1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 SLÁVA 2 00:01:09,235 --> 00:01:12,655 LÉTO 2012 3 00:01:13,990 --> 00:01:15,075 KU SONGHI 4 00:01:15,158 --> 00:01:17,535 MJONGO, SARA, HJEDŽONG, ČEDŽUN, JONDŽIN 5 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 SON MJONGO 6 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 DALŠÍ COOL TETOVÁNÍ 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 I SARA 8 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 OBRAZ HOTOVÝ. NA ZDRAVÍ! 9 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 CO NA SEBE? MÁM TOHO MOC 10 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Na co čumíš? 11 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 - Malujou díky tomu líp? - Jsou díky tomu poslušnější. 12 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 500 gramů. 13 00:01:53,613 --> 00:01:54,864 Nevykuř to hned. 14 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 Děkujeme ti za chléb každodenní… 15 00:02:00,578 --> 00:02:03,331 Hej, ty sketo. Tohle není 500 gramů. 16 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 Tak ty mi kradeš zdroj inspirace? 17 00:02:05,708 --> 00:02:08,044 Jsi jen fetka, cosi hraje na umělce. 18 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Když máš ve vlasech tužku, umíš nakreslit Monu Lisu? 19 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Jiný obraz neznáš, že ne? 20 00:02:14,217 --> 00:02:15,635 Asi ti visí na hajzlíku. 21 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 Nechám to být, když jsi takový lůzr. 22 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 Přestaň kňučet a zmiz. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Kráva jedna debilní. 24 00:02:31,609 --> 00:02:33,444 ČCHE HJEDŽONG 25 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 ČON ČEDŽUN 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 SIESTA 27 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Potřebujete něco, pane? 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,929 Zazpívej mi ukolébavku. 29 00:03:00,013 --> 00:03:01,347 Nemůžu usnout. 30 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 Chcete teplý vlhký ručník? 31 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Jak jinak bys mě mohla zahřát? 32 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Přestaň mě srát a běž spát. 33 00:03:15,695 --> 00:03:16,613 Milí cestující. 34 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 V zájmu bezpečnosti letu nepoužívejte elektronické přístroje. 35 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Jsem tak unavená. Můžeš mě svézt? 36 00:03:43,348 --> 00:03:46,100 Dej si energeťák a jeď autobusem. Něco mám. 37 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 Můžu si to zkusit? 38 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 Promiňte. 39 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Do kabinek nám odkudsi teče voda. 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Místo vyzkoušení vám dám 10% slevu. 41 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 Ani je zkoušet nemusíte, jako by je ušili pro vás. 42 00:04:03,576 --> 00:04:08,498 PROBÍHÁ ÚDRŽBA OMLOUVÁME SE ZA POTÍŽE - SIESTA 43 00:04:39,612 --> 00:04:44,033 Víš, proč jsem ten obchod pojmenoval Siesta? 44 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 Protože se mnou rád šukáš ve dne. 45 00:04:53,876 --> 00:04:54,877 Máš pravdu. 46 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 A protože v noci musíš za jinou. 47 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 Jak jde plánování svatby? 48 00:05:10,727 --> 00:05:12,895 Proč se ptáš? Vždyť tě to nezajímá. 49 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 Abych k tobě byl milý. 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Blbost! 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Dej vědět, jestli se někdy oženíš. 52 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 S ženatými chlapy nespím. 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,623 PAK JONDŽIN 54 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 ČEKÁM NA MILÁČKA 55 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 ÚŽASNÝ VÝHLED, DÍKY 56 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 KTERÉ ŠATY? JSOU NÁDHERNÉ 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 PŘÍPRAVY NA ŠTĚSTÍ! MILUJU TĚ 58 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 CESTOVNÍ KANCELÁŘ 59 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 - Baví tě to tady? - Ta práce je fajn. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,427 Paní ředitelce se moc líbíš. 61 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Její dcera prý od doby, co jsi ji začala doučovat, 62 00:06:31,140 --> 00:06:33,309 nosí míň make-upu. 63 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Tady to je. 64 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Myslím, že začínají přecházet na Instagram. 65 00:06:42,402 --> 00:06:45,238 Ta mrcha Hjedžong už je tam. 66 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Už nepoužívají Facebook? 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,576 Hlavu vzhůru, Tongun. 68 00:06:50,660 --> 00:06:53,162 Snad jsi nečekala snadnou pomstu? 69 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 Až tam přejdou všichni, použij tento účet. 70 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 ID a heslo jsou stejné jako na Facebooku. 71 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Musím se naučit tolik věcí. 72 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Ale no tak. 73 00:07:03,589 --> 00:07:06,426 Pořád ti říkám, že si to můžeš rozmyslet. 74 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 Pomsta má být podlá a násilná. 75 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Znám pár chlápků s děsivým tetováním. 76 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Vyrostla jsem s nimi v sirotčinci. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Myslíš, že by pro mě i zabíjeli? 78 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 Zabít pro tebe? 79 00:07:25,361 --> 00:07:27,780 Pokud je doopravdy nezabiju, 80 00:07:27,864 --> 00:07:31,367 nemůžu přestat v polovině. Už jsem zašla dost daleko. 81 00:07:32,785 --> 00:07:35,621 Půjdu krok po kroku, i když to potrvá. 82 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Máš pravdu. 83 00:07:39,208 --> 00:07:41,794 Ale jsi už v polovině cesty. 84 00:07:43,880 --> 00:07:46,883 Dneska v novinách psali o svatbě té Pak Jondžin. 85 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Viděla jsi to? 86 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 Jo. 87 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Byl to totální hazard. 88 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 Měla jsem radost. 89 00:08:01,898 --> 00:08:05,067 Víš, proč je fajn nevyznávat náboženství, Songhi? 90 00:08:09,989 --> 00:08:12,158 Víš, kam se po smrti dostaneš. 91 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Do pekla. 92 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Jestli mám skončit v pekle tak či tak, 93 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 ať už jsem byla dobrá nebo zlá, 94 00:08:31,677 --> 00:08:33,262 udělám to ve dvou krocích. 95 00:08:34,764 --> 00:08:38,184 KNIHA O HŘE GO PŘÍBĚHY HRY GO 96 00:08:47,777 --> 00:08:51,697 Doufám, že mě ještě chceš vidět tančit, Jondžin. 97 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 I když se obávám, že to bude divoký tanec s mečem. 98 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 DOUČOVÁNÍ O VÍKENDU? CENU SI ŘEKNĚTE. 99 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Teď odvedeme kvadratickou rovnici. 100 00:09:17,098 --> 00:09:21,102 Kvadratickou rovnici vyřešíme doplněním na čtverec. 101 00:09:21,185 --> 00:09:25,022 Ax2 + bx + c se rovná… 102 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 Paní Mun? 103 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Odkud máte tu košili? 104 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Z internetu. 105 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 - Posloucháš mě? - Je hezká. 106 00:09:34,740 --> 00:09:37,952 Kdy jsi přestal poslouchat? Zkoušku máš příští týden. 107 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 Bez ní by vám to slušelo víc. 108 00:09:40,746 --> 00:09:43,833 Ukažte mi prsa a přísahám, že dostanu dobrou známku. 109 00:09:44,417 --> 00:09:48,170 Za lepší známku přece dostanete příplatek, ne? 110 00:09:48,671 --> 00:09:50,131 To díky tobě, Jondžin, 111 00:09:50,673 --> 00:09:52,842 mě tohle vůbec nepřekvapuje. 112 00:09:53,843 --> 00:09:57,346 Zajímalo by mě, jak lidé jako ty vždycky poznají, jaká jsem. 113 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 - Tohle je naše poslední hodina. - Proč? 114 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Umím si víc vydělat i jinak. 115 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 A ty skončíš ve státní uniformě, 116 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 ať už se ti známky zlepší nebo ne. 117 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Vězeňské uniformě. 118 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Blázníte? 119 00:10:12,695 --> 00:10:14,280 Máma by vás zabila. 120 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Ona o tom už ví. 121 00:10:15,990 --> 00:10:19,076 Od naší první lekce nás poslouchá. 122 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 Víte, že si to nahrávám, že? 123 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Můžete mi zaplatit, abych mlčela. 124 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 Tohle je neuvěřitelný. 125 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 Chcete být učitelka. Tohle jako kurva smíte? 126 00:10:31,047 --> 00:10:33,633 Ani nevím. Nesmím snad? 127 00:10:33,716 --> 00:10:35,051 Ať ti vyjde zkouška. 128 00:11:11,253 --> 00:11:13,589 Tentokrát se porval nedaleko, 129 00:11:13,673 --> 00:11:15,257 takže ho přinesli rychle. 130 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Vůbec bychom mu neměli dávat volno. 131 00:11:17,760 --> 00:11:22,098 Ten magor je pořád v televizi. Už zveřejnili jeho výslech. 132 00:11:23,182 --> 00:11:24,058 Vážně? 133 00:11:26,602 --> 00:11:28,270 Nejradši bych tu telku vypnul. 134 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Dejte mu prosím infuzi, 10 %, a vitamíny B a C. 135 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 - A zástupci ředitelky… - Já vím. 136 00:11:42,451 --> 00:11:47,623 Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62. Přijďte na oddělení, prosím. 137 00:11:48,124 --> 00:11:53,045 Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62. Přijďte na oddělení, prosím. 138 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 Gratuluju ke svatbě, Jondžin. Myslím to vážně. 139 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Promiň, že jsem ti nepřinesla peníze jako dárek. 140 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 No nic. 141 00:12:42,970 --> 00:12:47,141 Svatba není jediná důležitá událost v životě. 142 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 „Mlha i mraky jsou tvořeny párou, 143 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 ale jmenují se odlišně podle toho, kde vzniknou. 144 00:12:56,776 --> 00:13:00,029 Pokud to vznikne blíže k nebi, je to mrak. 145 00:13:00,112 --> 00:13:03,449 A pokud to vznikne blíže k zemi, je to mlha.“ 146 00:13:09,288 --> 00:13:11,707 Co je, Jondžin? Je tam překlep? 147 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Ne. 148 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 Je to dobrý text, čtu si ho znovu. 149 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 A vůbec, 150 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 proč se mě pořád tak bojíte? 151 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Sulgi. 152 00:13:28,933 --> 00:13:32,436 Víš o tom, že mě ostatní moderátorky pomlouvají? 153 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 Prý si ani neumím napsat scénář. 154 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 Cože? 155 00:13:37,441 --> 00:13:40,778 Nedívej se na mě tak. Víš, o čem mluvím. 156 00:13:42,112 --> 00:13:43,781 Nemusím to psát sama. 157 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 Za takový scénář můžu zaplatit. 158 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 A moje scénáře jsou strašné. 159 00:13:51,247 --> 00:13:52,498 Máš pas? 160 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 - Ne. - Tak si ho pořiď. 161 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 A řekni mi, kam chceš jet na dovolenou. 162 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 Píšeš dobře. 163 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Opravdu? 164 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 Děkuju! 165 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Půjdu si to hned zařídit. 166 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 Malé kapesné, 167 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 a hned jsem pro ni bůh. 168 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 „Když cestujete ráno nebo v noci, můžete očekávat mlhu, 169 00:14:31,161 --> 00:14:35,666 proto si prosím zapínejte světla a v zájmu bezpečnosti zpomalte.“ 170 00:14:45,926 --> 00:14:47,761 Ty zmetku! 171 00:14:55,311 --> 00:14:59,064 Ten zasranej pes se nikdy nevysere venku. 172 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Vždycky zásadně až doma. 173 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 Jmenuje se Louis. 174 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Louis 11. 175 00:15:06,572 --> 00:15:08,824 Louis je totiž starý. Je mu 11. 176 00:15:10,200 --> 00:15:12,369 Ale ty jsi mladý, takže co ti je? 177 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 Já? Co já? 178 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Bereš to taky? 179 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Co? 180 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Drogy. 181 00:15:29,595 --> 00:15:33,849 Sara mi řekla, že jí pořád kradeš trávu. 182 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Já jsem ji neukradl. 183 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Jenom se o Saru bojím, tak jsem se díval… 184 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Hej. 185 00:15:44,026 --> 00:15:45,527 Hej. Hej! 186 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 Tak podle tebe je to hra? 187 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 A já jsem tvůj kámoš, protože se stýkáme? 188 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Čeká mě velké dědictví, že jo, Mjongo? 189 00:16:02,419 --> 00:16:06,256 Ale jestli budeš řídit pod vlivem a já umřu brzo, 190 00:16:06,966 --> 00:16:10,552 to by ke mně nebylo fér, že ne? Odpověz mi. 191 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 Odpověz, sakra! 192 00:16:45,421 --> 00:16:46,380 Promiň. 193 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Hej, počkej! 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 Nech si to! 195 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Proboha. 196 00:17:47,733 --> 00:17:50,402 Vím, že teď vypadám trochu divně, 197 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 ale jsem tady na praxi, fakt. 198 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 Dneska mám volno. 199 00:17:56,366 --> 00:17:57,242 Počkej. 200 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 Asi pět minut si to drž. 201 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 Kde je pacientka? 202 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Odešla. 203 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Mně už nic není, hele. 204 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 Odešla? Ale má šílené výsledky. 205 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Hele, mě to taky docela bolí. 206 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Teď mě sem přivedli. 207 00:18:42,037 --> 00:18:43,622 Víš co, já bych ti… 208 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 Do háje. Prostě si zase lehni. A necourej se tady. 209 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 Ani ta infuze jí nedokapala. 210 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 Co jí je? Ukaž. 211 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 KREVNÍ OBRAZ 212 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 METABOLISMUS ŽELEZA 213 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Je podvyživená? 214 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 Dobře, než začneme s dnešní hodinou, 215 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 chci nadnést něco, nad čím už chvíli přemýšlím. 216 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 Vy, ten sympatický student vzadu. 217 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 Kdo jste? 218 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 Myslím, že do mé třídy nepatříte. 219 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 Dobrý den. 220 00:19:19,199 --> 00:19:23,203 Slyšel jsem, že vaše hodiny jsou výjimečné, tak jsem přišel. 221 00:19:23,287 --> 00:19:25,205 - Jestli můžu… - Kecy. 222 00:19:25,289 --> 00:19:27,958 Který „výjimečný“ člověk vás sem přivedl? 223 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 Rozhodně vy, pane profesore! 224 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Miluji vás nade vše! - Bože. 225 00:19:33,255 --> 00:19:34,590 Tak to je smůla. 226 00:19:34,673 --> 00:19:36,508 Jsem ženatý. Vypadněte. 227 00:19:37,676 --> 00:19:40,345 Nevěděl jsem, že jste ženatý. 228 00:19:42,347 --> 00:19:43,515 Tak já teda půjdu. 229 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 Tak to prozraďte, kdo je ten výjimečný člověk? 230 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Suhane! 231 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 Myslel jsem, že tady nejsi. 232 00:20:14,004 --> 00:20:16,632 Mám jednu hodinu, za kterou potřebuju kredit. 233 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 - Co tady děláš? - Jdu spolužákům pro oběd. 234 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 Už jsi jedla? Můžeš jít s námi. 235 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Umíš pít? 236 00:20:42,741 --> 00:20:44,576 Jsem rád, že vypadáš dobře. 237 00:20:46,578 --> 00:20:49,665 Jak jsi zjistil, na jakou školu chodím? 238 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Sestra viděla tvůj studentský průkaz, 239 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 když hledala číslo na tvého učitele. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 A na tu přednášku jsem přišel, 241 00:20:58,215 --> 00:21:00,717 protože máš špatný krevní obraz. 242 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Ale odešla jsi bez receptu, tak jsem ti ho přinesl. 243 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Očividně neznáš svůj stav. 244 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Šest měsíců musíš brát železo. 245 00:21:11,895 --> 00:21:15,524 A přijď znovu na test, protože tenhle recept už neplatí. 246 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Ty léky musíš brát. 247 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Hraješ ráda go? 248 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 Umíš to hrát? 249 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 Jo, jde mi to výtečně. 250 00:21:32,791 --> 00:21:36,545 Jak dlouho se to musím učit, abych porazila dobrého hráče? 251 00:21:37,796 --> 00:21:40,465 Koho chceš porazit? I Se-tola? 252 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Kdo je I Se-tol? 253 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Asi potřebuješ učitele. 254 00:21:51,560 --> 00:21:53,979 Chceš, abych tě naučil hrát go? 255 00:21:59,651 --> 00:22:02,571 Můžeš i pozdě večer? Taky chodím doučovat. 256 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 KAVÁRNA KJOTE 257 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 V roce 2006 jsi byl v prváku? 258 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 To koukáš, co? Nikdo by mi nehádal tolik let. 259 00:22:12,956 --> 00:22:14,291 Ježíši. 260 00:22:14,833 --> 00:22:17,336 Většinou to neříkám, nechci se chlubit, 261 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 ale narodil jsem se v roce 1989. 262 00:22:20,088 --> 00:22:23,342 A byl jsem geniální dítě, pár ročníků jsem přeskočil. 263 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Tak to bychom si správně měli vykat, ne? 264 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Já formality moc nemusím. 265 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Jako začátečník mám černou, že? 266 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 Takže víš, kdo hraje s jakými kameny. 267 00:22:41,943 --> 00:22:43,028 Umísti kámen. 268 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Dobře. 269 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 Kdybych go shrnul jednou větou, 270 00:23:04,174 --> 00:23:06,551 vyhraje ten, kdo má víc bodů. 271 00:23:07,135 --> 00:23:09,805 Začneš blízko okraje a jdeš ke středu. 272 00:23:09,888 --> 00:23:14,226 Postupně odebíráš soupeřovi svobodu a bereš si zajatce. 273 00:23:14,768 --> 00:23:16,436 Pomalu ho obkličuješ. 274 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Je to zuřivý boj v tichosti. 275 00:23:26,863 --> 00:23:27,948 To se mi líbí. 276 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 Tradiční medicínu neznám, 277 00:24:22,502 --> 00:24:24,838 ale „pilulka jasné mysli“ ti pomůže. 278 00:24:25,505 --> 00:24:28,508 Státnice máš už příští týden. Tak ti držím palce. 279 00:24:43,231 --> 00:24:46,067 Děkuju, že jsi mě tak dlouho učil. 280 00:24:46,818 --> 00:24:48,487 Bude z tebe skvělý doktor. 281 00:24:50,071 --> 00:24:51,323 My už se neuvidíme? 282 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Proč? 283 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Nemůžeme skončit, ještě jsi mě neporazila. 284 00:24:58,079 --> 00:24:58,914 Ty nejsi ten, 285 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 koho chci porazit. 286 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 Jako učitelé musíte cítit 287 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 hlubokou lásku k lidstvu. 288 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Máte poskytovat kvalitní vzdělání 289 00:25:14,679 --> 00:25:18,350 a pečovat o nadějné studenty, kteří budou pomáhat naší zemi… 290 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Jaro 2015 se mi moc líbilo. 291 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 Na druhý pokus jsem složila státní zkoušku. 292 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 A z tebe se, díkybohu, stala matka. 293 00:26:01,226 --> 00:26:04,145 Dítěti, které se ti mělo na podzim narodit, 294 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 jsem vymyslela přes sto jmen. 295 00:26:07,649 --> 00:26:09,484 Dokonce jsem si připila, 296 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 na svou konečnou 297 00:26:13,947 --> 00:26:15,031 zkaženost 298 00:26:16,575 --> 00:26:18,285 a tvou konečnou zkázu. 299 00:26:20,495 --> 00:26:22,581 ULICE SEMJONG-RO 70 300 00:26:23,540 --> 00:26:26,543 LÉTO 2021 301 00:26:55,739 --> 00:26:56,740 Všechno nejlepší. 302 00:26:56,823 --> 00:26:59,159 Bože můj, to je nádhera! 303 00:26:59,242 --> 00:27:01,661 Jak tě napadla tak výrazná barva? 304 00:27:03,330 --> 00:27:05,415 Jestli je někdo unosí, tak ty. 305 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 To je Kjongtche. 306 00:27:11,296 --> 00:27:13,548 Mám jít s ním a Sanghjonem pít. 307 00:27:14,049 --> 00:27:16,885 - V tuhle hodinu. Magoři. - Jen oni dva? 308 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Ani náhodou. 309 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 Ty nechceš jít ven? 310 00:27:21,514 --> 00:27:24,392 Ne, viděl jsem ty holky. Nejsou hezké. 311 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 Šel bys, kdyby byly hezké? 312 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 Definuj „hezké“. 313 00:27:31,483 --> 00:27:33,234 Ty si teď čistíš zuby? 314 00:27:33,735 --> 00:27:34,986 Když ti dělám tohle? 315 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 Proto si je čistím rychle. 316 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 Kjongtche je šílený mamánek a je děsně nudný. 317 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Je to nepřitažlivý účetní, 318 00:27:46,581 --> 00:27:48,333 ale každý den má novou holku. 319 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Dřív jsem to nechápala. 320 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Ale díky Hjedžong už konečně vím proč. 321 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 A proč teda? 322 00:27:59,094 --> 00:28:01,513 Dělali to v hotelu na záchodě. 323 00:28:02,263 --> 00:28:04,391 Nažhavilo je přebírání klíčů. 324 00:28:07,686 --> 00:28:09,020 Je to blázen. 325 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Co je? Mě to docela láká. 326 00:28:15,443 --> 00:28:18,780 Je tam hodně těsno, venku jsou lidi. 327 00:28:19,698 --> 00:28:21,533 Mramor je studený, 328 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 ale my dva jsme nažhavení. 329 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Tahle koupelna je velká, 330 00:28:31,793 --> 00:28:33,294 ale jinak podobná, ne? 331 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 SEMJONG 332 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Mýto bylo zaplaceno. 333 00:28:51,396 --> 00:28:53,732 SOUL 334 00:28:56,776 --> 00:28:57,944 SMĚSNÝ ODPAD 335 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 ČÍSLO BUDOVY ÚDAJE BUDOVY 336 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ KIM SINTCHE 337 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 STARÉMU PŘÍTELI ĆO SUHJONOVI ODKAZUJI TOTO. 338 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 SEMJONG-RO 70 339 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 DAROVAL 30 MILIARD 340 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 NADACE SEMJONG 341 00:29:41,571 --> 00:29:43,656 RODOKMEN KIMA SINTCHEHO 342 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 Čo Suhjon není Kimova nejbližší rodina. 343 00:29:54,042 --> 00:29:57,420 STARÉMU PŘÍTELI ČO SUHJONOVI 344 00:30:05,970 --> 00:30:07,222 VIAGRA 345 00:30:12,227 --> 00:30:13,895 Po pár měsících mi došlo, 346 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 že naše zahrada je úžasná. 347 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 Ve dne vypadá neskutečně luxusní 348 00:30:20,652 --> 00:30:22,737 a v noci vypadá šíleně luxusní. 349 00:30:24,405 --> 00:30:26,074 Takže dobře utracené peníze. 350 00:30:27,242 --> 00:30:29,828 Do Soulu a zpět to máš dvě hodiny. 351 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Aspoň neztloustnu. 352 00:30:31,996 --> 00:30:35,333 Říkals, že nemáš rád ženy, co o sebe po svatbě nepečují. 353 00:30:36,084 --> 00:30:39,170 Vstanu ve dvě ráno, nalačno si zaskáču přes švihadlo 354 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 a ve tři vyrazím. Tak tam budu včas. 355 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Teď děláš jiné zprávy? 356 00:30:44,759 --> 00:30:46,594 Samozřejmě za to může můj věk. 357 00:30:48,888 --> 00:30:50,723 Když už o tom mluvíme, miláčku, 358 00:30:50,807 --> 00:30:54,894 nemůžeš na náš kanál dostat nějaké reklamy? 359 00:30:55,562 --> 00:30:57,647 Až mi obnoví smlouvu, využiju to. 360 00:30:58,231 --> 00:30:59,983 To jsi měla říct hned. 361 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Nemuseli tě tak urazit. 362 00:31:03,778 --> 00:31:07,115 Každý problém je hračka, když se dá vyřešit penězi. 363 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 Vážně? 364 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 Ty jsi tak úžasný! 365 00:31:13,830 --> 00:31:17,125 Takže zítra k nám do studia přijede tvůj PR tým? 366 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Odpoledne. 367 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 Máš nové cigarety? 368 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 Co? 369 00:31:24,674 --> 00:31:25,592 Jo. 370 00:31:30,054 --> 00:31:33,099 Mimochodem, ta tvoje kamarádka letuška. 371 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 Hej, jmenuje se Čche Hjedžong! To bys už měl vědět. 372 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 Co je s ní? 373 00:31:41,065 --> 00:31:43,735 Řekla Kjongtchemu o vaší střední škole. 374 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Když spolu pili. 375 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Mluvila o mně? Co říkala? 376 00:31:52,869 --> 00:31:54,537 Že měla lepší známky než ty. 377 00:32:00,043 --> 00:32:02,211 To bylo jednou, jen jednou! 378 00:32:02,295 --> 00:32:05,048 Zlobíš se, protože jsem se špatně učila? 379 00:32:05,131 --> 00:32:07,842 Nelíbí se mi, že se o nás baví, když pijou. 380 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Ne o nás. 381 00:32:11,095 --> 00:32:14,599 Bavili se určitě jenom o mně. Řeknu, ať tě tím už nenudí. 382 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Mami! 383 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Ha Jesol. 384 00:32:28,738 --> 00:32:30,490 Co máš udělat jako první? 385 00:32:30,573 --> 00:32:33,576 Umýt si ruce. Musím si umýt ruce! 386 00:32:38,706 --> 00:32:39,624 Vyděsila mě! 387 00:32:39,707 --> 00:32:41,542 Viděls můj mateřský instinkt? 388 00:32:41,626 --> 00:32:43,628 Co udělá Jondžin, když dokouří? 389 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Ty jsi čumáček. 390 00:32:50,969 --> 00:32:52,553 Sakra. 391 00:32:52,637 --> 00:32:55,139 Kdy teda přijdeš? 392 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Proč je dneska tak strašně otravná? 393 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 Ty jsou hezké. 394 00:33:20,665 --> 00:33:22,250 Co? Co je? 395 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 Máš nové šaty? 396 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Ale ne, ty mi dal přítel. 397 00:33:27,755 --> 00:33:29,757 Vzpomněl si na mě v Galerii. 398 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 Hjedžong. 399 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 Sara je tvůj přítel? 400 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 Nosíš často oblečení zákazníků? 401 00:33:40,601 --> 00:33:44,689 Já to říkala, že přijde v šatech, cos jí nechala v čistírně. 402 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Alespoň má dobrý vkus. 403 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 Ze všech šatů si vybrala ty tvoje. 404 00:33:50,319 --> 00:33:51,738 Hele, Hjedžong. 405 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Kvůli tobě jsem dnes přišla o Chanel. 406 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Proboha, jsi bohatá. Používej parfém! 407 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 Rozhoduje kvalita, ne cena. 408 00:33:59,954 --> 00:34:01,956 Tohle tě nejlíp zbaví pachů. 409 00:34:05,043 --> 00:34:05,960 Bože. 410 00:34:06,878 --> 00:34:09,172 V celé zemi jsou jenom dvoje. 411 00:34:10,048 --> 00:34:13,634 Vidíš, jak vysokou máš úroveň? 412 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 Hjedžong. 413 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Prober se. 414 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 Tehdy to byla buď Tongun, nebo ty. 415 00:34:26,564 --> 00:34:29,400 Místo ní bychom grilovali tebe, rozumíš? 416 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Hjedžong. 417 00:34:34,572 --> 00:34:37,575 Ty nevíš, že Kjongtche neudrží jazyk za zuby? 418 00:34:38,826 --> 00:34:40,995 Mluvila jsi před ním o mně? 419 00:34:43,498 --> 00:34:46,000 Kdyby ses radši opila a vyspala se s ním. 420 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 Proč jsi musela začít žvatlat? 421 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 Co? 422 00:34:53,466 --> 00:34:55,134 Už nejsme na střední. 423 00:34:55,635 --> 00:34:57,637 Nejsme přátelé pro nic za nic. 424 00:34:59,764 --> 00:35:01,599 Odteď si dávej bacha na pusu. 425 00:35:03,017 --> 00:35:06,521 Nevyvyšuj se a nos oblečení, na které máš prachy. 426 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 Jestli chápeš, přikývni. 427 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Tohle si vezmu. 428 00:35:28,876 --> 00:35:29,794 Saro. 429 00:35:30,378 --> 00:35:32,296 Promiň. Ty šaty vyčistím a… 430 00:35:32,380 --> 00:35:34,757 Prosím tě, jdi do háje. 431 00:35:36,134 --> 00:35:39,470 Roztáhla jsi je na prsou. Teď už si je nech. 432 00:36:02,869 --> 00:36:05,705 Dárek od kámošek. Díky, holky! 433 00:36:05,788 --> 00:36:08,624 Překvapení! S moderátorkou Pak Jondžin. 434 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 Před první březnovým víkendem 435 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 se počasí rychle mění. 436 00:36:12,795 --> 00:36:14,130 Paní Pak Jondžin? 437 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 Ano, jsem teď v Soulu u chrámu Kilsangsa. 438 00:36:18,050 --> 00:36:21,637 Na stromech kolem chrámu rozkvetly krásné jarní květy. 439 00:36:21,721 --> 00:36:25,683 Třeba jasmín nahokvětý, jehož jméno znamená „vítání jara“. 440 00:36:26,517 --> 00:36:29,604 Jasmín dostávali absolventi zkoušek kwago. 441 00:36:29,687 --> 00:36:31,939 Proto se mu říká králova květina. 442 00:36:32,023 --> 00:36:34,650 Ale s jarním deštěm, který od včerejška padá, 443 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 Korea opět zamrzne. 444 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Očekává se, že v celé zemi bude pršet 445 00:36:39,405 --> 00:36:41,657 i o víkendu a přijde poslední mráz. 446 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 Teplota je o sedm stupňů nižší než průměr. 447 00:36:44,827 --> 00:36:47,747 V horských oblastech se déšť změnil ve sněžení, 448 00:36:47,830 --> 00:36:50,583 které možná ani do zítřka neustane. 449 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 Jestli plánujete výlet… 450 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Počasí sleduju každé ráno. 451 00:36:55,922 --> 00:36:59,091 …velmi pečlivě se oblékněte. 452 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Tady Pak Jondžin. 453 00:37:06,474 --> 00:37:09,101 ZÍTŘEK S ČEPCHJONGEM BUDOUCNOST S ČEPCHJONGEM 454 00:37:09,185 --> 00:37:10,436 STAVBY ČEPCHJONG 455 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 Ajéje, neposlušný pacient. 456 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Nemáte vůbec chodit ven. Co tady zase děláte? 457 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 Doma mám dusno, vyšel jsem na vzduch. 458 00:37:43,511 --> 00:37:45,263 Co tady děláš ty? 459 00:37:46,347 --> 00:37:47,682 Nepřišla ti holka? 460 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Že nepřišla? Komu, mně? 461 00:37:50,017 --> 00:37:52,937 Ale vůbec ne. Mně se holky vždycky drží. 462 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Navenek vypadáš slušně. 463 00:37:55,690 --> 00:37:57,608 Jestlipak o tom ví ředitelka. 464 00:37:57,692 --> 00:37:58,901 No tak. 465 00:37:59,402 --> 00:38:01,404 Nepleťme do toho naše rodiny. 466 00:38:01,487 --> 00:38:04,824 Popřemýšlím o tom, když mi dáš tu kávu. 467 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 To ani náhodou. 468 00:38:06,701 --> 00:38:08,286 Proč šlapete do louže? 469 00:38:08,369 --> 00:38:09,453 - Co? - Pojďte sem. 470 00:38:09,537 --> 00:38:11,372 - Tak jo. - No vážně. 471 00:38:18,879 --> 00:38:21,048 Sakra, venku je totální průtrž. 472 00:38:23,968 --> 00:38:25,386 Volal Čedžun, že jo? 473 00:38:25,469 --> 00:38:27,805 Jo. Chce, abyste mu přinesl svetry. 474 00:38:29,640 --> 00:38:30,641 Moment. 475 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Sakra. 476 00:38:57,001 --> 00:38:57,918 Co? 477 00:38:59,003 --> 00:38:59,879 Mun Tongun? 478 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Jsi to ty. 479 00:39:07,011 --> 00:39:09,347 Já čumím. To je ale náhoda. 480 00:39:10,264 --> 00:39:12,516 Já jsem Son Mjongo. Pamatuješ si mě? 481 00:39:13,392 --> 00:39:16,479 Jistě. Dlouho jsme se neviděli. 482 00:39:16,562 --> 00:39:17,646 Že jo? 483 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Ty vado. 484 00:39:22,651 --> 00:39:24,987 Jak se ti daří? Co vlastně děláš? 485 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 - Učím na základní škole. - Cože? 486 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Vážně? 487 00:39:29,283 --> 00:39:30,910 Hodně jsem na tebe myslela. 488 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 Vážně? 489 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Kupuješ si boty? 490 00:39:39,794 --> 00:39:42,129 Ne, jen jsem je zkoušela. 491 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Ale ne, nesundávej je. 492 00:39:47,760 --> 00:39:49,011 Moc ti sluší. 493 00:39:50,888 --> 00:39:51,806 Obuj si je. 494 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 Tak jo. 495 00:39:59,230 --> 00:40:00,272 Mrkni do zrcadla. 496 00:40:17,498 --> 00:40:20,209 Dáš si něco k pití? Máme tady všechno možný. 497 00:40:21,419 --> 00:40:22,670 Ty boty si nechej. 498 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Obchod je v podstatě můj. 499 00:40:31,846 --> 00:40:34,265 Alkohol, vodu, kávu. Co si dáš? 500 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Kávu. 501 00:40:58,122 --> 00:40:59,290 Mimochodem, 502 00:41:00,207 --> 00:41:01,792 proč jsi na mě myslela? 503 00:41:05,629 --> 00:41:06,464 Počkat, 504 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 dal jsem ti první pusu? 505 00:41:10,217 --> 00:41:12,720 To na mě musíš fakt hodně myslet. 506 00:41:15,222 --> 00:41:18,058 Tenhle obchod je opravdu tvůj? 507 00:41:19,101 --> 00:41:20,019 Jo, víceméně. 508 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 Dělám spoustu věcí. 509 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Takže mám dost práce. 510 00:41:26,066 --> 00:41:29,320 Volal Čedžun. Ptal se, proč mu to nezvedáš. 511 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Máš mu vyzvednout oblečení a koupit krmivo pro Louise. 512 00:41:38,370 --> 00:41:40,831 Sakra, ten kretén. 513 00:41:42,249 --> 00:41:44,418 Sám je úplně ztracený. 514 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 Čon Čedžun, pamatuješ si ho, že jo? 515 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Takže se nic nezměnilo. 516 00:41:50,633 --> 00:41:52,718 Pořád děláš Čedžunovi poskoka? 517 00:41:52,801 --> 00:41:54,303 Ty vole ne, tak to není. 518 00:41:54,386 --> 00:41:56,805 Víš, život je tak nespravedlivý. 519 00:41:57,598 --> 00:42:01,101 Zatímco já jsem studovala a ty jsi nakupoval krmivo, 520 00:42:01,185 --> 00:42:03,938 on zdědil golfové hřiště a koupili si obchod. 521 00:42:04,021 --> 00:42:05,523 Díky svým rodičům. 522 00:42:07,441 --> 00:42:11,028 Proto jsem doufala, že tohle všechno je vážně tvoje. 523 00:42:11,111 --> 00:42:12,863 Na okamžik jsem si to přála. 524 00:42:12,947 --> 00:42:15,366 Hele, přestaň si se mnou hrát, jo? 525 00:42:17,576 --> 00:42:18,619 Važ slova. 526 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Pořád mlátím ženský. 527 00:42:24,458 --> 00:42:26,794 Tak si vyber jiný boxovací pytel. 528 00:42:27,753 --> 00:42:30,589 Potom může tenhle obchod být skutečně tvůj. 529 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 Co to meleš? 530 00:42:32,508 --> 00:42:34,760 Nedávno jsem něco zjistila, 531 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 ale je to celkem síla, sama to nezvládnu. 532 00:42:44,645 --> 00:42:46,730 Chceš vědět, proč ti to říkám? 533 00:42:47,690 --> 00:42:50,359 Protože ty můžeš pochopit mou touhu je zničit. 534 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 A… 535 00:42:54,154 --> 00:42:55,573 tehdy, 536 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 tehdy jsem se tě bála 537 00:42:59,326 --> 00:43:00,411 víc než ostatních. 538 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Vážně? 539 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Co to je? 540 00:43:10,754 --> 00:43:12,339 Co je to, cos zjistila? 541 00:43:16,343 --> 00:43:18,762 Takže ty umíš pít, jenom to neděláš. 542 00:43:20,097 --> 00:43:23,934 Obvykle jsem po první sklenici namol, ale dneska jsem jen veselá. 543 00:43:24,018 --> 00:43:27,187 To rád slyším. Připadám si výjimečný. 544 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 Pro mě samozřejmě jsi výjimečný. 545 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Co? 546 00:43:32,443 --> 00:43:33,861 Mimochodem, Suhane, 547 00:43:34,820 --> 00:43:37,072 tyhle hodinky nosíš pořád, že? 548 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 Moje hodinky? 549 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Jo tyhle? 550 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 Táta mi je koupil do první třídy. 551 00:43:43,203 --> 00:43:44,830 Chtěl je předat synovi. 552 00:43:44,913 --> 00:43:47,291 Baví ho vytvářet tradice. 553 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Teda, to je rozkošné. 554 00:43:51,295 --> 00:43:52,421 Ale teď už je starý 555 00:43:53,339 --> 00:43:55,341 a ošetřovatelé jsou drazí. 556 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 I nemocnice. 557 00:43:58,135 --> 00:44:00,554 Musím složit zkoušky na inspektora. 558 00:44:00,638 --> 00:44:02,222 Manželka se za to modlí. 559 00:44:03,057 --> 00:44:04,475 Pomáhá to? 560 00:44:05,351 --> 00:44:08,187 Já jsem šla životem vždycky sama. 561 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Bůh mi nikdy nepomáhal. 562 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 Co? 563 00:44:13,567 --> 00:44:15,361 Ty se taky za něco modlíš? 564 00:44:16,820 --> 00:44:20,824 Ano. Modlím se za tebe, abys tu zkoušku tentokrát složil. 565 00:44:21,700 --> 00:44:23,452 Držím ti palce, Suhane. 566 00:44:23,535 --> 00:44:25,829 Fandím ti z celého srdce. 567 00:44:27,081 --> 00:44:28,916 Aha. Tak jo, děkuju. 568 00:44:29,416 --> 00:44:32,753 Máš hezké oči, když se napiješ. 569 00:44:32,836 --> 00:44:33,837 Ne. 570 00:44:35,381 --> 00:44:37,383 Nohy mám ještě hezčí. 571 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Prosím. 572 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 Haló? 573 00:44:46,767 --> 00:44:49,603 Dobrý den, tady Reality Semjong. 574 00:44:53,399 --> 00:44:57,653 V tom domě, který vás zajímá, se uvolnil jeden apartmán. 575 00:44:57,736 --> 00:44:59,154 Přineste svoje razítko. 576 00:45:26,890 --> 00:45:28,475 Hledáte tohle? 577 00:45:52,249 --> 00:45:53,625 Kdy jste s tím začala? 578 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 Poprvé jsem si vás všimla loni na podzim. 579 00:45:57,671 --> 00:45:58,839 Nelžete mi. 580 00:45:59,923 --> 00:46:02,009 Kamerám jste se možná vyhnula, 581 00:46:02,718 --> 00:46:05,596 ale mám váš obličej v telefonu. 582 00:46:06,346 --> 00:46:09,516 Vaše fotky jsem sbírala půl roku. 583 00:46:10,768 --> 00:46:14,021 Vidíš? Mně Bůh nikdy nepomáhá. 584 00:46:14,521 --> 00:46:17,357 Proč musí být zrovna strážná u ředitele nadace 585 00:46:17,441 --> 00:46:19,735 tak všímavá a přitom tak trpělivá? 586 00:46:26,325 --> 00:46:28,911 Jestli chcete peníze, můžu vám zaplatit. 587 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 Nechci žádné peníze a nebudu vás hlásit. 588 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Nevím, co s tím chcete dělat, 589 00:46:37,711 --> 00:46:39,588 ale děláte to už půl roku. 590 00:46:39,671 --> 00:46:41,548 Myslím, že dosáhnete čehokoli. 591 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 Chci být na vaší straně. 592 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 Pomůžu vám, 593 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 pomozte, prosím, i vy mně. 594 00:46:56,021 --> 00:46:59,274 Co přesně ode mě chcete? 595 00:47:02,402 --> 00:47:03,403 Chci, abyste 596 00:47:05,572 --> 00:47:06,782 zabila mého manžela. 597 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 Překlad titulků: Lucie Olešová