1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:09,235 --> 00:01:12,655
VERÃO DE 2012
3
00:01:13,990 --> 00:01:15,075
KOO SEONG-HEE
4
00:01:15,158 --> 00:01:17,535
AMIGOS: MYEONG-O, SA-RA
HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN
5
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
SON MYEONG-O
6
00:01:21,456 --> 00:01:22,791
MAIS TATUAGENS? SOU TÃO FIXE
7
00:01:22,874 --> 00:01:24,292
LEE SA-RA
8
00:01:24,375 --> 00:01:25,794
ACABEI O MEU QUADRO. BEIJOS!
9
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
O QUE VESTIR? TANTA ROUPA
10
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
O que andas a ver?
11
00:01:44,020 --> 00:01:47,941
- Isso faz deles melhores pintores?
- Torna-os mais obedientes.
12
00:01:52,195 --> 00:01:54,864
Quinhentos gramas.
Não consumas demasiado rápido.
13
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
Agradecemos Senhor, pelo pão…
14
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
Seu vagabundo falido.
Isto não são 500 gramas.
15
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
Atreves-te a roubar
a minha fonte de inspiração?
16
00:02:05,708 --> 00:02:08,044
És uma janada que age como uma artista.
17
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Se tiveres um lápis no cabelo,
sabes desenhar a Mona Lisa?
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
É o único desenho que conheces, certo?
19
00:02:14,217 --> 00:02:15,635
Deves tê-lo visto no WC.
20
00:02:17,220 --> 00:02:21,266
Vou deixar passar, porque a tua vida
é patética. Para de ladrar e desaparece.
21
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Cabra de merda.
22
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
CHOI HYE-JEONG
23
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
JEON JAE-JUN
24
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
Precisa de alguma coisa?
25
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Canta-me uma canção de embalar.
Não consigo adormecer.
26
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Quer uma toalha quente e molhada?
27
00:03:03,975 --> 00:03:06,269
Ofereces mais alguma coisa
que também seja quente?
28
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
Para de brincar e dorme.
29
00:03:15,778 --> 00:03:16,613
Caros passageiros.
30
00:03:16,696 --> 00:03:21,034
Para um voo seguro, não são permitidos
dispositivos eletrónicos pessoais.
31
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Estou tão cansada. Podes dar-me boleia?
32
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Bebe uma bebida energética
e vai de autocarro. Tenho planos.
33
00:03:49,062 --> 00:03:50,563
Posso experimentar?
34
00:03:51,940 --> 00:03:52,857
Desculpe.
35
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Surgiu agora mesmo
uma fuga de água nos provadores.
36
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Vou fazer-lhe um desconto de 10 %.
37
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
Nem precisa de o experimentar.
Parece que foi feito para si.
38
00:04:03,576 --> 00:04:08,498
EM MANUTENÇÃO
LAMENTAMOS O INCONVENIENTE
39
00:04:39,612 --> 00:04:44,033
Sabes porque chamei Siesta a esta loja?
40
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Gostas de me comer durante o dia.
41
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
Tens razão.
42
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
Para conheceres outra cabra à noite?
43
00:05:08,641 --> 00:05:13,062
- Como vão os planos do casamento?
- Porquê? Nem sequer estás interessado.
44
00:05:13,688 --> 00:05:16,733
- Faz-me parecer simpático.
- Tretas!
45
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Avisa-me se quiseres casar.
46
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
Não durmo com homens casados.
47
00:05:31,080 --> 00:05:32,623
PARK YEON-JIN
48
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
À ESPERA DO MEU FOFO
49
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
LINDA VISTA, OBRIGADA
50
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
QUAL VESTIDO? SÃO TODOS TÃO LINDOS
51
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
MUITO PARA PREPARAR, MAS FELIZ! AMO-TE!
52
00:06:15,708 --> 00:06:18,086
EXCURSÕES TERRESTRES
53
00:06:21,255 --> 00:06:23,591
- Gostas de trabalhar?
- É muito divertido.
54
00:06:24,175 --> 00:06:26,427
A gerente gosta mesmo de ti.
55
00:06:27,136 --> 00:06:30,556
Aparentemente, desde que começaste
a dar explicações à filha,
56
00:06:31,140 --> 00:06:33,309
ela começou a usar menos maquilhagem.
57
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Aqui está.
58
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
Acho que estão a começar
a mudar para o Instagram.
59
00:06:42,402 --> 00:06:45,238
Aquela cabra da Hye-jeong já mudou.
60
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Já não usam o Facebook?
61
00:06:48,991 --> 00:06:50,576
Anima-te, Dong-eun.
62
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
Não achaste que a vingança
seria assim tão fácil, certo?
63
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
Quando mudarem, usa esta conta.
64
00:06:55,832 --> 00:06:58,418
As credenciais são as mesmas
da conta do Facebook.
65
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
Não esperava aprender coisas novas.
66
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
Por favor.
67
00:07:03,589 --> 00:07:06,467
Estou sempre a dizer-te
que não é tarde para mudar de ideias.
68
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
A vingança deve ser indecente e violenta.
69
00:07:10,471 --> 00:07:13,182
Conheço uns tipos
que têm tatuagens horríveis.
70
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Cresci com eles no orfanato.
71
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Achas que também vão matar por mim?
72
00:07:22,316 --> 00:07:23,234
Matar por ti?
73
00:07:25,361 --> 00:07:27,780
A menos que os mate mesmo,
74
00:07:27,864 --> 00:07:31,367
não quero ser uma vingadora desleixada.
Já fiz demasiado para isso.
75
00:07:32,785 --> 00:07:35,663
Tenho de fazer isto passo a passo,
mesmo que demore muito.
76
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Tens razão.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,794
Mas estás a meio caminho.
78
00:07:43,880 --> 00:07:46,883
Hoje vi um artigo sobre o casamento
da cabra da Park Yeon-jin.
79
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Já o viste?
80
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
Sim.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Foi um grande risco.
82
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
Fiquei tão feliz.
83
00:08:01,898 --> 00:08:05,067
Sabes o que é bom
em não ter uma religião, Seong-hee?
84
00:08:09,989 --> 00:08:12,158
Sabes para onde vais quando morres.
85
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Para o Inferno.
86
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Se vou acabar por ir para o Inferno,
87
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
quer seja uma pessoa boa ou má,
88
00:08:31,677 --> 00:08:33,262
vou fazer isto em duas fases.
89
00:08:34,764 --> 00:08:38,184
UM LIVRO SOBRE O JOGO DE GO
A HISTÓRIA DE GO
90
00:08:47,777 --> 00:08:51,697
Espero que ainda me queiras
ver dançar, Yeon-jin.
91
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
Embora receie
que seja uma dança de espadas desenfreada.
92
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
MAIS UMA SESSÃO DE MATEMÁTICA?
PODE DEFINIR O PREÇO
93
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Agora, vamos obter a fórmula quadrática.
94
00:09:17,098 --> 00:09:21,102
Usamos a equação do quadrado perfeito
para resolver a equação do segundo grau.
95
00:09:21,185 --> 00:09:25,022
Ax ao quadrado mais bx mais c é igual…
96
00:09:25,106 --> 00:09:26,023
Menina Moon.
97
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Onde comprou essa camisa?
98
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
Na Internet.
99
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
- Tens estado a ouvir?
- É bonita.
100
00:09:34,740 --> 00:09:37,952
Ouviste até onde?
O teu exame simulado é para a semana.
101
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
Acho que ficará mais bonita sem ela.
102
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
Mostre-me as mamas só uma vez
e juro que me vou sair bem neste exame.
103
00:09:44,417 --> 00:09:48,170
Receberá mais
se eu tiver melhores notas, certo?
104
00:09:48,671 --> 00:09:52,842
É tudo graças a ti, Yeon-jin.
Nem me surpreende quando isto acontece.
105
00:09:53,843 --> 00:09:57,346
Pergunto-me como reconhecem sempre
o tipo de pessoa que sou.
106
00:09:58,556 --> 00:10:00,891
- Esta será a minha última sessão.
- Porquê?
107
00:10:00,975 --> 00:10:03,853
Consigo ganhar mais dinheiro
por outros meios.
108
00:10:04,312 --> 00:10:06,772
E tu vais acabar
por usar roupa do governo,
109
00:10:07,356 --> 00:10:09,442
independentemente
se as notas sobem ou descem.
110
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
Um uniforme da prisão.
111
00:10:11,360 --> 00:10:14,280
Está louca?
Se a mãe descobre, está lixada!
112
00:10:14,363 --> 00:10:15,489
Ela já sabe.
113
00:10:15,990 --> 00:10:19,076
Ela tem ouvido as nossas sessões
desde a primeira vez.
114
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
Sabes que isto é gravado, certo?
115
00:10:21,579 --> 00:10:24,081
Podes pagar para me calar.
116
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Isto é inacreditável, foda-se.
117
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Quer ser professora. Pode fazer isto?
118
00:10:31,047 --> 00:10:33,633
Não tenho a certeza. Não sou?
119
00:10:33,716 --> 00:10:35,051
Boa sorte com o exame.
120
00:11:11,253 --> 00:11:15,257
Ele entrou numa luta aqui perto,
por isso foi trazido rapidamente.
121
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
A sério,
não lhe devíamos dar dias de folga.
122
00:11:17,760 --> 00:11:22,098
Aquele psicopata está sempre na televisão.
Os resultados da audiência já saíram.
123
00:11:23,182 --> 00:11:24,058
A sério?
124
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Gostava de o impedir de ver TV.
125
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Dê-lhe 10 % de dextrose em água
com vitaminas B e C.
126
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
- Quanto ao diretor-adjunto…
- Eu sei.
127
00:11:42,451 --> 00:11:47,623
O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62.
Por favor, apresente-se na enfermaria.
128
00:11:48,124 --> 00:11:53,045
O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62.
Por favor, apresente-se na enfermaria.
129
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
Parabéns pelo casamento, Yeon-jin.
Estou a falar a sério.
130
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
Desculpa não ter trazido dinheiro
para a tua prenda de casamento.
131
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Enfim.
132
00:12:42,970 --> 00:12:47,141
Um casamento não é
o único acontecimento importante na vida.
133
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
"O nevoeiro e as nuvens
são formados por vapor,
134
00:12:53,189 --> 00:12:56,108
mas o nome difere
dependendo de onde se formam.
135
00:12:56,776 --> 00:13:00,029
Se estiver mais perto do céu,
chama-se nuvem.
136
00:13:00,112 --> 00:13:03,449
E chama-se nevoeiro
se estiver mais perto do chão.
137
00:13:09,288 --> 00:13:11,707
O que foi, Yeon-jin? Tem algum erro?
138
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Não.
139
00:13:14,627 --> 00:13:16,545
Está bom,
por isso estou a lê-lo outra vez.
140
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
Já agora,
141
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
porque se assustam tão facilmente?
142
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Seul-gi.
143
00:13:28,933 --> 00:13:32,436
Sabes que os outros meteorologistas
falam nas minhas costas, certo?
144
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
Dizem que nem consigo escrever
o meu próprio guião.
145
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
Desculpe?
146
00:13:37,441 --> 00:13:40,778
Não me olhes assim. Sabes do que falo.
147
00:13:42,112 --> 00:13:46,909
É por isso que não os escrevo.
Posso pagar-te para obter um guião destes.
148
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
E os meus guiões são uma merda.
149
00:13:51,163 --> 00:13:51,997
Tens passaporte?
150
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
- Não.
- Então, faz um.
151
00:13:55,960 --> 00:13:58,295
E diz-me aonde queres ir nas férias.
152
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
Gosto do teu guião.
153
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Gosta?
154
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
Obrigada!
155
00:14:08,681 --> 00:14:10,850
Vou pesquisar.
156
00:14:18,899 --> 00:14:19,984
Com alguns trocos,
157
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
tornei-me o Deus dela.
158
00:14:27,491 --> 00:14:31,078
"Ao conduzir de manhã ou à noite,
é provável que se forme nevoeiro,
159
00:14:31,161 --> 00:14:35,666
por isso, liguem os piscas
e abrandem por precaução."
160
00:14:45,926 --> 00:14:47,761
Seu cabrão!
161
00:14:55,311 --> 00:14:59,064
Aquele cão de merda não caga
quando vai à rua.
162
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Ele caga quando volta para casa.
163
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
Ele chama-se Louis.
164
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Louis XI.
165
00:15:06,572 --> 00:15:09,116
Porque o Louis é velhote. Ele tem 11 anos.
166
00:15:10,200 --> 00:15:12,369
Mas tu és jovem. O que se passa contigo?
167
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
Como assim?
168
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Também o vais fazer?
169
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Fazer o quê?
170
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Drogas.
171
00:15:29,595 --> 00:15:33,849
A Sa-ra disse-me
que continuas a roubar a erva dela.
172
00:15:37,561 --> 00:15:39,063
Não estava a roubar.
173
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Estou preocupado com ela,
por isso estava só a ver…
174
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Então.
175
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
Então!
176
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
Achas que o teu trabalho é um jogo?
177
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
E que ainda sou teu amigo
porque me dou contigo?
178
00:15:59,291 --> 00:16:01,877
Tenho muitas coisas para herdar.
Certo, Myeong-o?
179
00:16:02,419 --> 00:16:06,256
Mas se conduzires enquanto estás mocado
e eu morrer cedo,
180
00:16:06,966 --> 00:16:10,552
isso não seria justo para mim,
pois não? Responde-me.
181
00:16:11,887 --> 00:16:13,722
Responde-me, porra!
182
00:16:45,421 --> 00:16:46,380
Desculpa.
183
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Espera!
184
00:17:43,020 --> 00:17:44,521
Espera!
185
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Caramba.
186
00:17:47,733 --> 00:17:50,402
Sei que pareço um pouco estranho agora,
187
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
mas sou médico residente cá. Sim.
188
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
É o meu dia de folga.
189
00:17:56,366 --> 00:17:57,242
Espera.
190
00:18:08,712 --> 00:18:10,255
Faz pressão durante cinco minutos.
191
00:18:28,774 --> 00:18:30,442
Para onde foi a paciente?
192
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Foi-se embora.
193
00:18:33,695 --> 00:18:35,114
Agora estou bem. Olha.
194
00:18:35,197 --> 00:18:37,491
Saiu? Mas o nível de HCT dela
está horrível.
195
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Também estou com dores.
196
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Acabei de ser trazido.
197
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
Eu devia… Caramba!
198
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
Céus. Volta a dormir. E não te mexas.
199
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
Ela nem terminou o soro.
200
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
O que é? Deixa-me ver.
201
00:18:56,552 --> 00:18:57,427
ANÁLISES SANGUÍNEAS
202
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
ANÁLISE DE HEMOGLOBINA
203
00:19:00,055 --> 00:19:01,223
Está subnutrida?
204
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
Muito bem,
antes de começarmos a aula de hoje,
205
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
ando a pensar nisto há algum tempo.
206
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
Tu, estudante de aspeto decente lá atrás.
207
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
Quem és tu?
208
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
Acho que não és aluno da minha turma.
209
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
Olá, professor.
210
00:19:19,199 --> 00:19:23,203
Ouvi dizer que a sua turma é excecional,
por isso, estou só a assistir.
211
00:19:23,287 --> 00:19:25,205
- Se me permitir…
- Não me convence.
212
00:19:25,289 --> 00:19:27,958
Quem é a pessoa "excecional"
que te trouxe até aqui?
213
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
Foi o senhor, professor!
214
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Eu respeito-o e adoro-o!
- Céus.
215
00:19:33,255 --> 00:19:34,590
É uma pena.
216
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
Sou casado. Sai.
217
00:19:37,676 --> 00:19:40,345
Não sabia que era casado.
218
00:19:42,347 --> 00:19:43,515
Então, vou andando.
219
00:19:44,016 --> 00:19:47,102
Vá lá, desembucha.
Quem é essa pessoa "excecional"?
220
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Soo-han!
221
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
Pensei que não estavas na escola.
222
00:20:14,004 --> 00:20:16,632
Preciso de créditos de uma disciplina.
223
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
- O que fazes aqui?
- Vou comprar almoço para uns colegas.
224
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
Já comeste? Devias vir.
225
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Gostas de beber?
226
00:20:42,741 --> 00:20:44,576
Felizmente, estás com bom aspeto.
227
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
Como descobriste em que escola ando?
228
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
Uma enfermeira viu
a tua identificação de aluna
229
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
enquanto procurava o número do teu tutor.
230
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
E eu fui à sala de aula
231
00:20:58,215 --> 00:21:00,717
porque as tuas análises
não estavam muito boas.
232
00:21:00,801 --> 00:21:03,971
Mas saíste sem receita,
por isso, trouxe-a comigo.
233
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Não pareces saber o teu estado.
234
00:21:08,267 --> 00:21:10,894
Tens de tomar medicação
para a anemia durante seis meses.
235
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
E fazer outras análises
porque a receita anterior
236
00:21:14,564 --> 00:21:17,609
já não é válida. Toma os medicamentos.
237
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Gostas de jogar Go?
238
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
Sabes jogar?
239
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
Tenho imenso jeito.
240
00:21:32,791 --> 00:21:36,545
Tenho de aprender Go durante quanto tempo
para vencer um bom jogador?
241
00:21:37,796 --> 00:21:40,465
Quem tentas vencer? Lee Se-dol?
242
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Quem é o Lee Se-dol?
243
00:21:48,640 --> 00:21:53,979
Acho que precisas de um explicador.
Queres que seja o teu explicador de Go?
244
00:21:59,651 --> 00:22:02,571
Ao final do dia dá para ti?
Também dou explicações.
245
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
CAFÉ GYODAE
246
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Eras caloiro em 2006?
247
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
Eu sei. Ninguém acha
que sou assim tão velho.
248
00:22:12,956 --> 00:22:17,336
Caramba. Não costumo dizer isto
porque parece que me estou a gabar,
249
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
mas nasci no início de 1989.
250
00:22:20,088 --> 00:22:23,342
Eu era um prodígio em criança,
por isso saltei uns anos.
251
00:22:24,760 --> 00:22:27,846
Então, devíamos falar
um com o outro formalmente?
252
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
Pareces gostar de formalidades.
253
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
Sou novata,
por isso fico com as pretas, certo?
254
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Afinal sabes algumas regras.
255
00:22:41,943 --> 00:22:43,153
Coloca a tua pedra.
256
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Está bem.
257
00:23:02,130 --> 00:23:04,091
Resumindo o Go numa frase,
258
00:23:04,174 --> 00:23:06,551
quem tiver mais casas, ganha.
259
00:23:07,135 --> 00:23:09,805
Começas perto do fim
e avanças para o centro.
260
00:23:09,888 --> 00:23:14,226
Enquanto constróis as tuas casas,
destróis as do teu adversário,
261
00:23:14,768 --> 00:23:16,436
estreitando lentamente o perímetro.
262
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
Uma batalha travada ferozmente,
em silêncio.
263
00:23:26,863 --> 00:23:27,948
Gosto disso.
264
00:24:20,834 --> 00:24:22,419
Não estudei medicina oriental,
265
00:24:22,502 --> 00:24:24,838
mas cheongsimhwan é o melhor
para os exames.
266
00:24:25,505 --> 00:24:28,508
O Exame de Seleção de Docentes
é para a semana. Espero que passes.
267
00:24:43,231 --> 00:24:46,067
Obrigada por seres meu explicador.
268
00:24:46,818 --> 00:24:51,323
- Espero que sejas um ótimo médico.
- É a nossa última aula?
269
00:24:52,908 --> 00:24:53,909
Porquê?
270
00:24:54,451 --> 00:24:56,953
Temos de continuar. Ainda não me venceste.
271
00:24:57,913 --> 00:25:02,000
Não és a pessoa que quero vencer.
272
00:25:05,462 --> 00:25:08,590
Para ser professor,
é essencial que possuam
273
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
um amor profundo pela humanidade.
274
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Devem providenciar
educação de alta qualidade,
275
00:25:14,679 --> 00:25:18,350
e cultivar alunos talentosos
que contribuirão para este país…
276
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Gostei muito da primavera de 2015.
277
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
Passei no Exame de Seleção de Docentes
após a segunda tentativa.
278
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
E, felizmente, foste mãe.
279
00:26:01,226 --> 00:26:04,145
Lembrei-me de mais de cem nomes
para o teu filho
280
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
que ia nascer naquele outono.
281
00:26:07,649 --> 00:26:09,484
Até fiz um brinde
282
00:26:11,570 --> 00:26:14,864
à minha corrupção eventual
283
00:26:16,575 --> 00:26:18,285
e à tua destruição eventual.
284
00:26:23,540 --> 00:26:26,543
VERÃO DE 2021
285
00:26:55,822 --> 00:26:56,740
Feliz aniversário.
286
00:26:56,823 --> 00:26:59,159
Meu Deus. São lindos!
287
00:26:59,242 --> 00:27:01,661
Como te lembraste de uma cor tão viva?
288
00:27:03,330 --> 00:27:05,415
Achei que serias mulher para os usar.
289
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
É o Gyeong-tae.
290
00:27:11,296 --> 00:27:13,548
Ele e o Sang-hyeon querem
que eu vá beber um copo.
291
00:27:14,049 --> 00:27:16,885
- A esta hora. Sacanas doidos.
- Só os dois?
292
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Nem pensar.
293
00:27:20,096 --> 00:27:21,431
Não queres sair?
294
00:27:21,514 --> 00:27:24,392
Não. Vi as namoradas. Não são bonitas.
295
00:27:24,976 --> 00:27:26,811
Terias ido se fossem bonitas?
296
00:27:27,395 --> 00:27:28,521
Define "bonita".
297
00:27:31,483 --> 00:27:33,234
Estás a escovar os dentes?
298
00:27:33,735 --> 00:27:34,986
Enquanto faço isto?
299
00:27:36,571 --> 00:27:38,114
É por isso que estou a ser rápido.
300
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
O Gyeong-tae é um menino da mamã
e é tão aborrecido.
301
00:27:44,746 --> 00:27:48,333
Ser contabilista é o único encanto,
mas está com uma tipa nova todos os dias.
302
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Eu não percebia nada disso.
303
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Mas finalmente descobri o motivo,
graças ao Hye-jeong.
304
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
Qual é a razão?
305
00:27:59,094 --> 00:28:01,513
Fizeram-no na casa de banho
do átrio do hotel.
306
00:28:02,263 --> 00:28:04,391
Ficaram excitados
enquanto foram buscar a chave.
307
00:28:07,686 --> 00:28:09,020
Sacana doido.
308
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
O quê? Estou curiosa.
309
00:28:15,443 --> 00:28:18,780
É um espaço apertado e há pessoas lá fora.
310
00:28:19,698 --> 00:28:23,952
O mármore está frio,
mas tu e eu estamos com tanto calor.
311
00:28:25,870 --> 00:28:27,622
Tirando o facto de ser grande…
312
00:28:31,793 --> 00:28:33,294
… este quarto é parecido, certo?
313
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
A sua portagem foi cobrada.
314
00:28:51,396 --> 00:28:53,732
SEUL
315
00:28:56,776 --> 00:28:57,944
SACO DE LIXO
LIXO COMUM
316
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
NÚMERO DO EDIFÍCIO
DETALHES DO EDIFÍCIO
317
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
TESTAMENTO
TESTADOR: KIM SHIN-TAE
318
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON…
… DEIXO O SEGUINTE
319
00:29:37,984 --> 00:29:39,027
70 SEMYEONG-RO, SEMYEONG
320
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
DOOU MAIS DE 30 MIL MILHÕES
321
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
FUNDAÇÃO SEMYEONG
322
00:29:41,571 --> 00:29:43,656
ÁRVORE GENEALÓGICA DE KIM SHIN-TAE
323
00:29:45,950 --> 00:29:48,620
Jo Soo-hyeon
não é familiar direto de Kim Shin-tae.
324
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON
325
00:30:05,970 --> 00:30:07,222
CIALIS
326
00:30:12,227 --> 00:30:16,147
Após viver aqui alguns meses,
percebi que este jardim é o melhor.
327
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
Parece muito caro durante o dia
328
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
e ridiculamente caro à noite.
329
00:30:24,405 --> 00:30:25,990
Então, o dinheiro é bem gasto.
330
00:30:27,242 --> 00:30:30,245
E o trajeto para o trabalho?
Duas horas ida e volta até Seul.
331
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Mantém-me em forma, por isso é bom.
332
00:30:31,996 --> 00:30:35,333
Disseste que não gostas de mulheres
que se desleixam depois de casar.
333
00:30:36,084 --> 00:30:39,170
Acordo às duas da manhã,
salto à corda de estômago vazio
334
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
e saio às três.
Assim, devo chegar a tempo.
335
00:30:42,590 --> 00:30:44,092
Estás num noticiário diferente?
336
00:30:44,759 --> 00:30:46,719
É óbvio que a minha idade foi o fator.
337
00:30:48,972 --> 00:30:50,723
Por falar nisso, Do-yeong,
338
00:30:50,807 --> 00:30:54,894
podes publicitar alguns anúncios
no nosso canal de notícias?
339
00:30:55,562 --> 00:30:57,647
Usarei o capitalismo
quando renovar o contrato.
340
00:30:58,231 --> 00:30:59,983
Devias ter-me dito antes.
341
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
Não é preciso magoar o teu orgulho.
342
00:31:03,778 --> 00:31:07,115
Um problema que se resolve com dinheiro
é o mais fácil do mundo.
343
00:31:07,198 --> 00:31:08,199
A sério?
344
00:31:08,867 --> 00:31:10,451
És tão incrível, meu aliado!
345
00:31:13,830 --> 00:31:17,125
A equipa de relações públicas
passa na estação amanhã?
346
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
À tarde.
347
00:31:21,254 --> 00:31:22,422
Cigarros novos?
348
00:31:24,674 --> 00:31:25,592
Sim.
349
00:31:30,054 --> 00:31:33,099
Sobre a tua amiga, a comissária de bordo…
350
00:31:33,182 --> 00:31:36,519
É a Choi Hye-jeong! Já devias saber isso.
351
00:31:39,564 --> 00:31:40,565
O que tem?
352
00:31:41,065 --> 00:31:43,735
Ela contou ao Gyeong-tae
os teus tempos de liceu.
353
00:31:43,818 --> 00:31:45,028
Enquanto bebiam.
354
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Sobre mim? O que disse ela?
355
00:31:52,869 --> 00:31:54,537
Que tinha melhores notas do que tu.
356
00:32:00,043 --> 00:32:02,211
Foi uma vez. Só uma vez!
357
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
Estás zangado
porque a tua mulher teve más notas?
358
00:32:05,131 --> 00:32:07,842
Não gosto do facto de terem falado de nós
durante os copos.
359
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Não de "nós".
360
00:32:11,095 --> 00:32:14,599
Devem ter-se divertido a falar de mim.
Não deixo que te volte a incomodar.
361
00:32:20,688 --> 00:32:21,940
Mamã!
362
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Ye-sol.
363
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
O que fazes assim que chegas a casa?
364
00:32:30,573 --> 00:32:33,576
Lavo as mãos. Tenho de lavar as mãos!
365
00:32:38,706 --> 00:32:41,542
Ela assustou-me!
Viste o meu instinto maternal?
366
00:32:41,626 --> 00:32:43,628
O que faz a Yeon-jin depois de fumar?
367
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
És tão fofo!
368
00:32:50,969 --> 00:32:52,553
Bolas.
369
00:32:52,637 --> 00:32:55,139
Quando vens?
370
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Porque é que ela está tão irritante hoje?
371
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
É bonito.
372
00:33:20,665 --> 00:33:22,250
O quê? O que foi?
373
00:33:24,085 --> 00:33:25,211
Vestido novo?
374
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
Foi o meu namorado.
375
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
Ele pensou em mim
quando esteve na Galleria.
376
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
Hye-jeong.
377
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
A Sa-ra é o teu namorado?
378
00:33:38,433 --> 00:33:40,518
Tens vestido as roupas dos teus clientes?
379
00:33:40,601 --> 00:33:44,689
Eu disse-te que ela ia aparecer
com o vestido que deixas na loja.
380
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Pelo menos, tem bom olho.
381
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
De entre tanta roupa,
escolheu o teu vestido.
382
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
Olha, Hye-jeong.
383
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Hoje perdi um Chanel graças a ti.
384
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Credo, és rica. Usa perfume!
385
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
O que importa é a qualidade, não o preço.
386
00:33:59,954 --> 00:34:01,956
Isto é o melhor
para acabar com os cheiros.
387
00:34:05,043 --> 00:34:05,960
Caramba.
388
00:34:06,878 --> 00:34:09,172
Só há dois desses no país.
389
00:34:10,048 --> 00:34:13,634
Olha para ti e para os teus altos padrões.
390
00:34:17,555 --> 00:34:18,389
Hye-jeong.
391
00:34:19,807 --> 00:34:21,142
Abre a pestana.
392
00:34:22,477 --> 00:34:24,896
Na altura, ou era a Dong-eun ou tu.
393
00:34:26,564 --> 00:34:29,400
Tu é que terias sido grelhada. Percebes?
394
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Hye-jeong.
395
00:34:34,572 --> 00:34:37,575
Não sabes como o Gyeong-tae é mau
a guardar segredos?
396
00:34:38,826 --> 00:34:40,995
Falaste de mim à frente dele?
397
00:34:43,498 --> 00:34:46,000
Devias ter-te embebedado
e dormido com ele.
398
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
Porque tiveste de começar a falar?
399
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
Já não estamos no secundário.
400
00:34:55,635 --> 00:34:57,804
Só a amizade não chega para sermos amigas.
401
00:34:59,764 --> 00:35:01,599
Cuidado com a boca a partir de agora.
402
00:35:03,017 --> 00:35:06,521
Põe-te no teu lugar
e usa roupas que possas pagar.
403
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Se me entendes, acena com a cabeça.
404
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Vou levar isto.
405
00:35:28,876 --> 00:35:32,296
Sa-ra. Desculpa.
Vou limpar este vestido e…
406
00:35:32,380 --> 00:35:34,757
Que porra.
407
00:35:36,134 --> 00:35:39,470
Agora ficou grande no peito.
Podes ficar com essa porcaria.
408
00:36:02,869 --> 00:36:05,705
Um presente das amigas. Obrigada, meninas!
409
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
Surpresa!
Com a meteorologista, Park Yeon-jin.
410
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
O tempo está a mudar rapidamente
411
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
com a chegada
do primeiro fim de semana de março.
412
00:36:12,795 --> 00:36:14,130
Senhora Park Yeon-jin?
413
00:36:15,047 --> 00:36:17,967
Sim, estou agora
no Templo Kilsangsa, em Seul.
414
00:36:18,050 --> 00:36:21,637
As belas flores primaveris desabrocharam
nas árvores à volta do templo.
415
00:36:21,721 --> 00:36:25,683
Uma impressionante é o jasmim de inverno,
que significa "chegada da primavera".
416
00:36:26,517 --> 00:36:29,604
Foram colocadas nas cabeças
dos melhores candidatos em gwageo.
417
00:36:29,687 --> 00:36:31,939
São também conhecidas
como as flores do rei.
418
00:36:32,023 --> 00:36:34,650
Mas com a chuva de primavera
que começou ontem à tarde,
419
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
a Coreia voltou a congelar.
420
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Prevê-se que a chuva continue
em todo o país
421
00:36:39,405 --> 00:36:41,657
no fim de semana
e leve à última onda de frio.
422
00:36:42,158 --> 00:36:44,744
As temperaturas estão quase sete graus
abaixo da média.
423
00:36:44,827 --> 00:36:47,747
Nas regiões montanhosas,
a chuva transformou-se em neve,
424
00:36:47,830 --> 00:36:52,835
o que poderá continuar hoje e amanhã.
Se planeia uma caminhada no fim de semana…
425
00:36:52,919 --> 00:36:55,421
Eu vejo o canal de meteorologia
todas as manhãs.
426
00:36:55,922 --> 00:36:59,091
… por isso, atenção ao vestir-se.
427
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
Sou a Park Yeon-jin.
428
00:37:06,474 --> 00:37:09,101
NOVO AMANHÃ COM JAEPYEONG
FUTURO CONSTRUÍDO POR JAEPYEONG
429
00:37:09,602 --> 00:37:10,436
CONSTRUTORA JAEPYEONG
430
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
Caramba, seu paciente falso.
431
00:37:37,129 --> 00:37:39,966
Disse-lhe para não vir cá fora.
Porque está aqui outra vez?
432
00:37:40,049 --> 00:37:42,551
Estava abafado lá dentro e vim apanhar ar.
433
00:37:43,511 --> 00:37:45,263
O que fazes aqui?
434
00:37:46,347 --> 00:37:49,433
- Voltaste a ficar pendurado?
- Pendurado? Quem, eu?
435
00:37:50,017 --> 00:37:52,937
De todo. E isso nunca me aconteceu.
436
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Estás muito bem cá fora.
437
00:37:55,690 --> 00:37:58,901
- Será que o diretor sabe disto?
- Vá lá.
438
00:37:59,402 --> 00:38:01,404
Não vamos envolver
as nossas famílias agora.
439
00:38:01,487 --> 00:38:04,824
Penso nisso
se me deixares beber um gole desse café.
440
00:38:04,907 --> 00:38:06,200
Isso não vai acontecer.
441
00:38:06,701 --> 00:38:08,286
Porque pisa a poça?
442
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
Venha cá.
443
00:38:09,453 --> 00:38:11,372
- Está bem.
- A sério.
444
00:38:18,879 --> 00:38:21,048
Raios, está a chover a potes.
445
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
O Jae-jun ligou, certo?
446
00:38:25,469 --> 00:38:27,805
Sim. Ele quer que tragas camisolas.
447
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
Espera.
448
00:38:34,061 --> 00:38:35,062
Bolas.
449
00:38:59,003 --> 00:38:59,879
É a Moon Dong-eun.
450
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
És tu.
451
00:39:07,011 --> 00:39:09,347
Que coincidência.
452
00:39:10,264 --> 00:39:12,516
Sou o Son Myeong-o.
Lembras-te de mim, certo?
453
00:39:13,392 --> 00:39:16,479
Claro que sim. Há quanto tempo.
454
00:39:16,562 --> 00:39:17,646
Certo?
455
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Ena.
456
00:39:22,651 --> 00:39:24,987
Como tens passado?
O que fazes hoje em dia?
457
00:39:26,030 --> 00:39:28,282
- Sou professora primária.
- O quê?
458
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
A sério?
459
00:39:29,283 --> 00:39:30,910
Tenho pensado muito em ti.
460
00:39:32,703 --> 00:39:33,537
Ai sim?
461
00:39:37,792 --> 00:39:42,129
- Vieste comprar sapatos?
- Não, estava só a experimentá-los.
462
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Não os tires.
463
00:39:47,760 --> 00:39:49,011
Ficam-te muito bem.
464
00:39:50,888 --> 00:39:51,806
Experimenta-os.
465
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
Pronto.
466
00:39:59,230 --> 00:40:00,272
Vai ver-te ao espelho.
467
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
Queres uma bebida? Temos de tudo aqui.
468
00:40:21,419 --> 00:40:25,172
Podes ficar com eles calçados.
Esta loja é basicamente minha.
469
00:40:31,846 --> 00:40:34,265
Álcool, água ou café. O que queres?
470
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Café.
471
00:40:58,122 --> 00:40:59,290
Já agora,
472
00:41:00,207 --> 00:41:01,834
que estavas a pensar de mim?
473
00:41:05,629 --> 00:41:09,175
Espera, fui o teu primeiro beijo?
474
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
Então, deves pensar imenso nisso.
475
00:41:15,222 --> 00:41:20,019
- Esta loja é mesmo tua?
- Sim, mais ou menos.
476
00:41:21,020 --> 00:41:24,773
Faço muitas coisas.
Ando sempre muito ocupado.
477
00:41:26,066 --> 00:41:29,320
O Jae-jun ligou.
Ele perguntou porque não atendes.
478
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Ele quer que vás buscar a roupa dele
e compres comida de cão para o Louis.
479
00:41:38,370 --> 00:41:40,831
Raios, aquele idiota.
480
00:41:42,249 --> 00:41:44,418
Não consegue fazer nada sem mim.
481
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
Lembras-te do Jeon Jae-jun, certo?
482
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
Então, nada mudou.
483
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
Ainda fazes recados para o Jae-jun?
484
00:41:52,801 --> 00:41:54,303
Porra, não é assim.
485
00:41:54,386 --> 00:41:56,805
Sabes, a vida é tão injusta.
486
00:41:57,598 --> 00:42:01,101
Enquanto eu trabalhava para ser professora
e tu lhe ias comprar comida de cão,
487
00:42:01,185 --> 00:42:03,854
eles herdaram um campo de golfe
e têm uma loja assim,
488
00:42:03,938 --> 00:42:05,523
graças aos pais.
489
00:42:07,441 --> 00:42:11,028
Era por isso
que esperava que tudo isto fosse teu.
490
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
Eu desejei isso por um segundo.
491
00:42:12,947 --> 00:42:15,366
Para de brincar comigo.
492
00:42:17,576 --> 00:42:20,663
Escolhe bem as tuas próximas palavras.
Ainda bato em mulheres.
493
00:42:24,458 --> 00:42:26,794
Porque não escolhes outro saco de pancada?
494
00:42:27,753 --> 00:42:30,589
Se fizeres isso,
acho que esta loja podia ser tua.
495
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
Que treta é esta?
496
00:42:32,508 --> 00:42:34,760
Aprendi algo recentemente,
497
00:42:35,719 --> 00:42:38,556
mas é muito intenso.
Não consigo tratar disso sozinha.
498
00:42:44,645 --> 00:42:46,730
Queres saber porque te digo isto?
499
00:42:47,690 --> 00:42:50,359
Pensei que entenderias
o meu desejo de os destruir.
500
00:42:51,986 --> 00:42:55,573
E… naquela altura,
501
00:42:56,865 --> 00:43:00,411
tive medo de ti,
mais do que qualquer outro.
502
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
A sério?
503
00:43:08,669 --> 00:43:11,922
O que é? O que é isso de "muito intenso"?
504
00:43:16,343 --> 00:43:18,762
Afinal, bebes. Escolheste foi não o fazer.
505
00:43:20,097 --> 00:43:23,934
Fico bêbeda após um copo,
mas acho que estou entusiasmada.
506
00:43:24,018 --> 00:43:27,187
É bom ouvir isso. Faz-me sentir especial.
507
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
Claro que és especial para mim.
508
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
Já agora, Soo-han,
509
00:43:34,820 --> 00:43:37,072
usas sempre esse relógio, não é?
510
00:43:37,156 --> 00:43:38,240
O meu relógio?
511
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Isto?
512
00:43:40,701 --> 00:43:43,120
O meu pai comprou-o
quando ficou colocado numa escola.
513
00:43:43,203 --> 00:43:44,830
Queria passá-lo ao filho.
514
00:43:44,913 --> 00:43:47,291
Ele tem uma cena qualquer
por criar uma tradição.
515
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Ena, que giro.
516
00:43:51,295 --> 00:43:55,215
Mas agora está velho
e é muito difícil pagar aos cuidadores
517
00:43:55,966 --> 00:43:57,217
e as contas do hospital.
518
00:43:58,135 --> 00:44:00,554
Tenho mesmo de passar
no Exame de Inspetor Escolar.
519
00:44:00,638 --> 00:44:02,222
A minha mulher até reza na igreja.
520
00:44:03,057 --> 00:44:04,475
Isso ajuda?
521
00:44:05,351 --> 00:44:08,187
Para mim, estou a dar mais um passo
em frente sozinha.
522
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Deus nunca me ajudou.
523
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
Também rezas por algo?
524
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
Sim. Tenho rezado
para que passes no exame.
525
00:44:21,700 --> 00:44:23,452
Espero mesmo que passes, Soo-han.
526
00:44:23,535 --> 00:44:25,829
Estou a torcer muito por ti.
527
00:44:27,081 --> 00:44:28,916
Está bem, obrigado.
528
00:44:29,416 --> 00:44:32,753
Os teus olhos ficam bonitos quando bebes.
529
00:44:32,836 --> 00:44:37,383
Não. As minhas pernas
são ainda mais bonitas.
530
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Força.
531
00:44:45,349 --> 00:44:46,266
Estou?
532
00:44:46,767 --> 00:44:49,603
Olá, daqui fala da Imobiliária Semyeong.
533
00:44:53,399 --> 00:44:57,653
Há uma vaga no apartamento que pretende.
534
00:44:57,736 --> 00:44:59,154
Traga o seu selo, sim?
535
00:45:26,890 --> 00:45:28,475
Estás à procura disto, certo?
536
00:45:52,249 --> 00:45:53,625
Quando começaste a fazer isto?
537
00:45:54,168 --> 00:45:58,839
Reparei nisso pela primeira vez
no outono passado. Não me mintas.
538
00:45:59,923 --> 00:46:02,009
Podes ter evitado as câmaras de segurança,
539
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
mas tenho a tua cara no telemóvel.
540
00:46:06,346 --> 00:46:09,516
Recolhi estas fotografias
durante seis meses.
541
00:46:10,768 --> 00:46:14,021
Olhem para isto. Deus nunca me ajuda.
542
00:46:14,521 --> 00:46:17,357
Porque é que esta empregada
da casa do diretor da fundação
543
00:46:17,441 --> 00:46:19,735
tem de ser observadora
e paciente ao mesmo tempo?
544
00:46:26,325 --> 00:46:28,911
Se queres dinheiro, posso dar-to.
545
00:46:29,620 --> 00:46:32,289
Não quero dinheiro e não te vou denunciar.
546
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Não sei o que queres fazer com isto,
547
00:46:37,711 --> 00:46:41,548
mas já o fazes há seis meses
e sinto que vais conseguir algo.
548
00:46:44,009 --> 00:46:45,719
Quero estar do teu lado.
549
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
Eu ajudo-te,
550
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
por isso, ajuda-me também.
551
00:46:56,021 --> 00:46:59,274
O que queres de mim?
552
00:47:02,402 --> 00:47:03,403
Eu quero…
553
00:47:05,572 --> 00:47:06,740
… que mates o meu marido.
554
00:49:19,873 --> 00:49:24,878
Legendas: Carla Chaves