1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
SLÁVA
2
00:01:09,235 --> 00:01:12,655
LÉTO 2012
3
00:01:13,990 --> 00:01:15,075
KU SONGHI
4
00:01:15,158 --> 00:01:17,535
MJONGO, SARA, HJEDŽONG, ČEDŽUN, JONDŽIN
5
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
SON MJONGO
6
00:01:21,456 --> 00:01:22,791
DALŠÍ COOL TETOVÁNÍ
7
00:01:22,874 --> 00:01:24,292
I SARA
8
00:01:24,375 --> 00:01:25,794
OBRAZ HOTOVÝ. NA ZDRAVÍ!
9
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
CO NA SEBE? MÁM TOHO MOC
10
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
Na co čumíš?
11
00:01:44,020 --> 00:01:47,941
- Malujou díky tomu líp?
- Jsou díky tomu poslušnější.
12
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
500 gramů.
13
00:01:53,613 --> 00:01:54,864
Nevykuř to hned.
14
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
Děkujeme ti za chléb každodenní…
15
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
Hej, ty sketo. Tohle není 500 gramů.
16
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
Tak ty mi kradeš zdroj inspirace?
17
00:02:05,708 --> 00:02:08,044
Jsi jen fetka, cosi hraje na umělce.
18
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Když máš ve vlasech tužku,
umíš nakreslit Monu Lisu?
19
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Jiný obraz neznáš, že ne?
20
00:02:14,217 --> 00:02:15,635
Asi ti visí na hajzlíku.
21
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
Nechám to být, když jsi takový lůzr.
22
00:02:19,597 --> 00:02:21,266
Přestaň kňučet a zmiz.
23
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Kráva jedna debilní.
24
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
ČCHE HJEDŽONG
25
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
ČON ČEDŽUN
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
SIESTA
27
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
Potřebujete něco, pane?
28
00:02:58,261 --> 00:02:59,929
Zazpívej mi ukolébavku.
29
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
Nemůžu usnout.
30
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Chcete teplý vlhký ručník?
31
00:03:03,975 --> 00:03:06,269
Jak jinak bys mě mohla zahřát?
32
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
Přestaň mě srát a běž spát.
33
00:03:15,695 --> 00:03:16,613
Milí cestující.
34
00:03:16,696 --> 00:03:21,034
V zájmu bezpečnosti letu
nepoužívejte elektronické přístroje.
35
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Jsem tak unavená. Můžeš mě svézt?
36
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Dej si energeťák
a jeď autobusem. Něco mám.
37
00:03:49,062 --> 00:03:50,563
Můžu si to zkusit?
38
00:03:51,940 --> 00:03:52,857
Promiňte.
39
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Do kabinek nám odkudsi teče voda.
40
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Místo vyzkoušení vám dám 10% slevu.
41
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
Ani je zkoušet nemusíte,
jako by je ušili pro vás.
42
00:04:03,576 --> 00:04:08,498
PROBÍHÁ ÚDRŽBA
OMLOUVÁME SE ZA POTÍŽE - SIESTA
43
00:04:39,612 --> 00:04:44,033
Víš, proč jsem ten obchod
pojmenoval Siesta?
44
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Protože se mnou rád šukáš ve dne.
45
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
Máš pravdu.
46
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
A protože v noci musíš za jinou.
47
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
Jak jde plánování svatby?
48
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
Proč se ptáš? Vždyť tě to nezajímá.
49
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
Abych k tobě byl milý.
50
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Blbost!
51
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Dej vědět, jestli se někdy oženíš.
52
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
S ženatými chlapy nespím.
53
00:05:31,080 --> 00:05:32,623
PAK JONDŽIN
54
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
ČEKÁM NA MILÁČKA
55
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
ÚŽASNÝ VÝHLED, DÍKY
56
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
KTERÉ ŠATY? JSOU NÁDHERNÉ
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
PŘÍPRAVY NA ŠTĚSTÍ! MILUJU TĚ
58
00:06:15,708 --> 00:06:18,086
CESTOVNÍ KANCELÁŘ
59
00:06:21,255 --> 00:06:23,591
- Baví tě to tady?
- Ta práce je fajn.
60
00:06:24,175 --> 00:06:26,427
Paní ředitelce se moc líbíš.
61
00:06:27,136 --> 00:06:30,556
Její dcera prý od doby,
co jsi ji začala doučovat,
62
00:06:31,140 --> 00:06:33,309
nosí míň make-upu.
63
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Tady to je.
64
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
Myslím, že začínají
přecházet na Instagram.
65
00:06:42,402 --> 00:06:45,238
Ta mrcha Hjedžong už je tam.
66
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Už nepoužívají Facebook?
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,576
Hlavu vzhůru, Tongun.
68
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
Snad jsi nečekala snadnou pomstu?
69
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
Až tam přejdou všichni, použij tento účet.
70
00:06:55,832 --> 00:06:58,418
ID a heslo jsou stejné jako na Facebooku.
71
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
Musím se naučit tolik věcí.
72
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
Ale no tak.
73
00:07:03,589 --> 00:07:06,426
Pořád ti říkám, že si to můžeš rozmyslet.
74
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
Pomsta má být podlá a násilná.
75
00:07:10,471 --> 00:07:13,182
Znám pár chlápků s děsivým tetováním.
76
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Vyrostla jsem s nimi v sirotčinci.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Myslíš, že by pro mě i zabíjeli?
78
00:07:22,316 --> 00:07:23,234
Zabít pro tebe?
79
00:07:25,361 --> 00:07:27,780
Pokud je doopravdy nezabiju,
80
00:07:27,864 --> 00:07:31,367
nemůžu přestat v polovině.
Už jsem zašla dost daleko.
81
00:07:32,785 --> 00:07:35,621
Půjdu krok po kroku, i když to potrvá.
82
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Máš pravdu.
83
00:07:39,208 --> 00:07:41,794
Ale jsi už v polovině cesty.
84
00:07:43,880 --> 00:07:46,883
Dneska v novinách psali
o svatbě té Pak Jondžin.
85
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Viděla jsi to?
86
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
Jo.
87
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Byl to totální hazard.
88
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
Měla jsem radost.
89
00:08:01,898 --> 00:08:05,067
Víš, proč je fajn
nevyznávat náboženství, Songhi?
90
00:08:09,989 --> 00:08:12,158
Víš, kam se po smrti dostaneš.
91
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Do pekla.
92
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Jestli mám skončit v pekle tak či tak,
93
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
ať už jsem byla dobrá nebo zlá,
94
00:08:31,677 --> 00:08:33,262
udělám to ve dvou krocích.
95
00:08:34,764 --> 00:08:38,184
KNIHA O HŘE GO
PŘÍBĚHY HRY GO
96
00:08:47,777 --> 00:08:51,697
Doufám, že mě ještě
chceš vidět tančit, Jondžin.
97
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
I když se obávám,
že to bude divoký tanec s mečem.
98
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
DOUČOVÁNÍ O VÍKENDU?
CENU SI ŘEKNĚTE.
99
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Teď odvedeme kvadratickou rovnici.
100
00:09:17,098 --> 00:09:21,102
Kvadratickou rovnici
vyřešíme doplněním na čtverec.
101
00:09:21,185 --> 00:09:25,022
Ax2 + bx + c se rovná…
102
00:09:25,106 --> 00:09:26,023
Paní Mun?
103
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Odkud máte tu košili?
104
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
Z internetu.
105
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
- Posloucháš mě?
- Je hezká.
106
00:09:34,740 --> 00:09:37,952
Kdy jsi přestal poslouchat?
Zkoušku máš příští týden.
107
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
Bez ní by vám to slušelo víc.
108
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
Ukažte mi prsa a přísahám,
že dostanu dobrou známku.
109
00:09:44,417 --> 00:09:48,170
Za lepší známku
přece dostanete příplatek, ne?
110
00:09:48,671 --> 00:09:50,131
To díky tobě, Jondžin,
111
00:09:50,673 --> 00:09:52,842
mě tohle vůbec nepřekvapuje.
112
00:09:53,843 --> 00:09:57,346
Zajímalo by mě, jak lidé jako ty
vždycky poznají, jaká jsem.
113
00:09:58,556 --> 00:10:00,891
- Tohle je naše poslední hodina.
- Proč?
114
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Umím si víc vydělat i jinak.
115
00:10:04,312 --> 00:10:06,772
A ty skončíš ve státní uniformě,
116
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
ať už se ti známky zlepší nebo ne.
117
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
Vězeňské uniformě.
118
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Blázníte?
119
00:10:12,695 --> 00:10:14,280
Máma by vás zabila.
120
00:10:14,363 --> 00:10:15,489
Ona o tom už ví.
121
00:10:15,990 --> 00:10:19,076
Od naší první lekce nás poslouchá.
122
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
Víte, že si to nahrávám, že?
123
00:10:21,579 --> 00:10:24,081
Můžete mi zaplatit, abych mlčela.
124
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Tohle je neuvěřitelný.
125
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Chcete být učitelka.
Tohle jako kurva smíte?
126
00:10:31,047 --> 00:10:33,633
Ani nevím. Nesmím snad?
127
00:10:33,716 --> 00:10:35,051
Ať ti vyjde zkouška.
128
00:11:11,253 --> 00:11:13,589
Tentokrát se porval nedaleko,
129
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
takže ho přinesli rychle.
130
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
Vůbec bychom mu neměli dávat volno.
131
00:11:17,760 --> 00:11:22,098
Ten magor je pořád v televizi.
Už zveřejnili jeho výslech.
132
00:11:23,182 --> 00:11:24,058
Vážně?
133
00:11:26,602 --> 00:11:28,270
Nejradši bych tu telku vypnul.
134
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Dejte mu prosím infuzi, 10 %,
a vitamíny B a C.
135
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
- A zástupci ředitelky…
- Já vím.
136
00:11:42,451 --> 00:11:47,623
Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62.
Přijďte na oddělení, prosím.
137
00:11:48,124 --> 00:11:53,045
Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62.
Přijďte na oddělení, prosím.
138
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
Gratuluju ke svatbě, Jondžin.
Myslím to vážně.
139
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
Promiň, že jsem ti nepřinesla
peníze jako dárek.
140
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
No nic.
141
00:12:42,970 --> 00:12:47,141
Svatba není jediná
důležitá událost v životě.
142
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
„Mlha i mraky jsou tvořeny párou,
143
00:12:53,189 --> 00:12:56,108
ale jmenují se odlišně
podle toho, kde vzniknou.
144
00:12:56,776 --> 00:13:00,029
Pokud to vznikne blíže k nebi, je to mrak.
145
00:13:00,112 --> 00:13:03,449
A pokud to vznikne
blíže k zemi, je to mlha.“
146
00:13:09,288 --> 00:13:11,707
Co je, Jondžin? Je tam překlep?
147
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Ne.
148
00:13:14,543 --> 00:13:16,545
Je to dobrý text, čtu si ho znovu.
149
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
A vůbec,
150
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
proč se mě pořád tak bojíte?
151
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Sulgi.
152
00:13:28,933 --> 00:13:32,436
Víš o tom,
že mě ostatní moderátorky pomlouvají?
153
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
Prý si ani neumím napsat scénář.
154
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
Cože?
155
00:13:37,441 --> 00:13:40,778
Nedívej se na mě tak.
Víš, o čem mluvím.
156
00:13:42,112 --> 00:13:43,781
Nemusím to psát sama.
157
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Za takový scénář můžu zaplatit.
158
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
A moje scénáře jsou strašné.
159
00:13:51,247 --> 00:13:52,498
Máš pas?
160
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
- Ne.
- Tak si ho pořiď.
161
00:13:55,960 --> 00:13:58,295
A řekni mi, kam chceš jet na dovolenou.
162
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
Píšeš dobře.
163
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Opravdu?
164
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
Děkuju!
165
00:14:08,681 --> 00:14:10,850
Půjdu si to hned zařídit.
166
00:14:18,899 --> 00:14:19,984
Malé kapesné,
167
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
a hned jsem pro ni bůh.
168
00:14:27,491 --> 00:14:31,078
„Když cestujete ráno nebo v noci,
můžete očekávat mlhu,
169
00:14:31,161 --> 00:14:35,666
proto si prosím zapínejte světla
a v zájmu bezpečnosti zpomalte.“
170
00:14:45,926 --> 00:14:47,761
Ty zmetku!
171
00:14:55,311 --> 00:14:59,064
Ten zasranej pes
se nikdy nevysere venku.
172
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Vždycky zásadně až doma.
173
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
Jmenuje se Louis.
174
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Louis 11.
175
00:15:06,572 --> 00:15:08,824
Louis je totiž starý. Je mu 11.
176
00:15:10,200 --> 00:15:12,369
Ale ty jsi mladý, takže co ti je?
177
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
Já? Co já?
178
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Bereš to taky?
179
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Co?
180
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Drogy.
181
00:15:29,595 --> 00:15:33,849
Sara mi řekla, že jí pořád kradeš trávu.
182
00:15:37,561 --> 00:15:39,063
Já jsem ji neukradl.
183
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Jenom se o Saru bojím, tak jsem se díval…
184
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Hej.
185
00:15:44,026 --> 00:15:45,527
Hej. Hej!
186
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
Tak podle tebe je to hra?
187
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
A já jsem tvůj kámoš, protože se stýkáme?
188
00:15:59,291 --> 00:16:01,877
Čeká mě velké dědictví, že jo, Mjongo?
189
00:16:02,419 --> 00:16:06,256
Ale jestli budeš řídit pod vlivem
a já umřu brzo,
190
00:16:06,966 --> 00:16:10,552
to by ke mně nebylo fér, že ne?
Odpověz mi.
191
00:16:11,887 --> 00:16:13,722
Odpověz, sakra!
192
00:16:45,421 --> 00:16:46,380
Promiň.
193
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Hej, počkej!
194
00:17:43,020 --> 00:17:44,521
Nech si to!
195
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Proboha.
196
00:17:47,733 --> 00:17:50,402
Vím, že teď vypadám trochu divně,
197
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
ale jsem tady na praxi, fakt.
198
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
Dneska mám volno.
199
00:17:56,366 --> 00:17:57,242
Počkej.
200
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
Asi pět minut si to drž.
201
00:18:28,774 --> 00:18:30,442
Kde je pacientka?
202
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Odešla.
203
00:18:33,695 --> 00:18:35,114
Mně už nic není, hele.
204
00:18:35,197 --> 00:18:37,491
Odešla? Ale má šílené výsledky.
205
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Hele, mě to taky docela bolí.
206
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Teď mě sem přivedli.
207
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
Víš co, já bych ti…
208
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
Do háje. Prostě si zase lehni.
A necourej se tady.
209
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
Ani ta infuze jí nedokapala.
210
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
Co jí je? Ukaž.
211
00:18:56,552 --> 00:18:57,427
KREVNÍ OBRAZ
212
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
METABOLISMUS ŽELEZA
213
00:19:00,055 --> 00:19:01,223
Je podvyživená?
214
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
Dobře, než začneme s dnešní hodinou,
215
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
chci nadnést něco,
nad čím už chvíli přemýšlím.
216
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
Vy, ten sympatický student vzadu.
217
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
Kdo jste?
218
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
Myslím, že do mé třídy nepatříte.
219
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
Dobrý den.
220
00:19:19,199 --> 00:19:23,203
Slyšel jsem, že vaše hodiny
jsou výjimečné, tak jsem přišel.
221
00:19:23,287 --> 00:19:25,205
- Jestli můžu…
- Kecy.
222
00:19:25,289 --> 00:19:27,958
Který „výjimečný“ člověk vás sem přivedl?
223
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
Rozhodně vy, pane profesore!
224
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Miluji vás nade vše!
- Bože.
225
00:19:33,255 --> 00:19:34,590
Tak to je smůla.
226
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
Jsem ženatý. Vypadněte.
227
00:19:37,676 --> 00:19:40,345
Nevěděl jsem, že jste ženatý.
228
00:19:42,347 --> 00:19:43,515
Tak já teda půjdu.
229
00:19:44,016 --> 00:19:47,102
Tak to prozraďte,
kdo je ten výjimečný člověk?
230
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Suhane!
231
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
Myslel jsem, že tady nejsi.
232
00:20:14,004 --> 00:20:16,632
Mám jednu hodinu,
za kterou potřebuju kredit.
233
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
- Co tady děláš?
- Jdu spolužákům pro oběd.
234
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
Už jsi jedla? Můžeš jít s námi.
235
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Umíš pít?
236
00:20:42,741 --> 00:20:44,576
Jsem rád, že vypadáš dobře.
237
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
Jak jsi zjistil, na jakou školu chodím?
238
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
Sestra viděla tvůj studentský průkaz,
239
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
když hledala číslo na tvého učitele.
240
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
A na tu přednášku jsem přišel,
241
00:20:58,215 --> 00:21:00,717
protože máš špatný krevní obraz.
242
00:21:00,801 --> 00:21:03,971
Ale odešla jsi bez receptu,
tak jsem ti ho přinesl.
243
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Očividně neznáš svůj stav.
244
00:21:08,267 --> 00:21:10,894
Šest měsíců musíš brát železo.
245
00:21:11,895 --> 00:21:15,524
A přijď znovu na test,
protože tenhle recept už neplatí.
246
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Ty léky musíš brát.
247
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Hraješ ráda go?
248
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
Umíš to hrát?
249
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
Jo, jde mi to výtečně.
250
00:21:32,791 --> 00:21:36,545
Jak dlouho se to musím učit,
abych porazila dobrého hráče?
251
00:21:37,796 --> 00:21:40,465
Koho chceš porazit? I Se-tola?
252
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Kdo je I Se-tol?
253
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Asi potřebuješ učitele.
254
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Chceš, abych tě naučil hrát go?
255
00:21:59,651 --> 00:22:02,571
Můžeš i pozdě večer? Taky chodím doučovat.
256
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
KAVÁRNA KJOTE
257
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
V roce 2006 jsi byl v prváku?
258
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
To koukáš, co?
Nikdo by mi nehádal tolik let.
259
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
Ježíši.
260
00:22:14,833 --> 00:22:17,336
Většinou to neříkám, nechci se chlubit,
261
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
ale narodil jsem se v roce 1989.
262
00:22:20,088 --> 00:22:23,342
A byl jsem geniální dítě,
pár ročníků jsem přeskočil.
263
00:22:24,760 --> 00:22:27,846
Tak to bychom si správně měli vykat, ne?
264
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
Já formality moc nemusím.
265
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
Jako začátečník mám černou, že?
266
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Takže víš, kdo hraje s jakými kameny.
267
00:22:41,943 --> 00:22:43,028
Umísti kámen.
268
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Dobře.
269
00:23:02,130 --> 00:23:04,091
Kdybych go shrnul jednou větou,
270
00:23:04,174 --> 00:23:06,551
vyhraje ten, kdo má víc bodů.
271
00:23:07,135 --> 00:23:09,805
Začneš blízko okraje a jdeš ke středu.
272
00:23:09,888 --> 00:23:14,226
Postupně odebíráš soupeřovi svobodu
a bereš si zajatce.
273
00:23:14,768 --> 00:23:16,436
Pomalu ho obkličuješ.
274
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
Je to zuřivý boj v tichosti.
275
00:23:26,863 --> 00:23:27,948
To se mi líbí.
276
00:24:20,834 --> 00:24:22,419
Tradiční medicínu neznám,
277
00:24:22,502 --> 00:24:24,838
ale „pilulka jasné mysli“ ti pomůže.
278
00:24:25,505 --> 00:24:28,508
Státnice máš už příští týden.
Tak ti držím palce.
279
00:24:43,231 --> 00:24:46,067
Děkuju, že jsi mě tak dlouho učil.
280
00:24:46,818 --> 00:24:48,487
Bude z tebe skvělý doktor.
281
00:24:50,071 --> 00:24:51,323
My už se neuvidíme?
282
00:24:52,908 --> 00:24:53,909
Proč?
283
00:24:54,451 --> 00:24:56,953
Nemůžeme skončit, ještě jsi mě neporazila.
284
00:24:58,079 --> 00:24:58,914
Ty nejsi ten,
285
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
koho chci porazit.
286
00:25:05,462 --> 00:25:08,590
Jako učitelé musíte cítit
287
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
hlubokou lásku k lidstvu.
288
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Máte poskytovat kvalitní vzdělání
289
00:25:14,679 --> 00:25:18,350
a pečovat o nadějné studenty,
kteří budou pomáhat naší zemi…
290
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Jaro 2015 se mi moc líbilo.
291
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
Na druhý pokus
jsem složila státní zkoušku.
292
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
A z tebe se, díkybohu, stala matka.
293
00:26:01,226 --> 00:26:04,145
Dítěti, které se ti mělo
na podzim narodit,
294
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
jsem vymyslela přes sto jmen.
295
00:26:07,649 --> 00:26:09,484
Dokonce jsem si připila,
296
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
na svou konečnou
297
00:26:13,947 --> 00:26:15,031
zkaženost
298
00:26:16,575 --> 00:26:18,285
a tvou konečnou zkázu.
299
00:26:20,495 --> 00:26:22,581
ULICE SEMJONG-RO 70
300
00:26:23,540 --> 00:26:26,543
LÉTO 2021
301
00:26:55,739 --> 00:26:56,740
Všechno nejlepší.
302
00:26:56,823 --> 00:26:59,159
Bože můj, to je nádhera!
303
00:26:59,242 --> 00:27:01,661
Jak tě napadla tak výrazná barva?
304
00:27:03,330 --> 00:27:05,415
Jestli je někdo unosí, tak ty.
305
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
To je Kjongtche.
306
00:27:11,296 --> 00:27:13,548
Mám jít s ním a Sanghjonem pít.
307
00:27:14,049 --> 00:27:16,885
- V tuhle hodinu. Magoři.
- Jen oni dva?
308
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Ani náhodou.
309
00:27:20,096 --> 00:27:21,431
Ty nechceš jít ven?
310
00:27:21,514 --> 00:27:24,392
Ne, viděl jsem ty holky. Nejsou hezké.
311
00:27:24,976 --> 00:27:26,811
Šel bys, kdyby byly hezké?
312
00:27:27,395 --> 00:27:28,521
Definuj „hezké“.
313
00:27:31,483 --> 00:27:33,234
Ty si teď čistíš zuby?
314
00:27:33,735 --> 00:27:34,986
Když ti dělám tohle?
315
00:27:36,571 --> 00:27:38,114
Proto si je čistím rychle.
316
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
Kjongtche je šílený mamánek
a je děsně nudný.
317
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
Je to nepřitažlivý účetní,
318
00:27:46,581 --> 00:27:48,333
ale každý den má novou holku.
319
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Dřív jsem to nechápala.
320
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Ale díky Hjedžong už konečně vím proč.
321
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
A proč teda?
322
00:27:59,094 --> 00:28:01,513
Dělali to v hotelu na záchodě.
323
00:28:02,263 --> 00:28:04,391
Nažhavilo je přebírání klíčů.
324
00:28:07,686 --> 00:28:09,020
Je to blázen.
325
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Co je? Mě to docela láká.
326
00:28:15,443 --> 00:28:18,780
Je tam hodně těsno, venku jsou lidi.
327
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
Mramor je studený,
328
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
ale my dva jsme nažhavení.
329
00:28:25,870 --> 00:28:27,622
Tahle koupelna je velká,
330
00:28:31,793 --> 00:28:33,294
ale jinak podobná, ne?
331
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
SEMJONG
332
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Mýto bylo zaplaceno.
333
00:28:51,396 --> 00:28:53,732
SOUL
334
00:28:56,776 --> 00:28:57,944
SMĚSNÝ ODPAD
335
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
ČÍSLO BUDOVY
ÚDAJE BUDOVY
336
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ
KIM SINTCHE
337
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
STARÉMU PŘÍTELI ĆO SUHJONOVI
ODKAZUJI TOTO.
338
00:29:37,984 --> 00:29:39,027
SEMJONG-RO 70
339
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
DAROVAL 30 MILIARD
340
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
NADACE SEMJONG
341
00:29:41,571 --> 00:29:43,656
RODOKMEN KIMA SINTCHEHO
342
00:29:45,950 --> 00:29:48,620
Čo Suhjon není Kimova nejbližší rodina.
343
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
STARÉMU PŘÍTELI ČO SUHJONOVI
344
00:30:05,970 --> 00:30:07,222
VIAGRA
345
00:30:12,227 --> 00:30:13,895
Po pár měsících mi došlo,
346
00:30:13,978 --> 00:30:16,147
že naše zahrada je úžasná.
347
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
Ve dne vypadá neskutečně luxusní
348
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
a v noci vypadá šíleně luxusní.
349
00:30:24,405 --> 00:30:26,074
Takže dobře utracené peníze.
350
00:30:27,242 --> 00:30:29,828
Do Soulu a zpět to máš dvě hodiny.
351
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Aspoň neztloustnu.
352
00:30:31,996 --> 00:30:35,333
Říkals, že nemáš rád ženy,
co o sebe po svatbě nepečují.
353
00:30:36,084 --> 00:30:39,170
Vstanu ve dvě ráno,
nalačno si zaskáču přes švihadlo
354
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
a ve tři vyrazím. Tak tam budu včas.
355
00:30:42,590 --> 00:30:44,092
Teď děláš jiné zprávy?
356
00:30:44,759 --> 00:30:46,594
Samozřejmě za to může můj věk.
357
00:30:48,888 --> 00:30:50,723
Když už o tom mluvíme, miláčku,
358
00:30:50,807 --> 00:30:54,894
nemůžeš na náš kanál
dostat nějaké reklamy?
359
00:30:55,562 --> 00:30:57,647
Až mi obnoví smlouvu, využiju to.
360
00:30:58,231 --> 00:30:59,983
To jsi měla říct hned.
361
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
Nemuseli tě tak urazit.
362
00:31:03,778 --> 00:31:07,115
Každý problém je hračka,
když se dá vyřešit penězi.
363
00:31:07,198 --> 00:31:08,199
Vážně?
364
00:31:08,867 --> 00:31:10,451
Ty jsi tak úžasný!
365
00:31:13,830 --> 00:31:17,125
Takže zítra k nám do studia
přijede tvůj PR tým?
366
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Odpoledne.
367
00:31:21,254 --> 00:31:22,422
Máš nové cigarety?
368
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
Co?
369
00:31:24,674 --> 00:31:25,592
Jo.
370
00:31:30,054 --> 00:31:33,099
Mimochodem, ta tvoje kamarádka letuška.
371
00:31:33,182 --> 00:31:36,519
Hej, jmenuje se Čche Hjedžong!
To bys už měl vědět.
372
00:31:39,564 --> 00:31:40,565
Co je s ní?
373
00:31:41,065 --> 00:31:43,735
Řekla Kjongtchemu o vaší střední škole.
374
00:31:43,818 --> 00:31:45,028
Když spolu pili.
375
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Mluvila o mně? Co říkala?
376
00:31:52,869 --> 00:31:54,537
Že měla lepší známky než ty.
377
00:32:00,043 --> 00:32:02,211
To bylo jednou, jen jednou!
378
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
Zlobíš se, protože jsem se špatně učila?
379
00:32:05,131 --> 00:32:07,842
Nelíbí se mi,
že se o nás baví, když pijou.
380
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Ne o nás.
381
00:32:11,095 --> 00:32:14,599
Bavili se určitě jenom o mně.
Řeknu, ať tě tím už nenudí.
382
00:32:20,688 --> 00:32:21,940
Mami!
383
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Ha Jesol.
384
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
Co máš udělat jako první?
385
00:32:30,573 --> 00:32:33,576
Umýt si ruce. Musím si umýt ruce!
386
00:32:38,706 --> 00:32:39,624
Vyděsila mě!
387
00:32:39,707 --> 00:32:41,542
Viděls můj mateřský instinkt?
388
00:32:41,626 --> 00:32:43,628
Co udělá Jondžin, když dokouří?
389
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Ty jsi čumáček.
390
00:32:50,969 --> 00:32:52,553
Sakra.
391
00:32:52,637 --> 00:32:55,139
Kdy teda přijdeš?
392
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Proč je dneska tak strašně otravná?
393
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
Ty jsou hezké.
394
00:33:20,665 --> 00:33:22,250
Co? Co je?
395
00:33:24,085 --> 00:33:25,211
Máš nové šaty?
396
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
Ale ne, ty mi dal přítel.
397
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
Vzpomněl si na mě v Galerii.
398
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
Hjedžong.
399
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
Sara je tvůj přítel?
400
00:33:38,433 --> 00:33:40,518
Nosíš často oblečení zákazníků?
401
00:33:40,601 --> 00:33:44,689
Já to říkala, že přijde v šatech,
cos jí nechala v čistírně.
402
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Alespoň má dobrý vkus.
403
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
Ze všech šatů si vybrala ty tvoje.
404
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
Hele, Hjedžong.
405
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Kvůli tobě jsem dnes přišla o Chanel.
406
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Proboha, jsi bohatá. Používej parfém!
407
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
Rozhoduje kvalita, ne cena.
408
00:33:59,954 --> 00:34:01,956
Tohle tě nejlíp zbaví pachů.
409
00:34:05,043 --> 00:34:05,960
Bože.
410
00:34:06,878 --> 00:34:09,172
V celé zemi jsou jenom dvoje.
411
00:34:10,048 --> 00:34:13,634
Vidíš, jak vysokou máš úroveň?
412
00:34:17,555 --> 00:34:18,389
Hjedžong.
413
00:34:19,807 --> 00:34:21,142
Prober se.
414
00:34:22,477 --> 00:34:24,896
Tehdy to byla buď Tongun, nebo ty.
415
00:34:26,564 --> 00:34:29,400
Místo ní bychom grilovali tebe, rozumíš?
416
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Hjedžong.
417
00:34:34,572 --> 00:34:37,575
Ty nevíš, že Kjongtche
neudrží jazyk za zuby?
418
00:34:38,826 --> 00:34:40,995
Mluvila jsi před ním o mně?
419
00:34:43,498 --> 00:34:46,000
Kdyby ses radši opila a vyspala se s ním.
420
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
Proč jsi musela začít žvatlat?
421
00:34:50,880 --> 00:34:51,964
Co?
422
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
Už nejsme na střední.
423
00:34:55,635 --> 00:34:57,637
Nejsme přátelé pro nic za nic.
424
00:34:59,764 --> 00:35:01,599
Odteď si dávej bacha na pusu.
425
00:35:03,017 --> 00:35:06,521
Nevyvyšuj se a nos oblečení,
na které máš prachy.
426
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Jestli chápeš, přikývni.
427
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Tohle si vezmu.
428
00:35:28,876 --> 00:35:29,794
Saro.
429
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
Promiň. Ty šaty vyčistím a…
430
00:35:32,380 --> 00:35:34,757
Prosím tě, jdi do háje.
431
00:35:36,134 --> 00:35:39,470
Roztáhla jsi je na prsou.
Teď už si je nech.
432
00:36:02,869 --> 00:36:05,705
Dárek od kámošek. Díky, holky!
433
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
Překvapení! S moderátorkou Pak Jondžin.
434
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
Před první březnovým víkendem
435
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
se počasí rychle mění.
436
00:36:12,795 --> 00:36:14,130
Paní Pak Jondžin?
437
00:36:15,047 --> 00:36:17,967
Ano, jsem teď v Soulu
u chrámu Kilsangsa.
438
00:36:18,050 --> 00:36:21,637
Na stromech kolem chrámu
rozkvetly krásné jarní květy.
439
00:36:21,721 --> 00:36:25,683
Třeba jasmín nahokvětý,
jehož jméno znamená „vítání jara“.
440
00:36:26,517 --> 00:36:29,604
Jasmín dostávali
absolventi zkoušek kwago.
441
00:36:29,687 --> 00:36:31,939
Proto se mu říká králova květina.
442
00:36:32,023 --> 00:36:34,650
Ale s jarním deštěm,
který od včerejška padá,
443
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
Korea opět zamrzne.
444
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Očekává se, že v celé zemi bude pršet
445
00:36:39,405 --> 00:36:41,657
i o víkendu a přijde poslední mráz.
446
00:36:42,158 --> 00:36:44,744
Teplota je o sedm stupňů nižší než průměr.
447
00:36:44,827 --> 00:36:47,747
V horských oblastech
se déšť změnil ve sněžení,
448
00:36:47,830 --> 00:36:50,583
které možná ani do zítřka neustane.
449
00:36:51,125 --> 00:36:52,835
Jestli plánujete výlet…
450
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Počasí sleduju každé ráno.
451
00:36:55,922 --> 00:36:59,091
…velmi pečlivě se oblékněte.
452
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
Tady Pak Jondžin.
453
00:37:06,474 --> 00:37:09,101
ZÍTŘEK S ČEPCHJONGEM
BUDOUCNOST S ČEPCHJONGEM
454
00:37:09,185 --> 00:37:10,436
STAVBY ČEPCHJONG
455
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
Ajéje, neposlušný pacient.
456
00:37:37,129 --> 00:37:39,966
Nemáte vůbec chodit ven.
Co tady zase děláte?
457
00:37:40,049 --> 00:37:42,551
Doma mám dusno, vyšel jsem na vzduch.
458
00:37:43,511 --> 00:37:45,263
Co tady děláš ty?
459
00:37:46,347 --> 00:37:47,682
Nepřišla ti holka?
460
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Že nepřišla? Komu, mně?
461
00:37:50,017 --> 00:37:52,937
Ale vůbec ne. Mně se holky vždycky drží.
462
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Navenek vypadáš slušně.
463
00:37:55,690 --> 00:37:57,608
Jestlipak o tom ví ředitelka.
464
00:37:57,692 --> 00:37:58,901
No tak.
465
00:37:59,402 --> 00:38:01,404
Nepleťme do toho naše rodiny.
466
00:38:01,487 --> 00:38:04,824
Popřemýšlím o tom, když mi dáš tu kávu.
467
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
To ani náhodou.
468
00:38:06,701 --> 00:38:08,286
Proč šlapete do louže?
469
00:38:08,369 --> 00:38:09,453
- Co?
- Pojďte sem.
470
00:38:09,537 --> 00:38:11,372
- Tak jo.
- No vážně.
471
00:38:18,879 --> 00:38:21,048
Sakra, venku je totální průtrž.
472
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
Volal Čedžun, že jo?
473
00:38:25,469 --> 00:38:27,805
Jo. Chce, abyste mu přinesl svetry.
474
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
Moment.
475
00:38:34,061 --> 00:38:35,062
Sakra.
476
00:38:57,001 --> 00:38:57,918
Co?
477
00:38:59,003 --> 00:38:59,879
Mun Tongun?
478
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
Jsi to ty.
479
00:39:07,011 --> 00:39:09,347
Já čumím. To je ale náhoda.
480
00:39:10,264 --> 00:39:12,516
Já jsem Son Mjongo. Pamatuješ si mě?
481
00:39:13,392 --> 00:39:16,479
Jistě. Dlouho jsme se neviděli.
482
00:39:16,562 --> 00:39:17,646
Že jo?
483
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Ty vado.
484
00:39:22,651 --> 00:39:24,987
Jak se ti daří? Co vlastně děláš?
485
00:39:26,030 --> 00:39:28,282
- Učím na základní škole.
- Cože?
486
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Vážně?
487
00:39:29,283 --> 00:39:30,910
Hodně jsem na tebe myslela.
488
00:39:32,703 --> 00:39:33,537
Vážně?
489
00:39:37,792 --> 00:39:39,001
Kupuješ si boty?
490
00:39:39,794 --> 00:39:42,129
Ne, jen jsem je zkoušela.
491
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Ale ne, nesundávej je.
492
00:39:47,760 --> 00:39:49,011
Moc ti sluší.
493
00:39:50,888 --> 00:39:51,806
Obuj si je.
494
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
Tak jo.
495
00:39:59,230 --> 00:40:00,272
Mrkni do zrcadla.
496
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
Dáš si něco k pití?
Máme tady všechno možný.
497
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
Ty boty si nechej.
498
00:40:23,421 --> 00:40:25,172
Obchod je v podstatě můj.
499
00:40:31,846 --> 00:40:34,265
Alkohol, vodu, kávu. Co si dáš?
500
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Kávu.
501
00:40:58,122 --> 00:40:59,290
Mimochodem,
502
00:41:00,207 --> 00:41:01,792
proč jsi na mě myslela?
503
00:41:05,629 --> 00:41:06,464
Počkat,
504
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
dal jsem ti první pusu?
505
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
To na mě musíš fakt hodně myslet.
506
00:41:15,222 --> 00:41:18,058
Tenhle obchod je opravdu tvůj?
507
00:41:19,101 --> 00:41:20,019
Jo, víceméně.
508
00:41:21,020 --> 00:41:22,605
Dělám spoustu věcí.
509
00:41:23,355 --> 00:41:24,773
Takže mám dost práce.
510
00:41:26,066 --> 00:41:29,320
Volal Čedžun.
Ptal se, proč mu to nezvedáš.
511
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Máš mu vyzvednout oblečení
a koupit krmivo pro Louise.
512
00:41:38,370 --> 00:41:40,831
Sakra, ten kretén.
513
00:41:42,249 --> 00:41:44,418
Sám je úplně ztracený.
514
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
Čon Čedžun, pamatuješ si ho, že jo?
515
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
Takže se nic nezměnilo.
516
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
Pořád děláš Čedžunovi poskoka?
517
00:41:52,801 --> 00:41:54,303
Ty vole ne, tak to není.
518
00:41:54,386 --> 00:41:56,805
Víš, život je tak nespravedlivý.
519
00:41:57,598 --> 00:42:01,101
Zatímco já jsem studovala
a ty jsi nakupoval krmivo,
520
00:42:01,185 --> 00:42:03,938
on zdědil golfové hřiště
a koupili si obchod.
521
00:42:04,021 --> 00:42:05,523
Díky svým rodičům.
522
00:42:07,441 --> 00:42:11,028
Proto jsem doufala,
že tohle všechno je vážně tvoje.
523
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
Na okamžik jsem si to přála.
524
00:42:12,947 --> 00:42:15,366
Hele, přestaň si se mnou hrát, jo?
525
00:42:17,576 --> 00:42:18,619
Važ slova.
526
00:42:19,453 --> 00:42:20,663
Pořád mlátím ženský.
527
00:42:24,458 --> 00:42:26,794
Tak si vyber jiný boxovací pytel.
528
00:42:27,753 --> 00:42:30,589
Potom může tenhle obchod
být skutečně tvůj.
529
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
Co to meleš?
530
00:42:32,508 --> 00:42:34,760
Nedávno jsem něco zjistila,
531
00:42:35,719 --> 00:42:38,556
ale je to celkem síla, sama to nezvládnu.
532
00:42:44,645 --> 00:42:46,730
Chceš vědět, proč ti to říkám?
533
00:42:47,690 --> 00:42:50,359
Protože ty můžeš pochopit
mou touhu je zničit.
534
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
A…
535
00:42:54,154 --> 00:42:55,573
tehdy,
536
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
tehdy jsem se tě bála
537
00:42:59,326 --> 00:43:00,411
víc než ostatních.
538
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Vážně?
539
00:43:08,669 --> 00:43:09,587
Co to je?
540
00:43:10,754 --> 00:43:12,339
Co je to, cos zjistila?
541
00:43:16,343 --> 00:43:18,762
Takže ty umíš pít, jenom to neděláš.
542
00:43:20,097 --> 00:43:23,934
Obvykle jsem po první sklenici namol,
ale dneska jsem jen veselá.
543
00:43:24,018 --> 00:43:27,187
To rád slyším. Připadám si výjimečný.
544
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
Pro mě samozřejmě jsi výjimečný.
545
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Co?
546
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
Mimochodem, Suhane,
547
00:43:34,820 --> 00:43:37,072
tyhle hodinky nosíš pořád, že?
548
00:43:37,156 --> 00:43:38,240
Moje hodinky?
549
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Jo tyhle?
550
00:43:40,701 --> 00:43:43,120
Táta mi je koupil do první třídy.
551
00:43:43,203 --> 00:43:44,830
Chtěl je předat synovi.
552
00:43:44,913 --> 00:43:47,291
Baví ho vytvářet tradice.
553
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Teda, to je rozkošné.
554
00:43:51,295 --> 00:43:52,421
Ale teď už je starý
555
00:43:53,339 --> 00:43:55,341
a ošetřovatelé jsou drazí.
556
00:43:55,966 --> 00:43:57,217
I nemocnice.
557
00:43:58,135 --> 00:44:00,554
Musím složit zkoušky na inspektora.
558
00:44:00,638 --> 00:44:02,222
Manželka se za to modlí.
559
00:44:03,057 --> 00:44:04,475
Pomáhá to?
560
00:44:05,351 --> 00:44:08,187
Já jsem šla životem vždycky sama.
561
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Bůh mi nikdy nepomáhal.
562
00:44:11,273 --> 00:44:12,107
Co?
563
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
Ty se taky za něco modlíš?
564
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
Ano. Modlím se za tebe,
abys tu zkoušku tentokrát složil.
565
00:44:21,700 --> 00:44:23,452
Držím ti palce, Suhane.
566
00:44:23,535 --> 00:44:25,829
Fandím ti z celého srdce.
567
00:44:27,081 --> 00:44:28,916
Aha. Tak jo, děkuju.
568
00:44:29,416 --> 00:44:32,753
Máš hezké oči, když se napiješ.
569
00:44:32,836 --> 00:44:33,837
Ne.
570
00:44:35,381 --> 00:44:37,383
Nohy mám ještě hezčí.
571
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Prosím.
572
00:44:45,349 --> 00:44:46,266
Haló?
573
00:44:46,767 --> 00:44:49,603
Dobrý den, tady Reality Semjong.
574
00:44:53,399 --> 00:44:57,653
V tom domě, který vás zajímá,
se uvolnil jeden apartmán.
575
00:44:57,736 --> 00:44:59,154
Přineste svoje razítko.
576
00:45:26,890 --> 00:45:28,475
Hledáte tohle?
577
00:45:52,249 --> 00:45:53,625
Kdy jste s tím začala?
578
00:45:54,168 --> 00:45:56,754
Poprvé jsem si vás všimla loni na podzim.
579
00:45:57,671 --> 00:45:58,839
Nelžete mi.
580
00:45:59,923 --> 00:46:02,009
Kamerám jste se možná vyhnula,
581
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
ale mám váš obličej v telefonu.
582
00:46:06,346 --> 00:46:09,516
Vaše fotky jsem sbírala půl roku.
583
00:46:10,768 --> 00:46:14,021
Vidíš? Mně Bůh nikdy nepomáhá.
584
00:46:14,521 --> 00:46:17,357
Proč musí být
zrovna strážná u ředitele nadace
585
00:46:17,441 --> 00:46:19,735
tak všímavá a přitom tak trpělivá?
586
00:46:26,325 --> 00:46:28,911
Jestli chcete peníze, můžu vám zaplatit.
587
00:46:29,620 --> 00:46:32,289
Nechci žádné peníze a nebudu vás hlásit.
588
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Nevím, co s tím chcete dělat,
589
00:46:37,711 --> 00:46:39,588
ale děláte to už půl roku.
590
00:46:39,671 --> 00:46:41,548
Myslím, že dosáhnete čehokoli.
591
00:46:44,009 --> 00:46:45,719
Chci být na vaší straně.
592
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
Pomůžu vám,
593
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
pomozte, prosím, i vy mně.
594
00:46:56,021 --> 00:46:59,274
Co přesně ode mě chcete?
595
00:47:02,402 --> 00:47:03,403
Chci, abyste
596
00:47:05,572 --> 00:47:06,782
zabila mého manžela.
597
00:47:28,595 --> 00:47:30,597
Překlad titulků: Lucie Olešová