1
00:01:14,532 --> 00:01:16,284
LOV OM KRIMINEL LAVALDER
2
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
Jeg havde tænkt på det længe.
3
00:01:38,181 --> 00:01:41,518
Du havde nået destinationen.
Vejvisning afsluttet.
4
00:01:41,601 --> 00:01:45,897
Jeg spurgte, om du gjorde noget forkert.
Svar mig, din mær!
5
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
Vis mig respekt, for fanden!
6
00:01:47,732 --> 00:01:52,403
"Hvad, hvis nogen eller noget
havde prøvet at hjælpe mig?"
7
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
Fandens også!
8
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Hvor skal du hen?
9
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
Tror du, nogen vil hjælpe dig,
hvis du løber den vej?
10
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
Det her slutter for os i dag.
11
00:02:06,793 --> 00:02:08,086
Du må ikke slå hende!
12
00:02:08,670 --> 00:02:10,839
Stop nu! Jeg slår dig fandeme ihjel.
13
00:02:10,922 --> 00:02:13,466
Sun-a, nej! Lad være!
14
00:02:14,259 --> 00:02:16,344
Mor ordner det hele.
15
00:02:16,427 --> 00:02:17,595
-Lad være.
-Nej.
16
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
Jeg gør det. Jeg er nødt til det.
17
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Dig anholder de,
men jeg er mindreårig, så lad mig.
18
00:02:22,600 --> 00:02:25,019
-Flyt dig, mor!
-Nej, lad være.
19
00:02:25,103 --> 00:02:26,020
Det må du ikke.
20
00:02:27,021 --> 00:02:29,858
Jeg gør det gerne. Lad nu være, Sun-a!
21
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
Sun-a.
22
00:02:32,694 --> 00:02:35,613
I er satme begge to fra forstanden!
23
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Du er en god rollemodel, hvad?
24
00:02:37,782 --> 00:02:40,451
Ja, du er sgu en god rollemodel.
25
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Du trænger til et lag tæsk! For fanden!
26
00:02:44,789 --> 00:02:47,834
Vil du stikke mig med den der?
27
00:02:48,585 --> 00:02:53,298
Hvad? Gør det bare.
Stik mig! Din dumme mær. For fanden.
28
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
I er begge to fra forstanden.
29
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
Fint. Skal det være i dag?
30
00:02:57,594 --> 00:03:02,390
Hvad? Så kom. Gør det nu.
Hvor vil du stikke mig?
31
00:03:06,853 --> 00:03:09,314
Måske en ven eller en gud.
32
00:03:09,397 --> 00:03:10,607
Du rører ikke Sun-a.
33
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
Jeg dræber dig.
34
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Eller vejret måske. Hvis ikke det,
35
00:03:16,196 --> 00:03:17,405
så et skarpt våben.
36
00:03:17,488 --> 00:03:19,449
Nu dør vi alle sammen, din sæk!
37
00:03:23,203 --> 00:03:26,623
SØGER KVINDELIG MEDARBEJDER
KONTAKT MIG
38
00:03:41,512 --> 00:03:45,475
SEOUL JOO SYGEHUS
39
00:03:58,780 --> 00:04:00,323
Du fik 12 sting i alt.
40
00:04:00,406 --> 00:04:03,785
Du skal tage antibiotika,
så du må ikke drikke eller ryge.
41
00:04:03,868 --> 00:04:07,121
-Jeg går i gymnasiet.
-Præcis. Så lad være.
42
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
Ny forbinding hver tredje dag.
43
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
-Yeo-jeong, professoren går stuegang.
-Okay.
44
00:04:16,339 --> 00:04:17,423
Frøken Kim.
45
00:04:18,258 --> 00:04:20,885
Må jeg få en tår?
46
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
-Af kaffen?
-Nej.
47
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Hold ham fra drikkeautomaten.
48
00:04:25,723 --> 00:04:26,766
Okay.
49
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
En fuld mave
holder doktoren fra døren, ikke?
50
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
LEE SE-DOL 0 VS ALPHAGO 3
51
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
FEM ÅR EFTER DUELLEN
52
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
Hvem er Lee Se-dol?
53
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
Tak, fordi du har undervist mig.
54
00:04:59,841 --> 00:05:03,261
-Jeg håber, du bliver en god læge.
-Er det sidste lektion?
55
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Hvorfor?
56
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
Vi må spille videre.
Du har ikke slået mig.
57
00:05:10,226 --> 00:05:13,896
Det er heller ikke dig, jeg vil slå.
58
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
Jeg går nu. Jeg skal undervise nogen.
59
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
Skal du bygge et hus?
60
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
Det tjener en tutor ikke nok til.
61
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
Nej. Huse er noget, man arver.
62
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Men…
63
00:05:32,749 --> 00:05:36,044
Hvordan kan du sige farvel
efter al den tid, vi tilbragte sammen?
64
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Hvilken retning går du i?
65
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
Jeg ved det jo.
66
00:05:44,844 --> 00:05:48,765
Jeg ved,
du er i fuld fart et sted hen. Selv nu.
67
00:05:50,016 --> 00:05:51,809
Men jeg ved ikke, hvor det er.
68
00:05:53,269 --> 00:05:54,771
Helt ærligt vil jeg også
69
00:05:56,606 --> 00:05:59,859
et sted hen, men jeg har ingen pejling.
70
00:06:02,695 --> 00:06:04,113
Din mor er direktør
71
00:06:05,198 --> 00:06:06,949
på Seoul Joo sygehus, ikke?
72
00:06:08,451 --> 00:06:10,244
Du er allerede nået frem.
73
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
Fra du blev født, har du sikkert hørt:
74
00:06:14,624 --> 00:06:17,877
"Du er ankommet
til din destination" utallige gange.
75
00:06:21,839 --> 00:06:24,008
Jeg ser vejrkanalen hver morgen.
76
00:06:25,009 --> 00:06:28,846
Nogle vintre er varmere, end de var før.
77
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
Og tyk tåge opstår,
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,061
når en varm vinter følger en koldfront.
79
00:06:37,730 --> 00:06:39,524
Fordi de holder varmen,
80
00:06:41,567 --> 00:06:43,820
ved de ikke, hvor koldt det er udenfor.
81
00:06:44,946 --> 00:06:48,366
Deres liv er fredfyldt og lykkeligt.
82
00:07:19,188 --> 00:07:22,984
GYODAE CAFÉ
83
00:07:25,778 --> 00:07:28,698
Hvor skal vi mødes?
Giv mig en destination.
84
00:07:54,056 --> 00:07:55,349
LEE SEOOK-JAE
85
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
Jeg skrev nogle få detaljer
bag på billederne.
86
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
Sammen med anden indsamlet information.
87
00:08:11,073 --> 00:08:13,326
Jeg vil have flere oplysninger end dem.
88
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Også om direktør Kim Shin-tae.
89
00:08:17,413 --> 00:08:18,247
Okay.
90
00:08:21,000 --> 00:08:24,253
Du kan betale mig mindstelønnen
i otte timer om dagen.
91
00:08:24,795 --> 00:08:27,381
Du betaler transport,
mad og andre omkostninger.
92
00:08:28,341 --> 00:08:29,175
Godt.
93
00:08:30,510 --> 00:08:32,512
Vi laver ikke altid noget lovligt.
94
00:08:33,429 --> 00:08:35,264
Mit arbejde kommer altid først.
95
00:08:36,724 --> 00:08:37,558
Okay.
96
00:08:38,476 --> 00:08:42,730
Det vil taget noget tid,
men vi får ikke blod på hænderne.
97
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
Godt.
98
00:08:48,819 --> 00:08:49,779
Kan du køre bil?
99
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
Nej.
100
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
Så lær at køre først.
101
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
Okay.
102
00:08:59,038 --> 00:09:01,541
Hvad klasse går dit barn i?
103
00:09:03,709 --> 00:09:08,130
Min datter vil ikke genere nogen.
Hun er voksen og kan klare sig selv.
104
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
Du skal ikke bekymre dig om…
105
00:09:10,299 --> 00:09:14,845
Send hende til Seoul med toget i to timer.
Så underviser jeg hende.
106
00:09:16,055 --> 00:09:19,308
Du kan også betale mig mindsteløn.
107
00:09:21,811 --> 00:09:23,062
Tak, frue.
108
00:09:24,480 --> 00:09:26,315
Jeg kommer igen med godt nyt.
109
00:09:33,906 --> 00:09:38,995
KØRETIME I GANG
110
00:09:39,078 --> 00:09:40,454
KØRETIME I GANG
111
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Undskyld!
112
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
Sluk for katastrofeblinket, og kør frem.
113
00:10:02,935 --> 00:10:06,772
SEMYEONG
114
00:10:20,369 --> 00:10:22,288
MATEMATIK FOR DE STORE KLASSER
115
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
Hvor langt kom vi sidst?
116
00:10:30,212 --> 00:10:33,549
Er det lovligt,
at en lærer underviser elever for penge?
117
00:10:34,050 --> 00:10:37,720
Det er ulovligt.
Men jeg er ikke ret lovlydig.
118
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
KØREKORT - KANG HYEON-NAM
119
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Hold da op!
120
00:11:05,665 --> 00:11:06,499
Hold da op!
121
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Kan du bruge et kamera?
122
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Det her hedder et SD-kort.
123
00:11:23,724 --> 00:11:25,267
Dem får du flere af.
124
00:11:25,768 --> 00:11:26,686
Sæt det i her,
125
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
til det klikker. Så kan du tage billeder.
126
00:11:31,732 --> 00:11:35,069
Tryk her, når du tager det ud.
Så kommer det ud med et klik.
127
00:11:35,152 --> 00:11:39,156
Lader du kortet ligge her,
kommer jeg og henter det.
128
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Forstår du det?
129
00:11:42,243 --> 00:11:43,703
Hvornår får du billederne?
130
00:11:46,455 --> 00:11:47,540
Billederne er her.
131
00:11:49,208 --> 00:11:50,042
Prøv engang.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
Der er så meget, jeg skal lære.
133
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
Det er, som om det går i stykker.
134
00:11:58,801 --> 00:12:01,971
Ja, det gør det,
når du sætter det i sådan der.
135
00:12:02,596 --> 00:12:05,141
Sørg for, at guldet vender nedad.
136
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
Sådan!
137
00:12:23,159 --> 00:12:24,118
Jeg kan intet se.
138
00:12:30,416 --> 00:12:32,251
Yeon-jin, jeg tænker tit
139
00:12:34,503 --> 00:12:36,005
på solidariteten mellem ofrene.
140
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
Solidariteten mellem gerningsmændene.
141
00:12:40,801 --> 00:12:43,304
Hvilken er stærkest?
142
00:12:53,522 --> 00:12:59,528
Da synger sjælen af fryd til Gud
143
00:13:00,112 --> 00:13:06,619
Gud er stor
144
00:13:06,702 --> 00:13:13,125
Da synger sjælen af fryd til Gud
145
00:13:13,209 --> 00:13:20,174
Gud er stor
146
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
Når jeg færdes…
147
00:13:56,627 --> 00:13:59,630
Billederne er ikke så gode endnu.
Undskyld.
148
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
Men jeg tænkte, du ville genkende dem.
149
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
ØJENKLINIK
150
00:14:30,286 --> 00:14:33,914
ØJENKLINIK
151
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
BRILLEBUTIK
152
00:14:43,716 --> 00:14:47,219
HORNHINDEBETÆNDELSE,
FARVEBLINDHED, GLAS MED STYRKE
153
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Sig det igen.
154
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
Du knevrede løs. Nu er du bomstille.
155
00:15:07,197 --> 00:15:09,450
Hvad sagde du om mine øjne?
156
00:15:09,533 --> 00:15:11,493
Hvad sagde du, dit lede røvhul?
157
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
Hvad farve er det?
158
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Se, om du kan svare mig nu.
159
00:15:30,846 --> 00:15:33,515
Han besvimede. Stop nu.
160
00:15:35,643 --> 00:15:39,104
Dit røvhul.
Nok er jeg farveblind, men ikke blind.
161
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
Jeg ved, han er besvimet.
162
00:15:45,653 --> 00:15:48,280
Du kunne vist ikke være
en god hustru, Yeon-jin.
163
00:15:49,573 --> 00:15:52,117
Men du kan prøve at dække over det.
164
00:15:56,914 --> 00:15:59,166
Jeg sagde, hun ikke måtte,
for det er farligt.
165
00:15:59,249 --> 00:16:00,167
Det er okay.
166
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
Wow, Ye-sol! Hvor er du blevet høj!
167
00:16:03,379 --> 00:16:07,216
Ja, jeg skal også være meteorolog,
når jeg bliver stor.
168
00:16:07,299 --> 00:16:09,802
Det var Ha Ye-sol med vejrudsigten.
169
00:16:09,885 --> 00:16:13,305
Men, mor, dine sko er grønne, ikke?
170
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
Nej, de er nok røde.
171
00:16:19,895 --> 00:16:21,981
Ye-sol, se på mig.
172
00:16:22,648 --> 00:16:25,818
Glem alt om min skofarve.
173
00:16:25,901 --> 00:16:29,905
Det vigtige er,
at de er dyre og svære at få fat i.
174
00:16:30,656 --> 00:16:32,491
Og endnu vigtigere:
175
00:16:32,574 --> 00:16:35,577
Uanset hvor mange sko der er,
kan du eje alle sammen.
176
00:16:36,495 --> 00:16:41,166
Alverdens priser er skrevet
med tal og ikke farver.
177
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Forstår du det?
178
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
Jeg må ikke sige det til far, vel?
179
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
Hej, hr. Jeon!
180
00:16:59,935 --> 00:17:01,603
Han ejer stedet.
181
00:17:02,104 --> 00:17:06,358
Se dig lige. Hvor er det længe siden!
182
00:17:06,442 --> 00:17:07,776
-Hola!
-Hola!
183
00:17:10,195 --> 00:17:12,823
Señorita. Du er lige så smuk som altid.
184
00:17:14,158 --> 00:17:16,744
Havde du ringet,
havde jeg rullet den røde løber ud.
185
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
Sikkert.
186
00:17:19,872 --> 00:17:23,542
Han og jeg var naboer i Spanien.
187
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
Det er min ven.
Jeg anbefaler hende som medlem her.
188
00:17:27,963 --> 00:17:29,214
Tænk over det, ikke?
189
00:17:29,757 --> 00:17:33,594
Hvor dramatisk. Skal man godkendes
for at kunne blive medlem?
190
00:17:34,845 --> 00:17:36,096
Har I nydt jeres dag?
191
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Vores klub har landets bedste green.
192
00:17:39,099 --> 00:17:42,519
Når folk først kommer her,
kommer de her hele tiden, ikke?
193
00:17:43,103 --> 00:17:47,191
Alle steder er fine, når man motionerer.
Caféens dumplings var lækre.
194
00:17:47,775 --> 00:17:50,027
Det er svært at blive medlem her.
195
00:17:50,110 --> 00:17:53,864
Det kræver mindst fire anbefalinger
fra eksisterende medlemmer.
196
00:17:53,947 --> 00:17:56,950
Hun har alt,
der forventes af et medlem her.
197
00:17:57,034 --> 00:17:59,620
Hendes søn er direktør
for Jaepyeong Byggeri.
198
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
Jeg skal nok læse din ansøgning.
199
00:18:11,632 --> 00:18:13,717
Jeg må videre.
200
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
-Vi ringes ved.
-Okay.
201
00:18:19,431 --> 00:18:22,434
Vi optager ikke folk nu,
så du accepterer ikke ansøgningen.
202
00:18:22,518 --> 00:18:23,852
Og for helvede.
203
00:18:27,898 --> 00:18:29,733
Hold op med at sælge dumplings.
204
00:18:29,817 --> 00:18:32,152
Smid de satans ting ud.
205
00:18:32,694 --> 00:18:33,695
Javel.
206
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
PAGODA GO CLUB
207
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Parker bilen, og aflever nøglerne.
Tag hjem. Det er fredag.
208
00:19:02,432 --> 00:19:03,267
Mange tak.
209
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
Hr. Choi er her allerede.
210
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
Tak.
211
00:19:12,609 --> 00:19:16,738
Jeg sikrede mig rettighederne
til byggeriet af Jeongbok-dong.
212
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
Og jeg indgik en aftale
med byen om at åbne Go Square,
213
00:19:22,244 --> 00:19:24,454
så snart landskabsarkitekterne er klar.
214
00:19:24,538 --> 00:19:27,499
Det tager længere,
fordi vi skiftede arkitekt.
215
00:19:29,084 --> 00:19:30,752
Det er vel nok godt.
216
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
Utroligt.
217
00:19:35,507 --> 00:19:39,178
Nutidens unge interesserer
sig ikke for spil som Go.
218
00:19:40,179 --> 00:19:41,763
Det ser man ikke ret tit.
219
00:19:42,848 --> 00:19:46,852
Park, der ejer restauranten,
har tabt til hende to gange.
220
00:19:47,436 --> 00:19:50,606
Han er rasende lige nu.
221
00:19:51,273 --> 00:19:54,109
De vædder 20.000 won per spil.
222
00:19:55,110 --> 00:19:55,986
Gør de?
223
00:20:15,172 --> 00:20:16,965
Tag den gruppe først.
224
00:20:20,969 --> 00:20:24,806
Der er ingen livliner derovre.
Giver du op nu, taber du med ti point.
225
00:20:37,486 --> 00:20:38,403
Hun slog ham.
226
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Imponerende.
227
00:20:46,161 --> 00:20:49,039
-Tabte han 20.000 won?
-Så I de ti point?
228
00:20:50,874 --> 00:20:53,043
-Seriøst!
-Hun er god.
229
00:21:00,175 --> 00:21:04,471
LUFTHAVNEN
230
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Jeg er i Seoul.
Jeg har fri i morgen. Jeg keder mig.
231
00:21:40,966 --> 00:21:42,551
Ups, forkert nummer.
232
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Han må være tosset!
233
00:22:06,533 --> 00:22:08,452
Du troede nok, jeg var Jae-jun.
234
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
For satan, hvor er du bare sjov.
235
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
Åbn nu døren!
236
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
Denne gang fik du en god en.
237
00:22:26,303 --> 00:22:27,471
iPad'en er deromme.
238
00:22:32,559 --> 00:22:34,853
Må du godt køre rundt i Jae-juns bil?
239
00:22:35,354 --> 00:22:40,359
-Du bruger den sikkert til at score damer.
-Jobbet er kun tåleligt med de goder.
240
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
Seks, ni.
241
00:22:43,820 --> 00:22:45,113
Seks, ni, seks, ni.
242
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
Adgangskoden!
243
00:22:48,784 --> 00:22:52,120
-Det er smukke tal!
-Du er så klam.
244
00:22:53,663 --> 00:22:54,998
Han er fraskilt.
245
00:22:55,499 --> 00:22:59,419
Han ejer bygninger, grunde og alt det pis.
Han har heste i Jeju.
246
00:23:01,088 --> 00:23:04,841
Jeg troede, det var pis, men hold da kæft.
247
00:23:07,219 --> 00:23:10,222
Gider du undersøge hans ekskone?
248
00:23:10,722 --> 00:23:13,225
Hendes ansigt,
tidligere skoler, familie. Alt.
249
00:23:13,308 --> 00:23:15,685
Du får 300.000 mere.
Hvor lang tid tager det?
250
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
Hvorfor har du så travlt?
251
00:23:17,479 --> 00:23:20,690
Jeg gør det for 450.000.
Jeg har ret travlt for tiden.
252
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Han inviterer mig til Jeju i næste uge.
253
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Jeg skal vide,
om jeg vil gå i seng med ham.
254
00:23:27,155 --> 00:23:28,407
Naturligvis.
255
00:23:29,199 --> 00:23:30,325
Så holder jeg kæft.
256
00:23:31,701 --> 00:23:34,496
Jeg må hellere passe på.
Jeg havde nær sagt "luder"!
257
00:23:35,330 --> 00:23:38,166
Jeg orker ikke at skælde dig ud.
258
00:23:38,834 --> 00:23:42,254
Kender du det eneste sted i verden,
hvor der er klasser?
259
00:23:42,921 --> 00:23:44,172
På et fly.
260
00:23:44,256 --> 00:23:47,175
Første klasse, business og økonomi.
261
00:23:47,259 --> 00:23:50,637
Kun adskilt af et forhæng,
men ingen må passere.
262
00:23:50,720 --> 00:23:52,431
Hvad er det nu for noget pis?
263
00:23:52,931 --> 00:23:54,933
Du skal blive bag dit forhæng,
264
00:23:55,016 --> 00:23:58,228
mens du knap nok tjener
til et godt måltid.
265
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
Jeg passerer forhænget.
266
00:24:01,940 --> 00:24:03,859
Stop bilen. Jae-juns bil.
267
00:24:44,065 --> 00:24:45,233
Er det sjovt?
268
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Kampen var jo allerede slut,
men spilleren trak spillet ud.
269
00:24:49,988 --> 00:24:51,114
Hvorfor?
270
00:24:51,198 --> 00:24:52,616
Hvem?
271
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
I Go-klubben.
272
00:24:56,411 --> 00:24:57,245
Hvad er der?
273
00:24:58,371 --> 00:25:00,707
Jeg skal sove, før jeg tager på arbejde.
274
00:25:02,501 --> 00:25:04,711
Go giver mig hovedpine.
Hvorfor gør du det?
275
00:25:05,212 --> 00:25:07,881
Det er ordentligt,
underholdende og æstetisk.
276
00:25:07,964 --> 00:25:10,050
Hvorfor ryger du? Det er usundt.
277
00:25:10,133 --> 00:25:11,051
Du siger noget.
278
00:25:11,885 --> 00:25:16,014
Hvorfor giftede du dig med en ryger,
når du ikke selv ryger?
279
00:25:16,097 --> 00:25:18,266
Bortset fra rygningen er du ordentlig.
280
00:25:18,767 --> 00:25:21,728
Og underholdende og æstetisk.
281
00:25:23,688 --> 00:25:25,440
Det kan jeg lide ved dig.
282
00:25:25,524 --> 00:25:27,692
Du har svar på alt.
283
00:25:28,860 --> 00:25:30,195
Men husk lige…
284
00:25:30,278 --> 00:25:33,114
Du fik arrangeret tre dates,
inklusive en med mig.
285
00:25:33,615 --> 00:25:36,952
-Hvorfor valgte du mig?
-Du havde mindst tøj på.
286
00:25:37,494 --> 00:25:40,747
Du havde mindst på, men alt var fra Dior.
287
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
Du er så sjov.
288
00:25:44,876 --> 00:25:48,129
Du er nænsom,
men kan være slem, når det stikker dig.
289
00:25:50,382 --> 00:25:52,050
Kommer du, så skynd dig.
290
00:25:52,592 --> 00:25:55,845
Jeg tager meget lidt på i seng.
291
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Fem minutter.
292
00:26:48,982 --> 00:26:49,899
Hold da op.
293
00:26:51,943 --> 00:26:53,153
Taler du til mig?
294
00:26:54,654 --> 00:26:55,614
Jeg har pænt tøj på.
295
00:27:03,580 --> 00:27:05,165
Vi starter om ti minutter.
296
00:27:08,877 --> 00:27:10,962
Bestod du din eksamen?
297
00:27:12,047 --> 00:27:14,382
-Ja.
-Gjorde du?
298
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
Tillykke.
299
00:27:17,719 --> 00:27:19,679
Måske er det for sent.
300
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Tak.
301
00:27:28,855 --> 00:27:31,524
Jeg skal til en konference
med nogle professorer.
302
00:27:36,863 --> 00:27:38,198
Har du haft det godt?
303
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
Ja.
304
00:27:40,992 --> 00:27:43,328
Jeg hørte,
du meldte dig til hæren som læge.
305
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Jeg blev hjemsendt for længst.
306
00:27:47,082 --> 00:27:48,792
Men hvor har du hørt det?
307
00:27:49,542 --> 00:27:51,419
Fra de gamle mænd i parken.
308
00:27:52,170 --> 00:27:54,839
"Den arbejdsløse unge mand
meldte sig til hæren."
309
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
"Han kom helt forandret tilbage."
310
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
Tog du tilbage til parken?
311
00:28:05,850 --> 00:28:10,355
Skulle jeg have skrevet til dig?
Får læger i hæren også breve?
312
00:28:11,147 --> 00:28:14,150
-Normalt er det kærestebreve.
-Fik du mange af dem?
313
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
TIL JOO YEO-JEONG
314
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
FRA CHEONGSONG FÆNGSLET
315
00:28:24,077 --> 00:28:25,161
Jeg er ikke til breve.
316
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Hvad skulle du i Semyeong?
317
00:28:30,041 --> 00:28:31,126
Arbejder du der?
318
00:28:31,876 --> 00:28:32,711
Ikke endnu.
319
00:28:33,294 --> 00:28:35,463
Jeg havde nogle møder der i dag.
320
00:28:38,007 --> 00:28:38,883
Kender du hende?
321
00:28:39,676 --> 00:28:41,344
Hun stirrer sådan på os.
322
00:28:43,596 --> 00:28:45,181
Jeg er nødt til at gå.
323
00:28:49,060 --> 00:28:49,894
Ja, også mig.
324
00:28:50,812 --> 00:28:52,021
Forresten…
325
00:28:54,023 --> 00:28:54,899
Dengang…
326
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
Da vi spillede Go i parken,
327
00:28:59,320 --> 00:29:03,575
var det mit livs sværeste periode.
328
00:29:06,202 --> 00:29:08,455
Men lektionerne med dig
329
00:29:10,665 --> 00:29:14,169
gav mig både rutine og indhold i mit liv.
330
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
Så hvis jeg virkede sympatisk,
331
00:29:19,466 --> 00:29:21,134
er det kun takket være dig.
332
00:29:24,763 --> 00:29:26,181
Det har naget mig.
333
00:29:36,941 --> 00:29:38,109
Her er jeg nu.
334
00:29:39,110 --> 00:29:40,862
Hvis du er nysgerrig.
335
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
Fortsat god rejse.
336
00:29:56,544 --> 00:30:01,132
SEOUL JOO SYGEHUS
PLASTIKKIRURG JOO YEO-JEONG
337
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
Undskyld.
338
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
EDEN-LEJLIGHEDERNE
339
00:30:17,732 --> 00:30:21,611
Bor du ikke her? Du bor da i 301, ikke?
340
00:30:21,694 --> 00:30:24,197
Jeg ejer bygningen.
341
00:30:25,657 --> 00:30:26,574
Goddag.
342
00:30:27,116 --> 00:30:29,202
Jeg spurgte, om du bor her.
343
00:30:29,285 --> 00:30:32,539
Dine regninger for vand og el
er altid uden forbrug.
344
00:30:33,206 --> 00:30:36,793
-Jeg betaler min husleje til tiden.
-Det ved jeg godt.
345
00:30:36,876 --> 00:30:40,380
Du brændte sådan efter en lejlighed her,
346
00:30:40,463 --> 00:30:44,425
men den har stået tom i månedsvis.
347
00:30:46,010 --> 00:30:48,680
Jeg har ikke fundet arbejde
i Semyeong endnu.
348
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
Jeg leder.
349
00:30:55,770 --> 00:30:59,774
Jeg ved, vi ikke skal mødes,
men jeg optog en video i dag.
350
00:30:59,858 --> 00:31:01,276
Jeg sætter mig i bilen.
351
00:31:05,488 --> 00:31:07,323
Jeg tænkte nok, du kom den vej.
352
00:31:07,407 --> 00:31:10,577
Undskyld. Jeg noterer det næste gang.
353
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
Jeg zoomede meget ind,
så kvaliteten er grynet.
354
00:31:15,456 --> 00:31:17,166
Du skal se godt efter. Her.
355
00:31:18,126 --> 00:31:18,960
Godt.
356
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Se. Det er lige her. Her!
357
00:31:43,401 --> 00:31:47,071
"Vil du ikke sidde foran i dag?"
358
00:31:50,783 --> 00:31:52,368
Det forstår jeg ikke.
359
00:31:57,540 --> 00:32:00,877
"Skat, du kan sidde foran i dag."
360
00:32:07,175 --> 00:32:10,595
-Hedder chaufføren Jo Soo-hyeon?
-Hvordan vidste du det?
361
00:32:11,846 --> 00:32:12,931
Det var ingen kvinde…
362
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Der var en æske piller
mod manglende erektion.
363
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
Så køn spiller ingen rolle for,
hvor længe man kan holde.
364
00:32:22,065 --> 00:32:24,150
Vi skulle have fokuseret på alder.
365
00:32:27,612 --> 00:32:29,989
Du er seriøs på de særeste tidspunkter.
366
00:32:35,370 --> 00:32:36,746
Hvad?
367
00:32:36,829 --> 00:32:40,249
Tror du ikke, jeg kan le,
selvom jeg har fået mange tæsk?
368
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
Nok får jeg tæsk, men jeg har humor.
369
00:32:43,378 --> 00:32:44,963
Du godeste!
370
00:32:50,093 --> 00:32:52,512
Det skulle du have sagt før.
371
00:32:53,346 --> 00:32:55,348
-Hvad?
-At du har humor.
372
00:32:56,724 --> 00:32:58,351
Jeg vil nemlig ikke le.
373
00:32:59,394 --> 00:33:00,311
Hvorfor ikke?
374
00:33:03,481 --> 00:33:07,485
Jeg glemmer måske, hvad jeg skal,
hvis jeg ler ad noget.
375
00:33:09,696 --> 00:33:12,991
Det tænkte jeg ikke på.
376
00:33:14,409 --> 00:33:15,702
Jeg skal nok passe på.
377
00:33:17,161 --> 00:33:20,289
-Måske er det derfor, jeg får tæsk.
-Det må du ikke sige.
378
00:33:29,132 --> 00:33:31,801
Jeg elsker bare,
hvordan jeg har det lige nu.
379
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
Indeni er jeg glad,
men jeg kan aldrig vise det.
380
00:33:35,304 --> 00:33:37,974
Nu hvor jeg trække vejret,
ler jeg hele tiden.
381
00:33:42,603 --> 00:33:45,523
Bare rolig. Jeg lover, det ikke smitter.
382
00:33:46,190 --> 00:33:47,859
Op med humøret.
383
00:33:51,654 --> 00:33:54,323
Hvorfor skal hun og jeg…
Nej, hvorfor skal vi
384
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
op med humøret hver dag?
385
00:33:59,537 --> 00:34:01,956
Det er udmattende at blive ved.
386
00:34:02,707 --> 00:34:05,209
Jeg er så træt af det, Yeon-jin.
387
00:34:05,293 --> 00:34:06,544
Færdig.
388
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Hvordan går det, hr. Kim?
389
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Det er mig. Dong-eun.
390
00:34:29,108 --> 00:34:30,026
Hvem?
391
00:34:30,610 --> 00:34:31,944
Fra Sunghan-gymnasiet.
392
00:34:32,445 --> 00:34:35,073
Jeg gik ud af skolen i 2004.
393
00:34:35,573 --> 00:34:36,908
Kan du ikke huske mig?
394
00:34:39,744 --> 00:34:41,245
Hvem sagde du, du var?
395
00:34:48,127 --> 00:34:49,504
Soo-han! Goddag.
396
00:34:50,713 --> 00:34:54,509
-Hvad laver du her?
-Dong-eun. Hvad laver du her?
397
00:34:54,592 --> 00:34:57,053
Det er min families hus. Det er min far.
398
00:34:57,136 --> 00:34:58,638
Er det det?
399
00:34:59,222 --> 00:35:01,974
Verden er så lille.
400
00:35:02,058 --> 00:35:04,352
Jeg var elev hos din far engang.
401
00:35:07,980 --> 00:35:09,857
Nu kan du huske mig, ikke?
402
00:35:10,358 --> 00:35:11,275
Jo.
403
00:35:11,359 --> 00:35:14,737
Mr. Kim, jeg er lærer nu.
404
00:35:19,659 --> 00:35:21,953
Hvad sagde du til…
405
00:35:23,579 --> 00:35:27,125
…min søn? Sig det igen. Hvad sagde du?
406
00:35:47,311 --> 00:35:50,481
Hvorfor skal vi mødes her?
Du skulle komme til Siesta.
407
00:35:52,650 --> 00:35:55,528
Bygningen lå også øde,
da vi gik i gymnasiet.
408
00:35:56,237 --> 00:35:57,405
Intet har ændret sig.
409
00:35:57,488 --> 00:35:59,198
Slut med sludderen.
410
00:36:00,616 --> 00:36:03,536
Du vil hævne dig, ikke?
411
00:36:04,120 --> 00:36:07,957
-Korrekt.
-Se dig lige. Du er ikke engang bange.
412
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
Hvorfor glemte du mig?
413
00:36:12,170 --> 00:36:14,589
Jeg kan ikke hævne mig
på en, der har intet.
414
00:36:15,173 --> 00:36:18,843
Alle de andre har noget at miste,
men det har du ikke.
415
00:36:18,926 --> 00:36:21,304
Og det siger du bare til mig?
416
00:36:22,054 --> 00:36:25,683
Jeg kan skubbe dig i døden heroppefra,
så pas på, hvad du siger!
417
00:36:27,894 --> 00:36:28,728
Det ved jeg.
418
00:36:29,937 --> 00:36:31,689
Jeg stod engang heroppe.
419
00:36:32,190 --> 00:36:33,858
Fordi I mobbede mig.
420
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Står du og truer mig?
421
00:36:37,987 --> 00:36:40,489
-Du er i det mindste bange.
-Så er du selv ude om det.
422
00:36:45,870 --> 00:36:48,206
-Kan du huske So-hee?
-Hvad?
423
00:36:48,289 --> 00:36:52,126
Der gik rygter om, at hun begik selvmord,
da hun skiftede skole.
424
00:36:53,294 --> 00:36:54,712
Hende kan du godt huske.
425
00:36:54,795 --> 00:36:57,798
For før du sagde: "Her kommer Dong-eun,"
426
00:36:58,758 --> 00:37:01,010
sagde du nok: "Her kommer So-hee."
427
00:37:07,975 --> 00:37:10,061
So-hee faldt ned herfra.
428
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Det var ikke selvmord.
429
00:37:22,823 --> 00:37:27,078
Hvad fanden mener du?
Det var ikke mig! Jeg dræbte hende ikke!
430
00:37:27,161 --> 00:37:28,162
Det ved jeg.
431
00:37:29,330 --> 00:37:31,958
Så få nogle penge af den,
der tog hendes liv.
432
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Det er de oplysninger, jeg har.
433
00:37:39,966 --> 00:37:41,050
Hvem var det så?
434
00:37:42,468 --> 00:37:45,137
Jeg har sagt, at min mission kommer først.
435
00:37:51,352 --> 00:37:54,689
Det var svært at finde dem.
Der var vildt mange hundehår.
436
00:37:55,523 --> 00:37:58,276
Ti med hårsækken intakt. Men hør lige…
437
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Fødte du…
438
00:38:02,196 --> 00:38:03,281
…Jae-juns barn?
439
00:38:05,366 --> 00:38:06,784
Ih ja, ligesom dig.
440
00:38:08,202 --> 00:38:09,912
Jeg ringer, når det er bekræftet.
441
00:38:15,543 --> 00:38:17,336
Jeg glemte dig ikke, Myeong-o.
442
00:38:18,170 --> 00:38:19,964
Selvfølgelig har du noget at miste.
443
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Én ting.
444
00:38:22,466 --> 00:38:23,467
Dit liv.
445
00:39:00,004 --> 00:39:02,757
Nej, hendes arm.
Hun siger, det gør ondt på hånden.
446
00:39:02,840 --> 00:39:07,094
Sa-ra, vågn op. Du skal afgiftes
og være klar til udstillingen.
447
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
Her er alt for lyst.
448
00:39:10,931 --> 00:39:14,435
-Er du en engel?
-Kom så op med dig.
449
00:39:14,935 --> 00:39:17,104
Du har din særudstilling i dag.
450
00:39:18,439 --> 00:39:21,275
Vil du ryge noget, så vælg noget mildere.
451
00:39:21,359 --> 00:39:24,945
Der findes mildere cigaretter.
Er der ikke noget lignende for dig?
452
00:39:26,489 --> 00:39:32,370
LEE SA-RA - SÆRUDSTILLING
ET BLIK PÅ DRØMMEIDEALET
453
00:39:35,956 --> 00:39:37,625
Jeg vil også have et.
454
00:39:38,876 --> 00:39:42,171
-Send det til min golfklub.
-Du skal betale for leveringen.
455
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
De rige er de grådigste.
456
00:39:44,090 --> 00:39:46,675
Jeg giver det tilbage igen efter skat.
457
00:39:46,759 --> 00:39:50,638
Det er nærmest velgørenhed.
Sådan er det for os på højeste skattetrin.
458
00:39:50,721 --> 00:39:54,016
Det aner du intet om,
for du tjener slet ikke nok.
459
00:39:58,020 --> 00:39:58,938
Sa-ra?
460
00:39:59,730 --> 00:40:01,232
Gem drikkevarerne.
461
00:40:04,527 --> 00:40:07,905
-Det er bestyrelsesformand Jangs hustru.
-Goddag, frue!
462
00:40:08,447 --> 00:40:10,699
Det er nogle smukke malerier.
463
00:40:10,783 --> 00:40:15,121
Gad vide, om frøken Lee
fik sit skønne talent fra Herren.
464
00:40:15,704 --> 00:40:16,622
Amen.
465
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
Hun købte tre værker.
466
00:40:19,500 --> 00:40:21,085
-Tak.
-Selv tak.
467
00:40:21,585 --> 00:40:22,461
-Denne vej.
-Tak.
468
00:40:22,545 --> 00:40:24,130
-Vi skal have din adresse.
-Ja.
469
00:40:24,213 --> 00:40:26,173
Skal det leveres til dit kontor?
470
00:40:26,257 --> 00:40:30,469
Wow. Hvordan kan du opføre dig så normalt?
471
00:40:31,679 --> 00:40:34,265
Jeg får den vildeste pris i næste måned.
472
00:40:34,849 --> 00:40:37,184
Kom og tag del i ydmygelsen, ikke?
473
00:40:37,810 --> 00:40:39,061
Også dig, frøken Lee.
474
00:40:39,145 --> 00:40:41,313
Hold nu op, for fanden.
475
00:40:42,690 --> 00:40:45,025
Hvad er det for en pris?
476
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
2022 - PRISUDDELING FOR ALUMNER
477
00:40:51,115 --> 00:40:55,619
Wow, intet har ændret sig.
Jeg har ikke været her siden dimissionen.
478
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
Så du ikke gymnastiklæreren efter eksamen?
479
00:40:58,456 --> 00:41:01,542
Hye-jeong droppede ham,
og han flæbede som et barn.
480
00:41:01,625 --> 00:41:03,294
-Var du ikke i Korea?
-Næ.
481
00:41:03,377 --> 00:41:05,504
Jeg så Lovers i Paris i Paris.
482
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Det tog tre dage at downloade et afsnit,
men jeg så den stadig.
483
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Hvor sjovt.
484
00:41:10,634 --> 00:41:12,553
Hvorfor tager han ikke mobilen?
485
00:41:13,053 --> 00:41:15,347
-Jeg skal bruge noget.
-Mener du Myeong-o?
486
00:41:16,223 --> 00:41:17,808
Tager han den heller ikke i dag?
487
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Jeg skal også bruge noget fra ham.
488
00:41:20,060 --> 00:41:23,230
-Ved du noget?
-Han er sikkert gået kold et sted.
489
00:41:23,772 --> 00:41:26,901
Sikke en idiot. Jeg må hellere fyre ham.
490
00:41:55,054 --> 00:41:57,640
Nej, hvor er det længe siden.
491
00:41:58,349 --> 00:42:00,017
Har I haft det godt?
492
00:42:00,935 --> 00:42:02,686
Hende har jeg da set før.
493
00:42:03,479 --> 00:42:07,983
Er det 17 år siden?
Siden vi seks var sammen?
494
00:42:08,567 --> 00:42:11,070
"Vi fem", for Myeong-o er her ikke.
495
00:42:11,153 --> 00:42:12,947
Åh! Er det ikke Moon So-hee?
496
00:42:13,864 --> 00:42:16,867
Du blander navnene.
Moon Dong-eun og Yoon So-hee.
497
00:42:16,951 --> 00:42:20,746
Jeg hører,
hun fik job på en fabrik et sted.
498
00:42:20,829 --> 00:42:22,248
Hvad laver du her?
499
00:42:22,331 --> 00:42:24,500
Du er ikke alumne.
500
00:42:24,583 --> 00:42:27,461
Det gør mig trist,
at jeg husker så dårligt.
501
00:42:27,545 --> 00:42:29,713
Men det er rart at se dig, So-hee.
502
00:42:29,797 --> 00:42:31,215
Det er altså Dong-eun!
503
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Jeg kommer faktisk
her i salen engang imellem.
504
00:42:36,470 --> 00:42:40,307
Men i dag er alle de sædvanlige her.
505
00:42:41,684 --> 00:42:43,102
Går det godt, Yeon-jin?
506
00:42:43,602 --> 00:42:45,437
Dine vejrudsigter er så fine.
507
00:42:46,647 --> 00:42:50,651
Du ser virkelig smuk ud på tv.
508
00:42:55,656 --> 00:42:56,907
Hvad med dig?
509
00:42:59,994 --> 00:43:01,579
Hvordan har du haft det?
510
00:43:01,662 --> 00:43:05,082
Jeg har lige fået nyt job,
så jeg har travlt hver dag.
511
00:43:06,667 --> 00:43:09,670
Jeg købte lidt nyt tøj
og spiste dyr sashimi.
512
00:43:09,753 --> 00:43:13,090
Du er inspektør
for Semyeong-skolerne, ikke?
513
00:43:13,173 --> 00:43:14,466
Tillykke.
514
00:43:19,096 --> 00:43:20,931
Hvem er du?
515
00:43:21,015 --> 00:43:24,810
-Har du rodet i mit affald?
-Det var den eneste udvej.
516
00:43:25,686 --> 00:43:28,355
Din chauffør hedder Jo Soo-hyeon, ikke?
517
00:43:29,607 --> 00:43:32,526
Ved din søn og fremtidige svigerdatter,
518
00:43:33,360 --> 00:43:37,615
at de skal dele deres arv
med Jo Soo-hyeon?
519
00:43:38,449 --> 00:43:41,702
Sidder du og truer mig?
520
00:43:43,245 --> 00:43:44,163
Undskyld.
521
00:43:44,663 --> 00:43:47,333
Men jeg beder dig nu om noget ret simpelt.
522
00:43:47,416 --> 00:43:50,919
Jeg vil være klasselærer
for klasse 1-2 på folkeskolen i Semyeong.
523
00:43:51,920 --> 00:43:55,841
Jeg har gode kvalifikationer.
Jeg bor i Semyeong.
524
00:43:55,924 --> 00:43:58,761
Jeg har sagt op på min tidligere skole.
525
00:43:59,845 --> 00:44:00,846
Er du lærer?
526
00:44:01,430 --> 00:44:02,264
Ja.
527
00:44:03,474 --> 00:44:07,061
Kan jeg starte i det nye semester?
528
00:44:07,770 --> 00:44:09,855
SEKYEONG FOLKESKOLE
529
00:44:25,204 --> 00:44:28,582
HA YE-SOL
530
00:44:32,086 --> 00:44:34,588
Nu starter prisuddelingen.
531
00:44:34,672 --> 00:44:39,009
Prisen går til Park Yeon-jin,
der er alumne af 23. årgang.
532
00:44:49,269 --> 00:44:52,523
Fra nu af vil hver dag være et mareridt.
533
00:44:53,357 --> 00:44:55,609
Provokerende og angstfremkaldende.
534
00:44:56,443 --> 00:44:59,405
Du kan ikke stoppe mig
eller mane mig i jorden.
535
00:45:00,948 --> 00:45:05,369
Jeg har i sinde at blive
et af dine meget gamle minder,
536
00:45:05,869 --> 00:45:06,745
Yeon-jin.
537
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
Kom så, Yeon-jin!
538
00:45:22,720 --> 00:45:24,054
Bravo!
539
00:45:25,013 --> 00:45:26,932
Du er fantastisk, Yeon-jin!
540
00:47:48,365 --> 00:47:53,370
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen