1 00:01:09,235 --> 00:01:12,655 MUSIM PANAS 2012 2 00:01:13,990 --> 00:01:15,075 KOO SEONG-HEE 3 00:01:15,158 --> 00:01:17,535 TEMAN: MYEONG-O, SA-RA, HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 SON MYEONG-O 5 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 TAMBAH TATO? AKU KEREN 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 LEE SA-RA 7 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 LUKISANKU SELESAI. BERSULANG! 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 PAKAI APA? BANYAK BAJU 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Kau mengintip apa? 10 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 - Apa mereka jadi pelukis lebih baik? - Mereka jadi lebih patuh. 11 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Setengah kilo. 12 00:01:53,613 --> 00:01:54,864 Jangan cepat habis. 13 00:01:55,615 --> 00:01:58,034 Berilah kami rezeki pada hari ini… 14 00:02:00,578 --> 00:02:03,331 Kau berandal miskin. Ini bukan setengah kilo. 15 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 Beraninya kau mencuri sumber inspirasiku? 16 00:02:05,708 --> 00:02:08,044 Kau hanya pencandu yang sok jadi seniman. 17 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Jika ada pensil di rambutmu, kau bisa melukis Mona Lisa? 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Kau hanya tahu lukisan itu, ya? 19 00:02:14,217 --> 00:02:15,635 Mungkin kau lihat di WC. 20 00:02:17,220 --> 00:02:19,514 Akan kubiarkan karena hidupmu menyedihkan. 21 00:02:19,597 --> 00:02:21,391 Berhenti mencelaku, pergilah. 22 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Jalang berengsek itu. 23 00:02:31,609 --> 00:02:33,444 CHOI HYE-JEONG 24 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 JEON JAE-JUN 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 SIESTA 26 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Butuh sesuatu, Pak? 27 00:02:58,261 --> 00:02:59,929 Nyanyikan lagu pengantar tidur? 28 00:03:00,013 --> 00:03:01,347 Aku tak bisa tidur. 29 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 Mau handuk basah hangat? 30 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Adakah hal lain yang juga hangat? 31 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Jangan main-main, tidurlah. 32 00:03:15,778 --> 00:03:16,613 Para penumpang. 33 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 Dilarang menggunakan perangkat elektronik pribadi demi keamanan penerbangan. 34 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Aku lelah sekali. Bisa antar aku? 35 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 PESAN BARU JAE-JUN 36 00:03:43,348 --> 00:03:46,100 Minum Bacchus, dan naik bus bandara. Aku ada acara. 37 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 Boleh kucoba? 38 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 Maaf. 39 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Mendadak ada kebocoran air di kamar pas. 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Kuberi diskon 10% saja. 41 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 Tak perlu dicoba. Ini seperti dibuat untukmu. 42 00:04:03,576 --> 00:04:08,498 DALAM PERBAIKAN MAAF ATAS KETIDAKNYAMANANNYA - SIESTA 43 00:04:39,612 --> 00:04:43,992 Kau tahu kenapa toko ini kuberi nama Siesta? 44 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 Kau suka tidur denganku di siang hari. 45 00:04:53,876 --> 00:04:54,877 Kau benar. 46 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 Agar bertemu jalang lain di malam hari? 47 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 Bagaimana rencana pernikahan? 48 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Kenapa tanya? Kau bahkan tak peduli. 49 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 Membuatku tampak baik. 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,774 Omong kosong! 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 Kabari aku jika kau mau menikah. 52 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 Aku tak tidur dengan pria beristri. 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,623 PARK YEON-JIN 54 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 MENUNGGU SAYANGKU 55 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 INDAH, TERIMA KASIH 56 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 GAUN YANG MANA? SEMUANYA INDAH 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 REPOT, TETAPI BAHAGIA! CINTA KAU! 58 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 TUR DARAT 59 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 - Kau suka bekerja? - Menyenangkan. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,427 Manajer sangat menyukaimu. 61 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Rupanya, sejak kau mulai memberi les putri mereka, 62 00:06:31,140 --> 00:06:33,309 riasannya mulai menipis. 63 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Ini dia. 64 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Kurasa mereka mulai beralih ke Instagram. 65 00:06:42,402 --> 00:06:45,238 Si jalang Hye-jeong sudah beralih. 66 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Tak pakai Facebook lagi? 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,576 Jangan sedih, Dong-eun. 68 00:06:50,660 --> 00:06:53,162 Masa kau pikir balas dendam semudah itu? 69 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 Saat semua beralih, pakai akun ini saja. 70 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Identitas dan kata sandinya sama dengan akun Facebook. 71 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Tak kukira akan belajar hal baru. 72 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Ayolah. 73 00:07:03,589 --> 00:07:06,426 Kubilang belum terlambat untuk berubah pikiran. 74 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 Balas dendam seharusnya kotor dan kasar. 75 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Aku kenal beberapa pria dengan tato seram. 76 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Kami tumbuh bersama di panti asuhan. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Menurutmu mereka mau membunuh untukku juga? 78 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 Membunuh untukmu? 79 00:07:25,361 --> 00:07:27,780 Kecuali aku akan membunuh mereka, 80 00:07:27,864 --> 00:07:31,367 aku tak mau jadi ceroboh. Upayaku sudah terlalu banyak. 81 00:07:32,785 --> 00:07:35,621 Harus selangkah demi selangkah, meski butuh waktu lama. 82 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Kau benar. 83 00:07:39,208 --> 00:07:41,794 Namun, kau sudah separuh jalan. 84 00:07:43,880 --> 00:07:46,883 Tadi aku melihat artikel soal pernikahan Park Yeon-jin. 85 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Kau sudah lihat? 86 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 Ya. 87 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Benar-benar seperti taruhan. 88 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 Aku senang sekali. 89 00:08:01,898 --> 00:08:05,067 Kau tahu apa keuntungan tak punya agama, Seong-hee? 90 00:08:09,989 --> 00:08:12,158 Kita tahu akan ke mana saat kita mati. 91 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Neraka. 92 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Jika aku tetap akan masuk neraka, 93 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 meski aku orang baik atau jahat, 94 00:08:31,677 --> 00:08:33,262 akan kulakukan dalam dua langkah. 95 00:08:34,764 --> 00:08:38,184 BUKU PERMAINAN GO KISAH GO 96 00:08:47,777 --> 00:08:51,656 Semoga kau masih ingin melihatku menari, Yeon-jin. 97 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 Namun, sayangnya itu akan menjadi tarian pedang liar. 98 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 BISA LES MATEMATIKA TAMBAHAN? KAU TENTUKAN HARGANYA 99 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Kini ambil dari rumus kuadratnya. 100 00:09:17,056 --> 00:09:21,102 Pakai persamaan kuadrat sempurna untuk persamaan kuadrat. 101 00:09:21,185 --> 00:09:25,022 Ax kuadrat ditambah bx ditambah c sama dengan… 102 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 Bu Moon. 103 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Kemeja itu beli di mana? 104 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Daring. 105 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 - Apa kau mendengarkan? - Bagus. 106 00:09:34,740 --> 00:09:37,952 Kapan berhenti mendengarkan? Ujianmu minggu depan. 107 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 Kurasa kau lebih cantik tanpa itu. 108 00:09:40,746 --> 00:09:43,833 Tunjukkan dadamu sekali saja, aku pasti lulus ujian ini. 109 00:09:44,417 --> 00:09:48,170 Kau akan dibayar lebih jika nilaiku lebih bagus, bukan? 110 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 Semua berkat kau, Yeon-jin. 111 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 Aku bahkan tak terkejut ini terjadi. 112 00:09:53,843 --> 00:09:57,346 Aku heran bagaimana kalian selalu mengenali orang macam aku. 113 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 - Ini les terakhirku. - Kenapa? 114 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Aku bisa dapat uang dengan cara lain. 115 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Nantinya kau akan tetap memakai seragam, 116 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 meski nilaimu naik atau turun. 117 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Seragam penjara. 118 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Kau gila? 119 00:10:12,695 --> 00:10:14,280 Jika Ibu tahu, kau celaka! 120 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Dia sudah tahu. 121 00:10:15,990 --> 00:10:19,076 Dia mendengarkan pelajaran kita sejak awal. 122 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 Kau tahu ini direkam, bukan? 123 00:10:21,078 --> 00:10:22,288 IBU PARK SEUNG-HUN 124 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Kau bisa bayar untuk tutup mulut. 125 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 Ini bukan main. 126 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Kau mau menjadi guru. Sial, kau boleh lakukan ini? 127 00:10:31,047 --> 00:10:33,633 Aku tak yakin. Memangnya tak boleh? 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,051 Semoga ujianmu sukses. 129 00:11:11,253 --> 00:11:13,589 Dia terlibat perkelahian di dekat sini, 130 00:11:13,673 --> 00:11:15,257 jadi cepat dibawa. 131 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Kita seharusnya tak memberinya cuti. 132 00:11:17,760 --> 00:11:22,098 Orang gila itu selalu tampil di TV. Hasil sidangnya sudah keluar. 133 00:11:23,182 --> 00:11:24,100 Benarkah? 134 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Andai bisa matikan listriknya. 135 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Beri dia 10% DW, campur dengan vitamin B dan C. 136 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 - Soal wakil direktur… - Aku tahu. 137 00:11:42,451 --> 00:11:47,623 Wali Kim Min-su di Bangsal 62. Harap datang ke bangsal. 138 00:11:48,124 --> 00:11:53,045 Wali Kim Min-su di Bangsal 62. Harap datang ke bangsal. 139 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 Selamat atas pernikahanmu, Yeon-jin. Aku serius. 140 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Maaf aku tak bawa uang untuk hadiah pernikahanmu. 141 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Begitulah. 142 00:12:42,970 --> 00:12:47,141 Pernikahan bukan satu-satunya peristiwa besar dalam hidup. 143 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 "Kabut dan awan terdiri dari uap air, 144 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 tetapi istilahnya berbeda tergantung terbentuk di mana. 145 00:12:56,776 --> 00:13:00,029 Jika lebih dekat ke langit, disebut awan. 146 00:13:00,112 --> 00:13:03,449 Disebut kabut jika lebih dekat ke tanah." 147 00:13:09,246 --> 00:13:11,707 Ada apa, Yeon-jin? Ada salah ketik? 148 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Tidak. 149 00:13:14,585 --> 00:13:16,545 Ditulis dengan baik, jadi kubaca lagi. 150 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 Omong-omong, 151 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 kenapa kalian mudah takut? 152 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Seul-gi. 153 00:13:28,933 --> 00:13:32,436 Kau tahu penyiar cuaca lain bicara di belakangku? 154 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 Bahwa aku tak bisa menulis naskah sendiri. 155 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 Maaf? 156 00:13:37,441 --> 00:13:40,778 Jangan menatapku seperti itu. Kau tahu maksudku! 157 00:13:42,112 --> 00:13:43,781 Ini sebabnya tak kutulis. 158 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 Aku bisa membayarmu untuk dapat naskah begini. 159 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Naskahku juga payah. 160 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Kau punya paspor? 161 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 - Tidak. - Buatlah. 162 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Lalu katakan kau mau berlibur ke mana. 163 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 Aku suka naskahmu. 164 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Sungguh? 165 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 Terima kasih! 166 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Akan kucari destinasinya. 167 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 Dengan sedikit uang, 168 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 aku dianggap dewa olehnya. 169 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 "Saat mengemudi di pagi atau malam hari, kabut mungkin terbentuk, 170 00:14:31,161 --> 00:14:35,666 harap nyalakan lampu bahaya, dan jangan mengebut demi keselamatan." 171 00:14:45,926 --> 00:14:47,761 Berengsek! 172 00:14:55,311 --> 00:14:59,064 Anjing itu tak buang air saat dibawa jalan-jalan. 173 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Malah saat kembali ke rumah. 174 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 Namanya Louis. 175 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Louis XI. 176 00:15:06,572 --> 00:15:08,824 Itu karena Louis sudah tua. Usianya 11 tahun. 177 00:15:10,200 --> 00:15:12,369 Kau masih muda. Jadi, apa masalahmu? 178 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 Aku kenapa? 179 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Kau juga melakukannya? 180 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Melakukan apa? 181 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Hei. 182 00:15:29,595 --> 00:15:33,849 Sa-ra bilang kau terus mencuri ganjanya. 183 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Aku tak mencurinya. 184 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Aku mencemaskan Sa-ra, jadi aku hanya periksa… 185 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Hei. 186 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 Hei! 187 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 Kau kira sedang main-main? 188 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 Aku masih temanmu karena bergaul denganmu? 189 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Warisanku banyak. Benar, Myeong-o? 190 00:16:02,419 --> 00:16:06,256 Namun, jika kau mengemudi saat pakai narkoba dan aku mati muda, 191 00:16:06,966 --> 00:16:10,552 itu tak adil bagiku, bukan? Ayo jawab. 192 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 Jawab, sial! 193 00:16:45,421 --> 00:16:46,380 Maaf. 194 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Tunggu! 195 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 Sebentar! 196 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Astaga. 197 00:17:47,733 --> 00:17:50,402 Aku tahu aku tampak aneh sekarang, 198 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 tetapi aku dokter magang di sini. Ya. 199 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 Hari ini aku cuti. 200 00:17:56,366 --> 00:17:57,242 Tunggu. 201 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 Tekan selama lima menit. 202 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 Ke mana pasiennya? 203 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Dia pergi. 204 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Aku sudah baik. Lihat. 205 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 Dia pergi? Kadar HCT-nya buruk. 206 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Hei, aku juga kesakitan. 207 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Aku baru dibawa masuk. 208 00:18:42,037 --> 00:18:43,622 Kau, seharusnya aku… 209 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 Astaga. Berbaringlah. Jangan bergerak. 210 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 Infusnya bahkan tak habis. 211 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 Apa itu? Coba lihat. 212 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 TES ANEMIA 213 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Dia kurang gizi? 214 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 Baik, sebelum kelas hari ini dimulai, 215 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 aku sudah lama memikirkan ini. 216 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 Kau, murid yang tampak baik di belakang. 217 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 Kau siapa? 218 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 Kurasa kau bukan murid di kelasku. 219 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 Halo, Profesor. 220 00:19:19,199 --> 00:19:23,203 Kudengar kelasmu luar biasa, jadi aku hanya mendengarkan. 221 00:19:23,287 --> 00:19:25,205 - Kalau boleh… - Aku tak percaya. 222 00:19:25,289 --> 00:19:27,958 Siapa orang "luar biasa" yang membawamu kemari? 223 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 Tentu saja kau, Profesor! 224 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Aku hormat dan suka kau! - Astaga. 225 00:19:33,255 --> 00:19:34,590 Sayang sekali. 226 00:19:34,673 --> 00:19:36,508 Aku sudah menikah. Keluar. 227 00:19:37,676 --> 00:19:40,345 Aku tak tahu kau sudah menikah. 228 00:19:42,347 --> 00:19:43,515 Aku akan pergi. 229 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 Ayo, katakan. Siapa orang "luar biasa" ini? 230 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Soo-han! 231 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 Kukira kau tak ke kampus. 232 00:20:14,004 --> 00:20:16,632 Ada kelas yang harus kuikuti. 233 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 - Sedang apa di sini? - Beli makan siang untuk anggota klub. 234 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 Sudah makan? Kau harus ikut kami. 235 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Kau kuat minum? 236 00:20:42,741 --> 00:20:44,618 Untung kau tampak segar hari ini. 237 00:20:46,578 --> 00:20:49,665 Bagaimana kau tahu aku kuliah di mana? 238 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 Perawat melihat kartu pelajarmu 239 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 saat mencari nomor telepon walimu. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Aku pergi ke ruang kuliah 241 00:20:58,215 --> 00:21:00,717 karena hasil tes darahmu kurang bagus. 242 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Kau pergi tanpa diberi resep, jadi kubawakan. 243 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Tampaknya kau tak tahu kondisimu. 244 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Kau harus minum obat anemia selama enam bulan. 245 00:21:11,895 --> 00:21:14,481 Lalu lakukan tes lagi, karena resep sebelumnya 246 00:21:14,564 --> 00:21:17,609 tak berlaku lagi. Jangan lupa minum obatnya. 247 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Kau suka bermain Go? 248 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 Kau tahu caranya? 249 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 Aku jagonya. 250 00:21:32,791 --> 00:21:36,545 Berapa lama harus belajar Go untuk kalahkan pemain bagus? 251 00:21:37,796 --> 00:21:40,465 Kau mau kalahkan siapa? Lee Se-dol? 252 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Siapa Lee Se-dol? 253 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Kurasa kau butuh guru. 254 00:21:51,560 --> 00:21:53,979 Kau mau aku menjadi guru Go-mu? 255 00:21:59,651 --> 00:22:02,571 Kau bisa larut malam? Aku juga harus memberi les. 256 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 KAFE GYODAE 257 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Kau mahasiswa baru tahun 2006? 258 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 Aku tahu. Tak ada yang mengira aku setua itu. 259 00:22:12,956 --> 00:22:14,291 Astaga. 260 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 Aku biasanya tak bilang ini karena seperti membual, 261 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 tetapi aku lahir awal tahun 1989. 262 00:22:20,088 --> 00:22:23,342 Aku dianggap genius, jadi melewatkan beberapa kelas. 263 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Jadi, secara formal, kita harus saling memanggil apa? 264 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Jadi, kau suka formalitas. 265 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Aku pemula, jadi dapat yang hitam? 266 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 Kau tahu siapa yang memainkan apa. 267 00:22:41,943 --> 00:22:43,028 Letakkan batumu. 268 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Baiklah. 269 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 Kesimpulan Go dalam satu kalimat, 270 00:23:04,174 --> 00:23:06,551 orang dengan lebih banyak rumah, menang. 271 00:23:07,135 --> 00:23:09,805 Kau mulai dekat akhir dan bergerak ke tengah. 272 00:23:09,888 --> 00:23:14,226 Saat membangun rumahmu, kau hancurkan rumah lawanmu, 273 00:23:14,768 --> 00:23:16,478 perlahan-lahan perketat batasan. 274 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Diam-diam pertempuran yang sengit. 275 00:23:26,863 --> 00:23:27,948 Aku suka itu. 276 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 Aku tak belajar obat oriental, 277 00:24:22,502 --> 00:24:24,838 tetapi cheongsimhwan bagus untuk ujian nasional. 278 00:24:25,505 --> 00:24:28,508 Ujian Seleksi Guru minggu depan. Semoga kau lulus kali ini. 279 00:24:43,231 --> 00:24:46,067 Terima kasih sudah menjadi guruku selama ini. 280 00:24:46,818 --> 00:24:48,487 Semoga kau jadi dokter hebat. 281 00:24:50,071 --> 00:24:51,323 Ini pelajaran terakhir? 282 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Kenapa? 283 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Kita harus teruskan. Kau belum mengalahkanku. 284 00:24:57,913 --> 00:25:02,000 Bukan kau yang mau kukalahkan. 285 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 MUSIM SEMI 2015 286 00:25:06,755 --> 00:25:08,590 Untuk jadi guru, kalian harus miliki… 287 00:25:08,673 --> 00:25:09,591 ORIENTASI GURU BARU 288 00:25:09,674 --> 00:25:11,343 …kasih mendalam bagi kemanusiaan. 289 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Harus memberi pendidikan berkualitas tinggi… 290 00:25:14,471 --> 00:25:15,472 MOON DONG-EUN 291 00:25:15,555 --> 00:25:18,350 …dan memupuk siswa berbakat yang akan berkontribusi… 292 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Aku sangat menyukai musim semi 2015. 293 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 Aku lulus Ujian Seleksi Guru setelah upaya kedua. 294 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 Untungnya, kau menjadi seorang ibu. 295 00:26:01,226 --> 00:26:04,145 Aku punya lebih dari seratus nama untuk anakmu 296 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 yang akan lahir musim gugur itu. 297 00:26:07,649 --> 00:26:09,484 Aku bahkan bersulang 298 00:26:11,570 --> 00:26:14,864 untuk perusakan akhirku 299 00:26:16,575 --> 00:26:18,285 dan kehancuran akhirmu. 300 00:26:20,495 --> 00:26:22,581 SEMYEONG-RO 70 301 00:26:23,540 --> 00:26:26,543 MUSIM PANAS 2021 302 00:26:55,822 --> 00:26:56,740 Selamat ulang tahun. 303 00:26:56,823 --> 00:26:59,159 Astaga. Indah sekali! 304 00:26:59,242 --> 00:27:01,536 Bagaimana kau terpikir beli warna cerah? 305 00:27:03,330 --> 00:27:05,415 Kupikir pasti cocok untukmu. 306 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 Itu Gyeong-tae. 307 00:27:11,296 --> 00:27:13,548 Dia dan Sang-hyeon mengajakku minum. 308 00:27:14,049 --> 00:27:16,885 - Selarut ini. Dasar gila. - Hanya mereka berdua? 309 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Tak mungkin. 310 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 Kau tak mau keluar? 311 00:27:21,514 --> 00:27:24,392 Tidak. Gadis-gadis pilihan mereka tak cantik. 312 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 Kau akan pergi jika mereka cantik? 313 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 Jelaskan "cantik". 314 00:27:31,483 --> 00:27:33,234 Kau mau sikat gigi sekarang? 315 00:27:33,735 --> 00:27:34,986 Saat kulakukan ini? 316 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 Makanya aku cepat saja. 317 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 Gyeong-tae itu anak ibu dan sangat membosankan. 318 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Pesonanya hanya jadi akuntan, 319 00:27:46,581 --> 00:27:48,333 tetapi bersama gadis baru tiap hari. 320 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Dahulu aku tak paham itu. 321 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Akhirnya aku tahu alasannya, berkat Hye-jeong. 322 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 Apa alasannya? 323 00:27:59,094 --> 00:28:01,513 Mereka lakukan di toilet lobi hotel. 324 00:28:02,263 --> 00:28:04,391 Mereka terangsang saat mengambil kunci hotel. 325 00:28:07,686 --> 00:28:09,020 Bajingan gila itu. 326 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Apa? Aku agak penasaran. 327 00:28:15,443 --> 00:28:18,780 Tempatnya sempit, dan ada orang di luar. 328 00:28:19,698 --> 00:28:21,533 Marmernya terasa dingin, 329 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 tetapi kau dan aku sangat panas. 330 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Selain ukurannya yang besar, 331 00:28:31,793 --> 00:28:33,294 ruangan ini mirip, bukan? 332 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Biaya tol sudah dibayar. 333 00:28:56,776 --> 00:28:57,944 KANTONG SAMPAH SAMPAH UMUM 334 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 NOMOR GEDUNG DETAIL GEDUNG 335 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 SURAT WASIAT PEMBUAT: KIM SHIN-TAE 336 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON… KUWARISKAN BERIKUT INI 337 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 SEMYEONG-RO NOMOR 70 338 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 DONASI 30 MILIAR WON 339 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 SEMYEONG PUNYA 12 SEKOLAH K-12 340 00:29:41,571 --> 00:29:43,656 SILSILAH KELUARGA KIM SHIN-TAE 341 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 Jo Soo-hyeon bukan keluarga kandung Kim Shin-tae. 342 00:29:54,042 --> 00:29:57,420 UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON 343 00:30:12,227 --> 00:30:13,895 Setelah di sini beberapa bulan, 344 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 kusadari taman ini yang terbaik. 345 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 Tampak sangat mahal di siang hari 346 00:30:20,652 --> 00:30:22,737 dan super mahal di malam hari. 347 00:30:24,405 --> 00:30:25,990 Berarti uangnya sepadan. 348 00:30:27,242 --> 00:30:29,828 Perjalananmu lancar? Pulang pergi dua jam ke Seoul. 349 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Membuatku bugar, jadi bagus. 350 00:30:31,996 --> 00:30:35,333 Kau bilang tak suka wanita yang gemuk setelah menikah. 351 00:30:36,084 --> 00:30:39,170 Aku bangun pukul dua pagi, lompat tali dengan perut kosong, 352 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 berangkat pukul tiga. Maka akan tepat waktu. 353 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Kini kau di berita berbeda? 354 00:30:44,759 --> 00:30:46,594 Usiaku jelas menjadi faktornya. 355 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 Omong-omong, Do-yeong, 356 00:30:50,807 --> 00:30:54,894 bisakah kau pasang iklan di saluran berita kami? 357 00:30:55,562 --> 00:30:57,647 Kupakai kapitalisme saat perbarui kontrak. 358 00:30:58,231 --> 00:30:59,983 Seharusnya bilang sejak awal. 359 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Tak perlu melukai harga dirimu. 360 00:31:03,778 --> 00:31:07,115 Masalah yang bisa selesai dengan uang adalah yang termudah di dunia. 361 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 Sungguh? 362 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 Kau memang luar biasa! 363 00:31:13,830 --> 00:31:17,125 Jadi, apa tim Humas akan datang ke stasiun siaran besok? 364 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Di siang hari. 365 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 Beli rokok baru? 366 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 Apa? 367 00:31:24,674 --> 00:31:25,592 Ya. 368 00:31:30,054 --> 00:31:33,099 Soal temanmu, si pramugari. 369 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 Namanya Choi Hye-jeong! Seharusnya kau sudah tahu itu. 370 00:31:39,522 --> 00:31:40,565 Ada apa dengannya? 371 00:31:41,065 --> 00:31:43,735 Dia beri tahu Gyeong-tae soal waktu kau masih SMA. 372 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Saat mereka minum. 373 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Soal aku? Apa katanya? 374 00:31:52,869 --> 00:31:54,537 Nilainya lebih baik darimu. 375 00:32:00,043 --> 00:32:02,211 Itu hanya sekali saja! 376 00:32:02,295 --> 00:32:05,048 Kau marah karena nilai istrimu buruk di sekolah? 377 00:32:05,131 --> 00:32:07,842 Aku tak suka mereka membahas kita sambil minum. 378 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Bukan "kita". 379 00:32:11,095 --> 00:32:14,599 Kurasa mereka senang membahasku. Tak akan kubiarkan itu mengganggumu. 380 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Ibu! 381 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Ye-sol. 382 00:32:28,738 --> 00:32:30,490 Begitu pulang harus bagaimana? 383 00:32:30,573 --> 00:32:33,576 Cuci tangan. Aku harus cuci tangan! 384 00:32:38,706 --> 00:32:39,624 Dia mengejutkanku! 385 00:32:39,707 --> 00:32:41,542 Kau lihat naluri keibuanku? 386 00:32:41,626 --> 00:32:43,628 Yeon-jin lakukan apa setelah merokok? 387 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Kau manis! 388 00:32:50,969 --> 00:32:52,553 Sial. 389 00:32:52,637 --> 00:32:55,139 Kapan kau datang? 390 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Kenapa dia sangat menyebalkan hari ini? 391 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 Cantik. 392 00:33:20,665 --> 00:33:22,250 Apa? Ada apa? 393 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 Kau beli gaun baru? 394 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Aku dapat dari pacarku. 395 00:33:27,755 --> 00:33:29,757 Dia memikirkanku saat di Galleria. 396 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 Hye-jeong. 397 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 Apa Sa-ra pacarmu sekarang? 398 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 Apa kau pakai baju pelangganmu? 399 00:33:40,601 --> 00:33:44,689 Sudah kubilang dia akan muncul pakai gaun yang kau tinggalkan di toko. 400 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Setidaknya, matanya tajam. 401 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 Dia pilih gaunmu dari semua baju itu. 402 00:33:50,319 --> 00:33:51,738 Hei, Hye-jeong. 403 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Aku kehilangan Chanel hari ini berkat kau. 404 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Astaga, kau kaya. Pakailah parfum! 405 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 Yang penting kualitas, bukan harga. 406 00:33:59,954 --> 00:34:01,956 Ini terbaik untuk menghilangkan bau. 407 00:34:05,043 --> 00:34:05,960 Astaga. 408 00:34:06,878 --> 00:34:09,172 Hanya ada dua di negara ini. 409 00:34:10,048 --> 00:34:13,634 Lihat dirimu dan standarmu yang tinggi. 410 00:34:17,555 --> 00:34:18,431 Hye-jeong. 411 00:34:19,807 --> 00:34:21,017 Sadarlah. 412 00:34:22,477 --> 00:34:24,771 Dahulu pilihannya Dong-eun atau kau. 413 00:34:26,564 --> 00:34:29,400 Bisa saja kau yang jadi korbannya. Paham? 414 00:34:30,568 --> 00:34:31,736 Hye-jeong. 415 00:34:34,530 --> 00:34:37,450 Kau tak tahu Gyeong-tae payah menyimpan rahasia? 416 00:34:38,826 --> 00:34:40,870 Kau membahasku di depannya? 417 00:34:43,498 --> 00:34:46,000 Seharusnya kau mabuk dan tidur dengannya. 418 00:34:47,085 --> 00:34:49,504 Kenapa kau harus mulai mengoceh? 419 00:34:53,466 --> 00:34:55,134 Kita bukan di SMA lagi. 420 00:34:55,635 --> 00:34:57,637 Persahabatan saja tak cukup. 421 00:34:59,764 --> 00:35:01,599 Jaga mulutmu mulai sekarang. 422 00:35:03,017 --> 00:35:06,521 Sadari dirimu dan pakai baju yang mampu kau beli. 423 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 Jika paham, mengangguklah. 424 00:35:21,536 --> 00:35:22,745 Kuambil ini. 425 00:35:28,876 --> 00:35:29,794 Sa-ra. 426 00:35:30,378 --> 00:35:32,296 Maaf. Aku akan bersihkan dan… 427 00:35:32,380 --> 00:35:34,757 Hei, persetan. 428 00:35:36,134 --> 00:35:39,345 Dadanya sudah jadi longgar. Simpan saja untukmu. 429 00:36:02,869 --> 00:36:05,705 Hadiah dari teman-temanku. Terima kasih! 430 00:36:05,788 --> 00:36:08,624 Kejutan! Dengan penyiar cuaca, Park Yeon-jin. 431 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 Cuaca cepat berubah 432 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 mendekati akhir pekan pertama bulan Maret. 433 00:36:12,795 --> 00:36:14,130 Nn. Park Yeon-jin? 434 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 Ya, kini aku berada di Kuil Kilsangsa di Seoul. 435 00:36:18,050 --> 00:36:21,637 Bunga musim semi yang indah bermekaran di pepohonan di sekitar kuil. 436 00:36:21,721 --> 00:36:25,683 Seperti melati musim dingin, yang namanya berarti "menyambut musim semi". 437 00:36:26,517 --> 00:36:29,604 Ditaruh di kepala para lulusan teratas di gwageo. 438 00:36:29,687 --> 00:36:31,522 Jadi, juga disebut sebagai bunga Raja. 439 00:36:32,023 --> 00:36:34,650 Dengan hujan musim semi yang turun sejak kemarin sore, 440 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 Korea menjadi dingin lagi. 441 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Hujan diperkirakan berlanjut di seluruh negeri 442 00:36:39,405 --> 00:36:41,657 selama akhir pekan, menuju hawa dingin terakhir. 443 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 Suhu mencapai tujuh derajat lebih rendah dari rata-rata. 444 00:36:44,827 --> 00:36:47,747 Di wilayah pegunungan, hujan telah menjadi salju, 445 00:36:47,830 --> 00:36:50,583 yang mungkin akan berlanjut hari ini dan besok. 446 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 Jika ingin haiking di akhir pekan… 447 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Aku menonton saluran cuaca setiap pagi. 448 00:36:55,922 --> 00:36:59,091 …jangan lupa memilih pakaian yang tepat. 449 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Park Yeon-jin melaporkan. 450 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 HARI ESOK BERSAMA JAEPYEONG MASA DEPAN BERSAMA JAEPYEONG 451 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 JAEPYEONG CONSTRUCTION 452 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 Dasar pasien palsu. 453 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Sudah kularang keluar. Kenapa kau di sini lagi? 454 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 Aku merasa pengap, jadi mau cari udara segar. 455 00:37:43,511 --> 00:37:45,263 Sedang apa kau di sini? 456 00:37:46,347 --> 00:37:47,682 Dia tak datang lagi? 457 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Siapa? Aku? 458 00:37:50,017 --> 00:37:52,937 Tidak. Aku belum pernah mengalami itu. 459 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Kau tampak baik dari luar. 460 00:37:55,690 --> 00:37:57,608 Entah apa direktur tahu soal ini. 461 00:37:57,692 --> 00:37:58,901 Ayolah. 462 00:37:59,402 --> 00:38:01,404 Jangan libatkan keluarga kita. 463 00:38:01,487 --> 00:38:04,824 Akan kupikirkan jika kau izinkan aku minum kopi itu. 464 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Tak akan. 465 00:38:06,701 --> 00:38:08,286 Kenapa injak genangan air? 466 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 - Apa? - Kemari. 467 00:38:09,453 --> 00:38:11,289 - Baik. - Astaga. 468 00:38:18,879 --> 00:38:20,965 Gila, hujannya lebat sekali. 469 00:38:23,968 --> 00:38:25,386 Jae-jun menelepon? 470 00:38:25,469 --> 00:38:27,638 Ya. Dia minta kau bawakan sweter. 471 00:38:29,640 --> 00:38:30,641 Tunggu. 472 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Sial. 473 00:38:57,001 --> 00:38:57,918 Apa? 474 00:38:59,003 --> 00:38:59,879 Moon Dong-eun. 475 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Ternyata kau. 476 00:39:07,011 --> 00:39:09,180 Kebetulan sekali. 477 00:39:10,264 --> 00:39:12,516 Aku Son Myeong-o. Ingat aku? 478 00:39:13,392 --> 00:39:16,479 Tentu saja. Sudah lama sekali. 479 00:39:16,562 --> 00:39:17,646 Benar, bukan? 480 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Wah. 481 00:39:22,651 --> 00:39:24,987 Apa kabar? Apa pekerjaanmu? 482 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 - Aku guru SD. - Apa? 483 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Sungguh? 484 00:39:29,283 --> 00:39:30,910 Aku sering memikirkanmu. 485 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 Benarkah? 486 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Kau mau beli sepatu? 487 00:39:39,794 --> 00:39:42,129 Tidak, aku hanya mencobanya. 488 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Hei, jangan lepaskan. 489 00:39:47,760 --> 00:39:49,011 Tampak bagus untukmu. 490 00:39:50,888 --> 00:39:51,806 Cobalah. 491 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 Baik. 492 00:39:59,230 --> 00:40:00,272 Lihat di cermin. 493 00:40:17,498 --> 00:40:20,209 Kau mau minum? Ada berbagai jenis di sini. 494 00:40:21,419 --> 00:40:22,670 Kau bisa memakainya. 495 00:40:23,421 --> 00:40:25,047 Toko ini nyaris milikku. 496 00:40:31,846 --> 00:40:34,265 Alkohol, air, atau kopi. Mau yang mana? 497 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Kopi. 498 00:40:58,122 --> 00:40:59,290 Omong-omong, 499 00:41:00,166 --> 00:41:01,792 kau pikirkan apa tentangku? 500 00:41:05,629 --> 00:41:06,464 Tunggu, 501 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 apa aku ciuman pertamamu? 502 00:41:10,217 --> 00:41:12,720 Pasti sering terlintas di benakmu. 503 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 Apa toko ini sungguh milikmu? 504 00:41:19,101 --> 00:41:20,019 Kurang lebih. 505 00:41:21,020 --> 00:41:22,521 Aku melakukan banyak hal. 506 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Jadi, aku cukup sibuk. 507 00:41:26,066 --> 00:41:29,320 Jae-jun menelepon. Dia tanya kenapa kau tak menjawab. 508 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Dia mau kau ambil baju dan beli makanan anjing untuk Louis. 509 00:41:38,370 --> 00:41:40,748 Sial, bajingan itu. 510 00:41:42,249 --> 00:41:44,418 Dia tak bisa apa-apa tanpaku. 511 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 Kau ingat Jeon Jae-jun? 512 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Belum ada yang berubah. 513 00:41:50,633 --> 00:41:52,718 Kau masih jadi pesuruh Jae-jun? 514 00:41:52,801 --> 00:41:54,303 Sial, bukan begitu. 515 00:41:54,386 --> 00:41:56,805 Hidup memang sangat tak adil. 516 00:41:57,556 --> 00:42:01,101 Saat aku bekerja untuk jadi guru dan kau belikan dia makanan anjing, 517 00:42:01,185 --> 00:42:03,854 mereka mewarisi lapangan golf dan punya toko begini 518 00:42:03,938 --> 00:42:05,523 berkat orang tua mereka. 519 00:42:07,441 --> 00:42:11,028 Makanya aku berharap semua ini sungguh milikmu. 520 00:42:11,111 --> 00:42:12,863 Aku sempat berharap begitu. 521 00:42:12,947 --> 00:42:15,241 Hei, jangan main-main denganku. 522 00:42:17,576 --> 00:42:20,663 Hati-hati bicara. Aku masih memukul wanita. 523 00:42:24,458 --> 00:42:26,710 Kenapa tak pilih target pukulan lain? 524 00:42:27,753 --> 00:42:30,589 Jika kau lakukan itu, kurasa toko ini bisa jadi milikmu. 525 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 Omong kosong apa ini? 526 00:42:32,508 --> 00:42:34,760 Aku belajar sesuatu baru-baru ini, 527 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 tetapi cukup intens. Tak bisa kuatasi sendiri. 528 00:42:44,645 --> 00:42:46,730 Mau tahu kenapa aku beri tahu ini? 529 00:42:47,690 --> 00:42:50,359 Kupikir kau paham hasratku untuk menghancurkan mereka. 530 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 Juga, 531 00:42:54,154 --> 00:42:55,573 saat itu, 532 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 aku sebenarnya takut kepadamu 533 00:42:59,326 --> 00:43:00,411 melebihi siapa pun. 534 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Sungguh? 535 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Apa itu? 536 00:43:10,754 --> 00:43:12,339 Hal "intens" apa ini? 537 00:43:16,343 --> 00:43:18,762 Ternyata kau bisa minum. Hanya memilih tidak. 538 00:43:20,055 --> 00:43:23,934 Aku biasanya mabuk setelah segelas, tetapi hari ini sedang senang. 539 00:43:24,018 --> 00:43:27,187 Senang mendengarnya. Membuatku merasa istimewa. 540 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 Tentu saja, kau istimewa bagiku. 541 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Apa? 542 00:43:32,443 --> 00:43:33,861 Omong-omong, Soo-han, 543 00:43:34,820 --> 00:43:37,072 kau selalu pakai arloji itu, ya? 544 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 Arloji? 545 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Ini? 546 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 Ayahku membelinya saat pertama ditugaskan. 547 00:43:43,203 --> 00:43:44,830 Dia mau wariskan ke putranya. 548 00:43:44,913 --> 00:43:47,291 Dia suka menciptakan tradisi. 549 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Wah, bagus sekali. 550 00:43:51,295 --> 00:43:55,215 Kini dia sudah tua, dan cukup sulit untuk membayar perawat 551 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 dan tagihan rumah sakit. 552 00:43:58,135 --> 00:44:00,554 Aku harus lulus Ujian Inspektur kali ini. 553 00:44:00,638 --> 00:44:02,222 Istriku bahkan berdoa di gereja. 554 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 Apa itu membantu? 555 00:44:05,351 --> 00:44:08,062 Bagiku, aku maju selangkah sendirian. 556 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Tuhan tak pernah menolongku. 557 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 Apa? 558 00:44:13,567 --> 00:44:15,361 Kau berdoa untuk sesuatu juga? 559 00:44:16,820 --> 00:44:20,824 Ya. Aku berdoa untukmu agar kau bisa lulus ujian kali ini. 560 00:44:21,700 --> 00:44:23,452 Semoga kau lulus, Soo-han. 561 00:44:23,535 --> 00:44:25,829 Aku mendukungmu sepenuh hati. 562 00:44:27,081 --> 00:44:28,916 Baik, terima kasih. 563 00:44:29,416 --> 00:44:32,753 Matamu tampak indah saat sedang minum. 564 00:44:32,836 --> 00:44:33,837 Tidak. 565 00:44:35,381 --> 00:44:37,383 Kakiku yang lebih indah. 566 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Silakan. 567 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 Halo? 568 00:44:46,767 --> 00:44:49,603 Halo, ini Real Estat Semyeong. 569 00:44:53,399 --> 00:44:56,777 Ada apartemen kosong yang kau inginkan. 570 00:44:56,860 --> 00:44:57,778 KONTRAK SEWA BULANAN 571 00:44:57,861 --> 00:44:59,154 Bawa materai, ya? 572 00:45:26,890 --> 00:45:28,475 Kau mencari ini, bukan? 573 00:45:52,249 --> 00:45:53,584 Kapan kau memulai ini? 574 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 Pertama kali kuperhatikan musim gugur lalu. 575 00:45:57,671 --> 00:45:58,839 Jangan bohong. 576 00:45:59,923 --> 00:46:01,842 Kau mungkin menghindari CCTV, 577 00:46:02,718 --> 00:46:05,596 tetapi wajahmu terlihat di ponselku. 578 00:46:06,346 --> 00:46:09,516 Kukumpulkan foto-foto ini selama enam bulan. 579 00:46:10,768 --> 00:46:13,979 Lihat itu. Tuhan tak pernah menolongku. 580 00:46:14,521 --> 00:46:17,357 Kenapa karyawan di rumah direktur yayasan 581 00:46:17,441 --> 00:46:19,735 harus jeli dan sabar seperti ini? 582 00:46:26,325 --> 00:46:28,911 Jika kau mau uang, bisa kuberikan. 583 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 Aku tak mau uang, dan tak akan melaporkanmu. 584 00:46:34,708 --> 00:46:36,627 Entah kau mau apa dengan ini, 585 00:46:37,711 --> 00:46:39,588 tetapi sudah kau lakukan enam bulan, 586 00:46:39,671 --> 00:46:41,548 dan kurasa kau akan berhasil. 587 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 Aku ingin ada di pihakmu. 588 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 Aku akan membantumu, 589 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 jadi bantulah aku juga. 590 00:46:56,021 --> 00:46:59,274 Apa yang kau inginkan dariku? 591 00:47:02,402 --> 00:47:03,403 Aku ingin kau… 592 00:47:05,572 --> 00:47:06,740 membunuh suamiku. 593 00:49:19,873 --> 00:49:24,878 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra