1 00:01:03,229 --> 00:01:05,982 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:09,736 --> 00:01:12,655 ‎(2012年夏天) 3 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 ‎(具成熙) 4 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 ‎(朋友:蓑羅、惠程、宰寯 ‎涎鎭、慏梧) 5 00:01:18,119 --> 00:01:19,079 ‎(孫慏梧) 6 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 ‎(要再刺青嗎?超酷) 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 ‎(李蓑羅) 8 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 ‎(都畫好了,乾杯) 9 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 ‎(明天去海邊穿啥?) 10 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 ‎你在看什麼? 11 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 ‎打那個會畫得更好嗎? 12 00:01:45,563 --> 00:01:47,732 ‎打了之後他們會更聽我的話 13 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 ‎500克 14 00:01:53,655 --> 00:01:54,572 ‎省著抽啦 15 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 ‎感謝主今天也賜給我日用的糧… 16 00:02:00,662 --> 00:02:03,331 ‎你這垃圾,500公克個屁啦 17 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 ‎你竟敢對我的靈感來源動手腳? 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,752 ‎死毒蟲在那裡裝什麼藝術家? 19 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 ‎頭上插著那種東西 20 00:02:10,588 --> 00:02:11,798 ‎就能畫出蒙娜麗莎嗎? 21 00:02:11,881 --> 00:02:14,926 ‎你只知道蒙娜麗莎對吧? ‎因為她總陪你拉屎 22 00:02:17,345 --> 00:02:19,430 ‎我看你這麼可悲就不跟你計較 23 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 ‎你少在那吠,快滾吧 24 00:02:28,857 --> 00:02:31,109 ‎靠,這賤女人 25 00:02:31,609 --> 00:02:32,443 ‎(崔惠程) 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,444 ‎(難得約個會) 27 00:02:33,528 --> 00:02:34,445 ‎(再累也要購物) 28 00:02:34,529 --> 00:02:35,363 ‎(天氣真好) 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 ‎(全宰寯) 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 ‎(“午寐”) 31 00:02:53,548 --> 00:02:54,591 ‎請問您需要什麼? 32 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 ‎能唱首搖籃曲給我聽嗎? 33 00:03:00,054 --> 00:03:01,347 ‎我睡不著 34 00:03:01,931 --> 00:03:03,892 ‎要為您拿條溫熱的毛巾嗎? 35 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 ‎沒有其他溫熱的服務嗎? 36 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 ‎少在那發神經,快睡 37 00:03:15,778 --> 00:03:18,364 ‎親愛的乘客,為避免影響飛航安全 38 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 ‎飛行期間禁止使用個人電子產品 39 00:03:23,453 --> 00:03:26,289 ‎好累喔,可不可以順便載我? 40 00:03:26,372 --> 00:03:28,374 ‎(收件人:宰寯兒) 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,391 ‎買提神飲料喝 ‎自己搭機場巴士,我有約了 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 ‎我想試穿一下這件 43 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 ‎不好意思 44 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 ‎我們的試衣間突然漏水了 45 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 ‎我幫您打九折吧 46 00:03:59,364 --> 00:04:00,865 ‎就算不試穿 47 00:04:00,949 --> 00:04:02,283 ‎這件也非常適合您 48 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 ‎(維修中,不便之處,敬請見諒) 49 00:04:06,829 --> 00:04:08,498 ‎(午寐) 50 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 ‎妳知道我為何把這間選物店 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 ‎取名叫“午寐”嗎? 52 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 ‎因為你喜歡白天跟我做 53 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 ‎沒錯 54 00:04:56,671 --> 00:04:58,464 ‎因為你晚上還得去見別的女人? 55 00:05:08,766 --> 00:05:09,892 ‎結婚籌備得順利嗎? 56 00:05:10,685 --> 00:05:12,687 ‎你又不是真的好奇,幹嘛問? 57 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 ‎這樣才像個好男人啊 58 00:05:15,732 --> 00:05:16,607 ‎神經 59 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 ‎如果你也想結婚了就告訴我 60 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 ‎我不跟其他女人吃同桌菜 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,623 ‎(朴涎鎭) 62 00:05:33,207 --> 00:05:34,167 ‎(朴涎鎭) 63 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 ‎(等親愛的順便拍一張) 64 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 ‎(景色好棒,謝謝) 65 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 ‎(哪件婚紗好?都好美喔) 66 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 ‎(一週前,好多事要準備但好幸福) 67 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 ‎(在地旅遊) 68 00:06:21,255 --> 00:06:22,548 ‎工作有趣嗎? 69 00:06:22,632 --> 00:06:23,591 ‎超有趣 70 00:06:24,175 --> 00:06:26,260 ‎我們分店長超喜歡妳的 71 00:06:27,095 --> 00:06:30,431 ‎聽說妳開始當他女兒的家教之後 72 00:06:31,140 --> 00:06:33,267 ‎女兒臉上的妝都變淡了呢 73 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 ‎好了 74 00:06:38,981 --> 00:06:42,360 ‎最近大家都慢慢換到IG了 75 00:06:42,443 --> 00:06:45,071 ‎崔惠程那女人早就已經換過去了 76 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 ‎現在她不用臉書了嗎? 77 00:06:48,950 --> 00:06:50,201 ‎姐,加油好嗎? 78 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 ‎妳以為復仇很容易嗎? 79 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 ‎如果他們都換過來,妳就用這帳號吧 80 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 ‎帳號跟密碼都跟臉書一樣 81 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 ‎我哪知道要一直學新東西 82 00:07:00,837 --> 00:07:02,130 ‎真受不了妳 83 00:07:03,589 --> 00:07:06,259 ‎所以我才勸妳 ‎趁現在快放棄復仇的想法啊 84 00:07:07,051 --> 00:07:09,887 ‎復仇是件又髒又危險的事 85 00:07:10,471 --> 00:07:13,057 ‎我認識一些身上有圖案的哥哥 86 00:07:13,724 --> 00:07:15,435 ‎他們跟我一起在育幼院長大 87 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 ‎那些哥哥也會幫忙殺人嗎? 88 00:07:22,358 --> 00:07:23,234 ‎妳說殺人嗎? 89 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 ‎說不定真的得要殺了他們 90 00:07:27,864 --> 00:07:29,449 ‎我都堅持到現在了 91 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 ‎當然不能做得太草率啊 92 00:07:32,785 --> 00:07:35,329 ‎所以就算速度很慢 ‎我也要一點一點前進 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 ‎沒錯 94 00:07:39,208 --> 00:07:41,794 ‎但至少妳已經走到一半了,姐 95 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 ‎朴涎鎭那個婊子 96 00:07:45,256 --> 00:07:47,467 ‎今天新聞有報她結婚的消息 ‎妳看了嗎? 97 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 ‎看了 98 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 ‎我原本只是賭她會結婚生子 99 00:07:56,684 --> 00:07:57,977 ‎看到這結果我很開心 100 00:08:01,898 --> 00:08:04,942 ‎成熙,妳知道沒有 ‎宗教信仰的好處是什麼嗎? 101 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 ‎就是死後要去的地方已經決定好了 102 00:08:14,327 --> 00:08:15,286 ‎地獄 103 00:08:23,127 --> 00:08:26,506 ‎如果無論這一生是善良還是邪惡 104 00:08:28,257 --> 00:08:30,176 ‎最終都會抵達地獄的話 105 00:08:31,802 --> 00:08:33,054 ‎我當然兩邊都選 106 00:08:34,263 --> 00:08:38,184 ‎(《圍棋實戰》、《圍棋故事》) 107 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 ‎我跳的舞 108 00:08:49,612 --> 00:08:51,405 ‎希望妳還有興趣欣賞,涎鎭 109 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 ‎只不過 110 00:08:56,369 --> 00:08:58,246 ‎這是支劊子手跳的行刑舞 111 00:09:04,919 --> 00:09:05,753 ‎(朴承勳媽媽) 112 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 ‎(這週末可以上數學課嗎?) 113 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 ‎我們要來導二次方程式 114 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 ‎我們要用配方法 115 00:09:18,766 --> 00:09:21,102 ‎來求一元二次方程式的答案 116 00:09:21,185 --> 00:09:23,437 ‎ax平方加… 117 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 ‎bx加c是… 118 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 ‎老師 119 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 ‎這件衣服妳在哪買的? 120 00:09:29,735 --> 00:09:30,653 ‎網路上 121 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 ‎-你聽到哪裡? ‎-很漂亮 122 00:09:34,740 --> 00:09:36,284 ‎你聽了多少? 123 00:09:36,909 --> 00:09:37,952 ‎你下星期要模擬考了 124 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 ‎我覺得妳不穿應該會更美 125 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 ‎妳讓我看一下妳的胸部 126 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 ‎我這次真的會考得很好 127 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 ‎我的排名要提升 128 00:09:46,252 --> 00:09:48,129 ‎妳才能多拿點錢吧? 129 00:09:48,629 --> 00:09:50,006 ‎多虧了妳,涎鎮 130 00:09:50,673 --> 00:09:52,508 ‎在這一瞬間,我一點都不感到訝異 131 00:09:53,843 --> 00:09:56,971 ‎我很好奇,你們究竟是怎麼選中我的 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 ‎-今天是我最後一堂課 ‎-為什麼? 133 00:10:01,475 --> 00:10:03,477 ‎錢我自己能想辦法再賺 134 00:10:04,395 --> 00:10:06,397 ‎而無論你的成績是變好還是變壞 135 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 ‎未來都會穿國家發給你的制服 136 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 ‎也就是囚衣 137 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 ‎妳是不是瘋啦? 138 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 ‎我媽要是知道,妳就完蛋了 139 00:10:14,322 --> 00:10:15,281 ‎你媽知道 140 00:10:16,032 --> 00:10:18,659 ‎從第一堂課開始 ‎她就全程監聽我們上課 141 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 ‎朴媽媽,您知道我都有錄音吧? 142 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 ‎(朴承勳媽媽) 143 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 ‎您只要花錢就能堵住我的嘴 144 00:10:26,042 --> 00:10:27,668 ‎真他媽的傻眼耶,幹 145 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 ‎妳不是要當老師嗎? 146 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 ‎幹,這樣也行喔? 147 00:10:31,130 --> 00:10:31,964 ‎不知道耶 148 00:10:32,715 --> 00:10:33,633 ‎不行嗎? 149 00:10:33,716 --> 00:10:34,800 ‎祝你考試順利 150 00:11:11,253 --> 00:11:13,631 ‎幸好這次他是在附近惹事 151 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 ‎很快就被送來了 152 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 ‎我就說真的不能給這傢伙排休 153 00:11:17,760 --> 00:11:19,053 ‎那個變態混帳 154 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 ‎最近一直在電視上出現 155 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 ‎因為官司結果出爐了 156 00:11:23,182 --> 00:11:24,016 ‎真的嗎? 157 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 ‎我們也沒辦法阻止他看新聞 158 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 ‎給他打10%葡萄糖注射液 ‎混維生素B跟C 159 00:11:35,069 --> 00:11:35,903 ‎對了,院長那邊… 160 00:11:35,986 --> 00:11:36,821 ‎我知道 161 00:11:42,451 --> 00:11:46,080 ‎62區病房金敏洙病患的家屬 162 00:11:46,163 --> 00:11:47,915 ‎麻煩請到病房來 163 00:11:47,998 --> 00:11:51,669 ‎62區病房金敏洙病患的家屬 164 00:11:51,752 --> 00:11:53,045 ‎麻煩請到病房來 165 00:12:35,337 --> 00:12:37,298 ‎我打從心底恭喜妳結婚,涎鎮 166 00:12:37,840 --> 00:12:40,593 ‎很抱歉,我沒準備禮金 167 00:12:41,927 --> 00:12:42,887 ‎但反正… 168 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 ‎人生的紅白喜事 169 00:12:45,097 --> 00:12:46,348 ‎也不是只有婚禮而已 170 00:12:50,186 --> 00:12:52,563 ‎“霧和雲雖然同是水蒸氣 171 00:12:53,147 --> 00:12:55,816 ‎卻會隨著形成的位置而有不同的名稱 172 00:12:56,776 --> 00:12:59,570 ‎以地面為準,較靠近天空的稱為雲 173 00:13:00,112 --> 00:13:03,240 ‎較靠近地面的稱為霧” 174 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 ‎涎鎮姐,怎麼了? 175 00:13:10,873 --> 00:13:11,707 ‎有錯字嗎? 176 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 ‎沒有啊 177 00:13:14,585 --> 00:13:16,337 ‎因為妳寫得不錯,我在看第二次 178 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 ‎但妳們幾個 179 00:13:19,965 --> 00:13:22,051 ‎為什麼老是怕成這副德行? 180 00:13:27,348 --> 00:13:28,307 ‎瑟琪 181 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 ‎妳知道其他的氣象播報員 182 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 ‎都在罵我對吧? 183 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 ‎罵我連自己的播報稿都不會寫 ‎算什麼播報員 184 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 ‎什麼? 185 00:13:37,441 --> 00:13:40,069 ‎少在那裝傻,妳都知道的吧 186 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 ‎就是這樣我才不寫 187 00:13:44,448 --> 00:13:46,575 ‎我每個月付妳錢就有稿子可用 188 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 ‎我自己寫肯定慘不忍睹 189 00:13:51,163 --> 00:13:51,997 ‎妳有護照嗎? 190 00:13:53,624 --> 00:13:55,042 ‎-沒有 ‎-去辦吧 191 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 ‎選個想去度假的國家,再來告訴我 192 00:13:58,879 --> 00:13:59,713 ‎妳的稿子很好 193 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 ‎真的嗎? 194 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 ‎謝謝 195 00:14:08,514 --> 00:14:10,599 ‎那我去搜尋一下 196 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 ‎花點小錢 197 00:14:20,985 --> 00:14:22,611 ‎我瞬間變成她的神了 198 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 ‎“在較易形成霧氣的清晨 ‎或夜間開車時 199 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 ‎請打開警示燈並減速慢行 200 00:14:33,163 --> 00:14:35,666 ‎以確保行車安全” 201 00:14:45,926 --> 00:14:46,886 ‎狗崽子! 202 00:14:55,311 --> 00:14:58,522 ‎這隻死狗,帶牠去散步的時候不拉 203 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 ‎非要回家才肯拉 204 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 ‎牠不是死狗,牠叫路易 205 00:15:03,569 --> 00:15:04,528 ‎路易11世 206 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 ‎路易已經11歲了,是老狗了才會這樣 207 00:15:10,200 --> 00:15:12,369 ‎但你這年輕人又是怎麼回事? 208 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 ‎我怎麼了? 209 00:15:15,205 --> 00:15:16,165 ‎你也碰了嗎? 210 00:15:17,541 --> 00:15:18,417 ‎碰什麼? 211 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 ‎喂 212 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 ‎李蓑羅說 213 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 ‎你一直偷她的貨 214 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 ‎拜託 215 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 ‎我沒有偷 216 00:15:39,605 --> 00:15:41,982 ‎我是擔心蓑羅,所以才想試個味道… 217 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 ‎喂 218 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 ‎喂! 219 00:15:49,782 --> 00:15:51,116 ‎你以為工作是在玩嗎? 220 00:15:52,368 --> 00:15:54,536 ‎陪你玩幾下就以為我們還是朋友嗎? 221 00:15:59,291 --> 00:16:01,460 ‎慏梧,我要繼承東西還多得很 222 00:16:02,336 --> 00:16:03,170 ‎但是 223 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 ‎如果你開車前嗑藥 ‎害我年紀輕輕就沒命 224 00:16:07,007 --> 00:16:08,842 ‎你覺得我是不是很冤枉? 225 00:16:08,926 --> 00:16:10,386 ‎說啊 226 00:16:11,929 --> 00:16:13,597 ‎回答啊!媽的! 227 00:16:24,692 --> 00:16:25,526 ‎不要多嘴啦 228 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 ‎對不起 229 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 ‎等一下 230 00:17:43,062 --> 00:17:44,104 ‎先不要 231 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 ‎那個… 232 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 ‎雖然我看起來有點狼狽 233 00:17:50,944 --> 00:17:53,655 ‎但我是這裡的實習醫生,對 234 00:17:54,698 --> 00:17:55,783 ‎只是今天排休 235 00:17:56,366 --> 00:17:57,201 ‎等等喔 236 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 ‎按五分鐘再放開 237 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 ‎這裡的病人去哪了? 238 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 ‎她走了 239 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 ‎哥,我現在沒事了 240 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 ‎她的血球容積比這麼糟 ‎居然直接走了? 241 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 ‎哥,我也不舒服耶,好嗎? 242 00:18:40,369 --> 00:18:41,912 ‎我剛被送進來耶,看到了嗎? 243 00:18:41,995 --> 00:18:43,455 ‎我真的是要把你… 244 00:18:44,289 --> 00:18:45,124 ‎拜託 245 00:18:45,874 --> 00:18:48,043 ‎你乾脆繼續睡,不要給我亂跑 246 00:18:51,588 --> 00:18:53,215 ‎點滴也沒打完就走啦? 247 00:18:53,966 --> 00:18:55,175 ‎是怎樣?我看 248 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 ‎(貧血檢查) 249 00:19:00,013 --> 00:19:00,931 ‎營養不良? 250 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 ‎好,那在開始上課之前 251 00:19:05,978 --> 00:19:08,355 ‎我從剛剛開始就覺得很奇怪 252 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 ‎那邊最後面那個人模人樣的同學 253 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 ‎你是誰? 254 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 ‎似乎不是我班上的學生吧? 255 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 ‎教授您好 256 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 ‎外面都在傳教授您的課非常棒 257 00:19:21,618 --> 00:19:23,203 ‎所以我偷偷來旁聽 258 00:19:23,287 --> 00:19:25,330 ‎-希望您能允許… ‎-我不信 259 00:19:25,414 --> 00:19:27,708 ‎誰?是誰“棒”到讓你跟著來聽課? 260 00:19:28,792 --> 00:19:31,003 ‎不管怎麼說,當然都是教授您啊! 261 00:19:31,086 --> 00:19:31,920 ‎教授,我敬愛您 262 00:19:32,004 --> 00:19:34,590 ‎糟糕,這可怎麼辦? 263 00:19:34,673 --> 00:19:36,300 ‎我已經結婚了,你出去吧 264 00:19:37,676 --> 00:19:39,887 ‎好吧,我倒是沒想到您結婚了 265 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 ‎那我先走了 266 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 ‎快自首,是誰?到底是誰這麼“棒”? 267 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 ‎學長 268 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 ‎妳沒回訊息,我還以為妳沒來學校 269 00:20:14,004 --> 00:20:16,632 ‎因為我今天有一堂必修要上 270 00:20:16,715 --> 00:20:18,050 ‎你怎麼會來學校? 271 00:20:18,133 --> 00:20:19,718 ‎我要請社團的學弟妹吃飯 272 00:20:20,427 --> 00:20:22,262 ‎午餐吃了嗎?還沒的話一起吃吧 273 00:20:24,640 --> 00:20:25,599 ‎妳會喝酒嗎? 274 00:20:42,741 --> 00:20:44,451 ‎幸好妳今天看起來很健康 275 00:20:46,620 --> 00:20:49,665 ‎你怎麼知道我上哪間學校? 276 00:20:50,332 --> 00:20:52,793 ‎那個,護理師為了聯絡妳的家屬 277 00:20:52,876 --> 00:20:55,587 ‎看了妳的學生證 ‎所以我才知道妳讀哪間學校 278 00:20:56,088 --> 00:20:57,172 ‎會去妳教室 279 00:20:58,215 --> 00:21:00,717 ‎是妳當時的驗血報告結果不太好 280 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 ‎但妳沒拿處方就走了 281 00:21:02,386 --> 00:21:03,553 ‎所以我才想拿去給妳 282 00:21:04,554 --> 00:21:05,973 ‎我想妳不清楚自己的狀況 283 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 ‎以目前的數值來看 ‎妳要持續服用六個月的貧血藥 284 00:21:11,895 --> 00:21:13,897 ‎我之前拿去學校的處方已經不能用了 285 00:21:14,481 --> 00:21:15,816 ‎所以妳一定要再去檢查 286 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 ‎一定要吃藥 287 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 ‎妳喜歡圍棋嗎? 288 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 ‎你會下嗎? 289 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 ‎當然,我可厲害了 290 00:21:32,791 --> 00:21:34,584 ‎圍棋要學到什麼程度 291 00:21:35,168 --> 00:21:36,545 ‎才能下贏厲害的人? 292 00:21:37,671 --> 00:21:40,465 ‎妳想下贏誰?李世乭? 293 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 ‎李世乭是誰? 294 00:21:48,598 --> 00:21:50,309 ‎我想妳需要一個家教 295 00:21:51,601 --> 00:21:53,562 ‎要我幫妳上圍棋家教嗎? 296 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 ‎晚上也可以嗎?因為我也有家教課 297 00:22:03,113 --> 00:22:04,531 ‎(教大咖啡廳) 298 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 ‎2006年入學的嗎? 299 00:22:09,536 --> 00:22:10,370 ‎對啊 300 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 ‎看不出來我有這麼老吧? 301 00:22:12,956 --> 00:22:13,999 ‎這真的是… 302 00:22:14,916 --> 00:22:17,252 ‎我覺得這很像在炫耀 ‎所以不太會主動提 303 00:22:17,336 --> 00:22:19,171 ‎其實我是1989年頭出生的 304 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 ‎但小時候也算是個神童 ‎所以跳了幾級 305 00:22:24,718 --> 00:22:27,846 ‎那我們就稱呼彼此 ‎為學長、學妹可以嗎? 306 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 ‎妳喜歡這樣啊?好 307 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 ‎我是第一次,所以我拿黑子對吧? 308 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 ‎所以妳知道上手跟下手的分別 309 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 ‎請下子吧 310 00:22:54,289 --> 00:22:55,123 ‎這… 311 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 ‎聽好 312 00:23:02,130 --> 00:23:03,799 ‎如果用一句話來定義圍棋 313 00:23:04,674 --> 00:23:06,551 ‎就是由地盤較多的人獲勝的對決 314 00:23:07,135 --> 00:23:09,054 ‎所以我們要從棋盤邊緣往中間 315 00:23:09,930 --> 00:23:11,890 ‎好好圍起自己的地 316 00:23:12,391 --> 00:23:14,059 ‎同時破壞別人的地 317 00:23:14,810 --> 00:23:16,353 ‎慢慢把中間圍起來 318 00:23:17,437 --> 00:23:18,480 ‎沉默 319 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 ‎卻猛烈 320 00:23:26,780 --> 00:23:27,948 ‎我喜歡 321 00:23:53,598 --> 00:23:55,058 ‎(教大咖啡廳) 322 00:24:20,834 --> 00:24:22,461 ‎雖然我不是韓醫系的 323 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 ‎但國考還是要吃清心丸才會安心 324 00:24:25,547 --> 00:24:27,174 ‎下禮拜不是教師資格考嗎? 325 00:24:27,257 --> 00:24:28,508 ‎這次一定要考上喔 326 00:24:43,231 --> 00:24:46,067 ‎謝謝你這段時間教我圍棋 327 00:24:46,818 --> 00:24:48,153 ‎你一定要當個好醫生 328 00:24:50,030 --> 00:24:51,156 ‎我們以後不見面了嗎? 329 00:24:52,908 --> 00:24:53,742 ‎為什麼? 330 00:24:54,451 --> 00:24:56,369 ‎妳還要繼續上課,妳都沒贏過我啊 331 00:24:57,954 --> 00:24:58,830 ‎學長你… 332 00:24:59,664 --> 00:25:01,583 ‎不是我想贏的對象 333 00:25:05,462 --> 00:25:06,296 ‎想成為教師… 334 00:25:06,379 --> 00:25:07,214 ‎(2015年春天) 335 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 ‎…你就必須擁有 336 00:25:09,174 --> 00:25:11,134 ‎用心關懷他人的熱情 337 00:25:12,219 --> 00:25:13,803 ‎希望各位能夠提供優質的教育 338 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 ‎(文同珢) 339 00:25:14,804 --> 00:25:16,556 ‎培育出對國家發展 340 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 ‎有長足貢獻的優質人才 341 00:25:18,475 --> 00:25:20,060 ‎2015年的春天 342 00:25:20,143 --> 00:25:21,478 ‎我非常開心 343 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 ‎因為經過兩次挑戰 344 00:25:23,897 --> 00:25:25,065 ‎我終於考取教師資格 345 00:25:25,732 --> 00:25:26,775 ‎而令人感激的是 346 00:25:27,317 --> 00:25:28,693 ‎妳也成為人母 347 00:26:01,226 --> 00:26:03,728 ‎我為妳將在秋天出生的孩子 348 00:26:04,312 --> 00:26:06,106 ‎取了超過一百個名字 349 00:26:07,691 --> 00:26:09,276 ‎甚至代妳乾杯慶祝 350 00:26:11,570 --> 00:26:12,821 ‎敬將要墮落的我 351 00:26:13,947 --> 00:26:14,781 ‎以及 352 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 ‎敬將要墜落的妳 353 00:26:20,495 --> 00:26:22,581 ‎(世明路70號) 354 00:26:23,707 --> 00:26:26,543 ‎(2021年夏天) 355 00:26:55,822 --> 00:26:56,740 ‎生日快樂 356 00:26:56,823 --> 00:26:59,159 ‎天啊,這鞋好美 357 00:26:59,242 --> 00:27:01,328 ‎你怎麼會選這麼亮眼的顏色? 358 00:27:03,330 --> 00:27:05,081 ‎因為我想朴涎鎭一定能駕馭 359 00:27:09,169 --> 00:27:10,003 ‎是景泰 360 00:27:11,212 --> 00:27:13,089 ‎他說要找我去尚賢家喝酒 361 00:27:14,049 --> 00:27:15,842 ‎現在都幾點了,一群瘋子 362 00:27:15,925 --> 00:27:16,760 ‎就他們兩個? 363 00:27:17,969 --> 00:27:18,970 ‎怎麼可能 364 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 ‎你不想去嗎? 365 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 ‎我不去 366 00:27:23,058 --> 00:27:24,392 ‎我看過他們找的人,不漂亮 367 00:27:25,060 --> 00:27:26,394 ‎漂亮你就會去嗎? 368 00:27:27,395 --> 00:27:28,271 ‎有多漂亮? 369 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 ‎你現在還有心情刷牙? 370 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 ‎我在弄你耶 371 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 ‎所以我想趕快刷完啊 372 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 ‎我覺得景泰啊 373 00:27:42,452 --> 00:27:44,162 ‎是個媽寶,人又不幽默 374 00:27:44,704 --> 00:27:46,414 ‎除了是會計師之外,沒什麼吸引力 375 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 ‎卻一天到晚換女人 376 00:27:48,458 --> 00:27:49,959 ‎這點我真的不能理解 377 00:27:51,127 --> 00:27:51,961 ‎不過 378 00:27:52,712 --> 00:27:54,506 ‎多虧了惠程,我才終於知道原因 379 00:27:56,966 --> 00:27:57,801 ‎為什麼? 380 00:27:59,094 --> 00:28:01,388 ‎聽說他們在飯店大廳的廁所裡做了 381 00:28:02,389 --> 00:28:04,057 ‎因為他們才剛拿到鑰匙就慾火焚身 382 00:28:07,727 --> 00:28:08,687 ‎這個瘋子 383 00:28:10,980 --> 00:28:13,441 ‎怎麼?我很好奇耶 384 00:28:15,443 --> 00:28:16,861 ‎在一個又窄 385 00:28:16,945 --> 00:28:18,571 ‎門外又有別人 386 00:28:19,739 --> 00:28:21,282 ‎大理石非常冰冷 387 00:28:22,409 --> 00:28:23,702 ‎但你跟我很火熱的地方 388 00:28:25,870 --> 00:28:27,205 ‎這裡除了很寬敞之外 389 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 ‎其他部分是不是很像? 390 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 ‎(世明市) 391 00:28:47,684 --> 00:28:49,894 ‎過路費已成功扣款 392 00:28:51,396 --> 00:28:53,732 ‎(往首爾) 393 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 ‎(一般垃圾袋) 394 00:29:11,499 --> 00:29:13,126 ‎(建物編號、建物明細) 395 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 ‎(遺囑,立囑人:金信太) 396 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 ‎(將以下遺產贈與曺秀賢) 397 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 ‎(世明路70號) 398 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 ‎(十年捐款逾300億) 399 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 ‎(擁有世明小學) 400 00:29:41,571 --> 00:29:43,656 ‎(金信太家族族譜) 401 00:29:46,034 --> 00:29:48,369 ‎金信太的直系血親中並沒有曺秀賢 402 00:29:54,042 --> 00:29:56,002 ‎(致1983年7月11日生的 ‎老友曺秀賢) 403 00:29:56,085 --> 00:29:57,420 ‎(我將以下財產贈與你) 404 00:30:05,970 --> 00:30:07,222 ‎(犀利士壯陽藥20毫克) 405 00:30:12,185 --> 00:30:13,895 ‎在這裡住了幾個月 406 00:30:13,978 --> 00:30:15,980 ‎我真的非常喜歡這裡的院子 407 00:30:17,732 --> 00:30:19,442 ‎白天看起來很貴 408 00:30:20,610 --> 00:30:22,737 ‎晚上看起來更是奢華到不可思議 409 00:30:24,405 --> 00:30:25,657 ‎看來這錢花得很值得 410 00:30:27,242 --> 00:30:28,201 ‎妳上班沒問題嗎? 411 00:30:28,284 --> 00:30:29,828 ‎這裡到首爾來回要兩小時 412 00:30:30,328 --> 00:30:31,412 ‎這樣才不會懶散啊 413 00:30:31,955 --> 00:30:33,414 ‎你不是說過嗎? 414 00:30:33,498 --> 00:30:35,124 ‎你討厭結婚後變懶散的女人 415 00:30:36,084 --> 00:30:39,170 ‎凌晨兩點起床空腹跳繩 416 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 ‎三點出發,這樣就能趕上 417 00:30:42,632 --> 00:30:44,092 ‎為什麼是凌晨?換時段了嗎? 418 00:30:44,759 --> 00:30:46,344 ‎就是被更年輕的擠下去囉 419 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 ‎所以我想說啊,寶貝 420 00:30:51,307 --> 00:30:54,727 ‎你能在我們新聞時段下一些廣告嗎? 421 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 ‎在續約時用資本的力量幫我一把 422 00:30:58,231 --> 00:30:59,858 ‎這種事妳該早點跟我說 423 00:31:00,859 --> 00:31:02,110 ‎何必傷到妳的自尊心? 424 00:31:03,736 --> 00:31:06,698 ‎我就跟妳說過了 ‎世上能用錢解決的都不是問題 425 00:31:07,198 --> 00:31:08,074 ‎真的嗎? 426 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 ‎太棒了,我的靠山 427 00:31:13,788 --> 00:31:17,000 ‎那明天你們的公關團隊 ‎會來電視台嗎? 428 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 ‎下午吧 429 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 ‎妳換菸了啊? 430 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 ‎什麼? 431 00:31:24,757 --> 00:31:25,592 ‎對啊 432 00:31:30,096 --> 00:31:31,097 ‎還有,那個… 433 00:31:31,931 --> 00:31:33,099 ‎妳那個當空服員的朋友 434 00:31:33,182 --> 00:31:35,059 ‎她叫惠程啦,崔惠程! 435 00:31:35,143 --> 00:31:36,394 ‎你也該記住她名字了吧? 436 00:31:39,522 --> 00:31:40,356 ‎她怎麼了? 437 00:31:41,065 --> 00:31:42,984 ‎她好像跟景泰講了妳高中時的事 438 00:31:43,818 --> 00:31:44,694 ‎在喝酒的時候 439 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 ‎講我的事? 440 00:31:48,740 --> 00:31:49,574 ‎說了什麼? 441 00:31:52,911 --> 00:31:54,537 ‎說妳成績比她差 442 00:32:00,126 --> 00:32:02,253 ‎我就只有一次考得比她差啦 443 00:32:02,337 --> 00:32:03,713 ‎你生氣了嗎? 444 00:32:03,796 --> 00:32:05,048 ‎因為你老婆不會讀書? 445 00:32:05,131 --> 00:32:07,842 ‎我只是不喜歡她把我們的事當下酒菜 446 00:32:09,052 --> 00:32:10,094 ‎哪有“我們”? 447 00:32:11,012 --> 00:32:12,555 ‎下酒菜應該是我啦 448 00:32:13,473 --> 00:32:14,599 ‎我會叫她注意一下 449 00:32:20,730 --> 00:32:21,856 ‎媽媽! 450 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 ‎河睿帥 451 00:32:28,821 --> 00:32:30,490 ‎從外面回來第一件事情是什麼? 452 00:32:30,573 --> 00:32:33,326 ‎洗手!姐姐,我要洗手! 453 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 ‎嚇死我了 454 00:32:39,707 --> 00:32:41,542 ‎你看到我的母性本能了嗎? 455 00:32:41,626 --> 00:32:43,628 ‎涎鎮抽菸後第一件事情是什麼? 456 00:32:44,295 --> 00:32:45,171 ‎你真可愛 457 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 ‎煩死了 458 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 ‎何時來? 459 00:32:55,181 --> 00:32:57,016 ‎今天是發什麼神經啊?靠! 460 00:32:57,100 --> 00:32:57,934 ‎(李畫家) 461 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 ‎咦? 462 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 ‎挺美的耶 463 00:33:20,665 --> 00:33:22,000 ‎幹嘛?怎麼了? 464 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 ‎妳買新衣服啦? 465 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 ‎沒有啦,是男友送的 466 00:33:27,755 --> 00:33:29,549 ‎他說他去精品百貨時想到我 467 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 ‎惠程 468 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 ‎李蓑羅是妳男友嗎? 469 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 ‎妳真的都會穿客人的衣服喔? 470 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 ‎我就跟妳說啦 471 00:33:42,437 --> 00:33:44,522 ‎妳這套送去洗,她一定會拿來穿 472 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 ‎但她還是挺有眼光的 473 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 ‎這麼多衣服,她就剛好選中這套 474 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 ‎喂,崔惠程 475 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 ‎今天因為妳,我損失了一套香奈兒 476 00:33:55,033 --> 00:33:57,410 ‎拜託,妳又不是沒錢,噴香水啦! 477 00:33:57,493 --> 00:33:59,829 ‎商品重要的不是價格,而是品質 478 00:33:59,912 --> 00:34:01,497 ‎這除臭超有效 479 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 ‎這件國內只有兩套 480 00:34:10,006 --> 00:34:11,424 ‎妳這女人啊 481 00:34:11,507 --> 00:34:13,301 ‎只有眼光變得越來越高 482 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 ‎崔惠程 483 00:34:19,766 --> 00:34:20,892 ‎妳清醒一點 484 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 ‎那時要不是文同珢,遭殃的就是妳 485 00:34:26,522 --> 00:34:27,857 ‎被燙的會是妳 486 00:34:28,524 --> 00:34:29,358 ‎知道嗎? 487 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 ‎惠程 488 00:34:34,447 --> 00:34:37,200 ‎妳不知道尹景泰嘴巴很不牢靠嗎? 489 00:34:38,826 --> 00:34:40,620 ‎居然敢跟他講我的事? 490 00:34:43,456 --> 00:34:45,833 ‎你們喝喝酒,動動身體玩一玩就好了 491 00:34:47,126 --> 00:34:49,378 ‎為什麼要多嘴啊? 492 00:34:50,546 --> 00:34:51,380 ‎說啊 493 00:34:53,466 --> 00:34:54,967 ‎我們已經不是高中生了 494 00:34:55,635 --> 00:34:57,470 ‎靠友情就能繼續當朋友嗎? 495 00:34:59,806 --> 00:35:01,349 ‎以後給我小心妳的嘴 496 00:35:03,017 --> 00:35:04,685 ‎什麼身價就穿什麼衣服 497 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 ‎賺多少就花多少 498 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 ‎聽懂了就點頭 499 00:35:21,536 --> 00:35:22,662 ‎這我拿走囉 500 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 ‎蓑羅 501 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 ‎對不起,這件洋裝我重新洗過… 502 00:35:32,338 --> 00:35:34,507 ‎喂,幹,瘋女人 503 00:35:36,092 --> 00:35:37,426 ‎胸部都被妳撐鬆了 504 00:35:37,969 --> 00:35:39,178 ‎妳撿去穿吧 505 00:36:02,869 --> 00:36:04,328 ‎朋友送的禮物 506 00:36:04,412 --> 00:36:05,705 ‎女孩們,謝啦 507 00:36:05,788 --> 00:36:08,583 ‎驚喜,跟播報員朴涎鎮一起 508 00:36:08,666 --> 00:36:10,418 ‎三月第一個週末即將到來 509 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 ‎天氣卻反覆無常 510 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 ‎我們交給朴涎鎮播報員 511 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 ‎是的,我現在來到首爾的吉祥寺 512 00:36:18,050 --> 00:36:21,637 ‎寺廟周圍盛開的花朵燦爛且美麗 513 00:36:21,721 --> 00:36:24,724 ‎尤其象徵迎接春天的迎春花 514 00:36:24,807 --> 00:36:25,683 ‎令人印象深刻 515 00:36:26,559 --> 00:36:29,604 ‎在朝鮮時代 ‎狀元的頭上都會插朵迎春花 516 00:36:29,687 --> 00:36:30,938 ‎所以也被稱為“御賜花” 517 00:36:32,023 --> 00:36:34,650 ‎但隨著昨天下午開始下起春雨 518 00:36:34,734 --> 00:36:36,527 ‎全國氣溫再度下降 519 00:36:37,028 --> 00:36:39,322 ‎本週末全國各地將會陸續下雨 520 00:36:39,405 --> 00:36:41,574 ‎我們將會迎來乍暖還寒的天氣 521 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 ‎今年的平均氣溫比往年低7度 522 00:36:44,827 --> 00:36:47,747 ‎部分山區將可能是降雪代替降雨 523 00:36:47,830 --> 00:36:50,333 ‎今明兩天預期會有較多積雪 524 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 ‎若您本週末計劃前往登山 525 00:36:53,419 --> 00:36:55,171 ‎我每天早上都會看氣象 526 00:36:55,922 --> 00:36:58,674 ‎請各位觀眾多加注意保暖 527 00:36:59,175 --> 00:37:00,343 ‎我是朴涎鎮 528 00:37:06,474 --> 00:37:07,850 ‎(在平建設與您共享明日) 529 00:37:07,934 --> 00:37:09,268 ‎(在平建設與您共創未來) 530 00:37:09,352 --> 00:37:10,436 ‎(在平建設) 531 00:37:34,835 --> 00:37:36,379 ‎可惡,又是那個裝病的 532 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 ‎跟您說不能外出了 ‎怎麼又跑出來了呢? 533 00:37:40,049 --> 00:37:42,426 ‎裡面太悶了,我出來透透氣 534 00:37:43,552 --> 00:37:44,971 ‎那朱醫生出來幹嘛? 535 00:37:46,305 --> 00:37:47,682 ‎又被放鴿子啦? 536 00:37:47,765 --> 00:37:49,308 ‎被放鴿子?誰?我嗎? 537 00:37:49,934 --> 00:37:51,310 ‎我沒有被放鴿子 538 00:37:51,394 --> 00:37:52,937 ‎我從來沒有被放過鴿子! 539 00:37:53,020 --> 00:37:54,689 ‎看你長得人模人樣的 540 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 ‎院長知道你這副德性嗎? 541 00:37:57,608 --> 00:37:58,734 ‎真是的! 542 00:37:59,485 --> 00:38:01,404 ‎我們就不要提家人了,好嗎? 543 00:38:01,487 --> 00:38:03,447 ‎你那咖啡分我一口 544 00:38:03,531 --> 00:38:04,824 ‎我就考慮看看 545 00:38:04,907 --> 00:38:05,950 ‎別做夢了 546 00:38:06,701 --> 00:38:08,411 ‎為什麼一直往有水的地方走啦! 547 00:38:08,494 --> 00:38:09,412 ‎-什麼? ‎-過來這邊 548 00:38:09,495 --> 00:38:11,038 ‎-好啦 ‎-真是的 549 00:38:18,879 --> 00:38:20,715 ‎媽的,雨也太大了吧 550 00:38:23,926 --> 00:38:24,927 ‎宰寯交待好了吧? 551 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 ‎有,他說要送幾件針織衫過去 552 00:38:29,682 --> 00:38:30,516 ‎你等等 553 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 ‎不錯耶 554 00:38:57,001 --> 00:38:57,835 ‎咦? 555 00:38:59,045 --> 00:38:59,879 ‎是文同珢耶 556 00:39:04,759 --> 00:39:05,634 ‎真的是妳耶 557 00:39:07,011 --> 00:39:09,055 ‎哇,居然會這麼巧? 558 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 ‎我是孫慏梧,妳記得吧? 559 00:39:13,351 --> 00:39:14,310 ‎當然記得 560 00:39:15,227 --> 00:39:16,479 ‎真的好久不見了 561 00:39:16,562 --> 00:39:17,605 ‎就是說啊 562 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 ‎哇… 563 00:39:22,610 --> 00:39:24,987 ‎妳過得怎樣?現在在做什麼? 564 00:39:26,030 --> 00:39:27,073 ‎我現在是小學老師 565 00:39:27,656 --> 00:39:29,200 ‎什麼?真的嗎? 566 00:39:29,283 --> 00:39:30,910 ‎我經常想起你 567 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 ‎是喔? 568 00:39:37,833 --> 00:39:38,667 ‎要買鞋嗎? 569 00:39:39,752 --> 00:39:42,129 ‎沒有,我只是試穿看看 570 00:39:45,549 --> 00:39:46,759 ‎等等,別脫 571 00:39:47,760 --> 00:39:48,719 ‎這雙很適合妳啊 572 00:39:50,846 --> 00:39:51,680 ‎穿穿看 573 00:39:59,146 --> 00:39:59,980 ‎去照鏡子看看 574 00:40:17,498 --> 00:40:18,332 ‎要喝什麼嗎? 575 00:40:19,250 --> 00:40:20,084 ‎這裡什麼都有 576 00:40:21,460 --> 00:40:22,378 ‎鞋子妳穿走吧 577 00:40:23,421 --> 00:40:24,839 ‎這裡可以說是我的店 578 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 ‎酒、水、咖啡,妳要什麼? 579 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 ‎咖啡 580 00:40:58,080 --> 00:40:58,914 ‎不過 581 00:41:00,166 --> 00:41:01,459 ‎妳想我做什麼? 582 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 ‎不會吧? 583 00:41:07,798 --> 00:41:09,008 ‎妳的初吻是給我嗎? 584 00:41:10,259 --> 00:41:12,470 ‎好吧,這樣的話也是難怪 585 00:41:15,222 --> 00:41:17,725 ‎這間真的是你的店嗎? 586 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 ‎差不多啦 587 00:41:21,020 --> 00:41:22,313 ‎我同時做很多事情 588 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 ‎生活過得很忙碌 589 00:41:26,066 --> 00:41:27,485 ‎宰寯打電話來 590 00:41:28,027 --> 00:41:29,236 ‎問你為什麼不接電話 591 00:41:29,820 --> 00:41:31,822 ‎他要你回程順道去洗衣店拿衣服 592 00:41:31,906 --> 00:41:33,157 ‎還要買路易的飼料 593 00:41:38,412 --> 00:41:40,581 ‎靠,這傢伙真的是… 594 00:41:42,249 --> 00:41:44,293 ‎沒有我,他就跟廢人一樣 595 00:41:44,960 --> 00:41:47,004 ‎全宰寯啊,妳還記得吧? 596 00:41:48,589 --> 00:41:49,715 ‎看來你們都沒變 597 00:41:50,674 --> 00:41:52,718 ‎你還是在幫全宰寯跑腿? 598 00:41:52,801 --> 00:41:54,303 ‎幹,就跟妳說不是那樣 599 00:41:54,386 --> 00:41:56,805 ‎我就覺得這世界真的太不公平了 600 00:41:57,556 --> 00:42:00,684 ‎在我當老師、你幫忙買狗糧的時候 601 00:42:01,310 --> 00:42:02,728 ‎他們因為遇到對的父母 602 00:42:02,811 --> 00:42:04,813 ‎繼承了高爾夫球場,還經營這種店 603 00:42:07,399 --> 00:42:08,651 ‎所以啊 604 00:42:08,734 --> 00:42:11,028 ‎我真的短暫希望這裡的一切 605 00:42:11,111 --> 00:42:12,863 ‎真的都是屬於你的 606 00:42:12,947 --> 00:42:14,990 ‎媽的,妳少在那得了便宜又賣乖 607 00:42:17,576 --> 00:42:18,661 ‎妳說話給我小心點 608 00:42:19,495 --> 00:42:20,663 ‎我現在還是會打女人 609 00:42:24,458 --> 00:42:26,460 ‎找個我以外的沙包怎麼樣? 610 00:42:27,753 --> 00:42:30,589 ‎這樣一來,這裡也許真的會變成你的 611 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 ‎妳在說什麼狗屁? 612 00:42:33,008 --> 00:42:34,802 ‎我最近得知一些事情 613 00:42:35,636 --> 00:42:38,138 ‎內容太驚人,我一個人無法處理 614 00:42:44,645 --> 00:42:46,480 ‎好奇我為什麼要跟你說這些嗎? 615 00:42:47,731 --> 00:42:49,400 ‎想把他們踩在腳底的心情 616 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 ‎我想你應該懂 617 00:42:51,944 --> 00:42:52,778 ‎還有 618 00:42:54,154 --> 00:42:55,364 ‎其實我那時候 619 00:42:56,865 --> 00:42:58,284 ‎覺得你最可怕 620 00:42:59,326 --> 00:43:00,411 ‎比其他人都讓我更怕 621 00:43:05,416 --> 00:43:06,250 ‎真的嗎? 622 00:43:08,627 --> 00:43:09,461 ‎是什麼? 623 00:43:10,713 --> 00:43:11,714 ‎妳知道了什麼? 624 00:43:16,385 --> 00:43:18,470 ‎看來妳只是不愛喝,不是不能喝 625 00:43:20,055 --> 00:43:22,474 ‎其實我通常只喝一杯就會醉 626 00:43:22,558 --> 00:43:23,934 ‎可能是因為今天心情很好吧 627 00:43:24,018 --> 00:43:27,187 ‎哇,很開心耶,我似乎變得很特別 628 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 ‎學長你對我來說很特別啊 629 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 ‎什麼? 630 00:43:32,443 --> 00:43:33,694 ‎對了,學長 631 00:43:34,820 --> 00:43:37,072 ‎我發現你總是戴著那隻錶耶 632 00:43:37,156 --> 00:43:37,990 ‎手錶? 633 00:43:39,533 --> 00:43:40,576 ‎這個啊? 634 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 ‎這是我爸在得到第一份工作時買的 635 00:43:43,203 --> 00:43:44,455 ‎他說想要傳給兒子 636 00:43:45,039 --> 00:43:47,291 ‎他想要創造一個家族傳統 637 00:43:49,501 --> 00:43:50,419 ‎他真是可愛 638 00:43:51,253 --> 00:43:52,338 ‎但他現在年紀大了 639 00:43:53,339 --> 00:43:55,215 ‎要請看護、又要付醫藥費 640 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 ‎負擔實在不輕 641 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 ‎所以我這次一定要考到研究獎學金 642 00:44:00,638 --> 00:44:02,222 ‎我老婆甚至會去晨間禱告 643 00:44:03,057 --> 00:44:04,141 ‎那有效嗎? 644 00:44:05,351 --> 00:44:07,895 ‎因為我都是靠自己一步一腳印努力 645 00:44:08,729 --> 00:44:10,689 ‎完全沒有獲得神的幫助 646 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 ‎什麼? 647 00:44:14,443 --> 00:44:15,361 ‎妳也會禱告嗎? 648 00:44:16,779 --> 00:44:17,613 ‎會 649 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 ‎希望神讓學長這次一定要考上 650 00:44:21,700 --> 00:44:23,452 ‎學長,你一定要考上喔 651 00:44:23,535 --> 00:44:25,829 ‎我打從心底為你加油 652 00:44:27,081 --> 00:44:28,123 ‎(世明不動產) 653 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 ‎好,謝謝 654 00:44:29,458 --> 00:44:30,709 ‎妳喝了酒之後 655 00:44:31,627 --> 00:44:32,753 ‎眼睛變得好美喔 656 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 ‎不對喔 657 00:44:35,297 --> 00:44:36,965 ‎我的腿更美 658 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 ‎好 659 00:44:45,224 --> 00:44:46,058 ‎喂? 660 00:44:46,725 --> 00:44:49,395 ‎喂?這裡是世明不動產 661 00:44:53,899 --> 00:44:55,609 ‎妳想要的那間公寓 662 00:44:55,693 --> 00:44:56,777 ‎有空房了 663 00:44:56,860 --> 00:44:57,695 ‎(租屋合約) 664 00:44:57,778 --> 00:44:59,154 ‎帶印章來簽約吧 665 00:45:26,932 --> 00:45:28,183 ‎妳是不是要找這個? 666 00:45:52,249 --> 00:45:53,333 ‎妳什麼時候開始的? 667 00:45:54,168 --> 00:45:56,587 ‎我去年秋天開始才注意到妳 668 00:45:57,713 --> 00:45:58,839 ‎不要想找藉口 669 00:45:59,923 --> 00:46:01,550 ‎雖然妳成功躲開監視器 670 00:46:02,676 --> 00:46:05,387 ‎但我手機裡有妳的照片 671 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 ‎我足足拍了六個月的照片 672 00:46:10,809 --> 00:46:13,729 ‎看吧,就說神不會幫我了 673 00:46:14,521 --> 00:46:17,274 ‎財團理事長家的傭人 ‎只要反應夠快就好 674 00:46:17,357 --> 00:46:19,151 ‎不需要這麼有耐心吧? 675 00:46:26,325 --> 00:46:28,911 ‎如果妳想要錢,我可以給妳 676 00:46:29,620 --> 00:46:30,579 ‎我不要錢 677 00:46:31,163 --> 00:46:32,289 ‎也不打算檢舉妳 678 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 ‎我不知道妳想拿這東西做什麼 679 00:46:37,753 --> 00:46:39,087 ‎但看妳堅持了半年 680 00:46:39,713 --> 00:46:41,215 ‎應該做什麼都會成功 681 00:46:43,967 --> 00:46:45,219 ‎我想加入妳 682 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 ‎我會幫妳 683 00:46:50,265 --> 00:46:51,517 ‎妳也幫幫我吧 684 00:46:56,021 --> 00:46:56,980 ‎妳想要… 685 00:46:58,065 --> 00:46:59,274 ‎我幫妳什麼? 686 00:47:02,402 --> 00:47:03,278 ‎把我老公… 687 00:47:05,572 --> 00:47:06,448 ‎殺了 688 00:49:19,915 --> 00:49:24,878 ‎字幕翻譯:陳品芳