1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:09,235 --> 00:01:12,655 VERÃO DE 2012 3 00:01:13,990 --> 00:01:15,075 KOO SEONG-HEE 4 00:01:15,158 --> 00:01:17,535 AMIGOS: MYEONG-O, SA-RA HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN 5 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 SON MYEONG-O 6 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 MAIS TATUAGENS? SOU TÃO FIXE 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 LEE SA-RA 8 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 ACABEI O MEU QUADRO. BEIJOS! 9 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 O QUE VESTIR? TANTA ROUPA 10 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 O que andas a ver? 11 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 - Isso faz deles melhores pintores? - Torna-os mais obedientes. 12 00:01:52,195 --> 00:01:54,864 Quinhentos gramas. Não consumas demasiado rápido. 13 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 Agradecemos Senhor, pelo pão… 14 00:02:00,578 --> 00:02:03,331 Seu vagabundo falido. Isto não são 500 gramas. 15 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 Atreves-te a roubar a minha fonte de inspiração? 16 00:02:05,708 --> 00:02:08,044 És uma janada que age como uma artista. 17 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Se tiveres um lápis no cabelo, sabes desenhar a Mona Lisa? 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 É o único desenho que conheces, certo? 19 00:02:14,217 --> 00:02:15,635 Deves tê-lo visto no WC. 20 00:02:17,220 --> 00:02:21,266 Vou deixar passar, porque a tua vida é patética. Para de ladrar e desaparece. 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Cabra de merda. 22 00:02:31,609 --> 00:02:33,444 CHOI HYE-JEONG 23 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 JEON JAE-JUN 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Precisa de alguma coisa? 25 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Canta-me uma canção de embalar. Não consigo adormecer. 26 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 Quer uma toalha quente e molhada? 27 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Ofereces mais alguma coisa que também seja quente? 28 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Para de brincar e dorme. 29 00:03:15,778 --> 00:03:16,613 Caros passageiros. 30 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 Para um voo seguro, não são permitidos dispositivos eletrónicos pessoais. 31 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Estou tão cansada. Podes dar-me boleia? 32 00:03:43,348 --> 00:03:46,100 Bebe uma bebida energética e vai de autocarro. Tenho planos. 33 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 Posso experimentar? 34 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 Desculpe. 35 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Surgiu agora mesmo uma fuga de água nos provadores. 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Vou fazer-lhe um desconto de 10 %. 37 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 Nem precisa de o experimentar. Parece que foi feito para si. 38 00:04:03,576 --> 00:04:08,498 EM MANUTENÇÃO LAMENTAMOS O INCONVENIENTE 39 00:04:39,612 --> 00:04:44,033 Sabes porque chamei Siesta a esta loja? 40 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 Gostas de me comer durante o dia. 41 00:04:53,876 --> 00:04:54,877 Tens razão. 42 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 Para conheceres outra cabra à noite? 43 00:05:08,641 --> 00:05:13,062 - Como vão os planos do casamento? - Porquê? Nem sequer estás interessado. 44 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 - Faz-me parecer simpático. - Tretas! 45 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Avisa-me se quiseres casar. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 Não durmo com homens casados. 47 00:05:31,080 --> 00:05:32,623 PARK YEON-JIN 48 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 À ESPERA DO MEU FOFO 49 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 LINDA VISTA, OBRIGADA 50 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 QUAL VESTIDO? SÃO TODOS TÃO LINDOS 51 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 MUITO PARA PREPARAR, MAS FELIZ! AMO-TE! 52 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 EXCURSÕES TERRESTRES 53 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 - Gostas de trabalhar? - É muito divertido. 54 00:06:24,175 --> 00:06:26,427 A gerente gosta mesmo de ti. 55 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Aparentemente, desde que começaste a dar explicações à filha, 56 00:06:31,140 --> 00:06:33,309 ela começou a usar menos maquilhagem. 57 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Aqui está. 58 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Acho que estão a começar a mudar para o Instagram. 59 00:06:42,402 --> 00:06:45,238 Aquela cabra da Hye-jeong já mudou. 60 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Já não usam o Facebook? 61 00:06:48,991 --> 00:06:50,576 Anima-te, Dong-eun. 62 00:06:50,660 --> 00:06:53,162 Não achaste que a vingança seria assim tão fácil, certo? 63 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 Quando mudarem, usa esta conta. 64 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 As credenciais são as mesmas da conta do Facebook. 65 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Não esperava aprender coisas novas. 66 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Por favor. 67 00:07:03,589 --> 00:07:06,467 Estou sempre a dizer-te que não é tarde para mudar de ideias. 68 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 A vingança deve ser indecente e violenta. 69 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Conheço uns tipos que têm tatuagens horríveis. 70 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Cresci com eles no orfanato. 71 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Achas que também vão matar por mim? 72 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 Matar por ti? 73 00:07:25,361 --> 00:07:27,780 A menos que os mate mesmo, 74 00:07:27,864 --> 00:07:31,367 não quero ser uma vingadora desleixada. Já fiz demasiado para isso. 75 00:07:32,785 --> 00:07:35,663 Tenho de fazer isto passo a passo, mesmo que demore muito. 76 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Tens razão. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,794 Mas estás a meio caminho. 78 00:07:43,880 --> 00:07:46,883 Hoje vi um artigo sobre o casamento da cabra da Park Yeon-jin. 79 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Já o viste? 80 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 Sim. 81 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Foi um grande risco. 82 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 Fiquei tão feliz. 83 00:08:01,898 --> 00:08:05,067 Sabes o que é bom em não ter uma religião, Seong-hee? 84 00:08:09,989 --> 00:08:12,158 Sabes para onde vais quando morres. 85 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Para o Inferno. 86 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Se vou acabar por ir para o Inferno, 87 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 quer seja uma pessoa boa ou má, 88 00:08:31,677 --> 00:08:33,262 vou fazer isto em duas fases. 89 00:08:34,764 --> 00:08:38,184 UM LIVRO SOBRE O JOGO DE GO A HISTÓRIA DE GO 90 00:08:47,777 --> 00:08:51,697 Espero que ainda me queiras ver dançar, Yeon-jin. 91 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 Embora receie que seja uma dança de espadas desenfreada. 92 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 MAIS UMA SESSÃO DE MATEMÁTICA? PODE DEFINIR O PREÇO 93 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Agora, vamos obter a fórmula quadrática. 94 00:09:17,098 --> 00:09:21,102 Usamos a equação do quadrado perfeito para resolver a equação do segundo grau. 95 00:09:21,185 --> 00:09:25,022 Ax ao quadrado mais bx mais c é igual… 96 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 Menina Moon. 97 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Onde comprou essa camisa? 98 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Na Internet. 99 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 - Tens estado a ouvir? - É bonita. 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,952 Ouviste até onde? O teu exame simulado é para a semana. 101 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 Acho que ficará mais bonita sem ela. 102 00:09:40,746 --> 00:09:43,833 Mostre-me as mamas só uma vez e juro que me vou sair bem neste exame. 103 00:09:44,417 --> 00:09:48,170 Receberá mais se eu tiver melhores notas, certo? 104 00:09:48,671 --> 00:09:52,842 É tudo graças a ti, Yeon-jin. Nem me surpreende quando isto acontece. 105 00:09:53,843 --> 00:09:57,346 Pergunto-me como reconhecem sempre o tipo de pessoa que sou. 106 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 - Esta será a minha última sessão. - Porquê? 107 00:10:00,975 --> 00:10:03,853 Consigo ganhar mais dinheiro por outros meios. 108 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 E tu vais acabar por usar roupa do governo, 109 00:10:07,356 --> 00:10:09,442 independentemente se as notas sobem ou descem. 110 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Um uniforme da prisão. 111 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Está louca? Se a mãe descobre, está lixada! 112 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Ela já sabe. 113 00:10:15,990 --> 00:10:19,076 Ela tem ouvido as nossas sessões desde a primeira vez. 114 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 Sabes que isto é gravado, certo? 115 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Podes pagar para me calar. 116 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 Isto é inacreditável, foda-se. 117 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 Quer ser professora. Pode fazer isto? 118 00:10:31,047 --> 00:10:33,633 Não tenho a certeza. Não sou? 119 00:10:33,716 --> 00:10:35,051 Boa sorte com o exame. 120 00:11:11,253 --> 00:11:15,257 Ele entrou numa luta aqui perto, por isso foi trazido rapidamente. 121 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 A sério, não lhe devíamos dar dias de folga. 122 00:11:17,760 --> 00:11:22,098 Aquele psicopata está sempre na televisão. Os resultados da audiência já saíram. 123 00:11:23,182 --> 00:11:24,058 A sério? 124 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Gostava de o impedir de ver TV. 125 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Dê-lhe 10 % de dextrose em água com vitaminas B e C. 126 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 - Quanto ao diretor-adjunto… - Eu sei. 127 00:11:42,451 --> 00:11:47,623 O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62. Por favor, apresente-se na enfermaria. 128 00:11:48,124 --> 00:11:53,045 O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62. Por favor, apresente-se na enfermaria. 129 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 Parabéns pelo casamento, Yeon-jin. Estou a falar a sério. 130 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Desculpa não ter trazido dinheiro para a tua prenda de casamento. 131 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Enfim. 132 00:12:42,970 --> 00:12:47,141 Um casamento não é o único acontecimento importante na vida. 133 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 "O nevoeiro e as nuvens são formados por vapor, 134 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 mas o nome difere dependendo de onde se formam. 135 00:12:56,776 --> 00:13:00,029 Se estiver mais perto do céu, chama-se nuvem. 136 00:13:00,112 --> 00:13:03,449 E chama-se nevoeiro se estiver mais perto do chão. 137 00:13:09,288 --> 00:13:11,707 O que foi, Yeon-jin? Tem algum erro? 138 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Não. 139 00:13:14,627 --> 00:13:16,545 Está bom, por isso estou a lê-lo outra vez. 140 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 Já agora, 141 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 porque se assustam tão facilmente? 142 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Seul-gi. 143 00:13:28,933 --> 00:13:32,436 Sabes que os outros meteorologistas falam nas minhas costas, certo? 144 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 Dizem que nem consigo escrever o meu próprio guião. 145 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 Desculpe? 146 00:13:37,441 --> 00:13:40,778 Não me olhes assim. Sabes do que falo. 147 00:13:42,112 --> 00:13:46,909 É por isso que não os escrevo. Posso pagar-te para obter um guião destes. 148 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 E os meus guiões são uma merda. 149 00:13:51,163 --> 00:13:51,997 Tens passaporte? 150 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 - Não. - Então, faz um. 151 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 E diz-me aonde queres ir nas férias. 152 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 Gosto do teu guião. 153 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Gosta? 154 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 Obrigada! 155 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Vou pesquisar. 156 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 Com alguns trocos, 157 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 tornei-me o Deus dela. 158 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 "Ao conduzir de manhã ou à noite, é provável que se forme nevoeiro, 159 00:14:31,161 --> 00:14:35,666 por isso, liguem os piscas e abrandem por precaução." 160 00:14:45,926 --> 00:14:47,761 Seu cabrão! 161 00:14:55,311 --> 00:14:59,064 Aquele cão de merda não caga quando vai à rua. 162 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Ele caga quando volta para casa. 163 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 Ele chama-se Louis. 164 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Louis XI. 165 00:15:06,572 --> 00:15:09,116 Porque o Louis é velhote. Ele tem 11 anos. 166 00:15:10,200 --> 00:15:12,369 Mas tu és jovem. O que se passa contigo? 167 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 Como assim? 168 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Também o vais fazer? 169 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Fazer o quê? 170 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Drogas. 171 00:15:29,595 --> 00:15:33,849 A Sa-ra disse-me que continuas a roubar a erva dela. 172 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Não estava a roubar. 173 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Estou preocupado com ela, por isso estava só a ver… 174 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Então. 175 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 Então! 176 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 Achas que o teu trabalho é um jogo? 177 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 E que ainda sou teu amigo porque me dou contigo? 178 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Tenho muitas coisas para herdar. Certo, Myeong-o? 179 00:16:02,419 --> 00:16:06,256 Mas se conduzires enquanto estás mocado e eu morrer cedo, 180 00:16:06,966 --> 00:16:10,552 isso não seria justo para mim, pois não? Responde-me. 181 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 Responde-me, porra! 182 00:16:45,421 --> 00:16:46,380 Desculpa. 183 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Espera! 184 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 Espera! 185 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Caramba. 186 00:17:47,733 --> 00:17:50,402 Sei que pareço um pouco estranho agora, 187 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 mas sou médico residente cá. Sim. 188 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 É o meu dia de folga. 189 00:17:56,366 --> 00:17:57,242 Espera. 190 00:18:08,712 --> 00:18:10,255 Faz pressão durante cinco minutos. 191 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 Para onde foi a paciente? 192 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Foi-se embora. 193 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Agora estou bem. Olha. 194 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 Saiu? Mas o nível de HCT dela está horrível. 195 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Também estou com dores. 196 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Acabei de ser trazido. 197 00:18:42,037 --> 00:18:43,622 Eu devia… Caramba! 198 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 Céus. Volta a dormir. E não te mexas. 199 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 Ela nem terminou o soro. 200 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 O que é? Deixa-me ver. 201 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 ANÁLISES SANGUÍNEAS 202 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ANÁLISE DE HEMOGLOBINA 203 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Está subnutrida? 204 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 Muito bem, antes de começarmos a aula de hoje, 205 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 ando a pensar nisto há algum tempo. 206 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 Tu, estudante de aspeto decente lá atrás. 207 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 Quem és tu? 208 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 Acho que não és aluno da minha turma. 209 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 Olá, professor. 210 00:19:19,199 --> 00:19:23,203 Ouvi dizer que a sua turma é excecional, por isso, estou só a assistir. 211 00:19:23,287 --> 00:19:25,205 - Se me permitir… - Não me convence. 212 00:19:25,289 --> 00:19:27,958 Quem é a pessoa "excecional" que te trouxe até aqui? 213 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 Foi o senhor, professor! 214 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Eu respeito-o e adoro-o! - Céus. 215 00:19:33,255 --> 00:19:34,590 É uma pena. 216 00:19:34,673 --> 00:19:36,508 Sou casado. Sai. 217 00:19:37,676 --> 00:19:40,345 Não sabia que era casado. 218 00:19:42,347 --> 00:19:43,515 Então, vou andando. 219 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 Vá lá, desembucha. Quem é essa pessoa "excecional"? 220 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Soo-han! 221 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 Pensei que não estavas na escola. 222 00:20:14,004 --> 00:20:16,632 Preciso de créditos de uma disciplina. 223 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 - O que fazes aqui? - Vou comprar almoço para uns colegas. 224 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 Já comeste? Devias vir. 225 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Gostas de beber? 226 00:20:42,741 --> 00:20:44,576 Felizmente, estás com bom aspeto. 227 00:20:46,578 --> 00:20:49,665 Como descobriste em que escola ando? 228 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Uma enfermeira viu a tua identificação de aluna 229 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 enquanto procurava o número do teu tutor. 230 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 E eu fui à sala de aula 231 00:20:58,215 --> 00:21:00,717 porque as tuas análises não estavam muito boas. 232 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Mas saíste sem receita, por isso, trouxe-a comigo. 233 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Não pareces saber o teu estado. 234 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Tens de tomar medicação para a anemia durante seis meses. 235 00:21:11,895 --> 00:21:14,481 E fazer outras análises porque a receita anterior 236 00:21:14,564 --> 00:21:17,609 já não é válida. Toma os medicamentos. 237 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Gostas de jogar Go? 238 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 Sabes jogar? 239 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 Tenho imenso jeito. 240 00:21:32,791 --> 00:21:36,545 Tenho de aprender Go durante quanto tempo para vencer um bom jogador? 241 00:21:37,796 --> 00:21:40,465 Quem tentas vencer? Lee Se-dol? 242 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Quem é o Lee Se-dol? 243 00:21:48,640 --> 00:21:53,979 Acho que precisas de um explicador. Queres que seja o teu explicador de Go? 244 00:21:59,651 --> 00:22:02,571 Ao final do dia dá para ti? Também dou explicações. 245 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 CAFÉ GYODAE 246 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Eras caloiro em 2006? 247 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 Eu sei. Ninguém acha que sou assim tão velho. 248 00:22:12,956 --> 00:22:17,336 Caramba. Não costumo dizer isto porque parece que me estou a gabar, 249 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 mas nasci no início de 1989. 250 00:22:20,088 --> 00:22:23,342 Eu era um prodígio em criança, por isso saltei uns anos. 251 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Então, devíamos falar um com o outro formalmente? 252 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Pareces gostar de formalidades. 253 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Sou novata, por isso fico com as pretas, certo? 254 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 Afinal sabes algumas regras. 255 00:22:41,943 --> 00:22:43,153 Coloca a tua pedra. 256 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Está bem. 257 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 Resumindo o Go numa frase, 258 00:23:04,174 --> 00:23:06,551 quem tiver mais casas, ganha. 259 00:23:07,135 --> 00:23:09,805 Começas perto do fim e avanças para o centro. 260 00:23:09,888 --> 00:23:14,226 Enquanto constróis as tuas casas, destróis as do teu adversário, 261 00:23:14,768 --> 00:23:16,436 estreitando lentamente o perímetro. 262 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Uma batalha travada ferozmente, em silêncio. 263 00:23:26,863 --> 00:23:27,948 Gosto disso. 264 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 Não estudei medicina oriental, 265 00:24:22,502 --> 00:24:24,838 mas cheongsimhwan é o melhor para os exames. 266 00:24:25,505 --> 00:24:28,508 O Exame de Seleção de Docentes é para a semana. Espero que passes. 267 00:24:43,231 --> 00:24:46,067 Obrigada por seres meu explicador. 268 00:24:46,818 --> 00:24:51,323 - Espero que sejas um ótimo médico. - É a nossa última aula? 269 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Porquê? 270 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Temos de continuar. Ainda não me venceste. 271 00:24:57,913 --> 00:25:02,000 Não és a pessoa que quero vencer. 272 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 Para ser professor, é essencial que possuam 273 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 um amor profundo pela humanidade. 274 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Devem providenciar educação de alta qualidade, 275 00:25:14,679 --> 00:25:18,350 e cultivar alunos talentosos que contribuirão para este país… 276 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Gostei muito da primavera de 2015. 277 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 Passei no Exame de Seleção de Docentes após a segunda tentativa. 278 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 E, felizmente, foste mãe. 279 00:26:01,226 --> 00:26:04,145 Lembrei-me de mais de cem nomes para o teu filho 280 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 que ia nascer naquele outono. 281 00:26:07,649 --> 00:26:09,484 Até fiz um brinde 282 00:26:11,570 --> 00:26:14,864 à minha corrupção eventual 283 00:26:16,575 --> 00:26:18,285 e à tua destruição eventual. 284 00:26:23,540 --> 00:26:26,543 VERÃO DE 2021 285 00:26:55,822 --> 00:26:56,740 Feliz aniversário. 286 00:26:56,823 --> 00:26:59,159 Meu Deus. São lindos! 287 00:26:59,242 --> 00:27:01,661 Como te lembraste de uma cor tão viva? 288 00:27:03,330 --> 00:27:05,415 Achei que serias mulher para os usar. 289 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 É o Gyeong-tae. 290 00:27:11,296 --> 00:27:13,548 Ele e o Sang-hyeon querem que eu vá beber um copo. 291 00:27:14,049 --> 00:27:16,885 - A esta hora. Sacanas doidos. - Só os dois? 292 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Nem pensar. 293 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 Não queres sair? 294 00:27:21,514 --> 00:27:24,392 Não. Vi as namoradas. Não são bonitas. 295 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 Terias ido se fossem bonitas? 296 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 Define "bonita". 297 00:27:31,483 --> 00:27:33,234 Estás a escovar os dentes? 298 00:27:33,735 --> 00:27:34,986 Enquanto faço isto? 299 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 É por isso que estou a ser rápido. 300 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 O Gyeong-tae é um menino da mamã e é tão aborrecido. 301 00:27:44,746 --> 00:27:48,333 Ser contabilista é o único encanto, mas está com uma tipa nova todos os dias. 302 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Eu não percebia nada disso. 303 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Mas finalmente descobri o motivo, graças ao Hye-jeong. 304 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 Qual é a razão? 305 00:27:59,094 --> 00:28:01,513 Fizeram-no na casa de banho do átrio do hotel. 306 00:28:02,263 --> 00:28:04,391 Ficaram excitados enquanto foram buscar a chave. 307 00:28:07,686 --> 00:28:09,020 Sacana doido. 308 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 O quê? Estou curiosa. 309 00:28:15,443 --> 00:28:18,780 É um espaço apertado e há pessoas lá fora. 310 00:28:19,698 --> 00:28:23,952 O mármore está frio, mas tu e eu estamos com tanto calor. 311 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Tirando o facto de ser grande… 312 00:28:31,793 --> 00:28:33,294 … este quarto é parecido, certo? 313 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 A sua portagem foi cobrada. 314 00:28:51,396 --> 00:28:53,732 SEUL 315 00:28:56,776 --> 00:28:57,944 SACO DE LIXO LIXO COMUM 316 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 NÚMERO DO EDIFÍCIO DETALHES DO EDIFÍCIO 317 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 TESTAMENTO TESTADOR: KIM SHIN-TAE 318 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON… … DEIXO O SEGUINTE 319 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 70 SEMYEONG-RO, SEMYEONG 320 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 DOOU MAIS DE 30 MIL MILHÕES 321 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 FUNDAÇÃO SEMYEONG 322 00:29:41,571 --> 00:29:43,656 ÁRVORE GENEALÓGICA DE KIM SHIN-TAE 323 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 Jo Soo-hyeon não é familiar direto de Kim Shin-tae. 324 00:29:54,042 --> 00:29:57,420 AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON 325 00:30:05,970 --> 00:30:07,222 CIALIS 326 00:30:12,227 --> 00:30:16,147 Após viver aqui alguns meses, percebi que este jardim é o melhor. 327 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 Parece muito caro durante o dia 328 00:30:20,652 --> 00:30:22,737 e ridiculamente caro à noite. 329 00:30:24,405 --> 00:30:25,990 Então, o dinheiro é bem gasto. 330 00:30:27,242 --> 00:30:30,245 E o trajeto para o trabalho? Duas horas ida e volta até Seul. 331 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Mantém-me em forma, por isso é bom. 332 00:30:31,996 --> 00:30:35,333 Disseste que não gostas de mulheres que se desleixam depois de casar. 333 00:30:36,084 --> 00:30:39,170 Acordo às duas da manhã, salto à corda de estômago vazio 334 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 e saio às três. Assim, devo chegar a tempo. 335 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Estás num noticiário diferente? 336 00:30:44,759 --> 00:30:46,719 É óbvio que a minha idade foi o fator. 337 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 Por falar nisso, Do-yeong, 338 00:30:50,807 --> 00:30:54,894 podes publicitar alguns anúncios no nosso canal de notícias? 339 00:30:55,562 --> 00:30:57,647 Usarei o capitalismo quando renovar o contrato. 340 00:30:58,231 --> 00:30:59,983 Devias ter-me dito antes. 341 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Não é preciso magoar o teu orgulho. 342 00:31:03,778 --> 00:31:07,115 Um problema que se resolve com dinheiro é o mais fácil do mundo. 343 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 A sério? 344 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 És tão incrível, meu aliado! 345 00:31:13,830 --> 00:31:17,125 A equipa de relações públicas passa na estação amanhã? 346 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 À tarde. 347 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 Cigarros novos? 348 00:31:24,674 --> 00:31:25,592 Sim. 349 00:31:30,054 --> 00:31:33,099 Sobre a tua amiga, a comissária de bordo… 350 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 É a Choi Hye-jeong! Já devias saber isso. 351 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 O que tem? 352 00:31:41,065 --> 00:31:43,735 Ela contou ao Gyeong-tae os teus tempos de liceu. 353 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Enquanto bebiam. 354 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Sobre mim? O que disse ela? 355 00:31:52,869 --> 00:31:54,537 Que tinha melhores notas do que tu. 356 00:32:00,043 --> 00:32:02,211 Foi uma vez. Só uma vez! 357 00:32:02,295 --> 00:32:05,048 Estás zangado porque a tua mulher teve más notas? 358 00:32:05,131 --> 00:32:07,842 Não gosto do facto de terem falado de nós durante os copos. 359 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Não de "nós". 360 00:32:11,095 --> 00:32:14,599 Devem ter-se divertido a falar de mim. Não deixo que te volte a incomodar. 361 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Mamã! 362 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Ye-sol. 363 00:32:28,738 --> 00:32:30,490 O que fazes assim que chegas a casa? 364 00:32:30,573 --> 00:32:33,576 Lavo as mãos. Tenho de lavar as mãos! 365 00:32:38,706 --> 00:32:41,542 Ela assustou-me! Viste o meu instinto maternal? 366 00:32:41,626 --> 00:32:43,628 O que faz a Yeon-jin depois de fumar? 367 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 És tão fofo! 368 00:32:50,969 --> 00:32:52,553 Bolas. 369 00:32:52,637 --> 00:32:55,139 Quando vens? 370 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Porque é que ela está tão irritante hoje? 371 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 É bonito. 372 00:33:20,665 --> 00:33:22,250 O quê? O que foi? 373 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 Vestido novo? 374 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Foi o meu namorado. 375 00:33:27,755 --> 00:33:29,757 Ele pensou em mim quando esteve na Galleria. 376 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 Hye-jeong. 377 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 A Sa-ra é o teu namorado? 378 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 Tens vestido as roupas dos teus clientes? 379 00:33:40,601 --> 00:33:44,689 Eu disse-te que ela ia aparecer com o vestido que deixas na loja. 380 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Pelo menos, tem bom olho. 381 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 De entre tanta roupa, escolheu o teu vestido. 382 00:33:50,319 --> 00:33:51,738 Olha, Hye-jeong. 383 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Hoje perdi um Chanel graças a ti. 384 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Credo, és rica. Usa perfume! 385 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 O que importa é a qualidade, não o preço. 386 00:33:59,954 --> 00:34:01,956 Isto é o melhor para acabar com os cheiros. 387 00:34:05,043 --> 00:34:05,960 Caramba. 388 00:34:06,878 --> 00:34:09,172 Só há dois desses no país. 389 00:34:10,048 --> 00:34:13,634 Olha para ti e para os teus altos padrões. 390 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 Hye-jeong. 391 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Abre a pestana. 392 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 Na altura, ou era a Dong-eun ou tu. 393 00:34:26,564 --> 00:34:29,400 Tu é que terias sido grelhada. Percebes? 394 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Hye-jeong. 395 00:34:34,572 --> 00:34:37,575 Não sabes como o Gyeong-tae é mau a guardar segredos? 396 00:34:38,826 --> 00:34:40,995 Falaste de mim à frente dele? 397 00:34:43,498 --> 00:34:46,000 Devias ter-te embebedado e dormido com ele. 398 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 Porque tiveste de começar a falar? 399 00:34:53,466 --> 00:34:55,134 Já não estamos no secundário. 400 00:34:55,635 --> 00:34:57,804 Só a amizade não chega para sermos amigas. 401 00:34:59,764 --> 00:35:01,599 Cuidado com a boca a partir de agora. 402 00:35:03,017 --> 00:35:06,521 Põe-te no teu lugar e usa roupas que possas pagar. 403 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 Se me entendes, acena com a cabeça. 404 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Vou levar isto. 405 00:35:28,876 --> 00:35:32,296 Sa-ra. Desculpa. Vou limpar este vestido e… 406 00:35:32,380 --> 00:35:34,757 Que porra. 407 00:35:36,134 --> 00:35:39,470 Agora ficou grande no peito. Podes ficar com essa porcaria. 408 00:36:02,869 --> 00:36:05,705 Um presente das amigas. Obrigada, meninas! 409 00:36:05,788 --> 00:36:08,624 Surpresa! Com a meteorologista, Park Yeon-jin. 410 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 O tempo está a mudar rapidamente 411 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 com a chegada do primeiro fim de semana de março. 412 00:36:12,795 --> 00:36:14,130 Senhora Park Yeon-jin? 413 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 Sim, estou agora no Templo Kilsangsa, em Seul. 414 00:36:18,050 --> 00:36:21,637 As belas flores primaveris desabrocharam nas árvores à volta do templo. 415 00:36:21,721 --> 00:36:25,683 Uma impressionante é o jasmim de inverno, que significa "chegada da primavera". 416 00:36:26,517 --> 00:36:29,604 Foram colocadas nas cabeças dos melhores candidatos em gwageo. 417 00:36:29,687 --> 00:36:31,939 São também conhecidas como as flores do rei. 418 00:36:32,023 --> 00:36:34,650 Mas com a chuva de primavera que começou ontem à tarde, 419 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 a Coreia voltou a congelar. 420 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Prevê-se que a chuva continue em todo o país 421 00:36:39,405 --> 00:36:41,657 no fim de semana e leve à última onda de frio. 422 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 As temperaturas estão quase sete graus abaixo da média. 423 00:36:44,827 --> 00:36:47,747 Nas regiões montanhosas, a chuva transformou-se em neve, 424 00:36:47,830 --> 00:36:52,835 o que poderá continuar hoje e amanhã. Se planeia uma caminhada no fim de semana… 425 00:36:52,919 --> 00:36:55,421 Eu vejo o canal de meteorologia todas as manhãs. 426 00:36:55,922 --> 00:36:59,091 … por isso, atenção ao vestir-se. 427 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Sou a Park Yeon-jin. 428 00:37:06,474 --> 00:37:09,101 NOVO AMANHÃ COM JAEPYEONG FUTURO CONSTRUÍDO POR JAEPYEONG 429 00:37:09,602 --> 00:37:10,436 CONSTRUTORA JAEPYEONG 430 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 Caramba, seu paciente falso. 431 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Disse-lhe para não vir cá fora. Porque está aqui outra vez? 432 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 Estava abafado lá dentro e vim apanhar ar. 433 00:37:43,511 --> 00:37:45,263 O que fazes aqui? 434 00:37:46,347 --> 00:37:49,433 - Voltaste a ficar pendurado? - Pendurado? Quem, eu? 435 00:37:50,017 --> 00:37:52,937 De todo. E isso nunca me aconteceu. 436 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Estás muito bem cá fora. 437 00:37:55,690 --> 00:37:58,901 - Será que o diretor sabe disto? - Vá lá. 438 00:37:59,402 --> 00:38:01,404 Não vamos envolver as nossas famílias agora. 439 00:38:01,487 --> 00:38:04,824 Penso nisso se me deixares beber um gole desse café. 440 00:38:04,907 --> 00:38:06,200 Isso não vai acontecer. 441 00:38:06,701 --> 00:38:08,286 Porque pisa a poça? 442 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Venha cá. 443 00:38:09,453 --> 00:38:11,372 - Está bem. - A sério. 444 00:38:18,879 --> 00:38:21,048 Raios, está a chover a potes. 445 00:38:23,968 --> 00:38:25,386 O Jae-jun ligou, certo? 446 00:38:25,469 --> 00:38:27,805 Sim. Ele quer que tragas camisolas. 447 00:38:29,640 --> 00:38:30,641 Espera. 448 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Bolas. 449 00:38:59,003 --> 00:38:59,879 É a Moon Dong-eun. 450 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 És tu. 451 00:39:07,011 --> 00:39:09,347 Que coincidência. 452 00:39:10,264 --> 00:39:12,516 Sou o Son Myeong-o. Lembras-te de mim, certo? 453 00:39:13,392 --> 00:39:16,479 Claro que sim. Há quanto tempo. 454 00:39:16,562 --> 00:39:17,646 Certo? 455 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Ena. 456 00:39:22,651 --> 00:39:24,987 Como tens passado? O que fazes hoje em dia? 457 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 - Sou professora primária. - O quê? 458 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 A sério? 459 00:39:29,283 --> 00:39:30,910 Tenho pensado muito em ti. 460 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 Ai sim? 461 00:39:37,792 --> 00:39:42,129 - Vieste comprar sapatos? - Não, estava só a experimentá-los. 462 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Não os tires. 463 00:39:47,760 --> 00:39:49,011 Ficam-te muito bem. 464 00:39:50,888 --> 00:39:51,806 Experimenta-os. 465 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 Pronto. 466 00:39:59,230 --> 00:40:00,272 Vai ver-te ao espelho. 467 00:40:17,498 --> 00:40:20,209 Queres uma bebida? Temos de tudo aqui. 468 00:40:21,419 --> 00:40:25,172 Podes ficar com eles calçados. Esta loja é basicamente minha. 469 00:40:31,846 --> 00:40:34,265 Álcool, água ou café. O que queres? 470 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Café. 471 00:40:58,122 --> 00:40:59,290 Já agora, 472 00:41:00,207 --> 00:41:01,834 que estavas a pensar de mim? 473 00:41:05,629 --> 00:41:09,175 Espera, fui o teu primeiro beijo? 474 00:41:10,217 --> 00:41:12,720 Então, deves pensar imenso nisso. 475 00:41:15,222 --> 00:41:20,019 - Esta loja é mesmo tua? - Sim, mais ou menos. 476 00:41:21,020 --> 00:41:24,773 Faço muitas coisas. Ando sempre muito ocupado. 477 00:41:26,066 --> 00:41:29,320 O Jae-jun ligou. Ele perguntou porque não atendes. 478 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Ele quer que vás buscar a roupa dele e compres comida de cão para o Louis. 479 00:41:38,370 --> 00:41:40,831 Raios, aquele idiota. 480 00:41:42,249 --> 00:41:44,418 Não consegue fazer nada sem mim. 481 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 Lembras-te do Jeon Jae-jun, certo? 482 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Então, nada mudou. 483 00:41:50,633 --> 00:41:52,718 Ainda fazes recados para o Jae-jun? 484 00:41:52,801 --> 00:41:54,303 Porra, não é assim. 485 00:41:54,386 --> 00:41:56,805 Sabes, a vida é tão injusta. 486 00:41:57,598 --> 00:42:01,101 Enquanto eu trabalhava para ser professora e tu lhe ias comprar comida de cão, 487 00:42:01,185 --> 00:42:03,854 eles herdaram um campo de golfe e têm uma loja assim, 488 00:42:03,938 --> 00:42:05,523 graças aos pais. 489 00:42:07,441 --> 00:42:11,028 Era por isso que esperava que tudo isto fosse teu. 490 00:42:11,111 --> 00:42:12,863 Eu desejei isso por um segundo. 491 00:42:12,947 --> 00:42:15,366 Para de brincar comigo. 492 00:42:17,576 --> 00:42:20,663 Escolhe bem as tuas próximas palavras. Ainda bato em mulheres. 493 00:42:24,458 --> 00:42:26,794 Porque não escolhes outro saco de pancada? 494 00:42:27,753 --> 00:42:30,589 Se fizeres isso, acho que esta loja podia ser tua. 495 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 Que treta é esta? 496 00:42:32,508 --> 00:42:34,760 Aprendi algo recentemente, 497 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 mas é muito intenso. Não consigo tratar disso sozinha. 498 00:42:44,645 --> 00:42:46,730 Queres saber porque te digo isto? 499 00:42:47,690 --> 00:42:50,359 Pensei que entenderias o meu desejo de os destruir. 500 00:42:51,986 --> 00:42:55,573 E… naquela altura, 501 00:42:56,865 --> 00:43:00,411 tive medo de ti, mais do que qualquer outro. 502 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 A sério? 503 00:43:08,669 --> 00:43:11,922 O que é? O que é isso de "muito intenso"? 504 00:43:16,343 --> 00:43:18,762 Afinal, bebes. Escolheste foi não o fazer. 505 00:43:20,097 --> 00:43:23,934 Fico bêbeda após um copo, mas acho que estou entusiasmada. 506 00:43:24,018 --> 00:43:27,187 É bom ouvir isso. Faz-me sentir especial. 507 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 Claro que és especial para mim. 508 00:43:32,443 --> 00:43:33,861 Já agora, Soo-han, 509 00:43:34,820 --> 00:43:37,072 usas sempre esse relógio, não é? 510 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 O meu relógio? 511 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Isto? 512 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 O meu pai comprou-o quando ficou colocado numa escola. 513 00:43:43,203 --> 00:43:44,830 Queria passá-lo ao filho. 514 00:43:44,913 --> 00:43:47,291 Ele tem uma cena qualquer por criar uma tradição. 515 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Ena, que giro. 516 00:43:51,295 --> 00:43:55,215 Mas agora está velho e é muito difícil pagar aos cuidadores 517 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 e as contas do hospital. 518 00:43:58,135 --> 00:44:00,554 Tenho mesmo de passar no Exame de Inspetor Escolar. 519 00:44:00,638 --> 00:44:02,222 A minha mulher até reza na igreja. 520 00:44:03,057 --> 00:44:04,475 Isso ajuda? 521 00:44:05,351 --> 00:44:08,187 Para mim, estou a dar mais um passo em frente sozinha. 522 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Deus nunca me ajudou. 523 00:44:13,567 --> 00:44:15,361 Também rezas por algo? 524 00:44:16,820 --> 00:44:20,824 Sim. Tenho rezado para que passes no exame. 525 00:44:21,700 --> 00:44:23,452 Espero mesmo que passes, Soo-han. 526 00:44:23,535 --> 00:44:25,829 Estou a torcer muito por ti. 527 00:44:27,081 --> 00:44:28,916 Está bem, obrigado. 528 00:44:29,416 --> 00:44:32,753 Os teus olhos ficam bonitos quando bebes. 529 00:44:32,836 --> 00:44:37,383 Não. As minhas pernas são ainda mais bonitas. 530 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Força. 531 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 Estou? 532 00:44:46,767 --> 00:44:49,603 Olá, daqui fala da Imobiliária Semyeong. 533 00:44:53,399 --> 00:44:57,653 Há uma vaga no apartamento que pretende. 534 00:44:57,736 --> 00:44:59,154 Traga o seu selo, sim? 535 00:45:26,890 --> 00:45:28,475 Estás à procura disto, certo? 536 00:45:52,249 --> 00:45:53,625 Quando começaste a fazer isto? 537 00:45:54,168 --> 00:45:58,839 Reparei nisso pela primeira vez no outono passado. Não me mintas. 538 00:45:59,923 --> 00:46:02,009 Podes ter evitado as câmaras de segurança, 539 00:46:02,718 --> 00:46:05,596 mas tenho a tua cara no telemóvel. 540 00:46:06,346 --> 00:46:09,516 Recolhi estas fotografias durante seis meses. 541 00:46:10,768 --> 00:46:14,021 Olhem para isto. Deus nunca me ajuda. 542 00:46:14,521 --> 00:46:17,357 Porque é que esta empregada da casa do diretor da fundação 543 00:46:17,441 --> 00:46:19,735 tem de ser observadora e paciente ao mesmo tempo? 544 00:46:26,325 --> 00:46:28,911 Se queres dinheiro, posso dar-to. 545 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 Não quero dinheiro e não te vou denunciar. 546 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Não sei o que queres fazer com isto, 547 00:46:37,711 --> 00:46:41,548 mas já o fazes há seis meses e sinto que vais conseguir algo. 548 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 Quero estar do teu lado. 549 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 Eu ajudo-te, 550 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 por isso, ajuda-me também. 551 00:46:56,021 --> 00:46:59,274 O que queres de mim? 552 00:47:02,402 --> 00:47:03,403 Eu quero… 553 00:47:05,572 --> 00:47:06,740 … que mates o meu marido. 554 00:49:19,873 --> 00:49:24,878 Legendas: Carla Chaves