40,307 Maar vandaag zijn alle vriendelijke gezichten kennelijk hier. 476 00:42:41,684 --> 00:42:45,646 Hoe is het met je, Yeon-jin? Ik kijk graag naar je weerbericht. 477 00:42:46,647 --> 00:42:50,651 Op tv kom je over als een goed mens. 478 00:42:55,656 --> 00:42:56,907 En jij? 479 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 Hoe is het met je? 480 00:43:01,662 --> 00:43:05,416 Ik heb sinds kort een nieuwe baan, dus ik heb het elke dag druk. 481 00:43:06,667 --> 00:43:09,670 Ik heb nieuwe kleren gekocht en dure sashimi gegeten. 482 00:43:09,753 --> 00:43:13,090 U bent toch de directeur van de Semyeong Scholengroep? 483 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Gefeliciteerd. 484 00:43:19,096 --> 00:43:20,931 Wie bent u? 485 00:43:21,015 --> 00:43:23,100 Hebt u mijn afval doorzocht? 486 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 Het kon niet anders. 487 00:43:25,686 --> 00:43:28,355 Uw chauffeur heet toch Jo Soo-hyeon? 488 00:43:29,607 --> 00:43:32,526 Weten uw zoon en toekomstige schoondochter… 489 00:43:33,360 --> 00:43:37,615 …dat ze hun erfenis delen met Jo Soo-hyeon? 490 00:43:38,449 --> 00:43:41,702 Bedreigt u me nu? 491 00:43:43,245 --> 00:43:47,333 Het spijt me. Maar wat ik vraag is eigenlijk heel eenvoudig. 492 00:43:47,416 --> 00:43:51,837 Ik wil de juf worden van klas 1 en 2 op de Semyeong Basisschool. 493 00:43:51,920 --> 00:43:53,505 Ik heb alle diploma's. 494 00:43:53,589 --> 00:43:58,761 Ik woon in Semyeong en heb ontslag genomen bij m'n huidige school. 495 00:43:59,845 --> 00:44:02,264 Bent u lerares? -Ja. 496 00:44:03,474 --> 00:44:07,061 Mag ik komen werken als het nieuwe semester begint? 497 00:44:07,770 --> 00:44:09,855 BASISSCHOOL SEMYEONG 498 00:44:25,204 --> 00:44:28,582 HA YE-SOL 499 00:44:32,086 --> 00:44:34,588 We beginnen nu met de prijsuitreiking. 500 00:44:34,672 --> 00:44:39,009 Park Yeon-jin, alumna van de 23e eindexamenklas. 501 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 2022 ALUMNI-PRIJSUITREIKING 502 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 Vanaf nu wordt elke dag een nachtmerrie. 503 00:44:53,357 --> 00:44:55,609 Uitdagend en angstaanjagend. 504 00:44:56,443 --> 00:44:59,405 Je kunt me niet tegenhouden of laten verdwijnen. 505 00:45:00,948 --> 00:45:06,745 Ik wil een heel oud gerucht van je worden, Yeon-jin. 506 00:45:20,092 --> 00:45:21,844 Kom op, Yeon-jin. 507 00:45:22,720 --> 00:45:24,054 Bravo. 508 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Je bent geweldig, Yeon-jin. 509 00:47:48,365 --> 00:47:51,118 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg