1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ΔΟΞΑ 2 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 ΗΛΙΚΙΕΣ ΙΣΧΥΟΣ ΝΟΜΟΥ ΑΝΗΛΙΚΩΝ 3 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 Είχα για καιρό αυτήν τη σκέψη. 4 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 Φτάσατε στον προορισμό σας. Διακοπή οδηγιών. 5 00:01:41,601 --> 00:01:45,897 Σε ρώτησα αν έκανες λάθος. Απάντησέ μου, μωρή καριόλα! 6 00:01:45,980 --> 00:01:47,690 Πώς τολμάς να με περιφρονείς; 7 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 "Αν κάποιος ή κάτι 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 είχε προσπαθήσει να με βοηθήσει;" 9 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Να πάρει! 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Πού πας; 11 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει κανείς αν πας προς τα εκεί; 12 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 Ας το λήξουμε σήμερα, εντάξει; 13 00:02:07,001 --> 00:02:08,086 Μην τη χτυπάς! 14 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 Σταμάτα, να χαρείς! Θα σε σκοτώσω! 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Σουν-α, μη. Μην το κάνεις. 16 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Η μαμά θα τα τακτοποιήσει όλα. 17 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 -Μην το κάνεις. -Όχι! 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 Θα το κάνω. Πρέπει να το κάνω, μαμά! 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Εσύ θα συλληφθείς, εγώ είμαι ανήλικη. 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,019 -Κάνε άκρη, μαμά. -Όχι, να χαρείς. Μη! 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,020 Μην το κάνεις! 22 00:02:27,021 --> 00:02:29,858 Θα το κάνω εγώ αν χρειαστεί. Μην το κάνεις εσύ! 23 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 Σουν-α! 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,613 Έχετε τρελαθεί κι οι δύο, καριόλες! 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Τόσο σπουδαίο πρότυπο είσαι; 26 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 Φοβερό πρότυπο είσαι! 27 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Θες άλλο ένα γερό χέρι ξύλο! Γαμώτο! 28 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 Τι θα κάνεις; Θα με μαχαιρώσεις μ' αυτό; 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 Για να σε δω. 30 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 Μαχαίρωσέ με! Ηλίθια καριόλα. Να πάρει. 31 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Τρελαθήκατε κι οι δυο σας. 32 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 Καλώς. Ας το κάνουμε σήμερα. Εντάξει; 33 00:02:59,053 --> 00:03:00,805 Ας το κάνουμε. Εντάξει; 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Πού θα με μαχαιρώσεις; 35 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Ίσως ένας φίλος ή ένας θεός. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,815 Μην αγγίζεις τη Σουν-α. 37 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Θα σε σκοτώσω. 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Ίσως και ο καιρός. Αν όχι, 39 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 ένα αιχμηρό όπλο. 40 00:03:17,488 --> 00:03:19,449 Ας πεθάνουμε όλοι, καριόλα! 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 ΑΝΑΖΗΤΩ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ 42 00:03:28,875 --> 00:03:32,879 ΔΟΞΑ 43 00:03:41,512 --> 00:03:45,475 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 44 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 Σου έκανα 12 ράμματα. 45 00:04:00,448 --> 00:04:03,785 Θα σου γράψω αντιβίωση. Μην πίνεις, μην καπνίζεις. 46 00:04:03,868 --> 00:04:04,953 Λύκειο πάω. 47 00:04:05,036 --> 00:04:07,121 Ακριβώς. Οπότε, μην το κάνεις. 48 00:04:07,956 --> 00:04:11,751 -Να έρχεσαι για αλλαγή κάθε τρεις μέρες. -Γιο-τσονγκ, ο καθηγητής κάνει επισκέψεις. 49 00:04:11,834 --> 00:04:12,669 Εντάξει. 50 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Κυρία Κιμ. 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Μου δίνετε μια γουλιά; 52 00:04:20,969 --> 00:04:22,595 -Απ' τον καφέ; -Όχι. 53 00:04:23,263 --> 00:04:25,723 Μην πλησιάσει τον αυτόματο πωλητή. 54 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 Εντάξει. 55 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Δεν ξέρεις ότι η γεμάτη κοιλιά τον γιατρό κάνει πέρα; 56 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 ΛΙ ΣΕ-ΝΤΟΛ 0 - ΑΛΦΑΓΚΟ 3 57 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ 58 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ; 59 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό. 60 00:04:59,841 --> 00:05:03,261 -Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός. -Τελευταίο μάθημα; 61 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 Γιατί; 62 00:05:06,472 --> 00:05:09,309 Πρέπει να συνεχίσουμε. Δεν με κέρδισες ακόμα. 63 00:05:10,226 --> 00:05:13,896 Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω. 64 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 Να πηγαίνω. Έχω κάτι συμπληρωματικά ιδιαίτερα. 65 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 Πολυκατοικία θα αγοράσεις; 66 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 Δεν γίνεται με ιδιαίτερα. 67 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 Το ξέρω. Συνήθως τις κάνουν δώρο. 68 00:05:31,831 --> 00:05:32,665 Και πάλι, 69 00:05:32,749 --> 00:05:36,044 πώς με αποχαιρετάς έτσι μετά απ' τον χρόνο που περάσαμε; 70 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Θα μου πεις προς τα πού πας; 71 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 Ξέρω. 72 00:05:44,844 --> 00:05:48,514 Ότι πας κάπου με φόρα, ακόμα και τώρα. 73 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Αλλά δεν ξέρω πού. 74 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Κι εγώ θέλω… 75 00:05:56,606 --> 00:05:59,567 να πάω κάπου, αλλά δεν ξέρω τις κατευθύνσεις. 76 00:06:02,695 --> 00:06:04,697 Η μητέρα σου είναι διευθύντρια 77 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 του Γενικού Νοσοκομείου Τσου. 78 00:06:08,451 --> 00:06:10,244 Έχεις βρει τον προορισμό σου. 79 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Απ' όταν γεννήθηκες, θα άκουσες 80 00:06:14,624 --> 00:06:17,668 το "Έφτασες στον προορισμό σου" πολλές φορές. 81 00:06:21,839 --> 00:06:23,841 Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί. 82 00:06:25,009 --> 00:06:28,554 Κάποιοι χειμώνες είναι πιο ζεστοί απ' ό,τι συνήθως. 83 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 Κι η χειμωνιάτικη ομίχλη γίνεται 84 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 απ' τη ζέστη που ακολουθεί το ψυχρό κύμα. 85 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 Επειδή είναι στα ζεστά… 86 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 δεν καταλαβαίνουν πόσο κρύο κάνει έξω. 87 00:06:44,946 --> 00:06:48,366 Η ζωή είναι ήρεμη κι ευτυχισμένη γι' αυτούς. 88 00:07:19,188 --> 00:07:22,984 ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ 89 00:07:25,778 --> 00:07:28,531 Πού θα βρεθούμε; Πείτε μου, κυρία. 90 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 ΛΙ ΣΟΚ-ΤΣΕ 91 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 Έγραψα τα βασικά πίσω απ' τις φωτογραφίες. 92 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Εκεί είναι κι ό,τι άλλο έμαθα. 93 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 Θέλω νέες πληροφορίες. 94 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Και για τον διευθυντή Κιμ Σιν-τε. 95 00:08:17,413 --> 00:08:18,247 Εντάξει. 96 00:08:21,000 --> 00:08:24,086 Δώστε μου τον βασικό για ένα οχτάωρο τη μέρα. 97 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 Και για τα μεταφορικά, φαγητό κι άλλα έξοδα. 98 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 Εντάξει. 99 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 Δεν θα κάνουμε πάντα νόμιμα πράγματα. 100 00:08:33,596 --> 00:08:35,097 Η δουλειά μου προηγείται. 101 00:08:36,724 --> 00:08:37,558 Εντάξει. 102 00:08:38,476 --> 00:08:39,810 Θα πάρει λίγο χρόνο, 103 00:08:39,894 --> 00:08:42,730 αλλά δεν θα βαφτούν με αίμα τα χέρια μας. 104 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 Εντάξει. 105 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Ξέρετε να οδηγείτε; 106 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 Όχι. 107 00:08:53,616 --> 00:08:54,951 Να μάθετε γρήγορα. 108 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Εντάξει. 109 00:08:59,121 --> 00:09:01,332 Τι τάξη πάει η κόρη σας; 110 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 Δεν θα δημιουργήσει πρόβλημα, κυρία. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 Είναι μεγάλη, φροντίζει τον εαυτό της. 112 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσετε… 113 00:09:10,299 --> 00:09:14,011 Να τη στέλνετε τα Σαββατοκύριακα στον Σταθμό Σεούλ για δύο ώρες. 114 00:09:14,095 --> 00:09:15,429 Θα της κάνω ιδιαίτερα. 115 00:09:16,055 --> 00:09:19,100 Μπορείτε κι εσείς να μου δίνετε τον βασικό. 116 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Σας ευχαριστώ. 117 00:09:24,480 --> 00:09:26,190 Θα φέρω καλά νέα. 118 00:09:33,906 --> 00:09:38,995 ΜΑΘΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ 119 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 ΜΑΘΗΜΑ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ 120 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Συγγνώμη! 121 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Σβήστε τα αλάρμ και πηγαίνετε ευθεία. 122 00:10:02,935 --> 00:10:06,772 ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 123 00:10:20,369 --> 00:10:22,288 ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 124 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Πόσο προχώρησες; 125 00:10:30,212 --> 00:10:33,549 Δεν είναι παράνομο να κάνει ιδιαίτερα μια δασκάλα; 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 Είναι παράνομο. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Αλλά δεν είμαι και πολύ νομοταγής. 128 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 129 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Αμάν! 130 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Θεέ μου! 131 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Ξέρετε να χρησιμοποιείτε κάμερα; 132 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Αυτό λέγεται κάρτα SD. 133 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 Θα σας δώσω πολλές. 134 00:11:25,768 --> 00:11:26,686 Τη βάζετε εδώ, 135 00:11:28,646 --> 00:11:31,232 κάνει κλικ, και βγάζετε φωτογραφία. 136 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 Όταν τη βγάζετε, πιέζετε έτσι, και βγαίνει κάνοντας κλικ. 137 00:11:35,152 --> 00:11:39,156 Αν αφήσετε την κάρτα εδώ, θα έρθω να την πάρω. 138 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Καταλάβατε; 139 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 Πότε θα σας δίνω τις φωτογραφίες; 140 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 Εδώ μέσα είναι. 141 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Δοκιμάστε. 142 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Είναι πολλά αυτά που πρέπει να μάθω. 143 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 Κάνει λες και θα σπάσει. 144 00:11:58,801 --> 00:12:01,762 Ναι. Αν τη βάζετε έτσι, θα σπάσει. 145 00:12:02,596 --> 00:12:05,141 Το χρυσό να είναι από κάτω. 146 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 Τα κατάφερα. 147 00:12:23,117 --> 00:12:24,118 Δεν βλέπω τίποτα. 148 00:12:30,416 --> 00:12:32,251 Γιον-τσιν, αναρωτιέμαι. 149 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 Αλληλεγγύη μεταξύ θυμάτων 150 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 κι αλληλεγγύη μεταξύ θυτών. 151 00:12:40,801 --> 00:12:43,304 Ποια είναι πιο δυνατή; 152 00:12:53,522 --> 00:12:59,528 Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα 153 00:13:00,112 --> 00:13:06,619 Πόσο σπουδαίος είσαι 154 00:13:06,702 --> 00:13:13,125 Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα 155 00:13:13,209 --> 00:13:20,174 Πόσο σπουδαίος είσαι 156 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 Όταν μέσα απ' το δάσος… 157 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Δεν είναι ακόμα καλές. 158 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 Συγγνώμη. 159 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 Αλλά σκέφτηκα ότι θα τους αναγνωρίσετε. 160 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 161 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 162 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 ΔΡ ΓΥΑΛΙΑ (ΦΑΚΟΙ) 163 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 ΠΑΘΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΕΡΑΤΟΕΙΔΟΥΣ, ΑΧΡΩΜΑΤΟΨΙΑ, ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟΙ ΦΑΚΟΙ 164 00:15:03,277 --> 00:15:04,361 Ξαναπές το. 165 00:15:04,862 --> 00:15:07,114 Δεν το βούλωνες. Τώρα γιατί σωπαίνεις; 166 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 Τι είπες για τα μάτια μου; 167 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 Τι είπες, ρε μαλάκα; 168 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Τι χρώμα είναι αυτό; 169 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Για πες μου κι εσύ! 170 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 Έλα, λιποθύμησε. Σταμάτα. 171 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Γαμημένε. Μπορεί να 'χω αχρωματοψία, αλλά δεν είμαι τυφλός. 172 00:15:39,188 --> 00:15:40,814 Το ξέρω ότι λιποθύμησε! 173 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 Δεν θα γινόσουν καλή σύζυγος, Γιον-τσιν. 174 00:15:49,615 --> 00:15:51,992 Βάλε τα δυνατά σου να το κρύψεις. 175 00:15:56,914 --> 00:15:59,166 Της είπα όχι, είναι επικίνδυνο. 176 00:15:59,249 --> 00:16:00,167 Δεν πειράζει. 177 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 Γε-σολ! Πόσο ψήλωσες! 178 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 Θα λέω κι εγώ τον καιρό όταν μεγαλώσω. 179 00:16:07,299 --> 00:16:09,802 "Ήταν η Χα Γε-σολ με τον καιρό". 180 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 Μαμά, αυτές οι γόβες είναι πράσινες; 181 00:16:16,600 --> 00:16:18,435 Κόκκινες είναι. 182 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Γε-σολ, κοίταξέ με. 183 00:16:22,648 --> 00:16:25,401 Δεν έχει σημασία τι χρώμα είναι οι γόβες. 184 00:16:25,901 --> 00:16:28,404 Σημασία έχει ότι είναι ακριβές 185 00:16:28,487 --> 00:16:29,822 και δυσεύρετες. 186 00:16:30,656 --> 00:16:32,491 Ακόμα μεγαλύτερη σημασία έχει 187 00:16:32,574 --> 00:16:35,577 πως όσες κι αν υπάρχουν, μπορείς να τις αποκτήσεις. 188 00:16:36,495 --> 00:16:39,748 Όλες οι τιμές στον κόσμο είναι γραμμένες με αριθμούς, 189 00:16:39,832 --> 00:16:41,166 όχι με χρώματα. 190 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Καταλαβαίνεις; 191 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 Να μην το πω στον μπαμπά, έτσι; 192 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 Γεια σας, κύριε Τσον! 193 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Είναι ο ιδιοκτήτης. 194 00:17:02,104 --> 00:17:06,358 Για να σας δω! Πόσος καιρός πέρασε; 195 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 -Γεια! -Γεια! 196 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Σενιορίτα. 197 00:17:11,280 --> 00:17:12,823 Κούκλα, όπως πάντα. 198 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Αν με παίρνατε, θα έστρωνα κόκκινο χαλί. 199 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 Ναι, καλά. 200 00:17:19,872 --> 00:17:22,916 Όταν ήμουν στην Ισπανία, ήμασταν γείτονες. 201 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 Από εδώ η φιλενάδα μου. Τη συστήνω να γίνει μέλος εδώ. 202 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 Σκεφτείτε το, εντάξει; 203 00:17:29,757 --> 00:17:30,883 Πολύ μελοδραματικό. 204 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 Είναι απαραίτητη η σκέψη για την αγορά συνδρομής; 205 00:17:34,928 --> 00:17:36,096 Πώς ήταν σήμερα; 206 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Η λέσχη μας έχει τρομερό πράσινο. 207 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 Όσοι έρχονται μια φορά ξανάρχονται συνέχεια. 208 00:17:43,103 --> 00:17:47,149 Παντού καλή είναι η άσκηση. Τα ντάμπλινγκ κι ο καφές ήταν νόστιμα. 209 00:17:47,775 --> 00:17:49,568 Είναι δύσκολο να μπεις εδώ. 210 00:17:50,110 --> 00:17:53,864 Χρειάζεται τουλάχιστον τέσσερις συστάσεις από υπάρχοντα μέλη. 211 00:17:53,947 --> 00:17:56,950 Έχει όλα τα προσόντα για να γίνει μέλος. 212 00:17:57,034 --> 00:18:00,204 Ο γιος της είναι διευθύνων σύμβουλος της Τσεπγιόνγκ Κατασκευαστικής. 213 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Θα ελέγξω την αίτησή σας. 214 00:18:11,632 --> 00:18:13,634 Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω. 215 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 -Θα σας τηλεφωνήσω. -Εντάξει. 216 00:18:19,431 --> 00:18:22,434 Σταματάμε τους ελέγχους, μη δεχτείς την αίτησή της. 217 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 Και, να πάρει… 218 00:18:27,898 --> 00:18:29,733 μην πουλάς ντάμπλινγκ στο καφέ. 219 00:18:29,817 --> 00:18:31,777 Πέταξε τα, τα γαμημένα. 220 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Μάλιστα. 221 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 ΛΕΣΧΗ ΓΚΟ ΠΑΓΟΔΑ 222 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Άσε τα κλειδιά στη λέσχη και φύγε. Είναι Παρασκευή. 223 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 Σας ευχαριστώ. 224 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 Ο κος Τσόι έχει έρθει. 225 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Ευχαριστώ. 226 00:19:12,609 --> 00:19:16,738 Εξασφάλισα τα δικαιώματα για το οικόπεδο στο Τσονγκμπόκ-ντονγκ. 227 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 Και συμφώνησα με τον δήμο για την πλατεία Γκο 228 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 μόλις γίνει η αρχιτεκτονική κήπου. 229 00:19:24,538 --> 00:19:27,499 Παίρνει λίγο παραπάνω απ' όταν αλλάξαμε εταιρεία. 230 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Καλό αυτό. 231 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Εκπληκτικό. 232 00:19:35,507 --> 00:19:39,178 Οι νέοι σήμερα δεν ενδιαφέρονται για πράγματα όπως το γκο. 233 00:19:40,345 --> 00:19:41,930 Δεν το βλέπεις συχνά αυτό. 234 00:19:42,848 --> 00:19:46,852 Ο Παρκ, με το εστιατόριο με τα παϊδάκια, έχει χάσει ήδη δύο παρτίδες 235 00:19:47,436 --> 00:19:50,606 και τώρα είναι έξαλλος. 236 00:19:51,273 --> 00:19:54,109 Στοιχηματίζουν 20.000 γουόν την παρτίδα. 237 00:19:55,110 --> 00:19:55,986 Αλήθεια; 238 00:20:15,172 --> 00:20:16,757 Αφαίρεσε αυτές πρώτα. 239 00:20:20,969 --> 00:20:22,804 Δεν έχει κατσούρο εκεί. 240 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 Αν εγκαταλείψεις τώρα, χάνεις δέκα πόντους. 241 00:20:37,486 --> 00:20:38,403 Τον νίκησε. 242 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Εντυπωσιακό. 243 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 -Έχασε 20.000 γουόν; -Είδες τους δέκα πόντους; 244 00:20:50,874 --> 00:20:53,043 -Αλήθεια τώρα. -Είναι καλή. 245 00:21:00,175 --> 00:21:04,471 ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 246 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Έφτασα στη Σεούλ. Αύριο έχω ρεπό. Βαριέμαι. 247 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 Λάθος νούμερο. 248 00:21:52,644 --> 00:21:54,146 Πρέπει να 'ναι τρελός! 249 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 Νόμιζες ότι ήμουν ο Τσε-τσουν; 250 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Γαμώτο! Έχεις πολλή πλάκα! 251 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 Άνοιξε την πόρτα! 252 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Έχεις κάτι καλό σήμερα. 253 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 Το iPad είναι πίσω. 254 00:22:32,559 --> 00:22:35,270 Κάνει να οδηγείς το αμάξι του Τσε-τσουν; 255 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Με αυτό θα κάνεις καμάκι. 256 00:22:37,439 --> 00:22:40,233 Δεν θα άντεχα τη δουλειά χωρίς αυτά τα τυχερά. 257 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Έξι, εννιά. 258 00:22:43,820 --> 00:22:45,197 Έξι, εννιά, έξι, εννιά. 259 00:22:46,031 --> 00:22:47,199 Ο κωδικός. 260 00:22:48,784 --> 00:22:52,287 -Πολύ ωραία νούμερα. -Έλεος, είσαι αηδιαστικός. 261 00:22:53,663 --> 00:22:54,790 Έχει χωρίσει. 262 00:22:55,499 --> 00:22:57,793 Έχει πάρα πολλά ακίνητα κι οικόπεδα. 263 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 Έχει κι άλογα στο Τζέτζου. 264 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 Νόμιζα ότι ήταν ψέματα, αλλά έλεος! 265 00:23:07,219 --> 00:23:10,222 Θα ερευνήσεις την πρώην του; 266 00:23:10,722 --> 00:23:13,225 Τα σχολεία που πήγε, την οικογένειά της. 267 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 Ακόμα 300.000 γουόν; Πόσο θα πάρει; 268 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 Προς τι η βιασύνη; 269 00:23:17,479 --> 00:23:20,690 Θα το κάνω για 450.000 γουόν. Έχω δουλειά τελευταία. 270 00:23:20,774 --> 00:23:23,276 Θέλει να πάει στο Τζέτζου την άλλη βδομάδα. 271 00:23:23,360 --> 00:23:25,654 Θα το σκεφτώ αν θα κοιμηθώ μαζί του. 272 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 Φυσικά. Θα σκάσω, τότε. 273 00:23:31,743 --> 00:23:34,496 Πρέπει να προσέχω. Παραλίγο να πω "τσούλα". 274 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 Έλεος. Δεν μπαίνω καν στον κόπο να σε βρίσω. 275 00:23:38,834 --> 00:23:42,254 Ξέρεις πού υπάρχουν θέσεις; 276 00:23:42,921 --> 00:23:44,172 Στα αεροπλάνα. 277 00:23:44,256 --> 00:23:47,175 Πρώτη, διακεκριμένη, οικονομική. 278 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 Τις χωρίζει μόνο μια κουρτίνα, μα δεν την περνάει κανείς. 279 00:23:50,720 --> 00:23:52,431 Τι μαλακίες λες; 280 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 Να μείνεις πίσω απ' την κουρτίνα 281 00:23:55,016 --> 00:23:58,228 όσο ο μισθός δεν σου φτάνει ούτε για να φας. 282 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 Εγώ θα την περάσω. 283 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 Σταμάτα το αμάξι του Τσε-τσουν. 284 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 Τόσο διασκεδαστικό; 285 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Η παρτίδα είχε ήδη τελειώσει, αλλά ο παίκτης το τράβηξε. 286 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 Γιατί; 287 00:24:51,198 --> 00:24:52,616 Ποιος; 288 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 Στη λέσχη γκο. 289 00:24:56,411 --> 00:24:57,245 Τι είναι; 290 00:24:58,288 --> 00:25:00,707 Πάω να κοιμηθώ λίγο και μετά για δουλειά. 291 00:25:02,501 --> 00:25:05,128 Μου προκαλεί πονοκέφαλο. Γιατί το κάνεις; 292 00:25:05,212 --> 00:25:07,881 Είναι ωραίο. Και ψυχαγωγικά κι αισθητικά. 293 00:25:07,964 --> 00:25:10,050 Εσύ γιατί καπνίζεις; 294 00:25:10,133 --> 00:25:11,051 Σωστό κι αυτό. 295 00:25:11,885 --> 00:25:16,014 Γιατί παντρεύτηκες μια καπνίστρια αφού δεν καπνίζεις; 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,266 Καλή είσαι, εξαιρώντας το κάπνισμα. 297 00:25:18,767 --> 00:25:21,728 Τόσο ψυχαγωγικά όσο κι αισθητικά. 298 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 Αυτό μ' άρεσε σ' εσένα. 299 00:25:25,524 --> 00:25:27,484 Έχεις απάντηση για κάθε ερώτηση. 300 00:25:28,860 --> 00:25:30,195 Αλλά, ξέρεις, 301 00:25:30,278 --> 00:25:34,699 είχες ήδη τρία προξενιά, μαζί μ' εμένα. Γιατί διάλεξες εμένα; 302 00:25:35,283 --> 00:25:36,952 Φορούσες τα λιγότερα ρούχα. 303 00:25:37,494 --> 00:25:40,747 Φορούσες τα λιγότερα, αλλά ήταν όλα Dior. 304 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 Με πεθαίνεις! 305 00:25:44,876 --> 00:25:47,921 Τόσο ευγενικός. Αλλά ενίοτε και πολύ σκληρός. 306 00:25:50,382 --> 00:25:52,050 Αν είναι να 'ρθεις, βιάσου. 307 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 Θα φορέσω πολύ λίγα στο κρεβάτι. 308 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Πέντε λεπτά. 309 00:26:48,982 --> 00:26:49,899 Αλήθεια τώρα; 310 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 Σ' εμένα μιλάς; 311 00:26:54,696 --> 00:26:55,614 Ντύθηκα καλά. 312 00:27:03,580 --> 00:27:05,165 Ξεκινάμε σε δέκα λεπτά. 313 00:27:08,877 --> 00:27:10,879 Πέρασες τις εξετάσεις; 314 00:27:12,047 --> 00:27:14,382 -Ναι. -Πέρασες! 315 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Συγχαρητήρια. 316 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Ίσως άργησα, βέβαια. 317 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Ευχαριστώ. 318 00:27:28,855 --> 00:27:32,108 Πάω σ' ένα συνέδριο στη Σεμγιόνγκ με κάτι καθηγητές. 319 00:27:36,780 --> 00:27:37,614 Είσαι καλά; 320 00:27:39,074 --> 00:27:39,908 Ναι. 321 00:27:40,992 --> 00:27:43,328 Έμαθα ότι πήγες στρατό ως στρατιωτικός γιατρός. 322 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 Πάει καιρός που απολύθηκα. 323 00:27:47,082 --> 00:27:48,541 Αλλά πού το έμαθες; 324 00:27:49,542 --> 00:27:51,461 Απ' τους ηλικιωμένους στο πάρκο. 325 00:27:52,253 --> 00:27:54,381 Είπαν ότι ο άνεργος νέος πήγε στρατό 326 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 και γύρισε άλλος άνθρωπος. 327 00:28:00,929 --> 00:28:02,847 Γύρισες στο πάρκο, δηλαδή; 328 00:28:05,850 --> 00:28:07,686 Έπρεπε να σου γράψω γράμμα; 329 00:28:08,186 --> 00:28:10,355 Παίρνουν κι οι στρατιωτικοί γιατροί; 330 00:28:11,147 --> 00:28:12,565 Συνήθως, ερωτικά. 331 00:28:13,149 --> 00:28:14,150 Πήρες πολλά; 332 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 ΠΡΟΣ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 333 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 ΑΠΟ ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ 334 00:28:24,119 --> 00:28:25,745 Δεν μ' αρέσουν τα γράμματα. 335 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Τι σε φέρνει στη Σεμγιόνγκ; 336 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 Εδώ δουλεύεις; 337 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Όχι ακόμα. 338 00:28:33,294 --> 00:28:35,088 Είχα άλλες δουλειές σήμερα. 339 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 Μαζί είστε; 340 00:28:39,676 --> 00:28:41,344 Κοιτάει πολλή ώρα. 341 00:28:43,596 --> 00:28:45,181 Πρέπει να φύγω τώρα. 342 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Κι εγώ. 343 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Παρεμπιπτόντως… 344 00:28:54,023 --> 00:28:54,899 τότε, 345 00:28:55,817 --> 00:28:58,194 όταν αρχίσαμε να παίζουμε γκο στο πάρκο, 346 00:28:59,320 --> 00:29:03,575 ήταν η πιο δύσκολη περίοδος της ζωής μου. 347 00:29:06,244 --> 00:29:08,204 Αλλά τα μαθήματα μαζί σου… 348 00:29:10,665 --> 00:29:14,252 ήταν η μόνη ρουτίνα στη ζωή μου και το μόνο ραντεβού που είχα. 349 00:29:16,087 --> 00:29:17,839 Αν φαινόμουν ζεστό άτομο, 350 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 ήταν χάρη σ' εσένα. 351 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 Αυτό με κατέτρωγε. 352 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 Εδώ είμαι. 353 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Αν έχεις περιέργεια. 354 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Καλό ταξίδι. 355 00:29:56,544 --> 00:30:01,132 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ 356 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Συγγνώμη. 357 00:30:17,732 --> 00:30:19,818 Εδώ δεν μένεις; 358 00:30:19,901 --> 00:30:21,611 Στο 301, σωστά; 359 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 Εγώ είμαι ιδιοκτήτρια εδώ. 360 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Γεια σας. 361 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 Ρωτάω αν μένεις εδώ. 362 00:30:29,285 --> 00:30:32,539 Οι λογαριασμοί νερού κι ηλεκτρικού είναι πάντα χαμηλοί. 363 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 Πληρώνω εγκαίρως το νοίκι. 364 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Το ξέρω αυτό. 365 00:30:36,876 --> 00:30:40,380 Αλλά είπες ότι ήθελες πολύ το διαμέρισμα, 366 00:30:40,463 --> 00:30:44,425 αλλά το 'χεις μήνες άδειο. Απλώς αναρωτιέμαι τι συμβαίνει. 367 00:30:46,010 --> 00:30:48,680 Δεν βρήκα ακόμα δουλειά στη Σεμγιόνγκ. 368 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Προσπαθώ. 369 00:30:55,770 --> 00:30:59,774 Ξέρω ότι δεν πρέπει να συναντηθούμε, αλλά έχω ένα βίντεο σήμερα. 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,025 Θα έρθω στο αμάξι. 371 00:31:05,488 --> 00:31:07,323 Περίμενα να μπείτε από εδώ. 372 00:31:07,407 --> 00:31:10,577 Συγγνώμη. Θα το γράψω την άλλη φορά. 373 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 Ζούμαρα πολύ, οπότε η ποιότητα δεν είναι καλή. 374 00:31:15,456 --> 00:31:17,166 Δείτε προσεκτικά. Εδώ. 375 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 Εντάξει. 376 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Δείτε. Εδώ είναι. Εδώ! 377 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 "Κύριε, γιατί δεν κάθεστε μπροστά σήμερα;" 378 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Δεν καταλαβαίνω. 379 00:31:57,540 --> 00:32:00,877 "Μωρό, μπορείς να κάτσεις μπροστά σήμερα". 380 00:32:07,091 --> 00:32:09,010 Τον οδηγό τον λένε Τσο Σου-χιον; 381 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Πού το ξέρετε; 382 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Δεν ήταν γυναίκα. 383 00:32:14,724 --> 00:32:17,435 Είχε ένα κουτί με φάρμακα για στυτική δυσλειτουργία. 384 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 Δεν παίζει ρόλο το φύλο στη διάρκεια. 385 00:32:22,065 --> 00:32:24,150 Στην ηλικία έπρεπε να εστιάσουμε. 386 00:32:27,612 --> 00:32:29,948 Σοβαρεύετε τις πιο περίεργες στιγμές! 387 00:32:35,370 --> 00:32:36,204 Τι; 388 00:32:36,829 --> 00:32:40,249 Νομίζατε ότι δεν γελάω, επειδή τρώω συνέχεια ξύλο; 389 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 Τρώω ξύλο, αλλά είμαι πρόσχαρη. 390 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Θεέ μου! 391 00:32:50,176 --> 00:32:52,512 Έπρεπε να μου το πείτε νωρίτερα. 392 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 -Τι να σας πω; -Ότι είστε πρόσχαρη. 393 00:32:56,724 --> 00:32:58,351 Δεν θέλω να γελάω. 394 00:32:59,394 --> 00:33:00,311 Γιατί; 395 00:33:03,398 --> 00:33:05,733 Φοβάμαι ότι θα ξεχάσω τι πρέπει να κάνω 396 00:33:06,234 --> 00:33:07,485 αν αρχίσω να γελάω. 397 00:33:11,364 --> 00:33:12,740 Δεν το σκέφτηκα αυτό. 398 00:33:14,409 --> 00:33:15,410 Θα προσέχω. 399 00:33:17,161 --> 00:33:18,997 Ίσως γι' αυτό τρώω ξύλο. 400 00:33:19,080 --> 00:33:20,289 Μην το λέτε αυτό. 401 00:33:29,132 --> 00:33:31,551 Μάλλον μ' αρέσει πολύ όπως είμαι τώρα. 402 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 Είμαι πρόσχαρη, αλλά δεν είχα ευκαιρία να είμαι. 403 00:33:35,304 --> 00:33:37,974 Τώρα που ανασαίνω ξανά, όλο γελάω. 404 00:33:42,603 --> 00:33:45,398 Μην ανησυχείτε. Δεν θα σας παρασύρω. 405 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 Ας φτιάξουμε το κέφι μας! 406 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Γιατί εκείνη κι εγώ… Όχι. Γιατί εμείς 407 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 πρέπει να φτιάχνουμε το κέφι μας κάθε μέρα; 408 00:33:59,537 --> 00:34:01,956 Είναι κουραστικό να συνεχίζω. 409 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Έχω βαρεθεί πια, Γιον-τσιν. 410 00:34:05,293 --> 00:34:06,544 Έτοιμα. 411 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Πώς είστε, κύριε Κιμ; 412 00:34:26,147 --> 00:34:27,565 Η Ντονγκ-ουν είμαι. 413 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 Ποια; 414 00:34:30,610 --> 00:34:32,361 Απ' το Λύκειο Σουνγκχάν. 415 00:34:32,445 --> 00:34:34,989 Παράτησα το σχολείο το 2004. 416 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Δεν με θυμάστε; 417 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 Ποια είπες ότι είσαι; 418 00:34:48,127 --> 00:34:49,504 Σου-χαν! Γεια. 419 00:34:50,713 --> 00:34:52,465 Τι σε φέρνει στη γειτονιά; 420 00:34:52,548 --> 00:34:54,509 Ντονγκ-ουν. Τι κάνεις εδώ; 421 00:34:54,592 --> 00:34:57,053 Το πατρικό μου είναι. Αυτός είναι ο πατέρας μου. 422 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 Αλήθεια; 423 00:34:59,222 --> 00:35:01,974 Τι μικρός που 'ναι ο κόσμος! 424 00:35:02,558 --> 00:35:04,352 Ήμουν μαθήτριά του. 425 00:35:07,980 --> 00:35:09,273 Τώρα με θυμάστε; 426 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 Έτσι. 427 00:35:11,359 --> 00:35:14,737 Κύριε Κιμ, τώρα είμαι δασκάλα. 428 00:35:19,659 --> 00:35:20,993 Τι 429 00:35:21,077 --> 00:35:21,953 είπες για 430 00:35:23,579 --> 00:35:24,413 τον γιο μου; 431 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 Ξαναπές το. Τι είπες; 432 00:35:47,270 --> 00:35:50,481 Γιατί συναντιόμαστε εδώ; Σου είπα να έρθεις στο Σιέστα. 433 00:35:52,567 --> 00:35:55,695 Αυτό ήταν εγκαταλελειμμένο απ' όταν πηγαίναμε σχολείο. 434 00:35:56,195 --> 00:35:57,405 Κι ακόμα έτσι είναι. 435 00:35:57,488 --> 00:35:59,031 Φτάνει το κουβεντολόι. 436 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Εκδίκηση θες να πάρεις, έτσι; 437 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Σωστά. 438 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Για δες, ούτε καν φοβάσαι. 439 00:36:08,666 --> 00:36:10,376 Εμένα δεν θα με εκδικηθείς; 440 00:36:12,170 --> 00:36:14,005 Δεν θα εκδικηθώ έναν άφραγκο. 441 00:36:15,173 --> 00:36:18,843 Όλοι οι άλλοι έχουν κάτι να χάσουν, εσύ δεν έχεις τίποτα. 442 00:36:18,926 --> 00:36:21,304 Και μου το λες κατάμουτρα; 443 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 Αν σε σπρώξω από εκεί, θα πεθάνεις. 444 00:36:24,724 --> 00:36:25,683 Πρόσεχε τι λες. 445 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 Το ξέρω. 446 00:36:29,937 --> 00:36:31,689 Είχα ανέβει μια φορά. 447 00:36:32,190 --> 00:36:33,691 Γιατί με εκφοβίζατε. 448 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Με απειλείς, γαμώτο; 449 00:36:37,987 --> 00:36:40,489 -Τουλάχιστον φοβάσαι. -Πας γυρεύοντας. 450 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 -Θυμάσαι τη Σο-χι; -Τι; 451 00:36:48,289 --> 00:36:50,458 Είχε ακουστεί ότι αυτοκτόνησε 452 00:36:50,541 --> 00:36:52,126 μόλις άλλαξε σχολείο. 453 00:36:53,294 --> 00:36:54,712 Πρέπει να τη θυμάσαι. 454 00:36:54,795 --> 00:36:57,590 Γιατί πριν πεις "Έρχεται η Ντονγκ-ουν", 455 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 μάλλον είχες πει "Έρχεται η Σο-χι". 456 00:37:07,975 --> 00:37:09,852 Από εδώ έπεσε η Σο-χι. 457 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Και δεν αυτοκτόνησε. 458 00:37:22,823 --> 00:37:25,826 Τι στον διάολο; Δεν το έκανα εγώ! 459 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 Δεν τη σκότωσα! 460 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Το ξέρω. 461 00:37:29,288 --> 00:37:31,958 Άντε να πάρεις λεφτά απ' αυτόν που τη σκότωσε. 462 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Αυτές τις πληροφορίες έχω. 463 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Ποιος ήταν; 464 00:37:42,468 --> 00:37:45,137 Σ' το είπα. Η δουλειά μου προηγείται όλων. 465 00:37:51,352 --> 00:37:54,522 Δυσκολεύτηκα να τις μαζέψω. Είχε παντού τρίχες σκύλου. 466 00:37:55,523 --> 00:37:57,358 Δέκα, με τις ρίζες τους, έτσι; 467 00:37:57,441 --> 00:37:58,359 Αλλά να σου πω. 468 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Εσύ γέννησες… 469 00:38:02,280 --> 00:38:03,864 το παιδί του Τσε-τσουν; 470 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 Όχι, εκτός αν το έκανες κι εσύ. 471 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 Θα σε πάρω όταν το επιβεβαιώσω. 472 00:38:15,584 --> 00:38:17,336 Θα σε εκδικηθώ, Μιονγκ-ο. 473 00:38:18,212 --> 00:38:19,964 Σίγουρα έχεις κάτι να χάσεις. 474 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Ένα πράγμα. 475 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 Τη ζωή σου. 476 00:38:59,920 --> 00:39:02,757 Στο μπράτσο κάν' τη. Λέει ότι πονάει το χέρι της. 477 00:39:02,840 --> 00:39:05,676 Σα-ρα, ξύπνα επιτέλους! Πρέπει να αποτοξινωθείς, 478 00:39:05,760 --> 00:39:07,094 να πας στην έκθεση. 479 00:39:07,178 --> 00:39:08,929 Έχει πολύ φως. 480 00:39:10,931 --> 00:39:12,099 Άγγελος είσαι; 481 00:39:12,183 --> 00:39:14,435 Έλα, σήκω. 482 00:39:14,935 --> 00:39:17,104 Έχεις ξεχωριστή έκθεση σήμερα. 483 00:39:18,439 --> 00:39:21,275 Αν θες να καπνίζεις, κάπνισε κάτι πιο ελαφρύ. 484 00:39:21,359 --> 00:39:25,112 Υπάρχουν πιο λεπτά τσιγάρα. Δεν έχουν και γι' αυτά που κάνεις; 485 00:39:26,489 --> 00:39:32,370 ΛΙ ΣΑ-ΡΑ ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΚΟΙΤΩΝΤΑΣ ΕΝΑ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΕΣΑ ΑΠ' ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ 486 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 Τον θέλω αυτόν. 487 00:39:38,876 --> 00:39:40,211 Στείλτε τον στο γκολφ. 488 00:39:40,294 --> 00:39:42,755 Πρέπει να πληρώσεις για την παράδοση. 489 00:39:42,838 --> 00:39:44,006 Άπληστοι πλούσιοι. 490 00:39:44,090 --> 00:39:46,675 Θα το επιτρέψω αφού πάρω τον φόρο. 491 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 Ουσιαστικά, είναι δωρεά. 492 00:39:48,552 --> 00:39:50,679 Έτσι είναι ο φόρος εισοδήματος. 493 00:39:50,763 --> 00:39:54,016 Εσύ ξέρεις μόνο από φορολογία μισθωτού. 494 00:39:58,020 --> 00:39:58,938 Σα-ρα; 495 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 Κρύψτε τα ποτά. 496 00:40:04,527 --> 00:40:07,905 -Η σύζυγος του προέδρου της Buil. -Κυρία μου. 497 00:40:08,447 --> 00:40:10,699 Οι πίνακες είναι υπέροχοι. 498 00:40:10,783 --> 00:40:15,121 Αναρωτιέμαι πώς η δις Λι πήρε τόσο ταλέντο απ' τον Κύριο. 499 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Αμήν. 500 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 Πήρε τρεις πίνακες. 501 00:40:19,500 --> 00:40:21,085 -Ευχαριστώ. -Αλίμονο. 502 00:40:21,585 --> 00:40:22,461 -Από εδώ. -Ναι. 503 00:40:22,545 --> 00:40:24,130 -Θέλουμε διεύθυνση. -Ναι. 504 00:40:24,213 --> 00:40:26,173 Στο σπίτι ή στο γραφείο; 505 00:40:27,174 --> 00:40:30,469 Πώς φέρεστε τόσο φυσιολογικά, δεσποινίς Λι; 506 00:40:31,679 --> 00:40:34,014 Θα πάρω ένα βραβείο τον άλλο μήνα. 507 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 Θα έρθετε να ντροπιαστούμε μαζί; 508 00:40:37,810 --> 00:40:39,061 Κι εσείς, δις Λι. 509 00:40:39,145 --> 00:40:41,313 Γαμώτο, κόφ' το τώρα. 510 00:40:42,690 --> 00:40:44,775 Τι βραβείο θα πάρεις; 511 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 ΒΡΑΒΕΙΑ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022 512 00:40:51,115 --> 00:40:55,619 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. Απ' την αποφοίτηση έχω να 'ρθω. 513 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 Αλήθεια; Δεν ξανάδες τον γυμναστή μετά; 514 00:40:58,456 --> 00:41:01,542 Τον παράτησε η Χέι-τσονγκ. Αυτός πλάνταξε στο κλάμα. 515 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 -Δεν ήσουν στην Κορέα; -Μπα. 516 00:41:03,377 --> 00:41:05,588 Έβλεπα το Lovers in Paris στο Παρίσι. 517 00:41:05,671 --> 00:41:08,757 Τρεις μέρες έκανε να κατέβει ένα επεισόδιο. 518 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Πολλή πλάκα. 519 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 Γιατί δεν το σηκώνει ο μαλάκας; 520 00:41:13,053 --> 00:41:14,305 Κάτι τον θέλω. 521 00:41:14,388 --> 00:41:15,347 Τον Μιονγκ-ο; 522 00:41:16,223 --> 00:41:17,808 Ούτε σήμερα το σηκώνει; 523 00:41:17,892 --> 00:41:20,978 Κι εγώ τον θέλω κάτι, γαμώτο. Ξέρεις κάτι; 524 00:41:21,061 --> 00:41:23,063 Θα μέθυσε και θα λιποθύμησε κάπου. 525 00:41:23,772 --> 00:41:26,901 Να πάρει. Τον ηλίθιο. Μάλλον πρέπει να τον απολύσω. 526 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Φοβερό. Πάει πολύς καιρός. 527 00:41:58,349 --> 00:41:59,600 Είστε καλά, παιδιά; 528 00:42:00,935 --> 00:42:02,728 Ορκίζομαι ότι την έχω ξαναδεί. 529 00:42:03,479 --> 00:42:07,983 Φοβερό. Πάνε 17 χρόνια απ' όταν ήμασταν κι οι έξι μας; 530 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 Μάλλον πέντε. Ο Μιονγκ-ο δεν είναι εδώ. 531 00:42:11,153 --> 00:42:12,947 Ναι! Μουν Σο-χι, σωστά; 532 00:42:13,822 --> 00:42:16,867 Τα μπέρδεψες. Μουν Ντονγκ-ουν και Γιουν Σο-χι. 533 00:42:16,951 --> 00:42:20,746 Έμαθα ότι πήγε να δουλέψει σ' ένα εργοστάσιο ή κάτι τέτοιο. 534 00:42:20,829 --> 00:42:22,248 Τι κάνεις εδώ; 535 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 Δεν είσαι απόφοιτη. 536 00:42:24,583 --> 00:42:27,378 Λυπάμαι. Θλίβομαι που 'ναι θολές οι αναμνήσεις. 537 00:42:27,461 --> 00:42:29,797 Ας είναι, χαίρομαι που σε βλέπω, Σο-χι. 538 00:42:29,880 --> 00:42:31,215 Ντονγκ-ουν, σου είπα. 539 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Βασικά, έρχομαι στο γυμναστήριο πότε πότε. 540 00:42:36,470 --> 00:42:40,307 Αλλά σήμερα φαίνεται ότι είναι εδώ όλα τα φιλικά πρόσωπα. 541 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 Πώς είσαι, Γιον-τσιν; 542 00:42:43,602 --> 00:42:45,521 Μ' αρέσουν τα δελτία καιρού σου. 543 00:42:46,647 --> 00:42:50,651 Φαίνεσαι πολύ καλός άνθρωπος στην τηλεόραση. 544 00:42:55,656 --> 00:42:56,907 Εσύ; 545 00:42:59,994 --> 00:43:01,161 Πώς είσαι; 546 00:43:01,662 --> 00:43:05,082 Βρήκα δουλειά πρόσφατα, οπότε είμαι απασχολημένη κάθε μέρα. 547 00:43:06,667 --> 00:43:09,670 Αγόρασα καινούρια ρούχα κι έφαγα ακριβό σασίμι. 548 00:43:09,753 --> 00:43:13,090 Είστε διευθυντής των σχολείων της Σεμγιόνγκ, σωστά; 549 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Συγχαρητήρια. 550 00:43:19,096 --> 00:43:20,931 Ποια είσαι εσύ; 551 00:43:21,015 --> 00:43:23,100 Έψαξες τα σκουπίδια μου; 552 00:43:23,183 --> 00:43:24,810 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 553 00:43:25,686 --> 00:43:28,355 Τον οδηγό σας τον λένε Τσο Σου-χιον, σωστά; 554 00:43:29,607 --> 00:43:32,526 Ο γιος σας κι η μέλλουσα νύφη σας ξέρουν 555 00:43:33,360 --> 00:43:37,615 ότι θα μοιραστούν την κληρονομιά με τον Τσο Σου-χιον; 556 00:43:38,449 --> 00:43:41,702 Με απειλείς αυτήν τη στιγμή; 557 00:43:43,245 --> 00:43:44,163 Λυπάμαι. 558 00:43:44,663 --> 00:43:47,333 Αλλά αυτό που ζητώ από εσάς είναι πολύ απλό. 559 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Θέλω να γίνω δασκάλα στο δεύτερο τμήμα της πρώτης δημοτικού. 560 00:43:51,920 --> 00:43:53,505 Έχω τα προσόντα. 561 00:43:53,589 --> 00:43:55,716 Διαμένω στη Σεμγιόνγκ 562 00:43:55,799 --> 00:43:58,761 κι έχω δώσει την παραίτησή μου στο τωρινό σχολείο. 563 00:43:59,845 --> 00:44:00,846 Είσαι δασκάλα; 564 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Ναι. 565 00:44:03,474 --> 00:44:07,061 Να αρχίσω να έρχομαι στη δουλειά όταν αρχίσει το νέο εξάμηνο; 566 00:44:07,770 --> 00:44:09,855 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 567 00:44:25,204 --> 00:44:28,582 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 568 00:44:32,086 --> 00:44:34,588 Τώρα θα αρχίσει η απονομή. 569 00:44:34,672 --> 00:44:39,009 Το βραβείο παίρνει η Παρκ Γιον-τσιν, απόφοιτη της 23ης τάξης αποφοίτων. 570 00:44:42,096 --> 00:44:44,390 ΤΕΛΕΤΗ ΒΡΑΒΕΙΩΝ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022 571 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 Εφεξής, κάθε μέρα θα 'ναι εφιάλτης. 572 00:44:53,357 --> 00:44:55,275 Προκλητική και τρομακτική. 573 00:44:56,276 --> 00:44:59,405 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. Ούτε να με εξαφανίσεις. 574 00:45:00,948 --> 00:45:05,160 Σκοπεύω να γίνω μια πολύ παλιά σου φήμη, 575 00:45:05,869 --> 00:45:06,745 Γιον-τσιν. 576 00:45:20,092 --> 00:45:21,844 Πάμε, Γιον-τσιν! 577 00:45:22,720 --> 00:45:24,054 Μπράβο! 578 00:45:25,013 --> 00:45:26,682 Είσαι υπέροχη, Γιον-τσιν! 579 00:47:48,365 --> 00:47:49,992 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη