1
00:01:09,235 --> 00:01:12,655
MUSIM PANAS 2012
2
00:01:13,990 --> 00:01:15,075
KOO SEONG-HEE
3
00:01:15,158 --> 00:01:17,535
TEMAN: MYEONG-O, SA-RA,
HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
SON MYEONG-O
5
00:01:21,456 --> 00:01:22,791
TAMBAH TATO? AKU KEREN
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,292
LEE SA-RA
7
00:01:24,375 --> 00:01:25,794
LUKISANKU SELESAI. BERSULANG!
8
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
PAKAI APA? BANYAK BAJU
9
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
Kau mengintip apa?
10
00:01:44,020 --> 00:01:47,941
- Apa mereka jadi pelukis lebih baik?
- Mereka jadi lebih patuh.
11
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Setengah kilo.
12
00:01:53,613 --> 00:01:54,864
Jangan cepat habis.
13
00:01:55,615 --> 00:01:58,034
Berilah kami rezeki pada hari ini…
14
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
Kau berandal miskin.
Ini bukan setengah kilo.
15
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
Beraninya kau mencuri sumber inspirasiku?
16
00:02:05,708 --> 00:02:08,044
Kau hanya pencandu yang sok jadi seniman.
17
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Jika ada pensil di rambutmu,
kau bisa melukis Mona Lisa?
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Kau hanya tahu lukisan itu, ya?
19
00:02:14,217 --> 00:02:15,635
Mungkin kau lihat di WC.
20
00:02:17,220 --> 00:02:19,514
Akan kubiarkan
karena hidupmu menyedihkan.
21
00:02:19,597 --> 00:02:21,391
Berhenti mencelaku, pergilah.
22
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Jalang berengsek itu.
23
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
CHOI HYE-JEONG
24
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
JEON JAE-JUN
25
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
SIESTA
26
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
Butuh sesuatu, Pak?
27
00:02:58,261 --> 00:02:59,929
Nyanyikan lagu pengantar tidur?
28
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
Aku tak bisa tidur.
29
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Mau handuk basah hangat?
30
00:03:03,975 --> 00:03:06,269
Adakah hal lain yang juga hangat?
31
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
Jangan main-main, tidurlah.
32
00:03:15,778 --> 00:03:16,613
Para penumpang.
33
00:03:16,696 --> 00:03:21,034
Dilarang menggunakan perangkat elektronik
pribadi demi keamanan penerbangan.
34
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Aku lelah sekali. Bisa antar aku?
35
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
PESAN BARU
JAE-JUN
36
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Minum Bacchus, dan naik bus bandara.
Aku ada acara.
37
00:03:49,062 --> 00:03:50,563
Boleh kucoba?
38
00:03:51,940 --> 00:03:52,857
Maaf.
39
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Mendadak ada kebocoran air di kamar pas.
40
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Kuberi diskon 10% saja.
41
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
Tak perlu dicoba.
Ini seperti dibuat untukmu.
42
00:04:03,576 --> 00:04:08,498
DALAM PERBAIKAN
MAAF ATAS KETIDAKNYAMANANNYA - SIESTA
43
00:04:39,612 --> 00:04:43,992
Kau tahu kenapa toko ini
kuberi nama Siesta?
44
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Kau suka tidur denganku di siang hari.
45
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
Kau benar.
46
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
Agar bertemu jalang lain di malam hari?
47
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
Bagaimana rencana pernikahan?
48
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Kenapa tanya? Kau bahkan tak peduli.
49
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
Membuatku tampak baik.
50
00:05:15,732 --> 00:05:16,774
Omong kosong!
51
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Kabari aku jika kau mau menikah.
52
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
Aku tak tidur dengan pria beristri.
53
00:05:31,080 --> 00:05:32,623
PARK YEON-JIN
54
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
MENUNGGU SAYANGKU
55
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
INDAH, TERIMA KASIH
56
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
GAUN YANG MANA? SEMUANYA INDAH
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
REPOT, TETAPI BAHAGIA! CINTA KAU!
58
00:06:15,708 --> 00:06:18,086
TUR DARAT
59
00:06:21,255 --> 00:06:23,591
- Kau suka bekerja?
- Menyenangkan.
60
00:06:24,175 --> 00:06:26,427
Manajer sangat menyukaimu.
61
00:06:27,136 --> 00:06:30,556
Rupanya, sejak kau
mulai memberi les putri mereka,
62
00:06:31,140 --> 00:06:33,309
riasannya mulai menipis.
63
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Ini dia.
64
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
Kurasa mereka mulai beralih ke Instagram.
65
00:06:42,402 --> 00:06:45,238
Si jalang Hye-jeong sudah beralih.
66
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Tak pakai Facebook lagi?
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,576
Jangan sedih, Dong-eun.
68
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
Masa kau pikir balas dendam semudah itu?
69
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
Saat semua beralih, pakai akun ini saja.
70
00:06:55,832 --> 00:06:58,418
Identitas dan kata sandinya
sama dengan akun Facebook.
71
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
Tak kukira akan belajar hal baru.
72
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
Ayolah.
73
00:07:03,589 --> 00:07:06,426
Kubilang belum terlambat
untuk berubah pikiran.
74
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
Balas dendam seharusnya kotor dan kasar.
75
00:07:10,471 --> 00:07:13,182
Aku kenal beberapa pria
dengan tato seram.
76
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Kami tumbuh bersama di panti asuhan.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Menurutmu mereka mau
membunuh untukku juga?
78
00:07:22,316 --> 00:07:23,234
Membunuh untukmu?
79
00:07:25,361 --> 00:07:27,780
Kecuali aku akan membunuh mereka,
80
00:07:27,864 --> 00:07:31,367
aku tak mau jadi ceroboh.
Upayaku sudah terlalu banyak.
81
00:07:32,785 --> 00:07:35,621
Harus selangkah demi selangkah,
meski butuh waktu lama.
82
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Kau benar.
83
00:07:39,208 --> 00:07:41,794
Namun, kau sudah separuh jalan.
84
00:07:43,880 --> 00:07:46,883
Tadi aku melihat artikel
soal pernikahan Park Yeon-jin.
85
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Kau sudah lihat?
86
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
Ya.
87
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Benar-benar seperti taruhan.
88
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
Aku senang sekali.
89
00:08:01,898 --> 00:08:05,067
Kau tahu apa keuntungan
tak punya agama, Seong-hee?
90
00:08:09,989 --> 00:08:12,158
Kita tahu akan ke mana saat kita mati.
91
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Neraka.
92
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Jika aku tetap akan masuk neraka,
93
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
meski aku orang baik atau jahat,
94
00:08:31,677 --> 00:08:33,262
akan kulakukan dalam dua langkah.
95
00:08:34,764 --> 00:08:38,184
BUKU PERMAINAN GO
KISAH GO
96
00:08:47,777 --> 00:08:51,656
Semoga kau masih ingin
melihatku menari, Yeon-jin.
97
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
Namun, sayangnya
itu akan menjadi tarian pedang liar.
98
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
BISA LES MATEMATIKA TAMBAHAN?
KAU TENTUKAN HARGANYA
99
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Kini ambil dari rumus kuadratnya.
100
00:09:17,056 --> 00:09:21,102
Pakai persamaan kuadrat sempurna
untuk persamaan kuadrat.
101
00:09:21,185 --> 00:09:25,022
Ax kuadrat ditambah bx ditambah c
sama dengan…
102
00:09:25,106 --> 00:09:26,023
Bu Moon.
103
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
Kemeja itu beli di mana?
104
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
Daring.
105
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
- Apa kau mendengarkan?
- Bagus.
106
00:09:34,740 --> 00:09:37,952
Kapan berhenti mendengarkan?
Ujianmu minggu depan.
107
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
Kurasa kau lebih cantik tanpa itu.
108
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
Tunjukkan dadamu sekali saja,
aku pasti lulus ujian ini.
109
00:09:44,417 --> 00:09:48,170
Kau akan dibayar lebih
jika nilaiku lebih bagus, bukan?
110
00:09:48,671 --> 00:09:50,172
Semua berkat kau, Yeon-jin.
111
00:09:50,673 --> 00:09:52,800
Aku bahkan tak terkejut ini terjadi.
112
00:09:53,843 --> 00:09:57,346
Aku heran bagaimana kalian
selalu mengenali orang macam aku.
113
00:09:58,556 --> 00:10:00,891
- Ini les terakhirku.
- Kenapa?
114
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Aku bisa dapat uang dengan cara lain.
115
00:10:04,312 --> 00:10:06,772
Nantinya kau akan tetap memakai seragam,
116
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
meski nilaimu naik atau turun.
117
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
Seragam penjara.
118
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Kau gila?
119
00:10:12,695 --> 00:10:14,280
Jika Ibu tahu, kau celaka!
120
00:10:14,363 --> 00:10:15,489
Dia sudah tahu.
121
00:10:15,990 --> 00:10:19,076
Dia mendengarkan pelajaran kita
sejak awal.
122
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
Kau tahu ini direkam, bukan?
123
00:10:21,078 --> 00:10:22,288
IBU PARK SEUNG-HUN
124
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Kau bisa bayar untuk tutup mulut.
125
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Ini bukan main.
126
00:10:28,294 --> 00:10:30,546
Kau mau menjadi guru.
Sial, kau boleh lakukan ini?
127
00:10:31,047 --> 00:10:33,633
Aku tak yakin. Memangnya tak boleh?
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,051
Semoga ujianmu sukses.
129
00:11:11,253 --> 00:11:13,589
Dia terlibat perkelahian di dekat sini,
130
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
jadi cepat dibawa.
131
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
Kita seharusnya tak memberinya cuti.
132
00:11:17,760 --> 00:11:22,098
Orang gila itu selalu tampil di TV.
Hasil sidangnya sudah keluar.
133
00:11:23,182 --> 00:11:24,100
Benarkah?
134
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Andai bisa matikan listriknya.
135
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Beri dia 10% DW,
campur dengan vitamin B dan C.
136
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
- Soal wakil direktur…
- Aku tahu.
137
00:11:42,451 --> 00:11:47,623
Wali Kim Min-su di Bangsal 62.
Harap datang ke bangsal.
138
00:11:48,124 --> 00:11:53,045
Wali Kim Min-su di Bangsal 62.
Harap datang ke bangsal.
139
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
Selamat atas pernikahanmu, Yeon-jin.
Aku serius.
140
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
Maaf aku tak bawa uang
untuk hadiah pernikahanmu.
141
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Begitulah.
142
00:12:42,970 --> 00:12:47,141
Pernikahan bukan satu-satunya
peristiwa besar dalam hidup.
143
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
"Kabut dan awan terdiri dari uap air,
144
00:12:53,189 --> 00:12:56,108
tetapi istilahnya berbeda
tergantung terbentuk di mana.
145
00:12:56,776 --> 00:13:00,029
Jika lebih dekat ke langit,
disebut awan.
146
00:13:00,112 --> 00:13:03,449
Disebut kabut jika lebih dekat ke tanah."
147
00:13:09,246 --> 00:13:11,707
Ada apa, Yeon-jin? Ada salah ketik?
148
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Tidak.
149
00:13:14,585 --> 00:13:16,545
Ditulis dengan baik, jadi kubaca lagi.
150
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
Omong-omong,
151
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
kenapa kalian mudah takut?
152
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Seul-gi.
153
00:13:28,933 --> 00:13:32,436
Kau tahu penyiar cuaca lain
bicara di belakangku?
154
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
Bahwa aku tak bisa menulis naskah sendiri.
155
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
Maaf?
156
00:13:37,441 --> 00:13:40,778
Jangan menatapku seperti itu.
Kau tahu maksudku!
157
00:13:42,112 --> 00:13:43,781
Ini sebabnya tak kutulis.
158
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Aku bisa membayarmu
untuk dapat naskah begini.
159
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
Naskahku juga payah.
160
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
Kau punya paspor?
161
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
- Tidak.
- Buatlah.
162
00:13:55,960 --> 00:13:58,295
Lalu katakan kau mau berlibur ke mana.
163
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
Aku suka naskahmu.
164
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Sungguh?
165
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
Terima kasih!
166
00:14:08,681 --> 00:14:10,850
Akan kucari destinasinya.
167
00:14:18,899 --> 00:14:19,984
Dengan sedikit uang,
168
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
aku dianggap dewa olehnya.
169
00:14:27,491 --> 00:14:31,078
"Saat mengemudi di pagi atau malam hari,
kabut mungkin terbentuk,
170
00:14:31,161 --> 00:14:35,666
harap nyalakan lampu bahaya,
dan jangan mengebut demi keselamatan."
171
00:14:45,926 --> 00:14:47,761
Berengsek!
172
00:14:55,311 --> 00:14:59,064
Anjing itu tak buang air
saat dibawa jalan-jalan.
173
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Malah saat kembali ke rumah.
174
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
Namanya Louis.
175
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Louis XI.
176
00:15:06,572 --> 00:15:08,824
Itu karena Louis sudah tua.
Usianya 11 tahun.
177
00:15:10,200 --> 00:15:12,369
Kau masih muda. Jadi, apa masalahmu?
178
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
Aku kenapa?
179
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Kau juga melakukannya?
180
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Melakukan apa?
181
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Hei.
182
00:15:29,595 --> 00:15:33,849
Sa-ra bilang kau terus mencuri ganjanya.
183
00:15:37,561 --> 00:15:39,063
Aku tak mencurinya.
184
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Aku mencemaskan Sa-ra,
jadi aku hanya periksa…
185
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Hei.
186
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
Hei!
187
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
Kau kira sedang main-main?
188
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
Aku masih temanmu karena bergaul denganmu?
189
00:15:59,291 --> 00:16:01,877
Warisanku banyak. Benar, Myeong-o?
190
00:16:02,419 --> 00:16:06,256
Namun, jika kau mengemudi
saat pakai narkoba dan aku mati muda,
191
00:16:06,966 --> 00:16:10,552
itu tak adil bagiku, bukan? Ayo jawab.
192
00:16:11,887 --> 00:16:13,722
Jawab, sial!
193
00:16:45,421 --> 00:16:46,380
Maaf.
194
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Tunggu!
195
00:17:43,020 --> 00:17:44,521
Sebentar!
196
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Astaga.
197
00:17:47,733 --> 00:17:50,402
Aku tahu aku tampak aneh sekarang,
198
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
tetapi aku dokter magang di sini. Ya.
199
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
Hari ini aku cuti.
200
00:17:56,366 --> 00:17:57,242
Tunggu.
201
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
Tekan selama lima menit.
202
00:18:28,774 --> 00:18:30,442
Ke mana pasiennya?
203
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Dia pergi.
204
00:18:33,695 --> 00:18:35,114
Aku sudah baik. Lihat.
205
00:18:35,197 --> 00:18:37,491
Dia pergi? Kadar HCT-nya buruk.
206
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Hei, aku juga kesakitan.
207
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Aku baru dibawa masuk.
208
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
Kau, seharusnya aku…
209
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
Astaga. Berbaringlah. Jangan bergerak.
210
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
Infusnya bahkan tak habis.
211
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
Apa itu? Coba lihat.
212
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
TES ANEMIA
213
00:19:00,055 --> 00:19:01,223
Dia kurang gizi?
214
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
Baik, sebelum kelas hari ini dimulai,
215
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
aku sudah lama memikirkan ini.
216
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
Kau, murid yang tampak baik di belakang.
217
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
Kau siapa?
218
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
Kurasa kau bukan murid di kelasku.
219
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
Halo, Profesor.
220
00:19:19,199 --> 00:19:23,203
Kudengar kelasmu luar biasa,
jadi aku hanya mendengarkan.
221
00:19:23,287 --> 00:19:25,205
- Kalau boleh…
- Aku tak percaya.
222
00:19:25,289 --> 00:19:27,958
Siapa orang "luar biasa"
yang membawamu kemari?
223
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
Tentu saja kau, Profesor!
224
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Aku hormat dan suka kau!
- Astaga.
225
00:19:33,255 --> 00:19:34,590
Sayang sekali.
226
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
Aku sudah menikah. Keluar.
227
00:19:37,676 --> 00:19:40,345
Aku tak tahu kau sudah menikah.
228
00:19:42,347 --> 00:19:43,515
Aku akan pergi.
229
00:19:44,016 --> 00:19:47,102
Ayo, katakan.
Siapa orang "luar biasa" ini?
230
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Soo-han!
231
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
Kukira kau tak ke kampus.
232
00:20:14,004 --> 00:20:16,632
Ada kelas yang harus kuikuti.
233
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
- Sedang apa di sini?
- Beli makan siang untuk anggota klub.
234
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
Sudah makan? Kau harus ikut kami.
235
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Kau kuat minum?
236
00:20:42,741 --> 00:20:44,618
Untung kau tampak segar hari ini.
237
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
Bagaimana kau tahu aku kuliah di mana?
238
00:20:51,375 --> 00:20:52,834
Perawat melihat kartu pelajarmu
239
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
saat mencari nomor telepon walimu.
240
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Aku pergi ke ruang kuliah
241
00:20:58,215 --> 00:21:00,717
karena hasil tes darahmu kurang bagus.
242
00:21:00,801 --> 00:21:03,971
Kau pergi tanpa diberi resep,
jadi kubawakan.
243
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Tampaknya kau tak tahu kondisimu.
244
00:21:08,267 --> 00:21:10,894
Kau harus minum obat anemia
selama enam bulan.
245
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
Lalu lakukan tes lagi,
karena resep sebelumnya
246
00:21:14,564 --> 00:21:17,609
tak berlaku lagi.
Jangan lupa minum obatnya.
247
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Kau suka bermain Go?
248
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
Kau tahu caranya?
249
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
Aku jagonya.
250
00:21:32,791 --> 00:21:36,545
Berapa lama harus belajar Go
untuk kalahkan pemain bagus?
251
00:21:37,796 --> 00:21:40,465
Kau mau kalahkan siapa? Lee Se-dol?
252
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Siapa Lee Se-dol?
253
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Kurasa kau butuh guru.
254
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Kau mau aku menjadi guru Go-mu?
255
00:21:59,651 --> 00:22:02,571
Kau bisa larut malam?
Aku juga harus memberi les.
256
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
KAFE GYODAE
257
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Kau mahasiswa baru tahun 2006?
258
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
Aku tahu.
Tak ada yang mengira aku setua itu.
259
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
Astaga.
260
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
Aku biasanya tak bilang ini
karena seperti membual,
261
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
tetapi aku lahir awal tahun 1989.
262
00:22:20,088 --> 00:22:23,342
Aku dianggap genius,
jadi melewatkan beberapa kelas.
263
00:22:24,760 --> 00:22:27,846
Jadi, secara formal,
kita harus saling memanggil apa?
264
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
Jadi, kau suka formalitas.
265
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
Aku pemula, jadi dapat yang hitam?
266
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Kau tahu siapa yang memainkan apa.
267
00:22:41,943 --> 00:22:43,028
Letakkan batumu.
268
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Baiklah.
269
00:23:02,130 --> 00:23:04,091
Kesimpulan Go dalam satu kalimat,
270
00:23:04,174 --> 00:23:06,551
orang dengan lebih banyak rumah, menang.
271
00:23:07,135 --> 00:23:09,805
Kau mulai dekat akhir
dan bergerak ke tengah.
272
00:23:09,888 --> 00:23:14,226
Saat membangun rumahmu,
kau hancurkan rumah lawanmu,
273
00:23:14,768 --> 00:23:16,478
perlahan-lahan perketat batasan.
274
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
Diam-diam pertempuran yang sengit.
275
00:23:26,863 --> 00:23:27,948
Aku suka itu.
276
00:24:20,834 --> 00:24:22,419
Aku tak belajar obat oriental,
277
00:24:22,502 --> 00:24:24,838
tetapi cheongsimhwan bagus
untuk ujian nasional.
278
00:24:25,505 --> 00:24:28,508
Ujian Seleksi Guru minggu depan.
Semoga kau lulus kali ini.
279
00:24:43,231 --> 00:24:46,067
Terima kasih
sudah menjadi guruku selama ini.
280
00:24:46,818 --> 00:24:48,487
Semoga kau jadi dokter hebat.
281
00:24:50,071 --> 00:24:51,323
Ini pelajaran terakhir?
282
00:24:52,908 --> 00:24:53,909
Kenapa?
283
00:24:54,451 --> 00:24:56,953
Kita harus teruskan.
Kau belum mengalahkanku.
284
00:24:57,913 --> 00:25:02,000
Bukan kau yang mau kukalahkan.
285
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
MUSIM SEMI 2015
286
00:25:06,755 --> 00:25:08,590
Untuk jadi guru, kalian harus miliki…
287
00:25:08,673 --> 00:25:09,591
ORIENTASI GURU BARU
288
00:25:09,674 --> 00:25:11,343
…kasih mendalam bagi kemanusiaan.
289
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Harus memberi
pendidikan berkualitas tinggi…
290
00:25:14,471 --> 00:25:15,472
MOON DONG-EUN
291
00:25:15,555 --> 00:25:18,350
…dan memupuk siswa berbakat
yang akan berkontribusi…
292
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Aku sangat menyukai musim semi 2015.
293
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
Aku lulus Ujian Seleksi Guru
setelah upaya kedua.
294
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
Untungnya, kau menjadi seorang ibu.
295
00:26:01,226 --> 00:26:04,145
Aku punya lebih dari seratus nama
untuk anakmu
296
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
yang akan lahir musim gugur itu.
297
00:26:07,649 --> 00:26:09,484
Aku bahkan bersulang
298
00:26:11,570 --> 00:26:14,864
untuk perusakan akhirku
299
00:26:16,575 --> 00:26:18,285
dan kehancuran akhirmu.
300
00:26:20,495 --> 00:26:22,581
SEMYEONG-RO 70
301
00:26:23,540 --> 00:26:26,543
MUSIM PANAS 2021
302
00:26:55,822 --> 00:26:56,740
Selamat ulang tahun.
303
00:26:56,823 --> 00:26:59,159
Astaga. Indah sekali!
304
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
Bagaimana kau terpikir beli warna cerah?
305
00:27:03,330 --> 00:27:05,415
Kupikir pasti cocok untukmu.
306
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Itu Gyeong-tae.
307
00:27:11,296 --> 00:27:13,548
Dia dan Sang-hyeon mengajakku minum.
308
00:27:14,049 --> 00:27:16,885
- Selarut ini. Dasar gila.
- Hanya mereka berdua?
309
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Tak mungkin.
310
00:27:20,096 --> 00:27:21,431
Kau tak mau keluar?
311
00:27:21,514 --> 00:27:24,392
Tidak. Gadis-gadis
pilihan mereka tak cantik.
312
00:27:24,976 --> 00:27:26,811
Kau akan pergi jika mereka cantik?
313
00:27:27,395 --> 00:27:28,521
Jelaskan "cantik".
314
00:27:31,483 --> 00:27:33,234
Kau mau sikat gigi sekarang?
315
00:27:33,735 --> 00:27:34,986
Saat kulakukan ini?
316
00:27:36,571 --> 00:27:38,114
Makanya aku cepat saja.
317
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
Gyeong-tae itu anak ibu
dan sangat membosankan.
318
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
Pesonanya hanya jadi akuntan,
319
00:27:46,581 --> 00:27:48,333
tetapi bersama gadis baru tiap hari.
320
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Dahulu aku tak paham itu.
321
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Akhirnya aku tahu alasannya,
berkat Hye-jeong.
322
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
Apa alasannya?
323
00:27:59,094 --> 00:28:01,513
Mereka lakukan di toilet lobi hotel.
324
00:28:02,263 --> 00:28:04,391
Mereka terangsang
saat mengambil kunci hotel.
325
00:28:07,686 --> 00:28:09,020
Bajingan gila itu.
326
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Apa? Aku agak penasaran.
327
00:28:15,443 --> 00:28:18,780
Tempatnya sempit, dan ada orang di luar.
328
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
Marmernya terasa dingin,
329
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
tetapi kau dan aku sangat panas.
330
00:28:25,870 --> 00:28:27,622
Selain ukurannya yang besar,
331
00:28:31,793 --> 00:28:33,294
ruangan ini mirip, bukan?
332
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Biaya tol sudah dibayar.
333
00:28:56,776 --> 00:28:57,944
KANTONG SAMPAH
SAMPAH UMUM
334
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
NOMOR GEDUNG
DETAIL GEDUNG
335
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
SURAT WASIAT
PEMBUAT: KIM SHIN-TAE
336
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON…
KUWARISKAN BERIKUT INI
337
00:29:37,984 --> 00:29:39,027
SEMYEONG-RO NOMOR 70
338
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
DONASI 30 MILIAR WON
339
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
SEMYEONG PUNYA 12 SEKOLAH K-12
340
00:29:41,571 --> 00:29:43,656
SILSILAH KELUARGA KIM SHIN-TAE
341
00:29:45,950 --> 00:29:48,620
Jo Soo-hyeon
bukan keluarga kandung Kim Shin-tae.
342
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON
343
00:30:12,227 --> 00:30:13,895
Setelah di sini beberapa bulan,
344
00:30:13,978 --> 00:30:16,147
kusadari taman ini yang terbaik.
345
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
Tampak sangat mahal di siang hari
346
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
dan super mahal di malam hari.
347
00:30:24,405 --> 00:30:25,990
Berarti uangnya sepadan.
348
00:30:27,242 --> 00:30:29,828
Perjalananmu lancar?
Pulang pergi dua jam ke Seoul.
349
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Membuatku bugar, jadi bagus.
350
00:30:31,996 --> 00:30:35,333
Kau bilang tak suka
wanita yang gemuk setelah menikah.
351
00:30:36,084 --> 00:30:39,170
Aku bangun pukul dua pagi,
lompat tali dengan perut kosong,
352
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
berangkat pukul tiga.
Maka akan tepat waktu.
353
00:30:42,590 --> 00:30:44,092
Kini kau di berita berbeda?
354
00:30:44,759 --> 00:30:46,594
Usiaku jelas menjadi faktornya.
355
00:30:48,972 --> 00:30:50,723
Omong-omong, Do-yeong,
356
00:30:50,807 --> 00:30:54,894
bisakah kau pasang iklan
di saluran berita kami?
357
00:30:55,562 --> 00:30:57,647
Kupakai kapitalisme saat perbarui kontrak.
358
00:30:58,231 --> 00:30:59,983
Seharusnya bilang sejak awal.
359
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
Tak perlu melukai harga dirimu.
360
00:31:03,778 --> 00:31:07,115
Masalah yang bisa selesai dengan uang
adalah yang termudah di dunia.
361
00:31:07,198 --> 00:31:08,199
Sungguh?
362
00:31:08,867 --> 00:31:10,451
Kau memang luar biasa!
363
00:31:13,830 --> 00:31:17,125
Jadi, apa tim Humas
akan datang ke stasiun siaran besok?
364
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Di siang hari.
365
00:31:21,254 --> 00:31:22,422
Beli rokok baru?
366
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
Apa?
367
00:31:24,674 --> 00:31:25,592
Ya.
368
00:31:30,054 --> 00:31:33,099
Soal temanmu, si pramugari.
369
00:31:33,182 --> 00:31:36,519
Namanya Choi Hye-jeong!
Seharusnya kau sudah tahu itu.
370
00:31:39,522 --> 00:31:40,565
Ada apa dengannya?
371
00:31:41,065 --> 00:31:43,735
Dia beri tahu Gyeong-tae
soal waktu kau masih SMA.
372
00:31:43,818 --> 00:31:45,028
Saat mereka minum.
373
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Soal aku? Apa katanya?
374
00:31:52,869 --> 00:31:54,537
Nilainya lebih baik darimu.
375
00:32:00,043 --> 00:32:02,211
Itu hanya sekali saja!
376
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
Kau marah karena nilai istrimu
buruk di sekolah?
377
00:32:05,131 --> 00:32:07,842
Aku tak suka
mereka membahas kita sambil minum.
378
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Bukan "kita".
379
00:32:11,095 --> 00:32:14,599
Kurasa mereka senang membahasku.
Tak akan kubiarkan itu mengganggumu.
380
00:32:20,688 --> 00:32:21,940
Ibu!
381
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Ye-sol.
382
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
Begitu pulang harus bagaimana?
383
00:32:30,573 --> 00:32:33,576
Cuci tangan. Aku harus cuci tangan!
384
00:32:38,706 --> 00:32:39,624
Dia mengejutkanku!
385
00:32:39,707 --> 00:32:41,542
Kau lihat naluri keibuanku?
386
00:32:41,626 --> 00:32:43,628
Yeon-jin lakukan apa setelah merokok?
387
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Kau manis!
388
00:32:50,969 --> 00:32:52,553
Sial.
389
00:32:52,637 --> 00:32:55,139
Kapan kau datang?
390
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Kenapa dia sangat menyebalkan hari ini?
391
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
Cantik.
392
00:33:20,665 --> 00:33:22,250
Apa? Ada apa?
393
00:33:24,085 --> 00:33:25,211
Kau beli gaun baru?
394
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
Aku dapat dari pacarku.
395
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
Dia memikirkanku saat di Galleria.
396
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
Hye-jeong.
397
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
Apa Sa-ra pacarmu sekarang?
398
00:33:38,433 --> 00:33:40,518
Apa kau pakai baju pelangganmu?
399
00:33:40,601 --> 00:33:44,689
Sudah kubilang dia akan muncul
pakai gaun yang kau tinggalkan di toko.
400
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Setidaknya, matanya tajam.
401
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
Dia pilih gaunmu dari semua baju itu.
402
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
Hei, Hye-jeong.
403
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Aku kehilangan Chanel hari ini berkat kau.
404
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Astaga, kau kaya. Pakailah parfum!
405
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
Yang penting kualitas, bukan harga.
406
00:33:59,954 --> 00:34:01,956
Ini terbaik untuk menghilangkan bau.
407
00:34:05,043 --> 00:34:05,960
Astaga.
408
00:34:06,878 --> 00:34:09,172
Hanya ada dua di negara ini.
409
00:34:10,048 --> 00:34:13,634
Lihat dirimu dan standarmu yang tinggi.
410
00:34:17,555 --> 00:34:18,431
Hye-jeong.
411
00:34:19,807 --> 00:34:21,017
Sadarlah.
412
00:34:22,477 --> 00:34:24,771
Dahulu pilihannya Dong-eun atau kau.
413
00:34:26,564 --> 00:34:29,400
Bisa saja kau yang jadi korbannya. Paham?
414
00:34:30,568 --> 00:34:31,736
Hye-jeong.
415
00:34:34,530 --> 00:34:37,450
Kau tak tahu Gyeong-tae
payah menyimpan rahasia?
416
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
Kau membahasku di depannya?
417
00:34:43,498 --> 00:34:46,000
Seharusnya kau mabuk dan tidur dengannya.
418
00:34:47,085 --> 00:34:49,504
Kenapa kau harus mulai mengoceh?
419
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
Kita bukan di SMA lagi.
420
00:34:55,635 --> 00:34:57,637
Persahabatan saja tak cukup.
421
00:34:59,764 --> 00:35:01,599
Jaga mulutmu mulai sekarang.
422
00:35:03,017 --> 00:35:06,521
Sadari dirimu dan pakai baju
yang mampu kau beli.
423
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Jika paham, mengangguklah.
424
00:35:21,536 --> 00:35:22,745
Kuambil ini.
425
00:35:28,876 --> 00:35:29,794
Sa-ra.
426
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
Maaf. Aku akan bersihkan dan…
427
00:35:32,380 --> 00:35:34,757
Hei, persetan.
428
00:35:36,134 --> 00:35:39,345
Dadanya sudah jadi longgar.
Simpan saja untukmu.
429
00:36:02,869 --> 00:36:05,705
Hadiah dari teman-temanku. Terima kasih!
430
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
Kejutan!
Dengan penyiar cuaca, Park Yeon-jin.
431
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
Cuaca cepat berubah
432
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
mendekati akhir pekan pertama bulan Maret.
433
00:36:12,795 --> 00:36:14,130
Nn. Park Yeon-jin?
434
00:36:15,047 --> 00:36:17,967
Ya, kini aku berada
di Kuil Kilsangsa di Seoul.
435
00:36:18,050 --> 00:36:21,637
Bunga musim semi yang indah
bermekaran di pepohonan di sekitar kuil.
436
00:36:21,721 --> 00:36:25,683
Seperti melati musim dingin, yang namanya
berarti "menyambut musim semi".
437
00:36:26,517 --> 00:36:29,604
Ditaruh di kepala
para lulusan teratas di gwageo.
438
00:36:29,687 --> 00:36:31,522
Jadi, juga disebut sebagai bunga Raja.
439
00:36:32,023 --> 00:36:34,650
Dengan hujan musim semi
yang turun sejak kemarin sore,
440
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
Korea menjadi dingin lagi.
441
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Hujan diperkirakan berlanjut
di seluruh negeri
442
00:36:39,405 --> 00:36:41,657
selama akhir pekan,
menuju hawa dingin terakhir.
443
00:36:42,158 --> 00:36:44,744
Suhu mencapai tujuh derajat
lebih rendah dari rata-rata.
444
00:36:44,827 --> 00:36:47,747
Di wilayah pegunungan,
hujan telah menjadi salju,
445
00:36:47,830 --> 00:36:50,583
yang mungkin akan berlanjut
hari ini dan besok.
446
00:36:51,125 --> 00:36:52,835
Jika ingin haiking di akhir pekan…
447
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Aku menonton saluran cuaca setiap pagi.
448
00:36:55,922 --> 00:36:59,091
…jangan lupa memilih pakaian yang tepat.
449
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
Park Yeon-jin melaporkan.
450
00:37:06,474 --> 00:37:09,060
HARI ESOK BERSAMA JAEPYEONG
MASA DEPAN BERSAMA JAEPYEONG
451
00:37:09,143 --> 00:37:10,436
JAEPYEONG CONSTRUCTION
452
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
Dasar pasien palsu.
453
00:37:37,129 --> 00:37:39,966
Sudah kularang keluar.
Kenapa kau di sini lagi?
454
00:37:40,049 --> 00:37:42,551
Aku merasa pengap,
jadi mau cari udara segar.
455
00:37:43,511 --> 00:37:45,263
Sedang apa kau di sini?
456
00:37:46,347 --> 00:37:47,682
Dia tak datang lagi?
457
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Siapa? Aku?
458
00:37:50,017 --> 00:37:52,937
Tidak. Aku belum pernah mengalami itu.
459
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Kau tampak baik dari luar.
460
00:37:55,690 --> 00:37:57,608
Entah apa direktur tahu soal ini.
461
00:37:57,692 --> 00:37:58,901
Ayolah.
462
00:37:59,402 --> 00:38:01,404
Jangan libatkan keluarga kita.
463
00:38:01,487 --> 00:38:04,824
Akan kupikirkan
jika kau izinkan aku minum kopi itu.
464
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Tak akan.
465
00:38:06,701 --> 00:38:08,286
Kenapa injak genangan air?
466
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
- Apa?
- Kemari.
467
00:38:09,453 --> 00:38:11,289
- Baik.
- Astaga.
468
00:38:18,879 --> 00:38:20,965
Gila, hujannya lebat sekali.
469
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
Jae-jun menelepon?
470
00:38:25,469 --> 00:38:27,638
Ya. Dia minta kau bawakan sweter.
471
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
Tunggu.
472
00:38:34,061 --> 00:38:35,062
Sial.
473
00:38:57,001 --> 00:38:57,918
Apa?
474
00:38:59,003 --> 00:38:59,879
Moon Dong-eun.
475
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
Ternyata kau.
476
00:39:07,011 --> 00:39:09,180
Kebetulan sekali.
477
00:39:10,264 --> 00:39:12,516
Aku Son Myeong-o. Ingat aku?
478
00:39:13,392 --> 00:39:16,479
Tentu saja. Sudah lama sekali.
479
00:39:16,562 --> 00:39:17,646
Benar, bukan?
480
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Wah.
481
00:39:22,651 --> 00:39:24,987
Apa kabar? Apa pekerjaanmu?
482
00:39:26,030 --> 00:39:28,282
- Aku guru SD.
- Apa?
483
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Sungguh?
484
00:39:29,283 --> 00:39:30,910
Aku sering memikirkanmu.
485
00:39:32,703 --> 00:39:33,537
Benarkah?
486
00:39:37,792 --> 00:39:39,001
Kau mau beli sepatu?
487
00:39:39,794 --> 00:39:42,129
Tidak, aku hanya mencobanya.
488
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Hei, jangan lepaskan.
489
00:39:47,760 --> 00:39:49,011
Tampak bagus untukmu.
490
00:39:50,888 --> 00:39:51,806
Cobalah.
491
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
Baik.
492
00:39:59,230 --> 00:40:00,272
Lihat di cermin.
493
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
Kau mau minum? Ada berbagai jenis di sini.
494
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
Kau bisa memakainya.
495
00:40:23,421 --> 00:40:25,047
Toko ini nyaris milikku.
496
00:40:31,846 --> 00:40:34,265
Alkohol, air, atau kopi. Mau yang mana?
497
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Kopi.
498
00:40:58,122 --> 00:40:59,290
Omong-omong,
499
00:41:00,166 --> 00:41:01,792
kau pikirkan apa tentangku?
500
00:41:05,629 --> 00:41:06,464
Tunggu,
501
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
apa aku ciuman pertamamu?
502
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
Pasti sering terlintas di benakmu.
503
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
Apa toko ini sungguh milikmu?
504
00:41:19,101 --> 00:41:20,019
Kurang lebih.
505
00:41:21,020 --> 00:41:22,521
Aku melakukan banyak hal.
506
00:41:23,355 --> 00:41:24,773
Jadi, aku cukup sibuk.
507
00:41:26,066 --> 00:41:29,320
Jae-jun menelepon.
Dia tanya kenapa kau tak menjawab.
508
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Dia mau kau ambil baju
dan beli makanan anjing untuk Louis.
509
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
Sial, bajingan itu.
510
00:41:42,249 --> 00:41:44,418
Dia tak bisa apa-apa tanpaku.
511
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
Kau ingat Jeon Jae-jun?
512
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
Belum ada yang berubah.
513
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
Kau masih jadi pesuruh Jae-jun?
514
00:41:52,801 --> 00:41:54,303
Sial, bukan begitu.
515
00:41:54,386 --> 00:41:56,805
Hidup memang sangat tak adil.
516
00:41:57,556 --> 00:42:01,101
Saat aku bekerja untuk jadi guru
dan kau belikan dia makanan anjing,
517
00:42:01,185 --> 00:42:03,854
mereka mewarisi lapangan golf
dan punya toko begini
518
00:42:03,938 --> 00:42:05,523
berkat orang tua mereka.
519
00:42:07,441 --> 00:42:11,028
Makanya aku berharap
semua ini sungguh milikmu.
520
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
Aku sempat berharap begitu.
521
00:42:12,947 --> 00:42:15,241
Hei, jangan main-main denganku.
522
00:42:17,576 --> 00:42:20,663
Hati-hati bicara.
Aku masih memukul wanita.
523
00:42:24,458 --> 00:42:26,710
Kenapa tak pilih target pukulan lain?
524
00:42:27,753 --> 00:42:30,589
Jika kau lakukan itu,
kurasa toko ini bisa jadi milikmu.
525
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
Omong kosong apa ini?
526
00:42:32,508 --> 00:42:34,760
Aku belajar sesuatu baru-baru ini,
527
00:42:35,719 --> 00:42:38,556
tetapi cukup intens.
Tak bisa kuatasi sendiri.
528
00:42:44,645 --> 00:42:46,730
Mau tahu kenapa aku beri tahu ini?
529
00:42:47,690 --> 00:42:50,359
Kupikir kau paham hasratku
untuk menghancurkan mereka.
530
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Juga,
531
00:42:54,154 --> 00:42:55,573
saat itu,
532
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
aku sebenarnya takut kepadamu
533
00:42:59,326 --> 00:43:00,411
melebihi siapa pun.
534
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Sungguh?
535
00:43:08,669 --> 00:43:09,587
Apa itu?
536
00:43:10,754 --> 00:43:12,339
Hal "intens" apa ini?
537
00:43:16,343 --> 00:43:18,762
Ternyata kau bisa minum.
Hanya memilih tidak.
538
00:43:20,055 --> 00:43:23,934
Aku biasanya mabuk setelah segelas,
tetapi hari ini sedang senang.
539
00:43:24,018 --> 00:43:27,187
Senang mendengarnya.
Membuatku merasa istimewa.
540
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
Tentu saja, kau istimewa bagiku.
541
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Apa?
542
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
Omong-omong, Soo-han,
543
00:43:34,820 --> 00:43:37,072
kau selalu pakai arloji itu, ya?
544
00:43:37,156 --> 00:43:38,240
Arloji?
545
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Ini?
546
00:43:40,701 --> 00:43:43,120
Ayahku membelinya saat pertama ditugaskan.
547
00:43:43,203 --> 00:43:44,830
Dia mau wariskan ke putranya.
548
00:43:44,913 --> 00:43:47,291
Dia suka menciptakan tradisi.
549
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Wah, bagus sekali.
550
00:43:51,295 --> 00:43:55,215
Kini dia sudah tua,
dan cukup sulit untuk membayar perawat
551
00:43:55,966 --> 00:43:57,217
dan tagihan rumah sakit.
552
00:43:58,135 --> 00:44:00,554
Aku harus lulus Ujian Inspektur kali ini.
553
00:44:00,638 --> 00:44:02,222
Istriku bahkan berdoa di gereja.
554
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
Apa itu membantu?
555
00:44:05,351 --> 00:44:08,062
Bagiku, aku maju selangkah sendirian.
556
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Tuhan tak pernah menolongku.
557
00:44:11,273 --> 00:44:12,107
Apa?
558
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
Kau berdoa untuk sesuatu juga?
559
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
Ya. Aku berdoa untukmu
agar kau bisa lulus ujian kali ini.
560
00:44:21,700 --> 00:44:23,452
Semoga kau lulus, Soo-han.
561
00:44:23,535 --> 00:44:25,829
Aku mendukungmu sepenuh hati.
562
00:44:27,081 --> 00:44:28,916
Baik, terima kasih.
563
00:44:29,416 --> 00:44:32,753
Matamu tampak indah saat sedang minum.
564
00:44:32,836 --> 00:44:33,837
Tidak.
565
00:44:35,381 --> 00:44:37,383
Kakiku yang lebih indah.
566
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Silakan.
567
00:44:45,349 --> 00:44:46,266
Halo?
568
00:44:46,767 --> 00:44:49,603
Halo, ini Real Estat Semyeong.
569
00:44:53,399 --> 00:44:56,777
Ada apartemen kosong yang kau inginkan.
570
00:44:56,860 --> 00:44:57,778
KONTRAK SEWA BULANAN
571
00:44:57,861 --> 00:44:59,154
Bawa materai, ya?
572
00:45:26,890 --> 00:45:28,475
Kau mencari ini, bukan?
573
00:45:52,249 --> 00:45:53,584
Kapan kau memulai ini?
574
00:45:54,168 --> 00:45:56,754
Pertama kali kuperhatikan
musim gugur lalu.
575
00:45:57,671 --> 00:45:58,839
Jangan bohong.
576
00:45:59,923 --> 00:46:01,842
Kau mungkin menghindari CCTV,
577
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
tetapi wajahmu terlihat di ponselku.
578
00:46:06,346 --> 00:46:09,516
Kukumpulkan foto-foto ini
selama enam bulan.
579
00:46:10,768 --> 00:46:13,979
Lihat itu. Tuhan tak pernah menolongku.
580
00:46:14,521 --> 00:46:17,357
Kenapa karyawan di rumah direktur yayasan
581
00:46:17,441 --> 00:46:19,735
harus jeli dan sabar seperti ini?
582
00:46:26,325 --> 00:46:28,911
Jika kau mau uang, bisa kuberikan.
583
00:46:29,620 --> 00:46:32,289
Aku tak mau uang,
dan tak akan melaporkanmu.
584
00:46:34,708 --> 00:46:36,627
Entah kau mau apa dengan ini,
585
00:46:37,711 --> 00:46:39,588
tetapi sudah kau lakukan enam bulan,
586
00:46:39,671 --> 00:46:41,548
dan kurasa kau akan berhasil.
587
00:46:44,009 --> 00:46:45,719
Aku ingin ada di pihakmu.
588
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
Aku akan membantumu,
589
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
jadi bantulah aku juga.
590
00:46:56,021 --> 00:46:59,274
Apa yang kau inginkan dariku?
591
00:47:02,402 --> 00:47:03,403
Aku ingin kau…
592
00:47:05,572 --> 00:47:06,740
membunuh suamiku.
593
00:49:19,873 --> 00:49:24,878
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra