1 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 LOV OM KRIMINEL LAVALDER 2 00:01:29,214 --> 00:01:31,049 Jeg havde tænkt på det længe. 3 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 Du havde nået destinationen. Vejvisning afsluttet. 4 00:01:41,601 --> 00:01:45,897 Jeg spurgte, om du gjorde noget forkert. Svar mig, din mær! 5 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 Vis mig respekt, for fanden! 6 00:01:47,732 --> 00:01:52,403 "Hvad, hvis nogen eller noget havde prøvet at hjælpe mig?" 7 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 Fandens også! 8 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Hvor skal du hen? 9 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 Tror du, nogen vil hjælpe dig, hvis du løber den vej? 10 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 Det her slutter for os i dag. 11 00:02:06,793 --> 00:02:08,086 Du må ikke slå hende! 12 00:02:08,670 --> 00:02:10,839 Stop nu! Jeg slår dig fandeme ihjel. 13 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Sun-a, nej! Lad være! 14 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 Mor ordner det hele. 15 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 -Lad være. -Nej. 16 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 Jeg gør det. Jeg er nødt til det. 17 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Dig anholder de, men jeg er mindreårig, så lad mig. 18 00:02:22,600 --> 00:02:25,019 -Flyt dig, mor! -Nej, lad være. 19 00:02:25,103 --> 00:02:26,020 Det må du ikke. 20 00:02:27,021 --> 00:02:29,858 Jeg gør det gerne. Lad nu være, Sun-a! 21 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 Sun-a. 22 00:02:32,694 --> 00:02:35,613 I er satme begge to fra forstanden! 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Du er en god rollemodel, hvad? 24 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 Ja, du er sgu en god rollemodel. 25 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Du trænger til et lag tæsk! For fanden! 26 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 Vil du stikke mig med den der? 27 00:02:48,585 --> 00:02:53,298 Hvad? Gør det bare. Stik mig! Din dumme mær. For fanden. 28 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 I er begge to fra forstanden. 29 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Fint. Skal det være i dag? 30 00:02:57,594 --> 00:03:02,390 Hvad? Så kom. Gør det nu. Hvor vil du stikke mig? 31 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 Måske en ven eller en gud. 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,607 Du rører ikke Sun-a. 33 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Jeg dræber dig. 34 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Eller vejret måske. Hvis ikke det, 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,405 så et skarpt våben. 36 00:03:17,488 --> 00:03:19,449 Nu dør vi alle sammen, din sæk! 37 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 SØGER KVINDELIG MEDARBEJDER KONTAKT MIG 38 00:03:41,512 --> 00:03:45,475 SEOUL JOO SYGEHUS 39 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 Du fik 12 sting i alt. 40 00:04:00,406 --> 00:04:03,785 Du skal tage antibiotika, så du må ikke drikke eller ryge. 41 00:04:03,868 --> 00:04:07,121 -Jeg går i gymnasiet. -Præcis. Så lad være. 42 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 Ny forbinding hver tredje dag. 43 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 -Yeo-jeong, professoren går stuegang. -Okay. 44 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Frøken Kim. 45 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 Må jeg få en tår? 46 00:04:20,969 --> 00:04:22,595 -Af kaffen? -Nej. 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Hold ham fra drikkeautomaten. 48 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 Okay. 49 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 En fuld mave holder doktoren fra døren, ikke? 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3 51 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 FEM ÅR EFTER DUELLEN 52 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Hvem er Lee Se-dol? 53 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Tak, fordi du har undervist mig. 54 00:04:59,841 --> 00:05:03,261 -Jeg håber, du bliver en god læge. -Er det sidste lektion? 55 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Hvorfor? 56 00:05:06,472 --> 00:05:08,725 Vi må spille videre. Du har ikke slået mig. 57 00:05:10,226 --> 00:05:13,896 Det er heller ikke dig, jeg vil slå. 58 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 Jeg går nu. Jeg skal undervise nogen. 59 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 Skal du bygge et hus? 60 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 Det tjener en tutor ikke nok til. 61 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 Nej. Huse er noget, man arver. 62 00:05:31,831 --> 00:05:32,665 Men… 63 00:05:32,749 --> 00:05:36,044 Hvordan kan du sige farvel efter al den tid, vi tilbragte sammen? 64 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Hvilken retning går du i? 65 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 Jeg ved det jo. 66 00:05:44,844 --> 00:05:48,765 Jeg ved, du er i fuld fart et sted hen. Selv nu. 67 00:05:50,016 --> 00:05:51,809 Men jeg ved ikke, hvor det er. 68 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Helt ærligt vil jeg også 69 00:05:56,606 --> 00:05:59,859 et sted hen, men jeg har ingen pejling. 70 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 Din mor er direktør 71 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 på Seoul Joo sygehus, ikke? 72 00:06:08,451 --> 00:06:10,244 Du er allerede nået frem. 73 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 Fra du blev født, har du sikkert hørt: 74 00:06:14,624 --> 00:06:17,877 "Du er ankommet til din destination" utallige gange. 75 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 Jeg ser vejrkanalen hver morgen. 76 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 Nogle vintre er varmere, end de var før. 77 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 Og tyk tåge opstår, 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 når en varm vinter følger en koldfront. 79 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 Fordi de holder varmen, 80 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 ved de ikke, hvor koldt det er udenfor. 81 00:06:44,946 --> 00:06:48,366 Deres liv er fredfyldt og lykkeligt. 82 00:07:19,188 --> 00:07:22,984 GYODAE CAFÉ 83 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 Hvor skal vi mødes? Giv mig en destination. 84 00:07:54,056 --> 00:07:55,349 LEE SEOOK-JAE 85 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 Jeg skrev nogle få detaljer bag på billederne. 86 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Sammen med anden indsamlet information. 87 00:08:11,073 --> 00:08:13,326 Jeg vil have flere oplysninger end dem. 88 00:08:13,826 --> 00:08:15,870 Også om direktør Kim Shin-tae. 89 00:08:17,413 --> 00:08:18,247 Okay. 90 00:08:21,000 --> 00:08:24,253 Du kan betale mig mindstelønnen i otte timer om dagen. 91 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 Du betaler transport, mad og andre omkostninger. 92 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 Godt. 93 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 Vi laver ikke altid noget lovligt. 94 00:08:33,429 --> 00:08:35,264 Mit arbejde kommer altid først. 95 00:08:36,724 --> 00:08:37,558 Okay. 96 00:08:38,476 --> 00:08:42,730 Det vil taget noget tid, men vi får ikke blod på hænderne. 97 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 Godt. 98 00:08:48,819 --> 00:08:49,779 Kan du køre bil? 99 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 Nej. 100 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Så lær at køre først. 101 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Okay. 102 00:08:59,038 --> 00:09:01,541 Hvad klasse går dit barn i? 103 00:09:03,709 --> 00:09:08,130 Min datter vil ikke genere nogen. Hun er voksen og kan klare sig selv. 104 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Du skal ikke bekymre dig om… 105 00:09:10,299 --> 00:09:14,845 Send hende til Seoul med toget i to timer. Så underviser jeg hende. 106 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 Du kan også betale mig mindsteløn. 107 00:09:21,811 --> 00:09:23,062 Tak, frue. 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Jeg kommer igen med godt nyt. 109 00:09:33,906 --> 00:09:38,995 KØRETIME I GANG 110 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 KØRETIME I GANG 111 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Undskyld! 112 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Sluk for katastrofeblinket, og kør frem. 113 00:10:02,935 --> 00:10:06,772 SEMYEONG 114 00:10:20,369 --> 00:10:22,288 MATEMATIK FOR DE STORE KLASSER 115 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Hvor langt kom vi sidst? 116 00:10:30,212 --> 00:10:33,549 Er det lovligt, at en lærer underviser elever for penge? 117 00:10:34,050 --> 00:10:37,720 Det er ulovligt. Men jeg er ikke ret lovlydig. 118 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 KØREKORT - KANG HYEON-NAM 119 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Hold da op! 120 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Hold da op! 121 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Kan du bruge et kamera? 122 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Det her hedder et SD-kort. 123 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 Dem får du flere af. 124 00:11:25,768 --> 00:11:26,686 Sæt det i her, 125 00:11:28,646 --> 00:11:31,232 til det klikker. Så kan du tage billeder. 126 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 Tryk her, når du tager det ud. Så kommer det ud med et klik. 127 00:11:35,152 --> 00:11:39,156 Lader du kortet ligge her, kommer jeg og henter det. 128 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Forstår du det? 129 00:11:42,243 --> 00:11:43,703 Hvornår får du billederne? 130 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 Billederne er her. 131 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Prøv engang. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Der er så meget, jeg skal lære. 133 00:11:56,799 --> 00:11:58,718 Det er, som om det går i stykker. 134 00:11:58,801 --> 00:12:01,971 Ja, det gør det, når du sætter det i sådan der. 135 00:12:02,596 --> 00:12:05,141 Sørg for, at guldet vender nedad. 136 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 Sådan! 137 00:12:23,159 --> 00:12:24,118 Jeg kan intet se. 138 00:12:30,416 --> 00:12:32,251 Yeon-jin, jeg tænker tit 139 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 på solidariteten mellem ofrene. 140 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 Solidariteten mellem gerningsmændene. 141 00:12:40,801 --> 00:12:43,304 Hvilken er stærkest? 142 00:12:53,522 --> 00:12:59,528 Da synger sjælen af fryd til Gud 143 00:13:00,112 --> 00:13:06,619 Gud er stor 144 00:13:06,702 --> 00:13:13,125 Da synger sjælen af fryd til Gud 145 00:13:13,209 --> 00:13:20,174 Gud er stor 146 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 Når jeg færdes… 147 00:13:56,627 --> 00:13:59,630 Billederne er ikke så gode endnu. Undskyld. 148 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 Men jeg tænkte, du ville genkende dem. 149 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 ØJENKLINIK 150 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 ØJENKLINIK 151 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 BRILLEBUTIK 152 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 HORNHINDEBETÆNDELSE, FARVEBLINDHED, GLAS MED STYRKE 153 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Sig det igen. 154 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Du knevrede løs. Nu er du bomstille. 155 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 Hvad sagde du om mine øjne? 156 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 Hvad sagde du, dit lede røvhul? 157 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Hvad farve er det? 158 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Se, om du kan svare mig nu. 159 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 Han besvimede. Stop nu. 160 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Dit røvhul. Nok er jeg farveblind, men ikke blind. 161 00:15:39,188 --> 00:15:40,981 Jeg ved, han er besvimet. 162 00:15:45,653 --> 00:15:48,280 Du kunne vist ikke være en god hustru, Yeon-jin. 163 00:15:49,573 --> 00:15:52,117 Men du kan prøve at dække over det. 164 00:15:56,914 --> 00:15:59,166 Jeg sagde, hun ikke måtte, for det er farligt. 165 00:15:59,249 --> 00:16:00,167 Det er okay. 166 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 Wow, Ye-sol! Hvor er du blevet høj! 167 00:16:03,379 --> 00:16:07,216 Ja, jeg skal også være meteorolog, når jeg bliver stor. 168 00:16:07,299 --> 00:16:09,802 Det var Ha Ye-sol med vejrudsigten. 169 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 Men, mor, dine sko er grønne, ikke? 170 00:16:15,808 --> 00:16:18,435 Nej, de er nok røde. 171 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 Ye-sol, se på mig. 172 00:16:22,648 --> 00:16:25,818 Glem alt om min skofarve. 173 00:16:25,901 --> 00:16:29,905 Det vigtige er, at de er dyre og svære at få fat i. 174 00:16:30,656 --> 00:16:32,491 Og endnu vigtigere: 175 00:16:32,574 --> 00:16:35,577 Uanset hvor mange sko der er, kan du eje alle sammen. 176 00:16:36,495 --> 00:16:41,166 Alverdens priser er skrevet med tal og ikke farver. 177 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Forstår du det? 178 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 Jeg må ikke sige det til far, vel? 179 00:16:57,016 --> 00:16:58,517 Hej, hr. Jeon! 180 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 Han ejer stedet. 181 00:17:02,104 --> 00:17:06,358 Se dig lige. Hvor er det længe siden! 182 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 -Hola! -Hola! 183 00:17:10,195 --> 00:17:12,823 Señorita. Du er lige så smuk som altid. 184 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Havde du ringet, havde jeg rullet den røde løber ud. 185 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 Sikkert. 186 00:17:19,872 --> 00:17:23,542 Han og jeg var naboer i Spanien. 187 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 Det er min ven. Jeg anbefaler hende som medlem her. 188 00:17:27,963 --> 00:17:29,214 Tænk over det, ikke? 189 00:17:29,757 --> 00:17:33,594 Hvor dramatisk. Skal man godkendes for at kunne blive medlem? 190 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 Har I nydt jeres dag? 191 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Vores klub har landets bedste green. 192 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 Når folk først kommer her, kommer de her hele tiden, ikke? 193 00:17:43,103 --> 00:17:47,191 Alle steder er fine, når man motionerer. Caféens dumplings var lækre. 194 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 Det er svært at blive medlem her. 195 00:17:50,110 --> 00:17:53,864 Det kræver mindst fire anbefalinger fra eksisterende medlemmer. 196 00:17:53,947 --> 00:17:56,950 Hun har alt, der forventes af et medlem her. 197 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 Hendes søn er direktør for Jaepyeong Byggeri. 198 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Jeg skal nok læse din ansøgning. 199 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 Jeg må videre. 200 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 -Vi ringes ved. -Okay. 201 00:18:19,431 --> 00:18:22,434 Vi optager ikke folk nu, så du accepterer ikke ansøgningen. 202 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 Og for helvede. 203 00:18:27,898 --> 00:18:29,733 Hold op med at sælge dumplings. 204 00:18:29,817 --> 00:18:32,152 Smid de satans ting ud. 205 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 Javel. 206 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 PAGODA GO CLUB 207 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Parker bilen, og aflever nøglerne. Tag hjem. Det er fredag. 208 00:19:02,432 --> 00:19:03,267 Mange tak. 209 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 Hr. Choi er her allerede. 210 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Tak. 211 00:19:12,609 --> 00:19:16,738 Jeg sikrede mig rettighederne til byggeriet af Jeongbok-dong. 212 00:19:18,240 --> 00:19:21,577 Og jeg indgik en aftale med byen om at åbne Go Square, 213 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 så snart landskabsarkitekterne er klar. 214 00:19:24,538 --> 00:19:27,499 Det tager længere, fordi vi skiftede arkitekt. 215 00:19:29,084 --> 00:19:30,752 Det er vel nok godt. 216 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Utroligt. 217 00:19:35,507 --> 00:19:39,178 Nutidens unge interesserer sig ikke for spil som Go. 218 00:19:40,179 --> 00:19:41,763 Det ser man ikke ret tit. 219 00:19:42,848 --> 00:19:46,852 Park, der ejer restauranten, har tabt til hende to gange. 220 00:19:47,436 --> 00:19:50,606 Han er rasende lige nu. 221 00:19:51,273 --> 00:19:54,109 De vædder 20.000 won per spil. 222 00:19:55,110 --> 00:19:55,986 Gør de? 223 00:20:15,172 --> 00:20:16,965 Tag den gruppe først. 224 00:20:20,969 --> 00:20:24,806 Der er ingen livliner derovre. Giver du op nu, taber du med ti point. 225 00:20:37,486 --> 00:20:38,403 Hun slog ham. 226 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Imponerende. 227 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 -Tabte han 20.000 won? -Så I de ti point? 228 00:20:50,874 --> 00:20:53,043 -Seriøst! -Hun er god. 229 00:21:00,175 --> 00:21:04,471 LUFTHAVNEN 230 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Jeg er i Seoul. Jeg har fri i morgen. Jeg keder mig. 231 00:21:40,966 --> 00:21:42,551 Ups, forkert nummer. 232 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Han må være tosset! 233 00:22:06,533 --> 00:22:08,452 Du troede nok, jeg var Jae-jun. 234 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 For satan, hvor er du bare sjov. 235 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 Åbn nu døren! 236 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Denne gang fik du en god en. 237 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 iPad'en er deromme. 238 00:22:32,559 --> 00:22:34,853 Må du godt køre rundt i Jae-juns bil? 239 00:22:35,354 --> 00:22:40,359 -Du bruger den sikkert til at score damer. -Jobbet er kun tåleligt med de goder. 240 00:22:41,276 --> 00:22:42,277 Seks, ni. 241 00:22:43,820 --> 00:22:45,113 Seks, ni, seks, ni. 242 00:22:46,031 --> 00:22:47,199 Adgangskoden! 243 00:22:48,784 --> 00:22:52,120 -Det er smukke tal! -Du er så klam. 244 00:22:53,663 --> 00:22:54,998 Han er fraskilt. 245 00:22:55,499 --> 00:22:59,419 Han ejer bygninger, grunde og alt det pis. Han har heste i Jeju. 246 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 Jeg troede, det var pis, men hold da kæft. 247 00:23:07,219 --> 00:23:10,222 Gider du undersøge hans ekskone? 248 00:23:10,722 --> 00:23:13,225 Hendes ansigt, tidligere skoler, familie. Alt. 249 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 Du får 300.000 mere. Hvor lang tid tager det? 250 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 Hvorfor har du så travlt? 251 00:23:17,479 --> 00:23:20,690 Jeg gør det for 450.000. Jeg har ret travlt for tiden. 252 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Han inviterer mig til Jeju i næste uge. 253 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Jeg skal vide, om jeg vil gå i seng med ham. 254 00:23:27,155 --> 00:23:28,407 Naturligvis. 255 00:23:29,199 --> 00:23:30,325 Så holder jeg kæft. 256 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 Jeg må hellere passe på. Jeg havde nær sagt "luder"! 257 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 Jeg orker ikke at skælde dig ud. 258 00:23:38,834 --> 00:23:42,254 Kender du det eneste sted i verden, hvor der er klasser? 259 00:23:42,921 --> 00:23:44,172 På et fly. 260 00:23:44,256 --> 00:23:47,175 Første klasse, business og økonomi. 261 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 Kun adskilt af et forhæng, men ingen må passere. 262 00:23:50,720 --> 00:23:52,431 Hvad er det nu for noget pis? 263 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 Du skal blive bag dit forhæng, 264 00:23:55,016 --> 00:23:58,228 mens du knap nok tjener til et godt måltid. 265 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 Jeg passerer forhænget. 266 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 Stop bilen. Jae-juns bil. 267 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 Er det sjovt? 268 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Kampen var jo allerede slut, men spilleren trak spillet ud. 269 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 Hvorfor? 270 00:24:51,198 --> 00:24:52,616 Hvem? 271 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 I Go-klubben. 272 00:24:56,411 --> 00:24:57,245 Hvad er der? 273 00:24:58,371 --> 00:25:00,707 Jeg skal sove, før jeg tager på arbejde. 274 00:25:02,501 --> 00:25:04,711 Go giver mig hovedpine. Hvorfor gør du det? 275 00:25:05,212 --> 00:25:07,881 Det er ordentligt, underholdende og æstetisk. 276 00:25:07,964 --> 00:25:10,050 Hvorfor ryger du? Det er usundt. 277 00:25:10,133 --> 00:25:11,051 Du siger noget. 278 00:25:11,885 --> 00:25:16,014 Hvorfor giftede du dig med en ryger, når du ikke selv ryger? 279 00:25:16,097 --> 00:25:18,266 Bortset fra rygningen er du ordentlig. 280 00:25:18,767 --> 00:25:21,728 Og underholdende og æstetisk. 281 00:25:23,688 --> 00:25:25,440 Det kan jeg lide ved dig. 282 00:25:25,524 --> 00:25:27,692 Du har svar på alt. 283 00:25:28,860 --> 00:25:30,195 Men husk lige… 284 00:25:30,278 --> 00:25:33,114 Du fik arrangeret tre dates, inklusive en med mig. 285 00:25:33,615 --> 00:25:36,952 -Hvorfor valgte du mig? -Du havde mindst tøj på. 286 00:25:37,494 --> 00:25:40,747 Du havde mindst på, men alt var fra Dior. 287 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 Du er så sjov. 288 00:25:44,876 --> 00:25:48,129 Du er nænsom, men kan være slem, når det stikker dig. 289 00:25:50,382 --> 00:25:52,050 Kommer du, så skynd dig. 290 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 Jeg tager meget lidt på i seng. 291 00:25:56,638 --> 00:25:57,472 Fem minutter. 292 00:26:48,982 --> 00:26:49,899 Hold da op. 293 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 Taler du til mig? 294 00:26:54,654 --> 00:26:55,614 Jeg har pænt tøj på. 295 00:27:03,580 --> 00:27:05,165 Vi starter om ti minutter. 296 00:27:08,877 --> 00:27:10,962 Bestod du din eksamen? 297 00:27:12,047 --> 00:27:14,382 -Ja. -Gjorde du? 298 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Tillykke. 299 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Måske er det for sent. 300 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Tak. 301 00:27:28,855 --> 00:27:31,524 Jeg skal til en konference med nogle professorer. 302 00:27:36,863 --> 00:27:38,198 Har du haft det godt? 303 00:27:39,074 --> 00:27:39,908 Ja. 304 00:27:40,992 --> 00:27:43,328 Jeg hørte, du meldte dig til hæren som læge. 305 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 Jeg blev hjemsendt for længst. 306 00:27:47,082 --> 00:27:48,792 Men hvor har du hørt det? 307 00:27:49,542 --> 00:27:51,419 Fra de gamle mænd i parken. 308 00:27:52,170 --> 00:27:54,839 "Den arbejdsløse unge mand meldte sig til hæren." 309 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 "Han kom helt forandret tilbage." 310 00:28:00,929 --> 00:28:02,847 Tog du tilbage til parken? 311 00:28:05,850 --> 00:28:10,355 Skulle jeg have skrevet til dig? Får læger i hæren også breve? 312 00:28:11,147 --> 00:28:14,150 -Normalt er det kærestebreve. -Fik du mange af dem? 313 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 TIL JOO YEO-JEONG 314 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 FRA CHEONGSONG FÆNGSLET 315 00:28:24,077 --> 00:28:25,161 Jeg er ikke til breve. 316 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Hvad skulle du i Semyeong? 317 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 Arbejder du der? 318 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Ikke endnu. 319 00:28:33,294 --> 00:28:35,463 Jeg havde nogle møder der i dag. 320 00:28:38,007 --> 00:28:38,883 Kender du hende? 321 00:28:39,676 --> 00:28:41,344 Hun stirrer sådan på os. 322 00:28:43,596 --> 00:28:45,181 Jeg er nødt til at gå. 323 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 Ja, også mig. 324 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Forresten… 325 00:28:54,023 --> 00:28:54,899 Dengang… 326 00:28:55,817 --> 00:28:58,194 Da vi spillede Go i parken, 327 00:28:59,320 --> 00:29:03,575 var det mit livs sværeste periode. 328 00:29:06,202 --> 00:29:08,455 Men lektionerne med dig 329 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 gav mig både rutine og indhold i mit liv. 330 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 Så hvis jeg virkede sympatisk, 331 00:29:19,466 --> 00:29:21,134 er det kun takket være dig. 332 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 Det har naget mig. 333 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Her er jeg nu. 334 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Hvis du er nysgerrig. 335 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Fortsat god rejse. 336 00:29:56,544 --> 00:30:01,132 SEOUL JOO SYGEHUS PLASTIKKIRURG JOO YEO-JEONG 337 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Undskyld. 338 00:30:15,647 --> 00:30:17,649 EDEN-LEJLIGHEDERNE 339 00:30:17,732 --> 00:30:21,611 Bor du ikke her? Du bor da i 301, ikke? 340 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 Jeg ejer bygningen. 341 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Goddag. 342 00:30:27,116 --> 00:30:29,202 Jeg spurgte, om du bor her. 343 00:30:29,285 --> 00:30:32,539 Dine regninger for vand og el er altid uden forbrug. 344 00:30:33,206 --> 00:30:36,793 -Jeg betaler min husleje til tiden. -Det ved jeg godt. 345 00:30:36,876 --> 00:30:40,380 Du brændte sådan efter en lejlighed her, 346 00:30:40,463 --> 00:30:44,425 men den har stået tom i månedsvis. 347 00:30:46,010 --> 00:30:48,680 Jeg har ikke fundet arbejde i Semyeong endnu. 348 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Jeg leder. 349 00:30:55,770 --> 00:30:59,774 Jeg ved, vi ikke skal mødes, men jeg optog en video i dag. 350 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 Jeg sætter mig i bilen. 351 00:31:05,488 --> 00:31:07,323 Jeg tænkte nok, du kom den vej. 352 00:31:07,407 --> 00:31:10,577 Undskyld. Jeg noterer det næste gang. 353 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 Jeg zoomede meget ind, så kvaliteten er grynet. 354 00:31:15,456 --> 00:31:17,166 Du skal se godt efter. Her. 355 00:31:18,126 --> 00:31:18,960 Godt. 356 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Se. Det er lige her. Her! 357 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 "Vil du ikke sidde foran i dag?" 358 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 Det forstår jeg ikke. 359 00:31:57,540 --> 00:32:00,877 "Skat, du kan sidde foran i dag." 360 00:32:07,175 --> 00:32:10,595 -Hedder chaufføren Jo Soo-hyeon? -Hvordan vidste du det? 361 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Det var ingen kvinde… 362 00:32:14,724 --> 00:32:17,435 Der var en æske piller mod manglende erektion. 363 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 Så køn spiller ingen rolle for, hvor længe man kan holde. 364 00:32:22,065 --> 00:32:24,150 Vi skulle have fokuseret på alder. 365 00:32:27,612 --> 00:32:29,989 Du er seriøs på de særeste tidspunkter. 366 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 Hvad? 367 00:32:36,829 --> 00:32:40,249 Tror du ikke, jeg kan le, selvom jeg har fået mange tæsk? 368 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 Nok får jeg tæsk, men jeg har humor. 369 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Du godeste! 370 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 Det skulle du have sagt før. 371 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 -Hvad? -At du har humor. 372 00:32:56,724 --> 00:32:58,351 Jeg vil nemlig ikke le. 373 00:32:59,394 --> 00:33:00,311 Hvorfor ikke? 374 00:33:03,481 --> 00:33:07,485 Jeg glemmer måske, hvad jeg skal, hvis jeg ler ad noget. 375 00:33:09,696 --> 00:33:12,991 Det tænkte jeg ikke på. 376 00:33:14,409 --> 00:33:15,702 Jeg skal nok passe på. 377 00:33:17,161 --> 00:33:20,289 -Måske er det derfor, jeg får tæsk. -Det må du ikke sige. 378 00:33:29,132 --> 00:33:31,801 Jeg elsker bare, hvordan jeg har det lige nu. 379 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 Indeni er jeg glad, men jeg kan aldrig vise det. 380 00:33:35,304 --> 00:33:37,974 Nu hvor jeg trække vejret, ler jeg hele tiden. 381 00:33:42,603 --> 00:33:45,523 Bare rolig. Jeg lover, det ikke smitter. 382 00:33:46,190 --> 00:33:47,859 Op med humøret. 383 00:33:51,654 --> 00:33:54,323 Hvorfor skal hun og jeg… Nej, hvorfor skal vi 384 00:33:56,284 --> 00:33:58,369 op med humøret hver dag? 385 00:33:59,537 --> 00:34:01,956 Det er udmattende at blive ved. 386 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Jeg er så træt af det, Yeon-jin. 387 00:34:05,293 --> 00:34:06,544 Færdig. 388 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Hvordan går det, hr. Kim? 389 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Det er mig. Dong-eun. 390 00:34:29,108 --> 00:34:30,026 Hvem? 391 00:34:30,610 --> 00:34:31,944 Fra Sunghan-gymnasiet. 392 00:34:32,445 --> 00:34:35,073 Jeg gik ud af skolen i 2004. 393 00:34:35,573 --> 00:34:36,908 Kan du ikke huske mig? 394 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 Hvem sagde du, du var? 395 00:34:48,127 --> 00:34:49,504 Soo-han! Goddag. 396 00:34:50,713 --> 00:34:54,509 -Hvad laver du her? -Dong-eun. Hvad laver du her? 397 00:34:54,592 --> 00:34:57,053 Det er min families hus. Det er min far. 398 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 Er det det? 399 00:34:59,222 --> 00:35:01,974 Verden er så lille. 400 00:35:02,058 --> 00:35:04,352 Jeg var elev hos din far engang. 401 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 Nu kan du huske mig, ikke? 402 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 Jo. 403 00:35:11,359 --> 00:35:14,737 Mr. Kim, jeg er lærer nu. 404 00:35:19,659 --> 00:35:21,953 Hvad sagde du til… 405 00:35:23,579 --> 00:35:27,125 …min søn? Sig det igen. Hvad sagde du? 406 00:35:47,311 --> 00:35:50,481 Hvorfor skal vi mødes her? Du skulle komme til Siesta. 407 00:35:52,650 --> 00:35:55,528 Bygningen lå også øde, da vi gik i gymnasiet. 408 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 Intet har ændret sig. 409 00:35:57,488 --> 00:35:59,198 Slut med sludderen. 410 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Du vil hævne dig, ikke? 411 00:36:04,120 --> 00:36:07,957 -Korrekt. -Se dig lige. Du er ikke engang bange. 412 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 Hvorfor glemte du mig? 413 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Jeg kan ikke hævne mig på en, der har intet. 414 00:36:15,173 --> 00:36:18,843 Alle de andre har noget at miste, men det har du ikke. 415 00:36:18,926 --> 00:36:21,304 Og det siger du bare til mig? 416 00:36:22,054 --> 00:36:25,683 Jeg kan skubbe dig i døden heroppefra, så pas på, hvad du siger! 417 00:36:27,894 --> 00:36:28,728 Det ved jeg. 418 00:36:29,937 --> 00:36:31,689 Jeg stod engang heroppe. 419 00:36:32,190 --> 00:36:33,858 Fordi I mobbede mig. 420 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Står du og truer mig? 421 00:36:37,987 --> 00:36:40,489 -Du er i det mindste bange. -Så er du selv ude om det. 422 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 -Kan du huske So-hee? -Hvad? 423 00:36:48,289 --> 00:36:52,126 Der gik rygter om, at hun begik selvmord, da hun skiftede skole. 424 00:36:53,294 --> 00:36:54,712 Hende kan du godt huske. 425 00:36:54,795 --> 00:36:57,798 For før du sagde: "Her kommer Dong-eun," 426 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 sagde du nok: "Her kommer So-hee." 427 00:37:07,975 --> 00:37:10,061 So-hee faldt ned herfra. 428 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Det var ikke selvmord. 429 00:37:22,823 --> 00:37:27,078 Hvad fanden mener du? Det var ikke mig! Jeg dræbte hende ikke! 430 00:37:27,161 --> 00:37:28,162 Det ved jeg. 431 00:37:29,330 --> 00:37:31,958 Så få nogle penge af den, der tog hendes liv. 432 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Det er de oplysninger, jeg har. 433 00:37:39,966 --> 00:37:41,050 Hvem var det så? 434 00:37:42,468 --> 00:37:45,137 Jeg har sagt, at min mission kommer først. 435 00:37:51,352 --> 00:37:54,689 Det var svært at finde dem. Der var vildt mange hundehår. 436 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 Ti med hårsækken intakt. Men hør lige… 437 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Fødte du… 438 00:38:02,196 --> 00:38:03,281 …Jae-juns barn? 439 00:38:05,366 --> 00:38:06,784 Ih ja, ligesom dig. 440 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 Jeg ringer, når det er bekræftet. 441 00:38:15,543 --> 00:38:17,336 Jeg glemte dig ikke, Myeong-o. 442 00:38:18,170 --> 00:38:19,964 Selvfølgelig har du noget at miste. 443 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Én ting. 444 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 Dit liv. 445 00:39:00,004 --> 00:39:02,757 Nej, hendes arm. Hun siger, det gør ondt på hånden. 446 00:39:02,840 --> 00:39:07,094 Sa-ra, vågn op. Du skal afgiftes og være klar til udstillingen. 447 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 Her er alt for lyst. 448 00:39:10,931 --> 00:39:14,435 -Er du en engel? -Kom så op med dig. 449 00:39:14,935 --> 00:39:17,104 Du har din særudstilling i dag. 450 00:39:18,439 --> 00:39:21,275 Vil du ryge noget, så vælg noget mildere. 451 00:39:21,359 --> 00:39:24,945 Der findes mildere cigaretter. Er der ikke noget lignende for dig? 452 00:39:26,489 --> 00:39:32,370 LEE SA-RA - SÆRUDSTILLING ET BLIK PÅ DRØMMEIDEALET 453 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 Jeg vil også have et. 454 00:39:38,876 --> 00:39:42,171 -Send det til min golfklub. -Du skal betale for leveringen. 455 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 De rige er de grådigste. 456 00:39:44,090 --> 00:39:46,675 Jeg giver det tilbage igen efter skat. 457 00:39:46,759 --> 00:39:50,638 Det er nærmest velgørenhed. Sådan er det for os på højeste skattetrin. 458 00:39:50,721 --> 00:39:54,016 Det aner du intet om, for du tjener slet ikke nok. 459 00:39:58,020 --> 00:39:58,938 Sa-ra? 460 00:39:59,730 --> 00:40:01,232 Gem drikkevarerne. 461 00:40:04,527 --> 00:40:07,905 -Det er bestyrelsesformand Jangs hustru. -Goddag, frue! 462 00:40:08,447 --> 00:40:10,699 Det er nogle smukke malerier. 463 00:40:10,783 --> 00:40:15,121 Gad vide, om frøken Lee fik sit skønne talent fra Herren. 464 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Amen. 465 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 Hun købte tre værker. 466 00:40:19,500 --> 00:40:21,085 -Tak. -Selv tak. 467 00:40:21,585 --> 00:40:22,461 -Denne vej. -Tak. 468 00:40:22,545 --> 00:40:24,130 -Vi skal have din adresse. -Ja. 469 00:40:24,213 --> 00:40:26,173 Skal det leveres til dit kontor? 470 00:40:26,257 --> 00:40:30,469 Wow. Hvordan kan du opføre dig så normalt? 471 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 Jeg får den vildeste pris i næste måned. 472 00:40:34,849 --> 00:40:37,184 Kom og tag del i ydmygelsen, ikke? 473 00:40:37,810 --> 00:40:39,061 Også dig, frøken Lee. 474 00:40:39,145 --> 00:40:41,313 Hold nu op, for fanden. 475 00:40:42,690 --> 00:40:45,025 Hvad er det for en pris? 476 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 2022 - PRISUDDELING FOR ALUMNER 477 00:40:51,115 --> 00:40:55,619 Wow, intet har ændret sig. Jeg har ikke været her siden dimissionen. 478 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 Så du ikke gymnastiklæreren efter eksamen? 479 00:40:58,456 --> 00:41:01,542 Hye-jeong droppede ham, og han flæbede som et barn. 480 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 -Var du ikke i Korea? -Næ. 481 00:41:03,377 --> 00:41:05,504 Jeg så Lovers i Paris i Paris. 482 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Det tog tre dage at downloade et afsnit, men jeg så den stadig. 483 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Hvor sjovt. 484 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 Hvorfor tager han ikke mobilen? 485 00:41:13,053 --> 00:41:15,347 -Jeg skal bruge noget. -Mener du Myeong-o? 486 00:41:16,223 --> 00:41:17,808 Tager han den heller ikke i dag? 487 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Jeg skal også bruge noget fra ham. 488 00:41:20,060 --> 00:41:23,230 -Ved du noget? -Han er sikkert gået kold et sted. 489 00:41:23,772 --> 00:41:26,901 Sikke en idiot. Jeg må hellere fyre ham. 490 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Nej, hvor er det længe siden. 491 00:41:58,349 --> 00:42:00,017 Har I haft det godt? 492 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 Hende har jeg da set før. 493 00:42:03,479 --> 00:42:07,983 Er det 17 år siden? Siden vi seks var sammen? 494 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 "Vi fem", for Myeong-o er her ikke. 495 00:42:11,153 --> 00:42:12,947 Åh! Er det ikke Moon So-hee? 496 00:42:13,864 --> 00:42:16,867 Du blander navnene. Moon Dong-eun og Yoon So-hee. 497 00:42:16,951 --> 00:42:20,746 Jeg hører, hun fik job på en fabrik et sted. 498 00:42:20,829 --> 00:42:22,248 Hvad laver du her? 499 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 Du er ikke alumne. 500 00:42:24,583 --> 00:42:27,461 Det gør mig trist, at jeg husker så dårligt. 501 00:42:27,545 --> 00:42:29,713 Men det er rart at se dig, So-hee. 502 00:42:29,797 --> 00:42:31,215 Det er altså Dong-eun! 503 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Jeg kommer faktisk her i salen engang imellem. 504 00:42:36,470 --> 00:42:40,307 Men i dag er alle de sædvanlige her. 505 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 Går det godt, Yeon-jin? 506 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 Dine vejrudsigter er så fine. 507 00:42:46,647 --> 00:42:50,651 Du ser virkelig smuk ud på tv. 508 00:42:55,656 --> 00:42:56,907 Hvad med dig? 509 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 Hvordan har du haft det? 510 00:43:01,662 --> 00:43:05,082 Jeg har lige fået nyt job, så jeg har travlt hver dag. 511 00:43:06,667 --> 00:43:09,670 Jeg købte lidt nyt tøj og spiste dyr sashimi. 512 00:43:09,753 --> 00:43:13,090 Du er inspektør for Semyeong-skolerne, ikke? 513 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Tillykke. 514 00:43:19,096 --> 00:43:20,931 Hvem er du? 515 00:43:21,015 --> 00:43:24,810 -Har du rodet i mit affald? -Det var den eneste udvej. 516 00:43:25,686 --> 00:43:28,355 Din chauffør hedder Jo Soo-hyeon, ikke? 517 00:43:29,607 --> 00:43:32,526 Ved din søn og fremtidige svigerdatter, 518 00:43:33,360 --> 00:43:37,615 at de skal dele deres arv med Jo Soo-hyeon? 519 00:43:38,449 --> 00:43:41,702 Sidder du og truer mig? 520 00:43:43,245 --> 00:43:44,163 Undskyld. 521 00:43:44,663 --> 00:43:47,333 Men jeg beder dig nu om noget ret simpelt. 522 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Jeg vil være klasselærer for klasse 1-2 på folkeskolen i Semyeong. 523 00:43:51,920 --> 00:43:55,841 Jeg har gode kvalifikationer. Jeg bor i Semyeong. 524 00:43:55,924 --> 00:43:58,761 Jeg har sagt op på min tidligere skole. 525 00:43:59,845 --> 00:44:00,846 Er du lærer? 526 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Ja. 527 00:44:03,474 --> 00:44:07,061 Kan jeg starte i det nye semester? 528 00:44:07,770 --> 00:44:09,855 SEKYEONG FOLKESKOLE 529 00:44:25,204 --> 00:44:28,582 HA YE-SOL 530 00:44:32,086 --> 00:44:34,588 Nu starter prisuddelingen. 531 00:44:34,672 --> 00:44:39,009 Prisen går til Park Yeon-jin, der er alumne af 23. årgang. 532 00:44:49,269 --> 00:44:52,523 Fra nu af vil hver dag være et mareridt. 533 00:44:53,357 --> 00:44:55,609 Provokerende og angstfremkaldende. 534 00:44:56,443 --> 00:44:59,405 Du kan ikke stoppe mig eller mane mig i jorden. 535 00:45:00,948 --> 00:45:05,369 Jeg har i sinde at blive et af dine meget gamle minder, 536 00:45:05,869 --> 00:45:06,745 Yeon-jin. 537 00:45:20,092 --> 00:45:21,844 Kom så, Yeon-jin! 538 00:45:22,720 --> 00:45:24,054 Bravo! 539 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 Du er fantastisk, Yeon-jin! 540 00:47:48,365 --> 00:47:53,370 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen