1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 SLAVA 2 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 KAZNE ZAKONA O MALOLJETNICIMA 3 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 Nekoć sam razmišljala o nečemu. 4 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 Stigli ste na odredište. Kraj navođenja. 5 00:01:41,601 --> 00:01:45,897 Kad te pitam nešto, odgovori mi, gaduro! 6 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 Kako se usuđuješ biti drska? 7 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 Što da mi netko, bilo tko, 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 pokuša pomoći? 9 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Dovraga! 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Kamo ideš?! 11 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 Misliš da će ti netko pomoći ako onuda pobjegneš? 12 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 Završimo sa svime danas! 13 00:02:07,001 --> 00:02:08,086 Prestani je tući! 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 Prestani! Ubit ću te, jebote! 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Sun-a, nemoj. Nemoj! 16 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 Mama će sve riješiti. 17 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 -Nemoj. -Ne! 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 Ubit ću ga! Moram, mama! 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Maloljetnica sam, bit ću dobro. 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,019 -Makni se, mama. -Nemoj, molim te! 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,020 Nemoj! 22 00:02:27,021 --> 00:02:29,858 Ako moram, ja ću. Nemoj ti, Sun-a! 23 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 Sun-a! 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,613 Vi ste, gadure, lude. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Baš si dobar uzor, je li? 26 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 Fantastičan si uzor! 27 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Treba te opet dobro namlatiti! Jebemu! 28 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 Ubost ćeš me time? 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 Je li? Hajde! 30 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 Ubodi me! Glupačo glupa! Dovraga! 31 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Obje ste poludjele. 32 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 Dobro. Okončajmo sve danas. 33 00:02:59,053 --> 00:03:00,805 Hajdemo. Može? 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Gdje ćeš me ubosti? 35 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Možda prijatelj ili neki bog. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Ne diraj Sun-au. 37 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Ubit ću te. 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Možda čak i vrijeme. 39 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 Ili oštro oružje. 40 00:03:17,488 --> 00:03:19,449 Umrimo onda svi, jebena gaduro! 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 TRAŽIM STARIJU ŽENU KAO POMOĆNICU JAVITE MI SE 42 00:03:41,512 --> 00:03:45,475 OPĆA BOLNICA SEOUL JOO 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 Imaš ukupno 12 šavova. 44 00:04:00,448 --> 00:04:03,785 Prepisat ću ti antibiotike. Nemoj piti ni pušiti. 45 00:04:03,868 --> 00:04:04,953 Srednjoškolac sam. 46 00:04:05,036 --> 00:04:07,121 Upravo tako. Nemoj. 47 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 Previj ranu svaka tri dana. 48 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 Yeo-jeong, profesor ide u vizitu. 49 00:04:11,834 --> 00:04:12,669 Dobro. 50 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Gđo Kim. 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Mogu li dobiti jedan gutljaj? 52 00:04:20,969 --> 00:04:22,595 -Mislite na kavu? -Ne. 53 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Ne puštajte ga blizu automata. 54 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 Dobro. 55 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Pun želudac organizmu snagu daje! 56 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 LEE SE-DOL - ALPHAGO 3 57 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 PET GODINA POSLIJE 58 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Tko je Lee Se-dol? 59 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Hvala ti što si me podučavao. 60 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Bit ćeš sjajan liječnik. 61 00:05:01,926 --> 00:05:03,261 Ovo je posljednji sat? 62 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 Zašto? 63 00:05:06,472 --> 00:05:08,725 Moramo nastaviti. Nisi me pobijedila. 64 00:05:10,226 --> 00:05:13,896 Ne želim tebe pobijediti. 65 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 Moram ići. Imam dodatne satove. 66 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 Kaniš kupiti kuću? 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 Ne zarađujem dovoljno za to. 68 00:05:28,411 --> 00:05:29,746 Da, kuće se daruju. 69 00:05:31,831 --> 00:05:32,665 Svejedno, 70 00:05:32,749 --> 00:05:36,044 kako možeš samo otići nakon toliko zajedničkog druženja? 71 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Možeš li mi barem reći kamo ideš? 72 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 Shvaćam. 73 00:05:44,844 --> 00:05:48,598 Juriš nekamo punom brzinom, čak i sada. 74 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Ali ne znam kamo. 75 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Samo da znaš, 76 00:05:56,606 --> 00:05:59,859 i ja bih htio otići nekako, ali lako se izgubim. 77 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 Majka ti je ravnateljica 78 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 u bolnici Seoul Joo, zar ne? 79 00:06:08,451 --> 00:06:09,994 Stigao si na odredište. 80 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Od trenutka kad si se rodio sigurno su ti govorili 81 00:06:14,624 --> 00:06:17,877 da si stigao na odredište. I tako bezbroj puta. 82 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 Ujutro gledam kanal s prognozom. 83 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 Neke su zime toplije nego što je normalno. 84 00:06:29,889 --> 00:06:31,682 Gusta se magla javlja 85 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 kad topla zima slijedi hladni val. 86 00:06:37,730 --> 00:06:39,607 Budući da su na toplome, 87 00:06:41,526 --> 00:06:43,820 ljudi ne shvaćaju koliko je hladno. 88 00:06:44,946 --> 00:06:48,366 Njihov je život miran i sretan. 89 00:07:19,188 --> 00:07:22,984 KAFIĆ GYODAE 90 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 Gdje ćemo se naći? Javite mi lokaciju. 91 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 LEE SEOK-JAE 92 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 Osnovni su podaci na poleđini fotografija. 93 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Ondje su i druge informacije. 94 00:08:11,073 --> 00:08:13,326 Želim nove informacije. 95 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 I o direktoru Kim Shin-taeu. 96 00:08:17,413 --> 00:08:18,247 Dobro. 97 00:08:21,000 --> 00:08:24,253 Možete mi platiti minimalac za osam sati rada. 98 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 Kao i prijevoz, hranu i druge troškove. 99 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 Dobro. 100 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 Nećemo uvijek raditi po zakonu. 101 00:08:33,429 --> 00:08:35,264 Moj posao mora biti prioritet. 102 00:08:36,724 --> 00:08:37,558 Dobro. 103 00:08:38,476 --> 00:08:39,810 Dugo će trajati, 104 00:08:39,894 --> 00:08:42,730 ali nikome neće ruke biti krvave. 105 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 Dobro. 106 00:08:48,945 --> 00:08:49,779 Vozite? 107 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 Ne znam voziti. 108 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Naučite. 109 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Dobro. 110 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 U koji razred ide vaša kći? 111 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 Ona vam neće stvarati nevolje. 112 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 Odrasla je, brine se za sebe. 113 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Ne morate se brinuti… 114 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Vikendom je vlakom pošaljite na kolodvor u Seoulu na dva sata. 115 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Podučavat ću je. 116 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 I vi meni možete plaćati minimalac. 117 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Hvala, gospođo. 118 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Donijet ću vam dobre vijesti. 119 00:09:33,906 --> 00:09:38,995 AUTOŠKOLA SAT U TIJEKU 120 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Oprostite! 121 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Isključite pokazivač smjera i vozite ravno. 122 00:10:02,935 --> 00:10:06,772 SEMYEONG 123 00:10:20,369 --> 00:10:22,288 MATEMATIKA ZA SREDNJU ŠKOLU 124 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Do kud smo došle prošli put? 125 00:10:30,212 --> 00:10:33,549 Nije li protuzakonito podučavati djecu za novac? 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 Jest. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Ali ne držim se previše zakona. 128 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 VOZAČKA DOZVOLA 129 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Bože! 130 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Zaboga! 131 00:11:11,629 --> 00:11:13,255 Znate li rabiti fotoaparat? 132 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Ovo četvrtasto zove se SD kartica. 133 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 Dat ću vam ih više. 134 00:11:25,768 --> 00:11:26,686 Ide ovamo. 135 00:11:28,646 --> 00:11:31,232 Mora škljocnuti. I možete fotografirati. 136 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 Za vađenje stisnite ovdje i iskočit će. 137 00:11:35,152 --> 00:11:39,156 Ako je ostavite u pretincu, pokupit ću je. 138 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Shvaćate? 139 00:11:42,243 --> 00:11:43,703 A što s fotografijama? 140 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 Ovdje su. 141 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Pokušajte. 142 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Toliko toga moram naučiti. 143 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 Mislim da će puknuti. 144 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Da, ako je tako stavite, puknut će. 145 00:12:02,596 --> 00:12:05,141 Zlatni dio mora biti dolje. 146 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 Dobro. 147 00:12:23,159 --> 00:12:24,118 Ništa ne vidim. 148 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 Yeon-jin, katkad se pitam nešto. 149 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 Solidarnost među žrtvama 150 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 i među počiniteljima. 151 00:12:40,801 --> 00:12:43,304 Koja je od njih jača? 152 00:12:53,522 --> 00:12:59,528 Moja duša pjeva Tebi, Spasitelju 153 00:13:00,112 --> 00:13:06,619 Pjeva kako si velik 154 00:13:06,702 --> 00:13:13,125 Moja duša pjeva Tebi, Spasitelju 155 00:13:13,209 --> 00:13:20,174 Pjeva kako si velik 156 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 Kad prođem šumom… 157 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Fotografije su i dalje loše. 158 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 Žao mi je. 159 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 Ali mislim da ćete je prepoznati. 160 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 KLINIKA ZA OČI DUGA 161 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 KLINIKA ZA OČI DUGA 162 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 DR. NAOČALE (LEĆE 163 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 TRGOVINA S LEĆAMA ZA BOLESTI ROŽNICE I DALTONIZAM 164 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Ponovi to. 165 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Blebetao si o tome. Zašto šutiš? 166 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 Što si rekao o mojim očima? 167 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 Što je s mojim očima, pizdo?! 168 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Koja je ovo boja? 169 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Sad mi pokušaj ti odgovoriti! 170 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 Onesvijestio se. Prestani. 171 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Šupčino. Možda ne vidim boje, ali nisam slijep. 172 00:15:39,188 --> 00:15:40,981 Znam da je u nesvijesti! 173 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 Čini se da nisi mogla postati dobra supruga. 174 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 Barem se to trudiš prikriti. 175 00:15:56,914 --> 00:16:00,167 -Rekla sam joj da ne smije jer je opasno. -U redu je. 176 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 Opa, Ye-sol! Baš si narasla. 177 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 I ja ću biti prognostičarka kad odrastem. 178 00:16:07,299 --> 00:16:09,802 Slušali ste Ha Ye-sol i prognozu. 179 00:16:10,386 --> 00:16:13,305 Mama, ove su cipele zelene, zar ne? 180 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Zapravo su crvene. 181 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Ha Ye-sol, pogledaj me. 182 00:16:22,648 --> 00:16:25,818 Nije važna boja cipela. 183 00:16:25,901 --> 00:16:29,905 Važno je da su skupe i da ih je teško nabaviti. 184 00:16:30,656 --> 00:16:32,491 A još je važnije 185 00:16:32,574 --> 00:16:35,577 da ih možeš imati sve, ma koliko ih bilo. 186 00:16:36,495 --> 00:16:39,748 Sve su cijene napisane brojevima, 187 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 a ne bojama. 188 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Shvaćaš li? 189 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 Ne bih smjela reći tati za to? 190 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 G. Jeon! 191 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 Ovo je vlasnik. 192 00:17:02,104 --> 00:17:06,358 Vidi ti njega! Koliko se nismo vidjeli? 193 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 -Bok! -Bok. 194 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Gospodična. 195 00:17:11,280 --> 00:17:12,823 Lijepa kao uvijek. 196 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Da si me nazvala, razvukao bih crveni tepih. 197 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 Da, baš. 198 00:17:19,872 --> 00:17:23,542 Kad sam bila u Španjolskoj, bili smo susjedi. 199 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 Ovo je moja prijateljica. Preporučujem je za članstvo. 200 00:17:27,963 --> 00:17:29,214 Razmisli o tome. 201 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 Ne dramatiziraj 202 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Zar treba razmišljati kad se članstvo kupuje? 203 00:17:34,928 --> 00:17:36,096 Kako je bilo danas? 204 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Naš klub ima najbolje terene u Koreji. 205 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 Kad ih ljudi jedanput iskušaju, uvijek se vraćaju. 206 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 Kad vježbate, svugdje je divno. 207 00:17:45,189 --> 00:17:46,565 Okruglice su slasne. 208 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 Teško je ovamo upasti. 209 00:17:50,110 --> 00:17:53,864 Za prijavu trebaš barem četiri preporuke aktivnih članova. 210 00:17:53,947 --> 00:17:56,950 Ima sve preduvjete za članstvo. 211 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 Njezin je sin direktor Gradnje Jaepyong. 212 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Svakako ću pogledati vašu prijavu. 213 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 Sada moram ići. 214 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 -Nazvat ću te. -Dobro. 215 00:18:19,431 --> 00:18:22,434 Neću primati nove članove. Odbij njezinu prijavu. 216 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 Dovraga! 217 00:18:27,898 --> 00:18:29,733 Povuci okruglice iz restorana. 218 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 Baci ih u jebeno smeće. 219 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Dobro, gospodine. 220 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 GO KLUB PAGODA 221 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Parkiraj, ostavi ključeve i idi kući. Petak je. 222 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 Hvala. 223 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 G. Choi već je ovdje. 224 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Hvala. 225 00:19:12,609 --> 00:19:16,738 Osigurao sam prava za gradnju u Jeongbok-dongu. 226 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 I dogovorio sam se s gradom da otvori trg za go 227 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 čim uređenje bude završeno. 228 00:19:24,538 --> 00:19:27,499 Posao se odužio otkako smo promijenili izvođača. 229 00:19:29,084 --> 00:19:30,752 To je bilo dobro. 230 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Sjajno. 231 00:19:35,507 --> 00:19:39,178 Mlade danas ne zanima go. 232 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 To se ne viđa često. 233 00:19:42,848 --> 00:19:46,852 Park, vlasnik pečenjarnice, izgubio je dvije partije od nje. 234 00:19:47,436 --> 00:19:50,606 Kipti od bijesa. 235 00:19:51,273 --> 00:19:54,109 Ulog je 20 000 vona po partiji. 236 00:19:55,110 --> 00:19:55,986 Ozbiljno? 237 00:20:15,172 --> 00:20:16,965 Najprije ukloni onu skupinu. 238 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 To vas neće spasiti. 239 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 Predajte i izgubit ćete s deset razlike. 240 00:20:37,486 --> 00:20:38,403 Sredila ga je. 241 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Dojmljivo. 242 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 -Izgubio je 20 000? -Vidio si to? 243 00:20:50,874 --> 00:20:53,043 -Bome! -Dobra je. 244 00:21:00,175 --> 00:21:04,471 LINIJA ZA ZRAČNU LUKU 245 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 U Seoulu sam. Sutra sam slobodna. Zabavi me. 246 00:21:40,966 --> 00:21:42,551 Joj, pogrešan broj. 247 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Nije normalan! 248 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 Mislila si da sam Jae-jun? 249 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Jebote, baš si smiješna! 250 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 Daj, otvori više! 251 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Ovaj put imaš dobroga. 252 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 iPad je straga. 253 00:22:32,559 --> 00:22:34,853 Smiješ se voziti u autu Jae-juna? 254 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Sigurno njime kupiš djevojke. 255 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 Posao ne bi bio podnošljiv bez takve povlastice. 256 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Šest-devet. 257 00:22:43,820 --> 00:22:45,155 Šest-devet-šest-devet. 258 00:22:46,031 --> 00:22:47,199 To je šifra! 259 00:22:48,784 --> 00:22:52,287 -Krasan niz brojeva. -Odvratan si. 260 00:22:53,663 --> 00:22:54,998 Razveden je. 261 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 Ima gomilu zgrada, zemlje i koječega. 262 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 Ima čak i konje u Jejuu. 263 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 Mislila sam da je to glupost, ali sjajno! 264 00:23:07,219 --> 00:23:10,222 Možeš li istražiti njegovu bivšu? 265 00:23:10,722 --> 00:23:13,225 Njezin izgled, školu, obitelj, bilo što. 266 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 Za 300 000 vona? Koliko će ti trebati? 267 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 Čemu žurba? 268 00:23:17,979 --> 00:23:20,690 Učinit ću to za 450 000. Zauzet sam. 269 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Idući tjedan vodi me u Jeju. 270 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Moram odlučiti hoću li spavati s njime. 271 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 Pa naravno! Pazi da se ne survaš. 272 00:23:31,743 --> 00:23:34,496 Moram pripaziti. Umalo sam rekao „kurvaš”. 273 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 Isuse. Ne da mi se ni vrijeđati te. 274 00:23:38,834 --> 00:23:42,254 Znaš li koje je jedino mjesto koje ima klasne razrede? 275 00:23:42,921 --> 00:23:44,172 Zrakoplov. 276 00:23:44,256 --> 00:23:47,175 Prvi razred, poslovni i ekonomski. 277 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 Razdvaja ih samo zavjesa, ali nitko je ne smije prijeći. 278 00:23:51,221 --> 00:23:52,431 O čemu to trabunjaš? 279 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 Kažem ti da ostaneš iza zavjese 280 00:23:55,016 --> 00:23:58,145 jer zarađuješ jedva dovoljno da se prehraniš. 281 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 Ja ću prijeći zavjesu. 282 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 Zaustavi Jae-junov auto. 283 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 To je zanimljivo? 284 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Partija je već bila odlučena, ali odlučila ju je razvući. 285 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 Zašto? 286 00:24:51,198 --> 00:24:52,616 Tko? 287 00:24:53,200 --> 00:24:54,159 U go klubu. 288 00:24:56,411 --> 00:24:57,245 Što je bilo? 289 00:24:58,413 --> 00:25:00,707 Idem spavati, a onda na posao. 290 00:25:02,501 --> 00:25:04,711 Od toga me boli glava. Tebe ne? 291 00:25:05,212 --> 00:25:07,881 Uredno je, zabavno i oku ugodno. 292 00:25:07,964 --> 00:25:10,050 Zašto pušiš? To nije zdravo. 293 00:25:10,133 --> 00:25:11,051 Imaš pravo. 294 00:25:11,885 --> 00:25:16,014 Zašto si oženio pušačicu kad ti ne pušiš? 295 00:25:16,097 --> 00:25:18,266 Uredna si, ako zanemarimo pušenje. 296 00:25:18,767 --> 00:25:21,728 Zabavna si i oku ugodna. 297 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 I zato mi se sviđaš! 298 00:25:25,524 --> 00:25:27,692 Imaš odgovor na sve. 299 00:25:28,860 --> 00:25:33,114 Ali otišao si na tri slijepa spoja, uključujući onaj sa mnom. 300 00:25:33,615 --> 00:25:34,699 Zašto si me uzeo? 301 00:25:34,783 --> 00:25:36,952 Nosila si najmanje odjeće. 302 00:25:37,494 --> 00:25:40,747 Nosila si najmanje odjeće, ali odjeće od Diora. 303 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 Kako si ti lud! 304 00:25:44,876 --> 00:25:48,129 Nježan si, ali katkad znaš biti okrutan. 305 00:25:50,382 --> 00:25:52,050 Ako dolaziš, požuri se. 306 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 U krevetu ću nositi vrlo malo odjeće. 307 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Za pet minuta. 308 00:26:48,982 --> 00:26:49,899 Zar sanjam? 309 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 Meni govoriš? 310 00:26:54,696 --> 00:26:55,614 Sredio sam se. 311 00:27:03,580 --> 00:27:04,581 Daj mi 10 min. 312 00:27:08,877 --> 00:27:10,962 Prošla si učiteljski ispit? 313 00:27:12,047 --> 00:27:14,382 -Jesam. -Jesi? 314 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Čestitam. 315 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Možda sam zakasnio. 316 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Hvala. 317 00:27:28,855 --> 00:27:32,108 Idem u Semyeong na akademsku konferenciju. 318 00:27:36,780 --> 00:27:37,614 Jesi li dobro? 319 00:27:39,074 --> 00:27:39,908 Jesam. 320 00:27:40,992 --> 00:27:43,328 Čula sam da si u vojsci bio bolničar. 321 00:27:43,995 --> 00:27:45,914 Davno sam izašao iz vojske. 322 00:27:47,082 --> 00:27:48,667 Gdje si to čula? 323 00:27:49,542 --> 00:27:51,378 Od staraca u parku. 324 00:27:52,253 --> 00:27:56,257 Mladi besposličar otišao je u vojsku i vratio se kao nov čovjek. 325 00:28:00,929 --> 00:28:02,263 Bila si u parku? 326 00:28:05,850 --> 00:28:08,103 Jesam li ti trebala pisati pismo? 327 00:28:08,186 --> 00:28:10,355 Bolničari smiju dobivati pisma? 328 00:28:11,147 --> 00:28:14,150 -Dobivamo ljubavna. -Dobio si ih mnogo? 329 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 ZA JOO YEO-JEONGA 330 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 IZ ZATVORA CHEONGSONG 331 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Ne volim pisma. 332 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Što te vodi u Semyeong? 333 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 Radiš ondje? 334 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Ne još. 335 00:28:33,294 --> 00:28:35,463 Išla sam onamo poslom. 336 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 S tobom je? 337 00:28:39,676 --> 00:28:41,344 Već neko vrijeme zuri. 338 00:28:43,596 --> 00:28:45,181 Moram ići. 339 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 I ja. 340 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Samo da znaš… 341 00:28:54,023 --> 00:28:54,899 tada, 342 00:28:55,817 --> 00:28:58,194 kad smo počeli igrati go u parku, 343 00:28:59,320 --> 00:29:03,575 bilo mi je to najhladnije doba u životu. 344 00:29:06,244 --> 00:29:08,288 Ali satovi s tobom… 345 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 bili su mi jedina konstanta i jedino druženje. 346 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 Ako sam se doimao toplim, 347 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 za to si ti zaslužna. 348 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 To me izjedalo. 349 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Ovdje radim. 350 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Ako te bude zanimalo. 351 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Sretan put. 352 00:29:56,544 --> 00:30:01,132 OPĆA BOLNICA SEOUL JOO JOO YEO-JEONG, PLASTIČNI KIRURG 353 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Oprostite. 354 00:30:17,732 --> 00:30:19,818 Zar vi ne živite ovdje? 355 00:30:19,901 --> 00:30:21,611 Vi ste u stanu 301, zar ne? 356 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 Ja sam vlasnica. 357 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Dobra večer. 358 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 Pitam vas živite li ovdje. 359 00:30:29,285 --> 00:30:32,539 Vaši računi za struju i vodu uvijek su niski. 360 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Plaćam stanarinu na vrijeme. 361 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Znam to. 362 00:30:36,876 --> 00:30:40,380 Ali rekli ste da toliko silno želite stan, 363 00:30:40,463 --> 00:30:44,425 a sada mjesecima stoji prazan. Zanima me što se događa. 364 00:30:46,010 --> 00:30:48,680 Još nisam dobila posao u Semyeongu. 365 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Pokušavam. 366 00:30:55,770 --> 00:30:59,774 Znam da se ne bismo trebale naći, ali imam snimku. 367 00:30:59,858 --> 00:31:01,150 Sjest ću u auto. 368 00:31:05,488 --> 00:31:07,365 Trebali ste ući s druge strane. 369 00:31:07,448 --> 00:31:10,577 Oprostite, zapisat ću za drugi put. 370 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 Uvećala sam sliku, pa kvaliteta nije najbolja. 371 00:31:15,456 --> 00:31:17,166 Morate pomno gledati. 372 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 Dobro. 373 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Evo, pogledajte! Evo! 374 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 „Direktore, zašto ne biste danas sjeli sprijeda?” 375 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Ne shvaćam. 376 00:31:57,540 --> 00:32:00,877 „Ljubavi, ti danas sjedni sprijeda.” 377 00:32:07,175 --> 00:32:09,010 Vozač je Jo Soo-hyeon? 378 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Kako znate? 379 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 To nije bila žena. 380 00:32:14,724 --> 00:32:17,435 Imao je lijek za erektilnu disfunkciju. 381 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 Spol ne igra ulogu u tome koliko može izdržati. 382 00:32:22,065 --> 00:32:24,150 Trebale smo se fokusirati na dob. 383 00:32:27,612 --> 00:32:29,989 Ozbiljni ste u čudnim trenucima! 384 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 Što je? 385 00:32:36,829 --> 00:32:40,249 Mislili ste da se ne znam smijati jer me uvijek mlati? 386 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 Možda me mlati, ali vesela sam. 387 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Gospode! 388 00:32:50,176 --> 00:32:52,512 Trebali ste mi to prije reći. 389 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 -Što to? -Da ste veseli. 390 00:32:56,724 --> 00:32:58,351 Ja se ne želim smijati. 391 00:32:59,394 --> 00:33:00,311 Zašto ne? 392 00:33:03,481 --> 00:33:07,485 Bojim se da ću zbog smijeha zaboraviti što bih trebala raditi. 393 00:33:11,406 --> 00:33:12,991 Nisam se toga sjetila. 394 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Bit ću oprezna. 395 00:33:17,161 --> 00:33:18,371 Možda me zato mlati. 396 00:33:19,080 --> 00:33:20,289 Nemojte tako! 397 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Zaista mi se sviđa kakva sam sada. 398 00:33:32,802 --> 00:33:35,304 Vesela sam, ali nemam se priliku veseliti. 399 00:33:35,388 --> 00:33:37,974 Sad kad sam prodisala, uvijek se smijem. 400 00:33:42,603 --> 00:33:45,523 Bez brige, neću vas povući za sobom. 401 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 Potrudimo se sada! 402 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Kako to da ona i ja… Ne. 403 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 Kako to da se mi moramo truditi? 404 00:33:59,537 --> 00:34:01,956 Trud je silno naporan. 405 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Dojadilo mi je truditi se, Yeon-jin. 406 00:34:05,293 --> 00:34:06,544 Izvolite. 407 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Kako ste, g. Kim? 408 00:34:26,147 --> 00:34:27,565 To sam ja, Dong-eun. 409 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 Tko? 410 00:34:30,610 --> 00:34:31,944 Srednja škola Sunghan. 411 00:34:32,445 --> 00:34:35,073 Ispisala sam se 2004. godine. 412 00:34:35,573 --> 00:34:36,908 Ne sjećate me se? 413 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 Kako vam je ono ime? 414 00:34:48,127 --> 00:34:49,504 Soo-hane! Bok! 415 00:34:50,713 --> 00:34:52,465 Otkud ti ovdje? 416 00:34:52,548 --> 00:34:54,509 Dong-eun, što radiš ovdje? 417 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Ovo je moja kuća. Ovo mi je otac. 418 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 Ozbiljno? 419 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 Kako je svijet malen. 420 00:35:02,558 --> 00:35:04,352 Bila sam učenica tvoga oca. 421 00:35:07,980 --> 00:35:09,273 Sad me se sjećate? 422 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 Pa naravno. 423 00:35:11,359 --> 00:35:14,737 G. Kim, sad sam i ja učiteljica. 424 00:35:19,659 --> 00:35:21,953 Što si to rekla 425 00:35:23,579 --> 00:35:24,413 o mome sinu? 426 00:35:24,997 --> 00:35:27,125 Ponovi to! Što si rekla? 427 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 Zašto se ovdje nalazimo? Trebala si doći u Siestu. 428 00:35:52,608 --> 00:35:55,528 Ova je zgrada bila napuštena kad smo bili u školi. 429 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 Još je ovakva. 430 00:35:57,989 --> 00:35:59,198 Dosta čavrljanja. 431 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Želiš se osvetiti, zar ne? 432 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Tako je. 433 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Vidi ti nje. Nisi uplašena. 434 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 Izostavila si me? 435 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Ne mogu ti se osvetiti. Nemaš ništa. 436 00:36:15,173 --> 00:36:18,843 Ostali mogu nešto izgubiti, ali ti nemaš baš ništa. 437 00:36:18,926 --> 00:36:21,304 To mi govoriš u lice? 438 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 Mogu te gurnuti odavde. 439 00:36:24,724 --> 00:36:25,683 Bolje pripazi. 440 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 Znam. 441 00:36:29,937 --> 00:36:31,689 Jedanput sam stajala ovdje. 442 00:36:32,190 --> 00:36:33,858 Jer ste me maltretirali. 443 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 Ti to meni prijetiš? 444 00:36:37,987 --> 00:36:40,489 -Barem se možeš uplašiti. -Tražiš nevolju. 445 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 -Sjećaš se So-hee? -Što? 446 00:36:48,289 --> 00:36:52,126 Govorilo se da se ubila kad je otišla u novu školu. 447 00:36:53,294 --> 00:36:54,712 Sigurno je se sjećaš. 448 00:36:54,795 --> 00:36:57,798 Prije nego što si rekao: „Stiže Dong-eun”, 449 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 sigurno si govorio: „Stiže So-hee.” 450 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 Odavde je So-hee pala. 451 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Ali nije se ubila. 452 00:37:22,823 --> 00:37:25,826 Koji vrag? Nisam to ja učinio! 453 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 Nisam je ubio! 454 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Znam. 455 00:37:29,372 --> 00:37:31,958 Uzmi novac od osobe koja ju je ubila. 456 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 To su moje informacije. 457 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Tko je to učinio? 458 00:37:42,468 --> 00:37:45,137 Rekla sam ti. Moj je posao prioritet. 459 00:37:51,352 --> 00:37:54,689 Nije ih bilo lako pronaći. Sve je puno psećih dlaka. 460 00:37:55,523 --> 00:37:57,358 Deset s korijenom, zar ne? 461 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Čekaj. 462 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Jesi li… 463 00:38:02,280 --> 00:38:03,864 Rodila si dijete Jae-junu? 464 00:38:05,366 --> 00:38:06,784 Samo ako si i ti. 465 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 Nazvat ću te kad potvrdim. 466 00:38:15,626 --> 00:38:17,253 Nisam te izostavila. 467 00:38:18,212 --> 00:38:19,964 I ti možeš nešto izgubiti. 468 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Samo jedno. 469 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 Svoj život. 470 00:39:00,004 --> 00:39:02,757 U ruku! Kaže da je boli na poleđini dlana. 471 00:39:02,840 --> 00:39:07,094 Sa-ra, probudi se! Moraš se očistiti i otići na izložbu. 472 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 Previše je svijetlo. 473 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Ti si anđeo? 474 00:39:12,183 --> 00:39:14,435 Hajde, diži se. 475 00:39:14,935 --> 00:39:17,104 Danas imaš posebnu izložbu. 476 00:39:18,439 --> 00:39:21,275 Ako baš moraš pušiti nešto, uzmi nešto slabije. 477 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Postoje i tanje cigarete. 478 00:39:23,235 --> 00:39:25,029 Postoji li takvo što za drogu? 479 00:39:26,489 --> 00:39:32,370 POSEBNA IZLOŽBA LEE SA-RE PROMATRANJE IDEALA U SNU 480 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 Želim jednu. 481 00:39:38,876 --> 00:39:40,211 Pošalji mi je u klub. 482 00:39:40,294 --> 00:39:42,755 Moraš platiti dostavu, dragi kupče. 483 00:39:42,838 --> 00:39:44,006 Bogati su pohlepni. 484 00:39:44,090 --> 00:39:46,675 Sve će mi se vratiti nakon odbitka poreza. 485 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 Zapravo činim dobro djelo. 486 00:39:48,552 --> 00:39:50,638 Tako to ide s porezom na prihod. 487 00:39:50,721 --> 00:39:54,016 Ti to ne bi znala jer ne zarađuješ dovoljno. 488 00:39:58,020 --> 00:39:58,938 Sa-ra? 489 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 Skrijte piće. 490 00:40:04,527 --> 00:40:07,905 -Supruga direktora Janga iz Buila. -Drago mi je! 491 00:40:08,447 --> 00:40:10,699 Slike su prekrasne. 492 00:40:10,783 --> 00:40:15,121 Kako je Bog podario umjetnicu Lee tako raskošnim darom? 493 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Amen. 494 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 Kupila je tri slike. 495 00:40:19,500 --> 00:40:21,085 -Hvala. -Nema na čemu. 496 00:40:21,585 --> 00:40:22,461 -Ovuda. -Dobro. 497 00:40:22,545 --> 00:40:24,130 Trebamo vašu adresu. 498 00:40:24,213 --> 00:40:26,173 Da vam ih pošaljemo kući? 499 00:40:27,174 --> 00:40:30,469 Zašto ste tako normalni, umjetnice Lee? 500 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 Idući mjesec dobit ću nagradu. 501 00:40:34,849 --> 00:40:37,184 Doći ćete da se ne sramotim sama? 502 00:40:37,810 --> 00:40:39,061 I vi, umjetnice Lee. 503 00:40:39,145 --> 00:40:41,313 Jebote, prestani. 504 00:40:42,690 --> 00:40:45,025 Koju ćeš nagradu dobiti? 505 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 SVEČANOST ZA MATURANTE 506 00:40:51,115 --> 00:40:55,619 Uopće se nije promijenilo. Nisam bila ovdje od mature. 507 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 Ozbiljno? Nisi viđala profesora tjelesnog? 508 00:40:58,456 --> 00:41:01,542 Hye-jeong ga je ostavila. Plakao je. 509 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 -Nisi bila u Koreji? -Nisam. 510 00:41:03,377 --> 00:41:08,757 U Parizu sam gledala Ljubavnike u Parizu. Trebalo je tri dana da skinem epizodu. 511 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Baš zabavno. 512 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 Zašto se kreten ne javlja? 513 00:41:13,053 --> 00:41:14,305 Trebam nešto. 514 00:41:14,388 --> 00:41:15,347 Myeong-o? 515 00:41:16,223 --> 00:41:17,808 Ni danas se ne javlja? 516 00:41:17,892 --> 00:41:20,978 I ja trebam nešto! Znaš li nešto o tome? 517 00:41:21,061 --> 00:41:23,230 Vjerojatno je pijan i spava. 518 00:41:24,607 --> 00:41:26,317 Moram otpustiti tog majmuna. 519 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Dugo se nismo vidjeli. 520 00:41:58,349 --> 00:42:00,017 Jeste li dobro? 521 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 Već sam je vidjela negdje. 522 00:42:03,479 --> 00:42:07,983 Prošlo je 17 godina otkad smo svi šestero bili zajedno? 523 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 Petero. Myeong-o nije ovdje. 524 00:42:11,153 --> 00:42:12,947 Znam! Moon So-hee, zar ne? 525 00:42:13,864 --> 00:42:16,867 Uvijek brkaš imena. Moon Dong-eun i Yoon So-hee. 526 00:42:16,951 --> 00:42:20,746 Čula sam da je radila u nekoj tvornici. 527 00:42:20,829 --> 00:42:22,248 Što radiš ovdje? 528 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 Nisi maturirala. 529 00:42:24,583 --> 00:42:27,461 Oprosti, lijepa su mi sjećanja mutna. 530 00:42:27,545 --> 00:42:29,713 Lijepo te vidjeti, So-hee. 531 00:42:29,797 --> 00:42:30,631 Dong-eun. 532 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Svako toliko dođem u ovu dvoranu. 533 00:42:36,470 --> 00:42:40,307 Ali danas su ovdje sva prijateljska lica. 534 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 Kako si, Yeon-jin? 535 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 Obožavam tvoje prognoze. 536 00:42:46,647 --> 00:42:50,651 Na TV-u se doimaš kao zaista dobra osoba. 537 00:42:55,489 --> 00:42:56,323 A ti? 538 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 Kako si ti? 539 00:43:01,662 --> 00:43:05,082 Dobila sam novi posao, pa mnogo radim. 540 00:43:06,667 --> 00:43:09,670 Kupila sam novu odjeću i jela skupi sashimi. 541 00:43:09,753 --> 00:43:13,090 Vi ste glavni direktor škola u Semyeongu? 542 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Čestitam. 543 00:43:19,096 --> 00:43:20,931 Tko ste vi? 544 00:43:21,015 --> 00:43:23,100 Kopali ste mi po smeću? 545 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 Nisam imala izbora. 546 00:43:25,686 --> 00:43:28,355 Vaš je vozač Jo Soo-hyeon? 547 00:43:29,607 --> 00:43:32,526 Znaju li vaš sin i vaša buduća snaha 548 00:43:33,360 --> 00:43:37,615 da će nasljedstvo dijeliti s Jo Soo-hyeonom? 549 00:43:38,449 --> 00:43:41,702 Vi to meni prijetite? 550 00:43:43,245 --> 00:43:44,163 Oprostite. 551 00:43:44,663 --> 00:43:47,333 Ono što tražim vrlo je jednostavno. 552 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Želim biti razrednica razreda 1-2 u osnovnoj školi Semyeong. 553 00:43:51,920 --> 00:43:53,505 Kvalificirana sam. 554 00:43:54,089 --> 00:43:55,841 Živim u Semyeongu. 555 00:43:55,924 --> 00:43:58,761 Dala sam otkaz u sadašnjoj školi. 556 00:43:59,845 --> 00:44:00,846 Učiteljica ste? 557 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Jesam. 558 00:44:03,474 --> 00:44:07,061 Smijem li početi raditi kad počne novi semestar? 559 00:44:07,770 --> 00:44:09,855 OSNOVNA ŠKOLA SEMYEONG 560 00:44:25,204 --> 00:44:28,582 HA YE-SOL 561 00:44:32,086 --> 00:44:34,588 Odmah ćemo početi s dodjelom nagrada. 562 00:44:34,672 --> 00:44:39,009 Ovo je nagrada za Park Yeon-jin, maturanticu 23. klase. 563 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 SVEČANOST ZA MATURANTE 564 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 Odsada će ti dani biti noćna mora. 565 00:44:53,357 --> 00:44:55,609 Bit će provokativni i zastrašujući. 566 00:44:56,443 --> 00:44:59,405 Ne možeš me zaustaviti ni ukloniti me. 567 00:45:00,948 --> 00:45:06,745 Kanim postati tvoja vrlo stara glasina, Yeon-jin. 568 00:45:20,092 --> 00:45:21,260 To, Yeon-jin! 569 00:45:22,720 --> 00:45:24,054 Bravo! 570 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Fantastična si, Yeon-jin! 571 00:47:48,365 --> 00:47:53,370 Prijevod titlova: Davor Fröbe