1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
ΔΟΞΑ
2
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
ΗΛΙΚΙΕΣ ΙΣΧΥΟΣ ΝΟΜΟΥ ΑΝΗΛΙΚΩΝ
3
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
Είχα για καιρό αυτήν τη σκέψη.
4
00:01:38,181 --> 00:01:41,518
Φτάσατε στον προορισμό σας.
Διακοπή οδηγιών.
5
00:01:41,601 --> 00:01:45,897
Σε ρώτησα αν έκανες λάθος.
Απάντησέ μου, μωρή καριόλα!
6
00:01:45,980 --> 00:01:47,690
Πώς τολμάς να με περιφρονείς;
7
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
"Αν κάποιος ή κάτι
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
είχε προσπαθήσει να με βοηθήσει;"
9
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
Να πάρει!
10
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Πού πας;
11
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει κανείς
αν πας προς τα εκεί;
12
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
Ας το λήξουμε σήμερα, εντάξει;
13
00:02:07,001 --> 00:02:08,086
Μην τη χτυπάς!
14
00:02:08,670 --> 00:02:10,839
Σταμάτα, να χαρείς! Θα σε σκοτώσω!
15
00:02:10,922 --> 00:02:13,466
Σουν-α, μη. Μην το κάνεις.
16
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Η μαμά θα τα τακτοποιήσει όλα.
17
00:02:16,302 --> 00:02:17,595
-Μην το κάνεις.
-Όχι!
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
Θα το κάνω. Πρέπει να το κάνω, μαμά!
19
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Εσύ θα συλληφθείς, εγώ είμαι ανήλικη.
20
00:02:22,600 --> 00:02:25,019
-Κάνε άκρη, μαμά.
-Όχι, να χαρείς. Μη!
21
00:02:25,103 --> 00:02:26,020
Μην το κάνεις!
22
00:02:27,021 --> 00:02:29,858
Θα το κάνω εγώ αν χρειαστεί.
Μην το κάνεις εσύ!
23
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
Σουν-α!
24
00:02:32,694 --> 00:02:35,613
Έχετε τρελαθεί κι οι δύο, καριόλες!
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Τόσο σπουδαίο πρότυπο είσαι;
26
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
Φοβερό πρότυπο είσαι!
27
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Θες άλλο ένα γερό χέρι ξύλο! Γαμώτο!
28
00:02:44,789 --> 00:02:47,834
Τι θα κάνεις; Θα με μαχαιρώσεις μ' αυτό;
29
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
Για να σε δω.
30
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
Μαχαίρωσέ με! Ηλίθια καριόλα. Να πάρει.
31
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
Τρελαθήκατε κι οι δυο σας.
32
00:02:55,884 --> 00:02:58,970
Καλώς. Ας το κάνουμε σήμερα. Εντάξει;
33
00:02:59,053 --> 00:03:00,805
Ας το κάνουμε. Εντάξει;
34
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
Πού θα με μαχαιρώσεις;
35
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Ίσως ένας φίλος ή ένας θεός.
36
00:03:09,439 --> 00:03:10,815
Μην αγγίζεις τη Σουν-α.
37
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
Θα σε σκοτώσω.
38
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Ίσως και ο καιρός. Αν όχι,
39
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
ένα αιχμηρό όπλο.
40
00:03:17,488 --> 00:03:19,449
Ας πεθάνουμε όλοι, καριόλα!
41
00:03:23,203 --> 00:03:26,623
ΑΝΑΖΗΤΩ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ
42
00:03:28,875 --> 00:03:32,879
ΔΟΞΑ
43
00:03:41,512 --> 00:03:45,475
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
44
00:03:58,780 --> 00:04:00,365
Σου έκανα 12 ράμματα.
45
00:04:00,448 --> 00:04:03,785
Θα σου γράψω αντιβίωση.
Μην πίνεις, μην καπνίζεις.
46
00:04:03,868 --> 00:04:04,953
Λύκειο πάω.
47
00:04:05,036 --> 00:04:07,121
Ακριβώς. Οπότε, μην το κάνεις.
48
00:04:07,956 --> 00:04:11,751
-Να έρχεσαι για αλλαγή κάθε τρεις μέρες.
-Γιο-τσονγκ, ο καθηγητής κάνει επισκέψεις.
49
00:04:11,834 --> 00:04:12,669
Εντάξει.
50
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Κυρία Κιμ.
51
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Μου δίνετε μια γουλιά;
52
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
-Απ' τον καφέ;
-Όχι.
53
00:04:23,263 --> 00:04:25,723
Μην πλησιάσει τον αυτόματο πωλητή.
54
00:04:25,807 --> 00:04:26,766
Εντάξει.
55
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
Δεν ξέρεις ότι η γεμάτη κοιλιά
τον γιατρό κάνει πέρα;
56
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
ΛΙ ΣΕ-ΝΤΟΛ 0 - ΑΛΦΑΓΚΟ 3
57
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ
58
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ;
59
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό.
60
00:04:59,841 --> 00:05:03,261
-Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός.
-Τελευταίο μάθημα;
61
00:05:04,887 --> 00:05:05,972
Γιατί;
62
00:05:06,472 --> 00:05:09,309
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Δεν με κέρδισες ακόμα.
63
00:05:10,226 --> 00:05:13,896
Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω.
64
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
Να πηγαίνω.
Έχω κάτι συμπληρωματικά ιδιαίτερα.
65
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
Πολυκατοικία θα αγοράσεις;
66
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
Δεν γίνεται με ιδιαίτερα.
67
00:05:28,369 --> 00:05:30,330
Το ξέρω. Συνήθως τις κάνουν δώρο.
68
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Και πάλι,
69
00:05:32,749 --> 00:05:36,044
πώς με αποχαιρετάς έτσι
μετά απ' τον χρόνο που περάσαμε;
70
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Θα μου πεις προς τα πού πας;
71
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
Ξέρω.
72
00:05:44,844 --> 00:05:48,514
Ότι πας κάπου με φόρα, ακόμα και τώρα.
73
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
Αλλά δεν ξέρω πού.
74
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Κι εγώ θέλω…
75
00:05:56,606 --> 00:05:59,567
να πάω κάπου,
αλλά δεν ξέρω τις κατευθύνσεις.
76
00:06:02,695 --> 00:06:04,697
Η μητέρα σου είναι διευθύντρια
77
00:06:05,198 --> 00:06:06,949
του Γενικού Νοσοκομείου Τσου.
78
00:06:08,451 --> 00:06:10,244
Έχεις βρει τον προορισμό σου.
79
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Απ' όταν γεννήθηκες, θα άκουσες
80
00:06:14,624 --> 00:06:17,668
το "Έφτασες στον προορισμό σου"
πολλές φορές.
81
00:06:21,839 --> 00:06:23,841
Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί.
82
00:06:25,009 --> 00:06:28,554
Κάποιοι χειμώνες
είναι πιο ζεστοί απ' ό,τι συνήθως.
83
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
Κι η χειμωνιάτικη ομίχλη γίνεται
84
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
απ' τη ζέστη που ακολουθεί το ψυχρό κύμα.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,524
Επειδή είναι στα ζεστά…
86
00:06:41,567 --> 00:06:43,820
δεν καταλαβαίνουν πόσο κρύο κάνει έξω.
87
00:06:44,946 --> 00:06:48,366
Η ζωή είναι ήρεμη
κι ευτυχισμένη γι' αυτούς.
88
00:07:19,188 --> 00:07:22,984
ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ
89
00:07:25,778 --> 00:07:28,531
Πού θα βρεθούμε; Πείτε μου, κυρία.
90
00:07:54,056 --> 00:07:55,349
ΛΙ ΣΟΚ-ΤΣΕ
91
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
Έγραψα τα βασικά πίσω απ' τις φωτογραφίες.
92
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
Εκεί είναι κι ό,τι άλλο έμαθα.
93
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
Θέλω νέες πληροφορίες.
94
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Και για τον διευθυντή Κιμ Σιν-τε.
95
00:08:17,413 --> 00:08:18,247
Εντάξει.
96
00:08:21,000 --> 00:08:24,086
Δώστε μου τον βασικό
για ένα οχτάωρο τη μέρα.
97
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
Και για τα μεταφορικά,
φαγητό κι άλλα έξοδα.
98
00:08:28,424 --> 00:08:29,258
Εντάξει.
99
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
Δεν θα κάνουμε πάντα νόμιμα πράγματα.
100
00:08:33,596 --> 00:08:35,097
Η δουλειά μου προηγείται.
101
00:08:36,724 --> 00:08:37,558
Εντάξει.
102
00:08:38,476 --> 00:08:39,810
Θα πάρει λίγο χρόνο,
103
00:08:39,894 --> 00:08:42,730
αλλά δεν θα βαφτούν με αίμα τα χέρια μας.
104
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
Εντάξει.
105
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Ξέρετε να οδηγείτε;
106
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
Όχι.
107
00:08:53,616 --> 00:08:54,951
Να μάθετε γρήγορα.
108
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
Εντάξει.
109
00:08:59,121 --> 00:09:01,332
Τι τάξη πάει η κόρη σας;
110
00:09:03,709 --> 00:09:05,878
Δεν θα δημιουργήσει πρόβλημα, κυρία.
111
00:09:05,962 --> 00:09:08,214
Είναι μεγάλη, φροντίζει τον εαυτό της.
112
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσετε…
113
00:09:10,299 --> 00:09:14,011
Να τη στέλνετε τα Σαββατοκύριακα
στον Σταθμό Σεούλ για δύο ώρες.
114
00:09:14,095 --> 00:09:15,429
Θα της κάνω ιδιαίτερα.
115
00:09:16,055 --> 00:09:19,100
Μπορείτε κι εσείς
να μου δίνετε τον βασικό.
116
00:09:21,811 --> 00:09:23,062
Σας ευχαριστώ.
117
00:09:24,480 --> 00:09:26,190
Θα φέρω καλά νέα.
118
00:09:33,906 --> 00:09:38,995
ΜΑΘΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ
119
00:09:39,078 --> 00:09:40,454
ΜΑΘΗΜΑ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ
120
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Συγγνώμη!
121
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
Σβήστε τα αλάρμ και πηγαίνετε ευθεία.
122
00:10:02,935 --> 00:10:06,772
ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
123
00:10:20,369 --> 00:10:22,288
ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
124
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
Πόσο προχώρησες;
125
00:10:30,212 --> 00:10:33,549
Δεν είναι παράνομο
να κάνει ιδιαίτερα μια δασκάλα;
126
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Είναι παράνομο.
127
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Αλλά δεν είμαι και πολύ νομοταγής.
128
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
129
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Αμάν!
130
00:11:05,665 --> 00:11:06,499
Θεέ μου!
131
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Ξέρετε να χρησιμοποιείτε κάμερα;
132
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Αυτό λέγεται κάρτα SD.
133
00:11:23,724 --> 00:11:25,267
Θα σας δώσω πολλές.
134
00:11:25,768 --> 00:11:26,686
Τη βάζετε εδώ,
135
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
κάνει κλικ, και βγάζετε φωτογραφία.
136
00:11:31,732 --> 00:11:35,069
Όταν τη βγάζετε, πιέζετε έτσι,
και βγαίνει κάνοντας κλικ.
137
00:11:35,152 --> 00:11:39,156
Αν αφήσετε την κάρτα εδώ,
θα έρθω να την πάρω.
138
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Καταλάβατε;
139
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
Πότε θα σας δίνω τις φωτογραφίες;
140
00:11:46,455 --> 00:11:47,540
Εδώ μέσα είναι.
141
00:11:49,208 --> 00:11:50,042
Δοκιμάστε.
142
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
Είναι πολλά αυτά που πρέπει να μάθω.
143
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
Κάνει λες και θα σπάσει.
144
00:11:58,801 --> 00:12:01,762
Ναι. Αν τη βάζετε έτσι, θα σπάσει.
145
00:12:02,596 --> 00:12:05,141
Το χρυσό να είναι από κάτω.
146
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
Τα κατάφερα.
147
00:12:23,117 --> 00:12:24,118
Δεν βλέπω τίποτα.
148
00:12:30,416 --> 00:12:32,251
Γιον-τσιν, αναρωτιέμαι.
149
00:12:34,503 --> 00:12:36,005
Αλληλεγγύη μεταξύ θυμάτων
150
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
κι αλληλεγγύη μεταξύ θυτών.
151
00:12:40,801 --> 00:12:43,304
Ποια είναι πιο δυνατή;
152
00:12:53,522 --> 00:12:59,528
Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα
153
00:13:00,112 --> 00:13:06,619
Πόσο σπουδαίος είσαι
154
00:13:06,702 --> 00:13:13,125
Η ψυχή μου τραγουδά, σωτήρα Θεέ, σ' εσένα
155
00:13:13,209 --> 00:13:20,174
Πόσο σπουδαίος είσαι
156
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
Όταν μέσα απ' το δάσος…
157
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Δεν είναι ακόμα καλές.
158
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Συγγνώμη.
159
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
Αλλά σκέφτηκα ότι θα τους αναγνωρίσετε.
160
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ
161
00:14:30,286 --> 00:14:33,914
ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ
162
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
ΔΡ ΓΥΑΛΙΑ (ΦΑΚΟΙ)
163
00:14:43,716 --> 00:14:47,219
ΠΑΘΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΕΡΑΤΟΕΙΔΟΥΣ,
ΑΧΡΩΜΑΤΟΨΙΑ, ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟΙ ΦΑΚΟΙ
164
00:15:03,277 --> 00:15:04,361
Ξαναπές το.
165
00:15:04,862 --> 00:15:07,114
Δεν το βούλωνες. Τώρα γιατί σωπαίνεις;
166
00:15:07,197 --> 00:15:09,450
Τι είπες για τα μάτια μου;
167
00:15:09,533 --> 00:15:11,493
Τι είπες, ρε μαλάκα;
168
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
Τι χρώμα είναι αυτό;
169
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Για πες μου κι εσύ!
170
00:15:30,846 --> 00:15:33,515
Έλα, λιποθύμησε. Σταμάτα.
171
00:15:35,643 --> 00:15:39,104
Γαμημένε. Μπορεί να 'χω αχρωματοψία,
αλλά δεν είμαι τυφλός.
172
00:15:39,188 --> 00:15:40,814
Το ξέρω ότι λιποθύμησε!
173
00:15:45,694 --> 00:15:48,280
Δεν θα γινόσουν καλή σύζυγος, Γιον-τσιν.
174
00:15:49,615 --> 00:15:51,992
Βάλε τα δυνατά σου να το κρύψεις.
175
00:15:56,914 --> 00:15:59,166
Της είπα όχι, είναι επικίνδυνο.
176
00:15:59,249 --> 00:16:00,167
Δεν πειράζει.
177
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
Γε-σολ! Πόσο ψήλωσες!
178
00:16:03,379 --> 00:16:07,216
Θα λέω κι εγώ τον καιρό όταν μεγαλώσω.
179
00:16:07,299 --> 00:16:09,802
"Ήταν η Χα Γε-σολ με τον καιρό".
180
00:16:09,885 --> 00:16:13,305
Μαμά, αυτές οι γόβες είναι πράσινες;
181
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
Κόκκινες είναι.
182
00:16:19,895 --> 00:16:21,981
Γε-σολ, κοίταξέ με.
183
00:16:22,648 --> 00:16:25,401
Δεν έχει σημασία τι χρώμα είναι οι γόβες.
184
00:16:25,901 --> 00:16:28,404
Σημασία έχει ότι είναι ακριβές
185
00:16:28,487 --> 00:16:29,822
και δυσεύρετες.
186
00:16:30,656 --> 00:16:32,491
Ακόμα μεγαλύτερη σημασία έχει
187
00:16:32,574 --> 00:16:35,577
πως όσες κι αν υπάρχουν,
μπορείς να τις αποκτήσεις.
188
00:16:36,495 --> 00:16:39,748
Όλες οι τιμές στον κόσμο
είναι γραμμένες με αριθμούς,
189
00:16:39,832 --> 00:16:41,166
όχι με χρώματα.
190
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Καταλαβαίνεις;
191
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
Να μην το πω στον μπαμπά, έτσι;
192
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
Γεια σας, κύριε Τσον!
193
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Είναι ο ιδιοκτήτης.
194
00:17:02,104 --> 00:17:06,358
Για να σας δω! Πόσος καιρός πέρασε;
195
00:17:06,442 --> 00:17:07,776
-Γεια!
-Γεια!
196
00:17:10,195 --> 00:17:11,196
Σενιορίτα.
197
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
Κούκλα, όπως πάντα.
198
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Αν με παίρνατε, θα έστρωνα κόκκινο χαλί.
199
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
Ναι, καλά.
200
00:17:19,872 --> 00:17:22,916
Όταν ήμουν στην Ισπανία, ήμασταν γείτονες.
201
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
Από εδώ η φιλενάδα μου.
Τη συστήνω να γίνει μέλος εδώ.
202
00:17:27,921 --> 00:17:29,256
Σκεφτείτε το, εντάξει;
203
00:17:29,757 --> 00:17:30,883
Πολύ μελοδραματικό.
204
00:17:30,966 --> 00:17:33,844
Είναι απαραίτητη η σκέψη
για την αγορά συνδρομής;
205
00:17:34,928 --> 00:17:36,096
Πώς ήταν σήμερα;
206
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Η λέσχη μας έχει τρομερό πράσινο.
207
00:17:39,099 --> 00:17:42,519
Όσοι έρχονται μια φορά
ξανάρχονται συνέχεια.
208
00:17:43,103 --> 00:17:47,149
Παντού καλή είναι η άσκηση.
Τα ντάμπλινγκ κι ο καφές ήταν νόστιμα.
209
00:17:47,775 --> 00:17:49,568
Είναι δύσκολο να μπεις εδώ.
210
00:17:50,110 --> 00:17:53,864
Χρειάζεται τουλάχιστον τέσσερις συστάσεις
από υπάρχοντα μέλη.
211
00:17:53,947 --> 00:17:56,950
Έχει όλα τα προσόντα για να γίνει μέλος.
212
00:17:57,034 --> 00:18:00,204
Ο γιος της είναι διευθύνων σύμβουλος
της Τσεπγιόνγκ Κατασκευαστικής.
213
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
Θα ελέγξω την αίτησή σας.
214
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω.
215
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
-Θα σας τηλεφωνήσω.
-Εντάξει.
216
00:18:19,431 --> 00:18:22,434
Σταματάμε τους ελέγχους,
μη δεχτείς την αίτησή της.
217
00:18:22,518 --> 00:18:23,852
Και, να πάρει…
218
00:18:27,898 --> 00:18:29,733
μην πουλάς ντάμπλινγκ στο καφέ.
219
00:18:29,817 --> 00:18:31,777
Πέταξε τα, τα γαμημένα.
220
00:18:32,694 --> 00:18:33,695
Μάλιστα.
221
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
ΛΕΣΧΗ ΓΚΟ ΠΑΓΟΔΑ
222
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Άσε τα κλειδιά στη λέσχη και φύγε.
Είναι Παρασκευή.
223
00:19:02,432 --> 00:19:03,267
Σας ευχαριστώ.
224
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
Ο κος Τσόι έχει έρθει.
225
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
Ευχαριστώ.
226
00:19:12,609 --> 00:19:16,738
Εξασφάλισα τα δικαιώματα
για το οικόπεδο στο Τσονγκμπόκ-ντονγκ.
227
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
Και συμφώνησα με τον δήμο
για την πλατεία Γκο
228
00:19:22,244 --> 00:19:24,454
μόλις γίνει η αρχιτεκτονική κήπου.
229
00:19:24,538 --> 00:19:27,499
Παίρνει λίγο παραπάνω
απ' όταν αλλάξαμε εταιρεία.
230
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Καλό αυτό.
231
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
Εκπληκτικό.
232
00:19:35,507 --> 00:19:39,178
Οι νέοι σήμερα δεν ενδιαφέρονται
για πράγματα όπως το γκο.
233
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
Δεν το βλέπεις συχνά αυτό.
234
00:19:42,848 --> 00:19:46,852
Ο Παρκ, με το εστιατόριο με τα παϊδάκια,
έχει χάσει ήδη δύο παρτίδες
235
00:19:47,436 --> 00:19:50,606
και τώρα είναι έξαλλος.
236
00:19:51,273 --> 00:19:54,109
Στοιχηματίζουν 20.000 γουόν την παρτίδα.
237
00:19:55,110 --> 00:19:55,986
Αλήθεια;
238
00:20:15,172 --> 00:20:16,757
Αφαίρεσε αυτές πρώτα.
239
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
Δεν έχει κατσούρο εκεί.
240
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
Αν εγκαταλείψεις τώρα,
χάνεις δέκα πόντους.
241
00:20:37,486 --> 00:20:38,403
Τον νίκησε.
242
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Εντυπωσιακό.
243
00:20:46,161 --> 00:20:49,039
-Έχασε 20.000 γουόν;
-Είδες τους δέκα πόντους;
244
00:20:50,874 --> 00:20:53,043
-Αλήθεια τώρα.
-Είναι καλή.
245
00:21:00,175 --> 00:21:04,471
ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ
246
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Έφτασα στη Σεούλ.
Αύριο έχω ρεπό. Βαριέμαι.
247
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
Λάθος νούμερο.
248
00:21:52,644 --> 00:21:54,146
Πρέπει να 'ναι τρελός!
249
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
Νόμιζες ότι ήμουν ο Τσε-τσουν;
250
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
Γαμώτο! Έχεις πολλή πλάκα!
251
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
Άνοιξε την πόρτα!
252
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
Έχεις κάτι καλό σήμερα.
253
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
Το iPad είναι πίσω.
254
00:22:32,559 --> 00:22:35,270
Κάνει να οδηγείς το αμάξι του Τσε-τσουν;
255
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
Με αυτό θα κάνεις καμάκι.
256
00:22:37,439 --> 00:22:40,233
Δεν θα άντεχα τη δουλειά
χωρίς αυτά τα τυχερά.
257
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
Έξι, εννιά.
258
00:22:43,820 --> 00:22:45,197
Έξι, εννιά, έξι, εννιά.
259
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
Ο κωδικός.
260
00:22:48,784 --> 00:22:52,287
-Πολύ ωραία νούμερα.
-Έλεος, είσαι αηδιαστικός.
261
00:22:53,663 --> 00:22:54,790
Έχει χωρίσει.
262
00:22:55,499 --> 00:22:57,793
Έχει πάρα πολλά ακίνητα κι οικόπεδα.
263
00:22:57,876 --> 00:22:59,419
Έχει κι άλογα στο Τζέτζου.
264
00:23:01,088 --> 00:23:04,841
Νόμιζα ότι ήταν ψέματα, αλλά έλεος!
265
00:23:07,219 --> 00:23:10,222
Θα ερευνήσεις την πρώην του;
266
00:23:10,722 --> 00:23:13,225
Τα σχολεία που πήγε, την οικογένειά της.
267
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
Ακόμα 300.000 γουόν; Πόσο θα πάρει;
268
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
Προς τι η βιασύνη;
269
00:23:17,479 --> 00:23:20,690
Θα το κάνω για 450.000 γουόν.
Έχω δουλειά τελευταία.
270
00:23:20,774 --> 00:23:23,276
Θέλει να πάει στο Τζέτζου
την άλλη βδομάδα.
271
00:23:23,360 --> 00:23:25,654
Θα το σκεφτώ αν θα κοιμηθώ μαζί του.
272
00:23:27,155 --> 00:23:30,325
Φυσικά. Θα σκάσω, τότε.
273
00:23:31,743 --> 00:23:34,496
Πρέπει να προσέχω.
Παραλίγο να πω "τσούλα".
274
00:23:35,330 --> 00:23:38,166
Έλεος. Δεν μπαίνω καν στον κόπο
να σε βρίσω.
275
00:23:38,834 --> 00:23:42,254
Ξέρεις πού υπάρχουν θέσεις;
276
00:23:42,921 --> 00:23:44,172
Στα αεροπλάνα.
277
00:23:44,256 --> 00:23:47,175
Πρώτη, διακεκριμένη, οικονομική.
278
00:23:47,259 --> 00:23:50,637
Τις χωρίζει μόνο μια κουρτίνα,
μα δεν την περνάει κανείς.
279
00:23:50,720 --> 00:23:52,431
Τι μαλακίες λες;
280
00:23:52,931 --> 00:23:54,933
Να μείνεις πίσω απ' την κουρτίνα
281
00:23:55,016 --> 00:23:58,228
όσο ο μισθός δεν σου φτάνει
ούτε για να φας.
282
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
Εγώ θα την περάσω.
283
00:24:01,940 --> 00:24:03,859
Σταμάτα το αμάξι του Τσε-τσουν.
284
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
Τόσο διασκεδαστικό;
285
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Η παρτίδα είχε ήδη τελειώσει,
αλλά ο παίκτης το τράβηξε.
286
00:24:49,988 --> 00:24:51,114
Γιατί;
287
00:24:51,198 --> 00:24:52,616
Ποιος;
288
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
Στη λέσχη γκο.
289
00:24:56,411 --> 00:24:57,245
Τι είναι;
290
00:24:58,288 --> 00:25:00,707
Πάω να κοιμηθώ λίγο και μετά για δουλειά.
291
00:25:02,501 --> 00:25:05,128
Μου προκαλεί πονοκέφαλο. Γιατί το κάνεις;
292
00:25:05,212 --> 00:25:07,881
Είναι ωραίο. Και ψυχαγωγικά κι αισθητικά.
293
00:25:07,964 --> 00:25:10,050
Εσύ γιατί καπνίζεις;
294
00:25:10,133 --> 00:25:11,051
Σωστό κι αυτό.
295
00:25:11,885 --> 00:25:16,014
Γιατί παντρεύτηκες μια καπνίστρια
αφού δεν καπνίζεις;
296
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
Καλή είσαι, εξαιρώντας το κάπνισμα.
297
00:25:18,767 --> 00:25:21,728
Τόσο ψυχαγωγικά όσο κι αισθητικά.
298
00:25:23,688 --> 00:25:25,440
Αυτό μ' άρεσε σ' εσένα.
299
00:25:25,524 --> 00:25:27,484
Έχεις απάντηση για κάθε ερώτηση.
300
00:25:28,860 --> 00:25:30,195
Αλλά, ξέρεις,
301
00:25:30,278 --> 00:25:34,699
είχες ήδη τρία προξενιά, μαζί μ' εμένα.
Γιατί διάλεξες εμένα;
302
00:25:35,283 --> 00:25:36,952
Φορούσες τα λιγότερα ρούχα.
303
00:25:37,494 --> 00:25:40,747
Φορούσες τα λιγότερα, αλλά ήταν όλα Dior.
304
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
Με πεθαίνεις!
305
00:25:44,876 --> 00:25:47,921
Τόσο ευγενικός.
Αλλά ενίοτε και πολύ σκληρός.
306
00:25:50,382 --> 00:25:52,050
Αν είναι να 'ρθεις, βιάσου.
307
00:25:52,592 --> 00:25:55,845
Θα φορέσω πολύ λίγα στο κρεβάτι.
308
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Πέντε λεπτά.
309
00:26:48,982 --> 00:26:49,899
Αλήθεια τώρα;
310
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
Σ' εμένα μιλάς;
311
00:26:54,696 --> 00:26:55,614
Ντύθηκα καλά.
312
00:27:03,580 --> 00:27:05,165
Ξεκινάμε σε δέκα λεπτά.
313
00:27:08,877 --> 00:27:10,879
Πέρασες τις εξετάσεις;
314
00:27:12,047 --> 00:27:14,382
-Ναι.
-Πέρασες!
315
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
Συγχαρητήρια.
316
00:27:17,719 --> 00:27:19,679
Ίσως άργησα, βέβαια.
317
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Ευχαριστώ.
318
00:27:28,855 --> 00:27:32,108
Πάω σ' ένα συνέδριο στη Σεμγιόνγκ
με κάτι καθηγητές.
319
00:27:36,780 --> 00:27:37,614
Είσαι καλά;
320
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
Ναι.
321
00:27:40,992 --> 00:27:43,328
Έμαθα ότι πήγες στρατό
ως στρατιωτικός γιατρός.
322
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Πάει καιρός που απολύθηκα.
323
00:27:47,082 --> 00:27:48,541
Αλλά πού το έμαθες;
324
00:27:49,542 --> 00:27:51,461
Απ' τους ηλικιωμένους στο πάρκο.
325
00:27:52,253 --> 00:27:54,381
Είπαν ότι ο άνεργος νέος πήγε στρατό
326
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
και γύρισε άλλος άνθρωπος.
327
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
Γύρισες στο πάρκο, δηλαδή;
328
00:28:05,850 --> 00:28:07,686
Έπρεπε να σου γράψω γράμμα;
329
00:28:08,186 --> 00:28:10,355
Παίρνουν κι οι στρατιωτικοί γιατροί;
330
00:28:11,147 --> 00:28:12,565
Συνήθως, ερωτικά.
331
00:28:13,149 --> 00:28:14,150
Πήρες πολλά;
332
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
ΠΡΟΣ
ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
333
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
ΑΠΟ
ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
334
00:28:24,119 --> 00:28:25,745
Δεν μ' αρέσουν τα γράμματα.
335
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Τι σε φέρνει στη Σεμγιόνγκ;
336
00:28:30,041 --> 00:28:31,126
Εδώ δουλεύεις;
337
00:28:31,876 --> 00:28:32,711
Όχι ακόμα.
338
00:28:33,294 --> 00:28:35,088
Είχα άλλες δουλειές σήμερα.
339
00:28:38,049 --> 00:28:38,883
Μαζί είστε;
340
00:28:39,676 --> 00:28:41,344
Κοιτάει πολλή ώρα.
341
00:28:43,596 --> 00:28:45,181
Πρέπει να φύγω τώρα.
342
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Κι εγώ.
343
00:28:50,812 --> 00:28:52,021
Παρεμπιπτόντως…
344
00:28:54,023 --> 00:28:54,899
τότε,
345
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
όταν αρχίσαμε να παίζουμε γκο στο πάρκο,
346
00:28:59,320 --> 00:29:03,575
ήταν η πιο δύσκολη περίοδος της ζωής μου.
347
00:29:06,244 --> 00:29:08,204
Αλλά τα μαθήματα μαζί σου…
348
00:29:10,665 --> 00:29:14,252
ήταν η μόνη ρουτίνα στη ζωή μου
και το μόνο ραντεβού που είχα.
349
00:29:16,087 --> 00:29:17,839
Αν φαινόμουν ζεστό άτομο,
350
00:29:19,549 --> 00:29:21,134
ήταν χάρη σ' εσένα.
351
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
Αυτό με κατέτρωγε.
352
00:29:36,941 --> 00:29:37,942
Εδώ είμαι.
353
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Αν έχεις περιέργεια.
354
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
Καλό ταξίδι.
355
00:29:56,544 --> 00:30:01,132
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΟΥ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
356
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
Συγγνώμη.
357
00:30:17,732 --> 00:30:19,818
Εδώ δεν μένεις;
358
00:30:19,901 --> 00:30:21,611
Στο 301, σωστά;
359
00:30:21,694 --> 00:30:24,197
Εγώ είμαι ιδιοκτήτρια εδώ.
360
00:30:25,657 --> 00:30:26,574
Γεια σας.
361
00:30:27,116 --> 00:30:29,202
Ρωτάω αν μένεις εδώ.
362
00:30:29,285 --> 00:30:32,539
Οι λογαριασμοί νερού κι ηλεκτρικού
είναι πάντα χαμηλοί.
363
00:30:33,206 --> 00:30:34,874
Πληρώνω εγκαίρως το νοίκι.
364
00:30:34,958 --> 00:30:36,793
Το ξέρω αυτό.
365
00:30:36,876 --> 00:30:40,380
Αλλά είπες ότι ήθελες πολύ το διαμέρισμα,
366
00:30:40,463 --> 00:30:44,425
αλλά το 'χεις μήνες άδειο.
Απλώς αναρωτιέμαι τι συμβαίνει.
367
00:30:46,010 --> 00:30:48,680
Δεν βρήκα ακόμα δουλειά στη Σεμγιόνγκ.
368
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
Προσπαθώ.
369
00:30:55,770 --> 00:30:59,774
Ξέρω ότι δεν πρέπει να συναντηθούμε,
αλλά έχω ένα βίντεο σήμερα.
370
00:30:59,858 --> 00:31:01,025
Θα έρθω στο αμάξι.
371
00:31:05,488 --> 00:31:07,323
Περίμενα να μπείτε από εδώ.
372
00:31:07,407 --> 00:31:10,577
Συγγνώμη. Θα το γράψω την άλλη φορά.
373
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
Ζούμαρα πολύ,
οπότε η ποιότητα δεν είναι καλή.
374
00:31:15,456 --> 00:31:17,166
Δείτε προσεκτικά. Εδώ.
375
00:31:18,126 --> 00:31:18,960
Εντάξει.
376
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Δείτε. Εδώ είναι. Εδώ!
377
00:31:43,401 --> 00:31:47,071
"Κύριε, γιατί δεν κάθεστε μπροστά σήμερα;"
378
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Δεν καταλαβαίνω.
379
00:31:57,540 --> 00:32:00,877
"Μωρό, μπορείς να κάτσεις μπροστά σήμερα".
380
00:32:07,091 --> 00:32:09,010
Τον οδηγό τον λένε Τσο Σου-χιον;
381
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
Πού το ξέρετε;
382
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Δεν ήταν γυναίκα.
383
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Είχε ένα κουτί με φάρμακα
για στυτική δυσλειτουργία.
384
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
Δεν παίζει ρόλο το φύλο στη διάρκεια.
385
00:32:22,065 --> 00:32:24,150
Στην ηλικία έπρεπε να εστιάσουμε.
386
00:32:27,612 --> 00:32:29,948
Σοβαρεύετε τις πιο περίεργες στιγμές!
387
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Τι;
388
00:32:36,829 --> 00:32:40,249
Νομίζατε ότι δεν γελάω,
επειδή τρώω συνέχεια ξύλο;
389
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
Τρώω ξύλο, αλλά είμαι πρόσχαρη.
390
00:32:43,378 --> 00:32:44,963
Θεέ μου!
391
00:32:50,176 --> 00:32:52,512
Έπρεπε να μου το πείτε νωρίτερα.
392
00:32:53,346 --> 00:32:55,348
-Τι να σας πω;
-Ότι είστε πρόσχαρη.
393
00:32:56,724 --> 00:32:58,351
Δεν θέλω να γελάω.
394
00:32:59,394 --> 00:33:00,311
Γιατί;
395
00:33:03,398 --> 00:33:05,733
Φοβάμαι ότι θα ξεχάσω τι πρέπει να κάνω
396
00:33:06,234 --> 00:33:07,485
αν αρχίσω να γελάω.
397
00:33:11,364 --> 00:33:12,740
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
398
00:33:14,409 --> 00:33:15,410
Θα προσέχω.
399
00:33:17,161 --> 00:33:18,997
Ίσως γι' αυτό τρώω ξύλο.
400
00:33:19,080 --> 00:33:20,289
Μην το λέτε αυτό.
401
00:33:29,132 --> 00:33:31,551
Μάλλον μ' αρέσει πολύ όπως είμαι τώρα.
402
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
Είμαι πρόσχαρη,
αλλά δεν είχα ευκαιρία να είμαι.
403
00:33:35,304 --> 00:33:37,974
Τώρα που ανασαίνω ξανά, όλο γελάω.
404
00:33:42,603 --> 00:33:45,398
Μην ανησυχείτε. Δεν θα σας παρασύρω.
405
00:33:46,190 --> 00:33:47,859
Ας φτιάξουμε το κέφι μας!
406
00:33:51,654 --> 00:33:54,323
Γιατί εκείνη κι εγώ… Όχι. Γιατί εμείς
407
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
πρέπει να φτιάχνουμε το κέφι μας
κάθε μέρα;
408
00:33:59,537 --> 00:34:01,956
Είναι κουραστικό να συνεχίζω.
409
00:34:02,707 --> 00:34:05,209
Έχω βαρεθεί πια, Γιον-τσιν.
410
00:34:05,293 --> 00:34:06,544
Έτοιμα.
411
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Πώς είστε, κύριε Κιμ;
412
00:34:26,147 --> 00:34:27,565
Η Ντονγκ-ουν είμαι.
413
00:34:29,108 --> 00:34:30,026
Ποια;
414
00:34:30,610 --> 00:34:32,361
Απ' το Λύκειο Σουνγκχάν.
415
00:34:32,445 --> 00:34:34,989
Παράτησα το σχολείο το 2004.
416
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Δεν με θυμάστε;
417
00:34:39,744 --> 00:34:41,245
Ποια είπες ότι είσαι;
418
00:34:48,127 --> 00:34:49,504
Σου-χαν! Γεια.
419
00:34:50,713 --> 00:34:52,465
Τι σε φέρνει στη γειτονιά;
420
00:34:52,548 --> 00:34:54,509
Ντονγκ-ουν. Τι κάνεις εδώ;
421
00:34:54,592 --> 00:34:57,053
Το πατρικό μου είναι.
Αυτός είναι ο πατέρας μου.
422
00:34:57,136 --> 00:34:58,638
Αλήθεια;
423
00:34:59,222 --> 00:35:01,974
Τι μικρός που 'ναι ο κόσμος!
424
00:35:02,558 --> 00:35:04,352
Ήμουν μαθήτριά του.
425
00:35:07,980 --> 00:35:09,273
Τώρα με θυμάστε;
426
00:35:10,358 --> 00:35:11,275
Έτσι.
427
00:35:11,359 --> 00:35:14,737
Κύριε Κιμ, τώρα είμαι δασκάλα.
428
00:35:19,659 --> 00:35:20,993
Τι
429
00:35:21,077 --> 00:35:21,953
είπες για
430
00:35:23,579 --> 00:35:24,413
τον γιο μου;
431
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
Ξαναπές το. Τι είπες;
432
00:35:47,270 --> 00:35:50,481
Γιατί συναντιόμαστε εδώ;
Σου είπα να έρθεις στο Σιέστα.
433
00:35:52,567 --> 00:35:55,695
Αυτό ήταν εγκαταλελειμμένο
απ' όταν πηγαίναμε σχολείο.
434
00:35:56,195 --> 00:35:57,405
Κι ακόμα έτσι είναι.
435
00:35:57,488 --> 00:35:59,031
Φτάνει το κουβεντολόι.
436
00:36:00,616 --> 00:36:03,536
Εκδίκηση θες να πάρεις, έτσι;
437
00:36:04,120 --> 00:36:04,954
Σωστά.
438
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
Για δες, ούτε καν φοβάσαι.
439
00:36:08,666 --> 00:36:10,376
Εμένα δεν θα με εκδικηθείς;
440
00:36:12,170 --> 00:36:14,005
Δεν θα εκδικηθώ έναν άφραγκο.
441
00:36:15,173 --> 00:36:18,843
Όλοι οι άλλοι έχουν κάτι να χάσουν,
εσύ δεν έχεις τίποτα.
442
00:36:18,926 --> 00:36:21,304
Και μου το λες κατάμουτρα;
443
00:36:22,096 --> 00:36:24,223
Αν σε σπρώξω από εκεί, θα πεθάνεις.
444
00:36:24,724 --> 00:36:25,683
Πρόσεχε τι λες.
445
00:36:27,894 --> 00:36:28,728
Το ξέρω.
446
00:36:29,937 --> 00:36:31,689
Είχα ανέβει μια φορά.
447
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
Γιατί με εκφοβίζατε.
448
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Με απειλείς, γαμώτο;
449
00:36:37,987 --> 00:36:40,489
-Τουλάχιστον φοβάσαι.
-Πας γυρεύοντας.
450
00:36:45,870 --> 00:36:48,206
-Θυμάσαι τη Σο-χι;
-Τι;
451
00:36:48,289 --> 00:36:50,458
Είχε ακουστεί ότι αυτοκτόνησε
452
00:36:50,541 --> 00:36:52,126
μόλις άλλαξε σχολείο.
453
00:36:53,294 --> 00:36:54,712
Πρέπει να τη θυμάσαι.
454
00:36:54,795 --> 00:36:57,590
Γιατί πριν πεις "Έρχεται η Ντονγκ-ουν",
455
00:36:58,758 --> 00:37:01,010
μάλλον είχες πει "Έρχεται η Σο-χι".
456
00:37:07,975 --> 00:37:09,852
Από εδώ έπεσε η Σο-χι.
457
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Και δεν αυτοκτόνησε.
458
00:37:22,823 --> 00:37:25,826
Τι στον διάολο; Δεν το έκανα εγώ!
459
00:37:25,910 --> 00:37:27,078
Δεν τη σκότωσα!
460
00:37:27,161 --> 00:37:28,162
Το ξέρω.
461
00:37:29,288 --> 00:37:31,958
Άντε να πάρεις λεφτά
απ' αυτόν που τη σκότωσε.
462
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Αυτές τις πληροφορίες έχω.
463
00:37:39,966 --> 00:37:41,050
Ποιος ήταν;
464
00:37:42,468 --> 00:37:45,137
Σ' το είπα. Η δουλειά μου προηγείται όλων.
465
00:37:51,352 --> 00:37:54,522
Δυσκολεύτηκα να τις μαζέψω.
Είχε παντού τρίχες σκύλου.
466
00:37:55,523 --> 00:37:57,358
Δέκα, με τις ρίζες τους, έτσι;
467
00:37:57,441 --> 00:37:58,359
Αλλά να σου πω.
468
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Εσύ γέννησες…
469
00:38:02,280 --> 00:38:03,864
το παιδί του Τσε-τσουν;
470
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
Όχι, εκτός αν το έκανες κι εσύ.
471
00:38:08,202 --> 00:38:09,912
Θα σε πάρω όταν το επιβεβαιώσω.
472
00:38:15,584 --> 00:38:17,336
Θα σε εκδικηθώ, Μιονγκ-ο.
473
00:38:18,212 --> 00:38:19,964
Σίγουρα έχεις κάτι να χάσεις.
474
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Ένα πράγμα.
475
00:38:22,466 --> 00:38:23,467
Τη ζωή σου.
476
00:38:59,920 --> 00:39:02,757
Στο μπράτσο κάν' τη.
Λέει ότι πονάει το χέρι της.
477
00:39:02,840 --> 00:39:05,676
Σα-ρα, ξύπνα επιτέλους!
Πρέπει να αποτοξινωθείς,
478
00:39:05,760 --> 00:39:07,094
να πας στην έκθεση.
479
00:39:07,178 --> 00:39:08,929
Έχει πολύ φως.
480
00:39:10,931 --> 00:39:12,099
Άγγελος είσαι;
481
00:39:12,183 --> 00:39:14,435
Έλα, σήκω.
482
00:39:14,935 --> 00:39:17,104
Έχεις ξεχωριστή έκθεση σήμερα.
483
00:39:18,439 --> 00:39:21,275
Αν θες να καπνίζεις,
κάπνισε κάτι πιο ελαφρύ.
484
00:39:21,359 --> 00:39:25,112
Υπάρχουν πιο λεπτά τσιγάρα.
Δεν έχουν και γι' αυτά που κάνεις;
485
00:39:26,489 --> 00:39:32,370
ΛΙ ΣΑ-ΡΑ ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
ΚΟΙΤΩΝΤΑΣ ΕΝΑ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΕΣΑ ΑΠ' ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ
486
00:39:35,956 --> 00:39:37,625
Τον θέλω αυτόν.
487
00:39:38,876 --> 00:39:40,211
Στείλτε τον στο γκολφ.
488
00:39:40,294 --> 00:39:42,755
Πρέπει να πληρώσεις για την παράδοση.
489
00:39:42,838 --> 00:39:44,006
Άπληστοι πλούσιοι.
490
00:39:44,090 --> 00:39:46,675
Θα το επιτρέψω αφού πάρω τον φόρο.
491
00:39:46,759 --> 00:39:48,469
Ουσιαστικά, είναι δωρεά.
492
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
Έτσι είναι ο φόρος εισοδήματος.
493
00:39:50,763 --> 00:39:54,016
Εσύ ξέρεις μόνο από φορολογία μισθωτού.
494
00:39:58,020 --> 00:39:58,938
Σα-ρα;
495
00:39:59,730 --> 00:40:01,232
Κρύψτε τα ποτά.
496
00:40:04,527 --> 00:40:07,905
-Η σύζυγος του προέδρου της Buil.
-Κυρία μου.
497
00:40:08,447 --> 00:40:10,699
Οι πίνακες είναι υπέροχοι.
498
00:40:10,783 --> 00:40:15,121
Αναρωτιέμαι πώς η δις Λι
πήρε τόσο ταλέντο απ' τον Κύριο.
499
00:40:15,704 --> 00:40:16,622
Αμήν.
500
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
Πήρε τρεις πίνακες.
501
00:40:19,500 --> 00:40:21,085
-Ευχαριστώ.
-Αλίμονο.
502
00:40:21,585 --> 00:40:22,461
-Από εδώ.
-Ναι.
503
00:40:22,545 --> 00:40:24,130
-Θέλουμε διεύθυνση.
-Ναι.
504
00:40:24,213 --> 00:40:26,173
Στο σπίτι ή στο γραφείο;
505
00:40:27,174 --> 00:40:30,469
Πώς φέρεστε τόσο φυσιολογικά,
δεσποινίς Λι;
506
00:40:31,679 --> 00:40:34,014
Θα πάρω ένα βραβείο τον άλλο μήνα.
507
00:40:34,849 --> 00:40:36,892
Θα έρθετε να ντροπιαστούμε μαζί;
508
00:40:37,810 --> 00:40:39,061
Κι εσείς, δις Λι.
509
00:40:39,145 --> 00:40:41,313
Γαμώτο, κόφ' το τώρα.
510
00:40:42,690 --> 00:40:44,775
Τι βραβείο θα πάρεις;
511
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
ΒΡΑΒΕΙΑ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022
512
00:40:51,115 --> 00:40:55,619
Δεν έχει αλλάξει τίποτα.
Απ' την αποφοίτηση έχω να 'ρθω.
513
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
Αλήθεια; Δεν ξανάδες τον γυμναστή μετά;
514
00:40:58,456 --> 00:41:01,542
Τον παράτησε η Χέι-τσονγκ.
Αυτός πλάνταξε στο κλάμα.
515
00:41:01,625 --> 00:41:03,294
-Δεν ήσουν στην Κορέα;
-Μπα.
516
00:41:03,377 --> 00:41:05,588
Έβλεπα το Lovers in Paris στο Παρίσι.
517
00:41:05,671 --> 00:41:08,757
Τρεις μέρες έκανε
να κατέβει ένα επεισόδιο.
518
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Πολλή πλάκα.
519
00:41:10,634 --> 00:41:12,553
Γιατί δεν το σηκώνει ο μαλάκας;
520
00:41:13,053 --> 00:41:14,305
Κάτι τον θέλω.
521
00:41:14,388 --> 00:41:15,347
Τον Μιονγκ-ο;
522
00:41:16,223 --> 00:41:17,808
Ούτε σήμερα το σηκώνει;
523
00:41:17,892 --> 00:41:20,978
Κι εγώ τον θέλω κάτι, γαμώτο. Ξέρεις κάτι;
524
00:41:21,061 --> 00:41:23,063
Θα μέθυσε και θα λιποθύμησε κάπου.
525
00:41:23,772 --> 00:41:26,901
Να πάρει. Τον ηλίθιο.
Μάλλον πρέπει να τον απολύσω.
526
00:41:55,054 --> 00:41:57,640
Φοβερό. Πάει πολύς καιρός.
527
00:41:58,349 --> 00:41:59,600
Είστε καλά, παιδιά;
528
00:42:00,935 --> 00:42:02,728
Ορκίζομαι ότι την έχω ξαναδεί.
529
00:42:03,479 --> 00:42:07,983
Φοβερό. Πάνε 17 χρόνια
απ' όταν ήμασταν κι οι έξι μας;
530
00:42:08,567 --> 00:42:11,070
Μάλλον πέντε. Ο Μιονγκ-ο δεν είναι εδώ.
531
00:42:11,153 --> 00:42:12,947
Ναι! Μουν Σο-χι, σωστά;
532
00:42:13,822 --> 00:42:16,867
Τα μπέρδεψες.
Μουν Ντονγκ-ουν και Γιουν Σο-χι.
533
00:42:16,951 --> 00:42:20,746
Έμαθα ότι πήγε να δουλέψει
σ' ένα εργοστάσιο ή κάτι τέτοιο.
534
00:42:20,829 --> 00:42:22,248
Τι κάνεις εδώ;
535
00:42:22,331 --> 00:42:24,500
Δεν είσαι απόφοιτη.
536
00:42:24,583 --> 00:42:27,378
Λυπάμαι. Θλίβομαι
που 'ναι θολές οι αναμνήσεις.
537
00:42:27,461 --> 00:42:29,797
Ας είναι, χαίρομαι που σε βλέπω, Σο-χι.
538
00:42:29,880 --> 00:42:31,215
Ντονγκ-ουν, σου είπα.
539
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Βασικά, έρχομαι στο γυμναστήριο πότε πότε.
540
00:42:36,470 --> 00:42:40,307
Αλλά σήμερα φαίνεται
ότι είναι εδώ όλα τα φιλικά πρόσωπα.
541
00:42:41,684 --> 00:42:43,102
Πώς είσαι, Γιον-τσιν;
542
00:42:43,602 --> 00:42:45,521
Μ' αρέσουν τα δελτία καιρού σου.
543
00:42:46,647 --> 00:42:50,651
Φαίνεσαι πολύ καλός άνθρωπος
στην τηλεόραση.
544
00:42:55,656 --> 00:42:56,907
Εσύ;
545
00:42:59,994 --> 00:43:01,161
Πώς είσαι;
546
00:43:01,662 --> 00:43:05,082
Βρήκα δουλειά πρόσφατα,
οπότε είμαι απασχολημένη κάθε μέρα.
547
00:43:06,667 --> 00:43:09,670
Αγόρασα καινούρια ρούχα
κι έφαγα ακριβό σασίμι.
548
00:43:09,753 --> 00:43:13,090
Είστε διευθυντής
των σχολείων της Σεμγιόνγκ, σωστά;
549
00:43:13,173 --> 00:43:14,466
Συγχαρητήρια.
550
00:43:19,096 --> 00:43:20,931
Ποια είσαι εσύ;
551
00:43:21,015 --> 00:43:23,100
Έψαξες τα σκουπίδια μου;
552
00:43:23,183 --> 00:43:24,810
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος.
553
00:43:25,686 --> 00:43:28,355
Τον οδηγό σας
τον λένε Τσο Σου-χιον, σωστά;
554
00:43:29,607 --> 00:43:32,526
Ο γιος σας κι η μέλλουσα νύφη σας ξέρουν
555
00:43:33,360 --> 00:43:37,615
ότι θα μοιραστούν την κληρονομιά
με τον Τσο Σου-χιον;
556
00:43:38,449 --> 00:43:41,702
Με απειλείς αυτήν τη στιγμή;
557
00:43:43,245 --> 00:43:44,163
Λυπάμαι.
558
00:43:44,663 --> 00:43:47,333
Αλλά αυτό που ζητώ από εσάς
είναι πολύ απλό.
559
00:43:47,416 --> 00:43:50,919
Θέλω να γίνω δασκάλα στο δεύτερο τμήμα
της πρώτης δημοτικού.
560
00:43:51,920 --> 00:43:53,505
Έχω τα προσόντα.
561
00:43:53,589 --> 00:43:55,716
Διαμένω στη Σεμγιόνγκ
562
00:43:55,799 --> 00:43:58,761
κι έχω δώσει την παραίτησή μου
στο τωρινό σχολείο.
563
00:43:59,845 --> 00:44:00,846
Είσαι δασκάλα;
564
00:44:01,430 --> 00:44:02,264
Ναι.
565
00:44:03,474 --> 00:44:07,061
Να αρχίσω να έρχομαι στη δουλειά
όταν αρχίσει το νέο εξάμηνο;
566
00:44:07,770 --> 00:44:09,855
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
567
00:44:25,204 --> 00:44:28,582
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
568
00:44:32,086 --> 00:44:34,588
Τώρα θα αρχίσει η απονομή.
569
00:44:34,672 --> 00:44:39,009
Το βραβείο παίρνει η Παρκ Γιον-τσιν,
απόφοιτη της 23ης τάξης αποφοίτων.
570
00:44:42,096 --> 00:44:44,390
ΤΕΛΕΤΗ ΒΡΑΒΕΙΩΝ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 2022
571
00:44:49,269 --> 00:44:52,523
Εφεξής, κάθε μέρα θα 'ναι εφιάλτης.
572
00:44:53,357 --> 00:44:55,275
Προκλητική και τρομακτική.
573
00:44:56,276 --> 00:44:59,405
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
Ούτε να με εξαφανίσεις.
574
00:45:00,948 --> 00:45:05,160
Σκοπεύω να γίνω μια πολύ παλιά σου φήμη,
575
00:45:05,869 --> 00:45:06,745
Γιον-τσιν.
576
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
Πάμε, Γιον-τσιν!
577
00:45:22,720 --> 00:45:24,054
Μπράβο!
578
00:45:25,013 --> 00:45:26,682
Είσαι υπέροχη, Γιον-τσιν!
579
00:47:48,365 --> 00:47:49,992
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη