1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
ΔΟΞΑ
2
00:01:09,235 --> 00:01:12,655
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2012
3
00:01:13,990 --> 00:01:14,824
ΚΟΥ ΣΙΟΝΓΚ-ΧΙ
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
ΣΟΝ ΜΙΟΝΓΚ-Ο
5
00:01:21,456 --> 00:01:22,791
ΚΙ ΑΛΛΑ ΤΑΤΟΥΑΖ;
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,292
ΛΙ ΣΑ-ΡΑ
7
00:01:24,375 --> 00:01:25,794
ΤΕΛΕΙΩΣΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ
8
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
ΤΙ ΝΑ ΒΑΛΩ; ΕΧΩ ΤΟΣΑ
9
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
Τι ψαχουλεύεις;
10
00:01:44,020 --> 00:01:47,941
-Τους κάνει καλύτερους ζωγράφους;
-Τους κάνει πιο πειθήνιους.
11
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Μισό κιλό.
12
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Μην το κάνεις γρήγορα.
13
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
Ευχαριστούμε για τον άρτο τον επιούσιο…
14
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
Βρε μπατίρη αλήτη. Δεν είναι μισό κιλό.
15
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
Τολμάς να μου κλέβεις την έμπνευση;
16
00:02:05,708 --> 00:02:08,086
Είσαι ένα πρεζόνι που το παίζει αρτίστα.
17
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Αν έχεις μολύβι στα μαλλιά,
ζωγραφίζεις τη Μόνα Λίζα;
18
00:02:11,881 --> 00:02:15,635
Μόνο αυτόν τον πίνακα ξέρεις, έτσι;
Στην τουαλέτα θα τον είδες.
19
00:02:17,095 --> 00:02:19,514
Θα σ' τη χαρίσω, γιατί είσαι αξιολύπητος.
20
00:02:19,597 --> 00:02:21,266
Κόψε το γάβγισμα και δρόμο.
21
00:02:28,857 --> 00:02:31,025
Τη μαλακισμένη!
22
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
ΤΣΟΪ ΧΕΪ-ΤΣΟΝΓΚ
23
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
ΤΣΟΝ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
24
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
ΣΙΕΣΤΑ
25
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
Θέλετε κάτι, κύριε;
26
00:02:58,219 --> 00:03:00,013
Τραγούδησέ μου ένα νανούρισμα.
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
28
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Θα θέλατε μια ζεστή, βρεγμένη πετσέτα;
29
00:03:03,975 --> 00:03:06,269
Προσφέρεις τίποτε άλλο ζεστό;
30
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
Κόψε τις μαλακίες, κοιμήσου.
31
00:03:15,778 --> 00:03:16,863
Αγαπητοί επιβάτες.
32
00:03:16,946 --> 00:03:21,034
Απαγορεύεται η χρήση
προσωπικών ηλεκτρονικών συσκευών.
33
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Είμαι πτώμα. Μπορείς να με πας;
34
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
35
00:03:43,348 --> 00:03:45,391
Πάρε λεωφορείο. Έχω δουλειά.
36
00:03:49,062 --> 00:03:50,563
Μπορώ να το δοκιμάσω;
37
00:03:51,940 --> 00:03:52,857
Συγγνώμη.
38
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Έχουμε διαρροή στα δοκιμαστήρια.
39
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Θα σας κάνω 10% έκπτωση.
40
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
Δεν χρειάζεται δοκιμή.
Σαν να φτιάχτηκε για σας.
41
00:04:03,576 --> 00:04:08,498
ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ
42
00:04:39,612 --> 00:04:44,033
Ξέρεις γιατί ονόμασα
αυτό το κατάστημα "Σιέστα";
43
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Σ' αρέσει να το κάνουμε τη μέρα.
44
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
Έχεις δίκιο.
45
00:04:56,671 --> 00:04:58,923
Για να βλέπεις άλλη καριόλα τα βράδια;
46
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
Πώς πάει η οργάνωση του γάμου;
47
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
Γιατί ρωτάς; Αφού δεν σε νοιάζει.
48
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
Από ευγένεια.
49
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Μαλακίες!
50
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Πες μου αν θελήσεις να παντρευτείς.
51
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
Δεν πάω με παντρεμένους.
52
00:05:31,080 --> 00:05:32,623
ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ
53
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΤΟ ΜΩΡΟ ΜΟΥ
54
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
ΤΕΛΕΙΑ ΘΕΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
55
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
ΠΟΙΟ; ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΩΡΑΙΑ
56
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
ΠΟΛΛΕΣ ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ, ΜΑ Σ' ΑΓΑΠΩ!
57
00:06:10,036 --> 00:06:15,041
ΔΟΞΑ
58
00:06:15,708 --> 00:06:18,086
ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
59
00:06:21,255 --> 00:06:23,591
-Σ' αρέσει η δουλειά;
-Έχει πλάκα.
60
00:06:24,175 --> 00:06:26,427
Η διευθύντρια σε συμπαθεί πολύ.
61
00:06:27,136 --> 00:06:30,556
Απ' όταν άρχισες
να κάνεις μάθημα στην κόρη τους,
62
00:06:31,057 --> 00:06:32,683
άρχισε να βάφεται λιγότερο.
63
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Ορίστε.
64
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
Μάλλον άρχισαν
να το γυρνάνε στο Instagram.
65
00:06:42,402 --> 00:06:45,071
Αυτή η σκύλα η Χέι-τσονγκ το γύρισε ήδη.
66
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Δεν χρησιμοποιούν Facebook;
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,535
Ανέβα λίγο, Ντονγκ-ουν.
68
00:06:50,618 --> 00:06:53,162
Πίστευες ότι η εκδίκηση
θα ήταν τόσο εύκολη;
69
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
Χρησιμοποίησε αυτόν τον λογαριασμό.
70
00:06:55,832 --> 00:06:58,167
Τα ίδια στοιχεία σύνδεσης έχει.
71
00:06:58,918 --> 00:07:02,171
-Δεν περίμενα να μάθω νέα πράγματα.
-Έλα τώρα.
72
00:07:03,506 --> 00:07:06,342
Σ' το ξαναλέω.
Δεν είναι αργά να αλλάξεις γνώμη.
73
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
Η εκδίκηση
πρέπει να 'ναι βρόμικη και βίαιη.
74
00:07:10,471 --> 00:07:13,182
Έχω φίλους με ζόρικα τατουάζ.
75
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο.
76
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Θα σκότωναν για μένα, όμως;
77
00:07:22,316 --> 00:07:23,234
Να σκοτώσουν;
78
00:07:25,361 --> 00:07:27,780
Αν δεν είναι να τους σκοτώσω,
79
00:07:27,864 --> 00:07:31,367
δεν θέλω προχειροδουλειές.
Έχω προχωρήσει ήδη πολύ.
80
00:07:32,785 --> 00:07:35,413
Θα το πάω βήμα βήμα,
ακόμα κι αν πάρει καιρό.
81
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Έχεις δίκιο.
82
00:07:39,208 --> 00:07:41,794
Είσαι στα μισά, όμως.
83
00:07:43,754 --> 00:07:46,883
Είδα ένα άρθρο
για τον γάμο της σκύλας, της Γιον-τσιν.
84
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Το είδες;
85
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
Ναι.
86
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Ήταν μεγάλο ρίσκο.
87
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
Χάρηκα πολύ.
88
00:08:01,898 --> 00:08:05,067
Ξέρεις ποιο είναι το καλό
όταν δεν έχεις θρησκεία;
89
00:08:09,989 --> 00:08:12,158
Ξέρεις πού θα πας όταν πεθάνεις.
90
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Στην κόλαση.
91
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
Αν είναι να καταλήξω στην κόλαση
92
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
είτε ήμουν καλή είτε κακιά,
93
00:08:31,677 --> 00:08:33,262
θα είμαι και τα δύο.
94
00:08:34,764 --> 00:08:38,184
ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΓΚΟ
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΓΚΟ
95
00:08:47,777 --> 00:08:51,697
Ελπίζω να θες ακόμα
να με βλέπεις να χορεύω, Γιον-τσιν.
96
00:08:54,867 --> 00:08:58,412
Αν και φοβάμαι ότι θα 'ναι χορός
δήμιου πριν σκοτώσει.
97
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
ΕΞΤΡΑ ΜΑΘΗΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ; Ο,ΤΙ ΤΙΜΗ ΘΕΣ
98
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Ας βγάλουμε τον τετραγωνικό τύπο.
99
00:09:17,098 --> 00:09:21,102
Με την εξίσωση ελάχιστων τετραγώνων
θα λύσουμε τη δευτεροβάθμια.
100
00:09:21,185 --> 00:09:25,022
Λοιπόν, αx εις το τετράγωνο
συν βx συν γ ισούται…
101
00:09:25,106 --> 00:09:26,023
Δεσποινίς Μουν.
102
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Από πού πήρατε αυτό το πουκάμισο;
103
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
Απ' το ίντερνετ.
104
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
-Άκουγες τι έλεγα;
-Είναι ωραίο.
105
00:09:34,740 --> 00:09:37,952
Πότε σταμάτησες να ακούς;
Πλησιάζει το διαγώνισμα.
106
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
Θα 'σαι πιο ωραία χωρίς αυτό.
107
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
Δείξε μου μια φορά τα βυζιά σου,
και θα γράψω καλά.
108
00:09:44,417 --> 00:09:48,170
Θα πληρωθείς παραπάνω
αν πάρω καλό βαθμό, έτσι;
109
00:09:48,671 --> 00:09:50,172
Χάρη σ' εσένα, Γιον-Τσιν,
110
00:09:50,673 --> 00:09:52,883
δεν εκπλήσσομαι όταν συμβαίνει αυτό.
111
00:09:53,843 --> 00:09:57,346
Αναρωτιέμαι πώς αναγνωρίζετε πάντα
τι άνθρωπος είμαι.
112
00:09:58,472 --> 00:10:00,891
-Αυτό θα 'ναι το τελευταίο μάθημα.
-Γιατί;
113
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Μπορώ να βγάλω αλλιώς πιο πολλά χρήματα.
114
00:10:04,312 --> 00:10:06,772
Κι εσύ θα φοράς ρούχα του δημοσίου
115
00:10:07,356 --> 00:10:09,442
είτε ανέβουν είτε πέσουν οι βαθμοί.
116
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
Στολή φυλακής.
117
00:10:11,360 --> 00:10:14,280
Είσαι τρελή;
Αν το μάθει η μαμά, την έβαψες!
118
00:10:14,363 --> 00:10:15,489
Το ξέρει ήδη.
119
00:10:15,990 --> 00:10:19,076
Ακούει απ' την αρχή τα μαθήματά μας.
120
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
Ξέρεις ότι ηχογραφούνται, έτσι;
121
00:10:21,579 --> 00:10:24,081
Μπορείς να με πληρώσεις για να μη μιλήσω.
122
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Απίστευτο, γαμώτο.
123
00:10:28,252 --> 00:10:31,047
Θες να γίνεις δασκάλα.
Γαμώτο, επιτρέπεται αυτό;
124
00:10:31,130 --> 00:10:33,633
Δεν είμαι σίγουρη. Δεν επιτρέπεται;
125
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
Καλή τύχη στο διαγώνισμα.
126
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
Έμπλεξε σε καβγά εδώ κοντά αυτήν τη φορά,
127
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
οπότε τον έφεραν γρήγορα.
128
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
Σοβαρά, δεν πρέπει να παίρνει ρεπό.
129
00:11:17,760 --> 00:11:22,098
Ο ψυχοπαθής είναι πάντα στην τηλεόραση.
Βγήκε η απόφαση της ακρόασης.
130
00:11:23,182 --> 00:11:24,058
Αλήθεια;
131
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Μακάρι να κόβαμε το ρεύμα.
132
00:11:29,355 --> 00:11:32,483
Δώσ' του 10% δεξτρόζη
μαζί με βιταμίνες B και C.
133
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
-Όσο για τον υποδιευθυντή…
-Ξέρω.
134
00:11:42,451 --> 00:11:47,623
Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου
παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62.
135
00:11:48,124 --> 00:11:53,045
Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου
παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62.
136
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
Συγχαρητήρια για τον γάμο, Γιον-τσιν.
Το εννοώ.
137
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
Λυπάμαι που δεν έφερα χρήματα
για δώρο γάμου.
138
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Τέλος πάντων.
139
00:12:42,970 --> 00:12:47,141
Δεν είναι μόνο ο γάμος
σημαντικό γεγονός στη ζωή, ξέρεις.
140
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
"Ομίχλη και σύννεφα αποτελούνται από ατμό,
141
00:12:53,189 --> 00:12:56,317
μα το όνομα διαφέρει
ανάλογα με το πού σχηματίζονται.
142
00:12:56,817 --> 00:13:00,029
Αν είναι πιο κοντά στον ουρανό,
λέγονται 'σύννεφα'.
143
00:13:00,112 --> 00:13:03,449
Αν λέγεται 'ομίχλη',
είναι πιο κοντά στο έδαφος".
144
00:13:09,288 --> 00:13:11,707
Τι είναι, Γιον-τσιν; Έχει τυπογραφικό;
145
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Όχι.
146
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Είναι καλογραμμένο, το ξαναδιαβάζω.
147
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
Παρεμπιπτόντως,
148
00:13:19,965 --> 00:13:22,092
γιατί τρομάζετε τόσο εύκολα όλοι;
149
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Σουλ-γκι.
150
00:13:28,933 --> 00:13:33,020
Ξέρεις ότι οι άλλοι παρουσιαστές
μιλάνε πίσω απ' την πλάτη μου, έτσι;
151
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
Λένε ότι δεν μπορώ να γράψω σενάριο.
152
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
Ορίστε;
153
00:13:37,441 --> 00:13:40,069
Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις τι λέω.
154
00:13:42,112 --> 00:13:43,781
Γι' αυτό δεν τα γράφω εγώ.
155
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Σε πληρώνω να τα γράφεις εσύ.
156
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
Και τα σενάριά μου είναι χάλια.
157
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
Έχεις διαβατήριο;
158
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
-Όχι.
-Να βγάλεις.
159
00:13:55,960 --> 00:13:59,713
Και πες μου πού θες να πας διακοπές.
Μ' αρέσει το σενάριό σου.
160
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Αλήθεια;
161
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
Ευχαριστώ!
162
00:14:08,681 --> 00:14:10,850
Πάω να ψάξω.
163
00:14:18,858 --> 00:14:19,984
Με λίγο χαρτζιλίκι,
164
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
μόλις έγινα θεά της.
165
00:14:27,491 --> 00:14:31,078
"Όταν οδηγείτε πρωί ή βράδυ,
μπορεί να δημιουργηθεί ομίχλη,
166
00:14:31,161 --> 00:14:35,666
οπότε ανάψτε τα αλάρμ
και μειώστε ταχύτητα".
167
00:14:45,926 --> 00:14:46,886
Μαλάκα!
168
00:14:55,311 --> 00:14:59,064
Το κωλόσκυλο δεν χέζει όταν βγαίνει βόλτα.
169
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Όταν γυρίζει σπίτι, χέζει.
170
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
Λούι τον λένε.
171
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Λούι ο 11ος.
172
00:15:06,572 --> 00:15:08,824
Επειδή είναι μεγάλος. Είναι 11 ετών.
173
00:15:10,200 --> 00:15:12,369
Εσύ είσαι νέος. Τι ζόρι τραβάς;
174
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
Εγώ;
175
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Κάνεις κι εσύ;
176
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Τι πράγμα;
177
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Ναρκωτικά.
178
00:15:29,595 --> 00:15:30,971
Μου είπε η Σα-ρα
179
00:15:32,056 --> 00:15:33,891
ότι της κλέβεις το χόρτο.
180
00:15:37,561 --> 00:15:39,063
Δεν το έκλεβα.
181
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Ανησυχώ για τη Σα-ρα, οπότε τσέκαρα…
182
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Άκου.
183
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
Άκου να σου πω!
184
00:15:49,782 --> 00:15:51,450
Θεωρείς τη δουλειά παιχνίδι;
185
00:15:52,284 --> 00:15:54,787
Κι εγώ είμαι ακόμα φίλος, επειδή αράζουμε;
186
00:15:59,291 --> 00:16:01,752
Έχω πολλά να κληρονομήσω, έτσι, Μιονγκ-ο;
187
00:16:02,419 --> 00:16:06,256
Αλλά αν οδηγείς μαστουρωμένος
και πεθάνω νωρίς,
188
00:16:06,966 --> 00:16:10,552
δεν θα ήταν δίκαιο για μένα, έτσι;
Απάντησέ μου.
189
00:16:11,887 --> 00:16:13,722
Απάντησέ μου, που να πάρει!
190
00:16:45,421 --> 00:16:46,380
Συγγνώμη.
191
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Στάσου!
192
00:17:43,020 --> 00:17:44,104
Περίμενε!
193
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Αμάν.
194
00:17:47,733 --> 00:17:50,402
Ξέρω ότι φαίνομαι περίεργος τώρα,
195
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
αλλά είμαι ειδικευόμενος εδώ.
196
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
Έχω ρεπό.
197
00:17:56,366 --> 00:17:57,242
Περίμενε.
198
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
Πίεσέ το για πέντε λεπτά.
199
00:18:28,774 --> 00:18:30,275
Πού πήγε η ασθενής;
200
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Έφυγε.
201
00:18:33,695 --> 00:18:35,114
Είμαι καλά τώρα. Κοίτα.
202
00:18:35,197 --> 00:18:37,491
Έφυγε; Ο αιματοκρίτης της είναι χάλια.
203
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Να σου πω, κι εγώ πονάω.
204
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Μόλις με έφεραν.
205
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
Εσύ… Πρέπει να… Έλεος!
206
00:18:45,874 --> 00:18:48,085
Πέσε να κοιμηθείς. Και μην κουνιέσαι.
207
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
Ούτε τον ορό της δεν τελείωσε.
208
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
Τι είναι; Για να δω.
209
00:18:56,552 --> 00:18:57,928
ΒΙΟΧΗΜΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
210
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
ΕΞΕΤΑΣΗ ΑΝΑΙΜΙΑΣ
211
00:19:00,055 --> 00:19:01,223
Είναι υποσιτισμένη;
212
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
Προτού ξεκινήσουμε το σημερινό μάθημα,
213
00:19:05,978 --> 00:19:08,814
είναι κάτι που αναρωτιέμαι ώρα τώρα.
214
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
Ο γοητευτικός φοιτητής στο βάθος.
215
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
Ποιος είσαι;
216
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
Δεν είσαι στην τάξη μου.
217
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
Γεια σας, κύριε καθηγητή.
218
00:19:19,199 --> 00:19:23,203
Έμαθα ότι το μάθημά σας είναι εξαιρετικό,
οπότε γράφτηκα.
219
00:19:23,287 --> 00:19:25,205
-Αν δεν μου…
-Δεν το χάβω.
220
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Ποιος είναι ο εξαιρετικός
που σε οδήγησε εδώ;
221
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
Σίγουρα εσείς, κύριε καθηγητή!
222
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
-Σας σέβομαι, σας αγαπώ!
-Έλεος.
223
00:19:33,255 --> 00:19:34,590
Πολύ κρίμα.
224
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
Είμαι παντρεμένος. Πέρασε έξω.
225
00:19:37,676 --> 00:19:40,179
Εντάξει, δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένος.
226
00:19:42,347 --> 00:19:43,515
Να πηγαίνω, τότε.
227
00:19:44,016 --> 00:19:47,102
Έλα, λέγε. Ποιος είναι ο εξαιρετικός;
228
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Σου-χαν!
229
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
Νόμιζα ότι δεν ήρθες.
230
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
Χρειάζομαι τη διδακτική μονάδα
ενός μαθήματος.
231
00:20:16,757 --> 00:20:19,718
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Αγοράζω κολατσιό για τα μέλη.
232
00:20:20,469 --> 00:20:22,554
Έχεις φάει; Έλα μαζί μας.
233
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Πίνεις;
234
00:20:42,741 --> 00:20:44,576
Ευτυχώς, φαίνεσαι καλά σήμερα.
235
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
Πώς έμαθες πού σπουδάζω;
236
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
Μια νοσοκόμα είδε
τη φοιτητική σου ταυτότητα
237
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
ενώ έψαχνε το τηλέφωνο του κηδεμόνα σου.
238
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
Και ήρθα στην αίθουσα διαλέξεων
239
00:20:58,215 --> 00:21:00,717
γιατί οι αιματολογικές σου ήταν κακές.
240
00:21:00,801 --> 00:21:03,971
Έφυγες χωρίς τη συνταγή,
οπότε σου την έφερα εγώ.
241
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Φαίνεται ότι δεν ξέρεις.
242
00:21:08,267 --> 00:21:10,894
Χρειάζεσαι φάρμακα για αναιμία
για έξι μήνες.
243
00:21:11,853 --> 00:21:13,397
Να κάνεις κι άλλη εξέταση.
244
00:21:13,480 --> 00:21:17,609
Η προηγούμενη συνταγή είναι άκυρη.
Φρόντισε να παίρνεις τα φάρμακα.
245
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Παίζεις γκο;
246
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
Ξέρεις να παίζεις;
247
00:21:27,536 --> 00:21:29,663
Καλά, είμαι φοβερός.
248
00:21:32,791 --> 00:21:36,545
Πόσο καιρό πρέπει να μαθαίνω,
για να κερδίσω καλό παίχτη;
249
00:21:37,796 --> 00:21:40,465
Ποιον θες να κερδίσεις; Τον Λι Σε-ντολ;
250
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ;
251
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Μάλλον χρειάζεσαι δάσκαλο.
252
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Θες να σου μάθω εγώ γκο;
253
00:21:59,651 --> 00:22:02,487
Μπορείς αργά το βράδυ;
Διδάσκω κι εγώ κάποιον.
254
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ
255
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Ήσουν πρωτοετής το 2006;
256
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
Είδες; Όλοι με περνάνε για μικρότερο.
257
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
Έλεος.
258
00:22:14,833 --> 00:22:17,336
Δεν το λέω συχνά, είναι σαν να κομπάζω,
259
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
αλλά γεννήθηκα αρχές του 1989.
260
00:22:20,088 --> 00:22:23,342
Ήμουν παιδί θαύμα,
οπότε πήδηξα κάποιες τάξεις.
261
00:22:24,760 --> 00:22:27,846
Μήπως πρέπει να μιλάμε στον πληθυντικό;
262
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
Σ' αρέσουν οι τυπικότητες.
263
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
Είμαι αρχάρια. Παίρνω τις μαύρες;
264
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Άρα, ξέρεις ποιος παίζει με τι.
265
00:22:41,943 --> 00:22:43,028
Βάλε την πέτρα.
266
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Εντάξει.
267
00:23:02,130 --> 00:23:06,551
Για να συνοψίσουμε το γκο,
κερδίζει όποιος έχει πιο πολλές περιοχές.
268
00:23:07,135 --> 00:23:09,805
Ξεκινάς απ' την άκρη
και πας προς το κέντρο.
269
00:23:09,888 --> 00:23:14,226
Ενώ χτίζεις τις περιοχές σου,
καταστρέφεις του αντιπάλου,
270
00:23:14,768 --> 00:23:16,436
στενεύοντας αργά τα όρια.
271
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
Μια σκληρή, σιωπηλή μάχη.
272
00:23:26,863 --> 00:23:27,948
Μ' αρέσει αυτό.
273
00:24:20,834 --> 00:24:24,838
Δεν σπούδασα ανατολική ιατρική,
μα το τσονγκσιμουάν βοηθά στις εξετάσεις.
274
00:24:25,422 --> 00:24:28,508
Πλησιάζει η Πιστοποίηση Δασκάλων.
Ελπίζω να περάσεις.
275
00:24:43,231 --> 00:24:46,067
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό.
276
00:24:46,818 --> 00:24:48,737
Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός.
277
00:24:50,071 --> 00:24:51,323
Τελευταίο μάθημα;
278
00:24:52,908 --> 00:24:53,742
Γιατί;
279
00:24:54,451 --> 00:24:57,078
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Δεν με κέρδισες ακόμα.
280
00:24:57,913 --> 00:25:01,583
Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω.
281
00:25:05,462 --> 00:25:08,590
Για να γίνετε δάσκαλοι, είναι σημαντικό
282
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
να αγαπάτε τους ανθρώπους.
283
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Θα προσφέρετε μόρφωση υψηλής ποιότητας
284
00:25:14,679 --> 00:25:18,350
και θα καλλιεργείτε φοιτητές
που θα συνεισφέρουν στη χώρα…
285
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Μ' άρεσε πολύ η άνοιξη του 2015.
286
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Πέρασα τις εξετάσεις Πιστοποίησης Δασκάλων
με τη δεύτερη.
287
00:25:25,774 --> 00:25:28,693
Και, ευτυχώς, εσύ έγινες μητέρα.
288
00:26:01,226 --> 00:26:04,104
Σκέφτηκα εκατοντάδες ονόματα
για το παιδί σου,
289
00:26:04,187 --> 00:26:06,106
που θα γεννιόταν το φθινόπωρο.
290
00:26:07,649 --> 00:26:09,442
Μέχρι και πρόποση έκανα…
291
00:26:11,528 --> 00:26:14,573
για την επικείμενη διαφθορά μου
292
00:26:16,616 --> 00:26:18,326
και τη δική σου καταστροφή.
293
00:26:20,495 --> 00:26:22,581
ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
294
00:26:23,540 --> 00:26:26,543
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2021
295
00:26:55,822 --> 00:26:56,740
Χρόνια πολλά.
296
00:26:56,823 --> 00:26:59,159
Θεέ μου. Είναι πανέμορφα!
297
00:26:59,242 --> 00:27:01,661
Πώς σου ήρθε να πάρεις τόσο έντονο χρώμα;
298
00:27:03,330 --> 00:27:05,123
Σκέφτηκα ότι θα σου πήγαινε.
299
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Ο Γκιονγκ-τε.
300
00:27:11,171 --> 00:27:13,548
Θέλει με τον Σιονγκ-χιον να πάμε για ποτό.
301
00:27:14,049 --> 00:27:16,718
-Τέτοια ώρα. Τα καθάρματα.
-Μόνο οι δυο τους;
302
00:27:17,927 --> 00:27:19,262
Αποκλείεται.
303
00:27:20,096 --> 00:27:21,431
Δεν θες να βγεις;
304
00:27:21,514 --> 00:27:24,392
Όχι. Είδα με ποιες είναι μαζί.
Δεν είναι όμορφες.
305
00:27:24,976 --> 00:27:26,686
Αν ήταν όμορφες, θα πήγαινες;
306
00:27:27,270 --> 00:27:28,521
Τι εννοείς "όμορφες";
307
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Βουρτσίζεις τα δόντια σου;
308
00:27:33,735 --> 00:27:34,861
Ενώ κάνω αυτό;
309
00:27:36,571 --> 00:27:38,114
Γι' αυτό το κάνω γρήγορα.
310
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
Ο Γκιονγκ-τε είναι μαμάκιας και βαρετός.
311
00:27:44,746 --> 00:27:48,333
Μόνη γοητεία, ότι είναι λογιστής,
μα είναι με άλλη κάθε μέρα.
312
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Δεν το καταλάβαινα παλιά.
313
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Αλλά επιτέλους κατάλαβα τον λόγο,
χάρη στη Χέι-τσονγκ.
314
00:27:56,925 --> 00:27:58,259
Ποιος είναι ο λόγος;
315
00:27:59,094 --> 00:28:01,513
Το έκαναν στην τουαλέτα του ξενοδοχείου.
316
00:28:02,389 --> 00:28:04,265
Άναψαν ενώ έπαιρναν τα κλειδιά.
317
00:28:07,686 --> 00:28:08,812
Το κάθαρμα.
318
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Τι; Είμαι περίεργη.
319
00:28:15,443 --> 00:28:18,571
Είναι κλειστός χώρος
κι έχει κόσμο απ' έξω.
320
00:28:19,739 --> 00:28:21,408
Το μάρμαρο είναι κρύο,
321
00:28:22,450 --> 00:28:23,993
αλλά εμείς είμαστε καυτοί.
322
00:28:25,829 --> 00:28:27,664
Αυτό το δωμάτιο είναι μεγάλο…
323
00:28:31,793 --> 00:28:33,253
αλλά μοιάζουν, έτσι;
324
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
325
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Τα διόδιά σας χρεώθηκαν.
326
00:28:51,396 --> 00:28:53,732
ΣΕΟΥΛ
327
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
ΑΡΙΘΜΟΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΟΛΥΚΑΤΟΙΚΙΑΣ
328
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ
329
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ,
ΣΟΥ ΑΦΗΝΩ…
330
00:29:37,984 --> 00:29:39,027
ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
331
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
ΔΩΡΙΣΕ 30 ΔΙΣ.
332
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
ΙΔΡΥΜΑ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
333
00:29:41,571 --> 00:29:43,656
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΕΝΤΡΟ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ
334
00:29:45,950 --> 00:29:48,620
Ο Τσο Σου-χιον δεν είναι συγγενής του.
335
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ
336
00:30:12,143 --> 00:30:16,064
Αφού έμεινα μήνες εδώ,
κατάλαβα ότι αυτός ο κήπος είναι φοβερός.
337
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
Φαίνεται ακριβός τη μέρα
338
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
και πανάκριβος το βράδυ.
339
00:30:24,405 --> 00:30:25,990
Πιάνουν τόπο τα λεφτά.
340
00:30:27,242 --> 00:30:30,245
Η μετακίνηση;
Είναι δυο ώρες πήγαινε έλα στη Σεούλ.
341
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Κρατιέμαι σε φόρμα.
342
00:30:31,996 --> 00:30:35,625
Είπες ότι δεν σ' αρέσουν
όσες δεν περιποιούνται μετά τον γάμο.
343
00:30:36,125 --> 00:30:39,170
Θα ξυπνάω στις δύο,
θα κάνω σχοινάκι νηστική
344
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
και θα φεύγω στις τρεις.
345
00:30:42,590 --> 00:30:44,092
Άλλαξες δελτίο;
346
00:30:44,759 --> 00:30:46,845
Προφανώς, συνετέλεσε η ηλικία μου.
347
00:30:48,972 --> 00:30:50,723
Παρεμπιπτόντως, Ντο-γιονγκ,
348
00:30:50,807 --> 00:30:54,894
θα βάλεις μερικές διαφημίσεις
στο κανάλι ειδήσεών μας;
349
00:30:55,562 --> 00:30:58,231
Θα εκμεταλλευτώ τον καπιταλισμό
στην ανανέωση συμβολαίου.
350
00:30:58,314 --> 00:31:00,191
Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα.
351
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
Μην πληγώνεις την περηφάνια σου.
352
00:31:03,778 --> 00:31:07,115
Πρόβλημα που λύνεται με χρήματα
είναι το πιο εύκολο.
353
00:31:07,198 --> 00:31:08,199
Αλήθεια;
354
00:31:08,867 --> 00:31:10,451
Είσαι φοβερός, σύμμαχε!
355
00:31:13,830 --> 00:31:17,125
Η ομάδα δημοσίων σχέσεων
θα έρθει αύριο στον σταθμό;
356
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Το απόγευμα.
357
00:31:21,254 --> 00:31:22,422
Άλλαξες μάρκα;
358
00:31:24,674 --> 00:31:25,592
Ναι.
359
00:31:30,054 --> 00:31:33,099
Όσο για τη φίλη σου, την αεροσυνοδό…
360
00:31:33,182 --> 00:31:36,519
Η Τσόι Χέι-τσονγκ είναι!
Ακόμα να το μάθεις;
361
00:31:39,480 --> 00:31:40,398
Τι τρέχει;
362
00:31:40,940 --> 00:31:43,735
Είπε στον Γκιονγκ-τε
για όταν πηγαίνατε σχολείο.
363
00:31:43,818 --> 00:31:44,903
Ενώ έπιναν.
364
00:31:46,905 --> 00:31:47,780
Για μένα;
365
00:31:48,698 --> 00:31:49,574
Τι είπε;
366
00:31:52,869 --> 00:31:55,121
Ότι είχε καλύτερους βαθμούς από σένα.
367
00:32:00,043 --> 00:32:02,211
Μία φορά μόνο. Μία!
368
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
Θύμωσες που δεν ήμουν καλή μαθήτρια;
369
00:32:05,131 --> 00:32:07,842
Δεν μ' αρέσει
που μας συζητούσαν ενώ έπιναν.
370
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Όχι εμάς.
371
00:32:11,095 --> 00:32:14,599
Μάλλον διασκέδαζαν
μιλώντας για μένα. Μη σε απασχολεί.
372
00:32:20,688 --> 00:32:21,940
Μαμά!
373
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Γε-σολ.
374
00:32:28,738 --> 00:32:30,490
Τι κάνεις με το που γυρνάς;
375
00:32:30,573 --> 00:32:33,368
Πλένω τα χέρια μου. Πρέπει να τα πλύνω!
376
00:32:38,706 --> 00:32:39,624
Με τρόμαξε!
377
00:32:39,707 --> 00:32:41,542
Είδες το μητρικό ένστικτό μου;
378
00:32:41,626 --> 00:32:43,836
Τι κάνει η Γιον-τσιν μετά το τσιγάρο;
379
00:32:43,920 --> 00:32:44,921
Είσαι γλύκας.
380
00:32:50,969 --> 00:32:52,553
Να πάρει.
381
00:32:52,637 --> 00:32:55,139
Πότε θα έρθεις;
382
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Γιατί είναι τόσο εκνευριστική σήμερα;
383
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
Ωραίο είναι.
384
00:33:20,665 --> 00:33:22,250
Τι; Τι είναι;
385
00:33:24,085 --> 00:33:25,211
Νέο φόρεμα;
386
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
Μου το πήρε το αγόρι μου.
387
00:33:27,755 --> 00:33:29,882
Με σκέφτηκε όταν ήταν στην Γκαλερία.
388
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
Χέι-τσονγκ.
389
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
Με τη Σα-ρα τα 'χεις;
390
00:33:38,433 --> 00:33:40,518
Φοράς τα ρούχα πελατών;
391
00:33:40,601 --> 00:33:44,689
Σου είπα ότι θα έρθει
με το φόρεμα που άφησες στο μαγαζί.
392
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Τουλάχιστον, έχει καλό μάτι.
393
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
Διάλεξε το δικό σου.
394
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
Χέι-τσονγκ.
395
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Έχασα ένα Chanel σήμερα εξαιτίας σου.
396
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Αφού είσαι πλούσια, βάλε άρωμα!
397
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
Σημασία έχει η ποιότητα, όχι η τιμή.
398
00:33:59,954 --> 00:34:01,956
Αυτό διώχνει τις μυρωδιές.
399
00:34:05,043 --> 00:34:05,960
Έλεος.
400
00:34:06,878 --> 00:34:08,963
Υπάρχουν μόνο δύο τέτοια στη χώρα.
401
00:34:10,048 --> 00:34:13,468
Έχεις υψηλά πρότυπα.
402
00:34:17,555 --> 00:34:18,389
Χέι-τσονγκ.
403
00:34:19,807 --> 00:34:20,975
Ξύπνα.
404
00:34:22,477 --> 00:34:24,896
Τότε ήσουν ή εσύ ή η Ντονγκ-ουν.
405
00:34:26,564 --> 00:34:29,400
Θα ήσουν εσύ στη θέση της. Καταλαβαίνεις;
406
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Χέι-τσονγκ.
407
00:34:34,572 --> 00:34:37,575
Δεν ξέρεις ότι ο Γκιονγκ-τε
δεν κρατάει μυστικά;
408
00:34:38,826 --> 00:34:40,703
Μίλησες για μένα μπροστά του;
409
00:34:43,414 --> 00:34:46,042
Έπρεπε απλώς να μεθύσεις
και να πας μαζί του.
410
00:34:47,085 --> 00:34:49,462
Ήταν ανάγκη ν' ανοίξεις το στόμα σου;
411
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
Δεν είμαστε πια στο σχολείο.
412
00:34:55,635 --> 00:34:57,804
Δεν αρκεί το παρελθόν
για να παραμείνουμε φίλες.
413
00:34:59,764 --> 00:35:01,432
Πρόσεχε τα λόγια σου.
414
00:35:03,017 --> 00:35:06,395
Μάθε τη θέση σου
και φόρα ρούχα που αντέχει η τσέπη σου.
415
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Αν καταλαβαίνεις, γνέψε.
416
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Θα την πάρω αυτήν.
417
00:35:28,876 --> 00:35:29,794
Σα-ρα.
418
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
Συγγνώμη. Θα καθαρίσω το φόρεμα…
419
00:35:32,380 --> 00:35:34,757
Γαμώ το κέρατό μου.
420
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
Άνοιξε στο στήθος τώρα. Κράτα το ρημάδι.
421
00:36:02,869 --> 00:36:05,705
Δώρο απ' τις φίλες μου. Ευχαριστώ!
422
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
Έκπληξη! Με την παρουσιάστρια καιρού
Παρκ Γιον-τσιν.
423
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
Ο καιρός αλλάζει γρήγορα,
424
00:36:10,501 --> 00:36:14,130
φτάνει το πρώτο Σαββατοκύριακο Μαρτίου.
Κυρία Παρκ Γιον-τσιν;
425
00:36:15,047 --> 00:36:17,967
Ναι, είμαι στον ναό Κιλσάνγκσα στη Σεούλ.
426
00:36:18,050 --> 00:36:21,637
Λουλούδια και δέντρα
άνθισαν γύρω απ' τον ναό.
427
00:36:21,721 --> 00:36:25,683
Εντυπωσιάζει το χειμερινό γιασεμί
με το όνομα "Καλώς ήρθες, άνοιξη".
428
00:36:26,517 --> 00:36:29,645
Το έβαζαν στα κεφάλια
κορυφαίων υποψηφίων στο κουαγκό.
429
00:36:29,729 --> 00:36:31,939
Λέγονται και "Λουλούδια βασιλιάδων".
430
00:36:32,023 --> 00:36:34,650
Μα με την ανοιξιάτικη βροχή
που άρχισε χθες,
431
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
η Κορέα πάγωσε και πάλι.
432
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Η βροχή θα συνεχιστεί στη χώρα
433
00:36:39,405 --> 00:36:42,074
μέχρι και το διήμερο
και το τελευταίο κύμα ψύχους.
434
00:36:42,158 --> 00:36:44,744
Με επτά βαθμούς
πιο χαμηλά απ' ό,τι συνήθως,
435
00:36:44,827 --> 00:36:47,747
στα ορεινά η βροχή μετατράπηκε σε χιόνι,
436
00:36:47,830 --> 00:36:50,374
που ίσως συνεχιστεί σήμερα κι αύριο.
437
00:36:51,125 --> 00:36:52,835
Αν σχεδιάζετε πεζοπορία…
438
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί.
439
00:36:55,922 --> 00:36:59,050
…φροντίστε να ντυθείτε καλά.
440
00:36:59,133 --> 00:37:00,509
Είμαι η Παρκ Γιον-τσιν.
441
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΥΡΙΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ
442
00:37:08,100 --> 00:37:10,436
ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ
443
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
Έλεος, ψευτοασθενή.
444
00:37:37,129 --> 00:37:39,966
Σου είπα να μη βγεις έξω.
Τι κάνεις πάλι εδώ;
445
00:37:40,049 --> 00:37:42,551
Πνιγόμουν, βγήκα να πάρω λίγο αέρα.
446
00:37:43,511 --> 00:37:45,054
Εσύ τι κάνεις εδώ έξω;
447
00:37:46,347 --> 00:37:47,682
Πάλι στήσιμο έφαγες;
448
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Στήσιμο; Ποιος, εγώ;
449
00:37:50,017 --> 00:37:52,937
Ούτε καν. Κι ούτε με έχουν στήσει ποτέ.
450
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Φαίνεσαι καλά εξωτερικά.
451
00:37:55,690 --> 00:37:57,608
Το ξέρει η διευθύντρια άραγε;
452
00:37:57,692 --> 00:37:58,901
Έλα τώρα.
453
00:37:59,402 --> 00:38:01,404
Μην ανακατεύουμε τις οικογένειες.
454
00:38:01,487 --> 00:38:04,824
Θα το σκεφτώ,
αν μ' αφήσεις να πιω μια γουλιά καφέ.
455
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Δεν πρόκειται.
456
00:38:06,701 --> 00:38:08,286
Γιατί πατάς στα νερά;
457
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
Έλα εδώ.
458
00:38:09,453 --> 00:38:11,372
-Εντάξει.
-Σοβαρά τώρα.
459
00:38:18,879 --> 00:38:21,048
Να πάρει, καρεκλοπόδαρα ρίχνει έξω.
460
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
Πήρε ο Τσε-τσουν;
461
00:38:25,469 --> 00:38:27,805
Ναι. Θέλει να του πας πουλόβερ.
462
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
Μισό λεπτό.
463
00:38:34,061 --> 00:38:35,062
Να πάρει.
464
00:38:59,003 --> 00:39:00,463
Η Μουν Ντονγκ-ουν.
465
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
Εσύ είσαι.
466
00:39:07,011 --> 00:39:09,180
Κοίτα να δεις σύμπτωση!
467
00:39:10,264 --> 00:39:12,516
Σον Μιονγκ-ο. Με θυμάσαι, έτσι;
468
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
Ασφαλώς.
469
00:39:15,186 --> 00:39:16,479
Πάει καιρός.
470
00:39:16,562 --> 00:39:17,646
Έτσι;
471
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Φοβερό.
472
00:39:22,651 --> 00:39:24,987
Πώς είσαι; Τι κάνεις αυτόν τον καιρό;
473
00:39:26,030 --> 00:39:28,282
-Είμαι δασκάλα δημοτικού.
-Τι;
474
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Αλήθεια;
475
00:39:29,283 --> 00:39:30,910
Σε σκεφτόμουν πολύ.
476
00:39:32,703 --> 00:39:33,537
Αλήθεια;
477
00:39:37,792 --> 00:39:39,001
Ήρθες για παπούτσια;
478
00:39:39,794 --> 00:39:42,129
Όχι, απλώς τα δοκίμασα.
479
00:39:45,508 --> 00:39:46,717
Μην τα βγάλεις.
480
00:39:47,760 --> 00:39:49,011
Σου πάνε πολύ.
481
00:39:50,888 --> 00:39:51,806
Δοκίμασέ τα.
482
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
Εντάξει.
483
00:39:59,271 --> 00:40:00,481
Κοίτα στον καθρέφτη.
484
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
Θες να πιεις κάτι; Έχουμε διάφορα εδώ.
485
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Μην τα βγάλεις.
486
00:40:23,421 --> 00:40:25,172
Σαν δικό μου είναι το μαγαζί.
487
00:40:31,846 --> 00:40:34,265
Αλκοόλ, νερό ή καφέ; Τι θες;
488
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Καφέ.
489
00:40:58,122 --> 00:40:59,123
Παρεμπιπτόντως,
490
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
τι σκεφτόσουν για μένα;
491
00:41:05,629 --> 00:41:06,464
Στάσου,
492
00:41:07,798 --> 00:41:09,216
ήμουν το πρώτο σου φιλί;
493
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
Τότε, θα το σκέφτεσαι συχνά.
494
00:41:15,222 --> 00:41:17,850
Το κατάστημα είναι όντως δικό σου;
495
00:41:19,101 --> 00:41:20,019
Λίγο πολύ.
496
00:41:21,020 --> 00:41:22,521
Κάνω πολλά πράγματα.
497
00:41:23,355 --> 00:41:24,773
Είμαι πολυάσχολος.
498
00:41:26,066 --> 00:41:29,320
Πήρε ο Τσε-τσουν.
Ρώτησε γιατί δεν το σηκώνεις.
499
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Θέλει να πάρεις τα ρούχα του
και να αγοράσεις σκυλοτροφή.
500
00:41:38,370 --> 00:41:40,831
Να πάρει με αυτόν τον μαλάκα.
501
00:41:42,249 --> 00:41:44,418
Τίποτα δεν κάνει χωρίς εμένα.
502
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
Θυμάσαι τον Τσον Τσε-τσουν, έτσι;
503
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
Άρα, δεν άλλαξε τίποτα.
504
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
Παραμένεις το τσιράκι του;
505
00:41:52,801 --> 00:41:54,303
Δεν είναι έτσι, γαμώτο.
506
00:41:54,386 --> 00:41:56,805
Ξέρεις, η ζωή είναι πολύ άδικη.
507
00:41:57,473 --> 00:42:01,268
Όσο προσπαθούσα να γίνω δασκάλα
κι εσύ του αγόραζες σκυλοτροφές,
508
00:42:01,352 --> 00:42:03,896
αυτοί απέκτησαν
γήπεδα του γκολφ και μαγαζιά
509
00:42:03,979 --> 00:42:05,397
χάρη στους γονείς τους.
510
00:42:07,441 --> 00:42:11,028
Γι' αυτό ήλπιζα
ότι όλα αυτά ήταν δικά σου.
511
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
Στ' αλήθεια το ήλπιζα.
512
00:42:12,947 --> 00:42:15,199
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου, να πάρει.
513
00:42:17,576 --> 00:42:20,663
Πρόσεχε τι θα πεις. Ακόμα χτυπάω γυναίκες.
514
00:42:24,291 --> 00:42:26,961
Γιατί δεν διαλέγεις
διαφορετικό σάκο του μποξ;
515
00:42:27,670 --> 00:42:30,589
Αν το κάνεις,
ίσως το μαγαζί γίνει όντως δικό σου.
516
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
Τι μαλακίες λες;
517
00:42:32,508 --> 00:42:34,760
Έμαθα κάτι πρόσφατα,
518
00:42:35,719 --> 00:42:38,556
αλλά είναι πολύ βαρύ.
Δεν θα τα καταφέρω μόνη.
519
00:42:44,645 --> 00:42:46,730
Θες να μάθεις γιατί σ' τα λέω αυτά;
520
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες
γιατί θέλω να τους καταστρέψω.
521
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Επίσης,
522
00:42:54,154 --> 00:42:55,573
εκείνη την εποχή,
523
00:42:56,865 --> 00:42:58,325
φοβόμουν εσένα
524
00:42:59,285 --> 00:43:00,411
πιο πολύ απ' όλους.
525
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Αλήθεια;
526
00:43:08,669 --> 00:43:09,587
Τι είναι;
527
00:43:10,754 --> 00:43:12,339
Τι είναι αυτό το "βαρύ";
528
00:43:16,343 --> 00:43:18,637
Πίνεις τελικά. Από επιλογή δεν έπινες.
529
00:43:20,097 --> 00:43:23,934
Συνήθως μεθάω μ' ένα ποτηράκι,
μα σήμερα είμαι ενθουσιασμένη.
530
00:43:24,018 --> 00:43:27,187
Πολύ χαίρομαι. Νιώθω ξεχωριστός.
531
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
Φυσικά κι είσαι ξεχωριστός για μένα.
532
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
Παρεμπιπτόντως, Σου-χαν,
533
00:43:34,820 --> 00:43:37,072
φοράς πάντα το ίδιο ρολόι, έτσι;
534
00:43:37,156 --> 00:43:38,240
Το ρολόι μου;
535
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Αυτό;
536
00:43:40,701 --> 00:43:43,120
Το αγόρασε ο πατέρας μου όταν διορίστηκε.
537
00:43:43,203 --> 00:43:47,291
Ήθελε να το δώσει στον γιο του.
Του αρέσει να δημιουργεί παραδόσεις.
538
00:43:49,543 --> 00:43:50,419
Χαριτωμένο.
539
00:43:51,253 --> 00:43:55,174
Αλλά γέρασε πια,
κι είναι δύσκολο να πληρώνω φροντιστές
540
00:43:55,966 --> 00:43:57,217
και νοσοκομεία.
541
00:43:58,052 --> 00:44:00,554
Πρέπει να περάσω
τις Εξετάσεις Επιθεωρητών.
542
00:44:00,638 --> 00:44:02,222
Η γυναίκα μου προσεύχεται.
543
00:44:03,057 --> 00:44:04,183
Βοηθάει αυτό;
544
00:44:05,309 --> 00:44:07,978
Εγώ προχωράω μόνη μου μπροστά.
545
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Δεν με βοήθησε ποτέ ο Θεός.
546
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
Προσεύχεσαι κι εσύ για κάτι;
547
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
Προσευχόμουν να περάσεις τις εξετάσεις.
548
00:44:21,700 --> 00:44:23,452
Ελπίζω να περάσεις, Σου-χαν.
549
00:44:23,535 --> 00:44:25,829
Σε στηρίζω με όλη μου την καρδιά.
550
00:44:27,081 --> 00:44:28,916
Ευχαριστώ.
551
00:44:29,416 --> 00:44:32,753
Τα μάτια σου φαίνονται όμορφα όταν πίνεις.
552
00:44:32,836 --> 00:44:33,837
Όχι.
553
00:44:35,381 --> 00:44:37,383
Τα πόδια μου είναι πιο όμορφα.
554
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Άντε.
555
00:44:45,349 --> 00:44:46,266
Εμπρός.
556
00:44:46,767 --> 00:44:49,603
Γεια σας. Εδώ Μεσιτικό Σεμγιόνγκ.
557
00:44:53,399 --> 00:44:57,653
Άδειασε το διαμέρισμα που θέλατε.
558
00:44:57,736 --> 00:44:59,154
Φέρτε τη σφραγίδα σας.
559
00:45:26,890 --> 00:45:28,475
Αυτήν ψάχνετε, έτσι;
560
00:45:52,249 --> 00:45:53,625
Πότε το αρχίσατε αυτό;
561
00:45:54,168 --> 00:45:56,754
Το φθινόπωρο το παρατήρησα πρώτη φορά.
562
00:45:57,671 --> 00:45:58,839
Μην πείτε ψέματα.
563
00:45:59,923 --> 00:46:01,884
Μπορεί να αποφεύγατε τις κάμερες,
564
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
αλλά έχω το πρόσωπό σας στο κινητό μου.
565
00:46:06,346 --> 00:46:09,516
Μαζεύω έξι μήνες φωτογραφίες.
566
00:46:10,768 --> 00:46:13,812
Για δες. Ποτέ δεν με βοηθάει ο Θεός.
567
00:46:14,480 --> 00:46:19,735
Γιατί η υπάλληλος στο σπίτι του διευθυντή
είναι και παρατηρητική κι υπομονετική;
568
00:46:26,325 --> 00:46:28,911
Αν θέλετε λεφτά, μπορώ να σας δώσω.
569
00:46:29,620 --> 00:46:32,289
Δεν θέλω λεφτά. Δεν θα σας καταγγείλω.
570
00:46:34,625 --> 00:46:36,627
Δεν ξέρω τι θα κάνετε μ' αυτά,
571
00:46:37,711 --> 00:46:39,588
αλλά το κάνετε έξι μήνες τώρα.
572
00:46:39,671 --> 00:46:41,548
Νιώθω ότι κάτι θα καταφέρετε.
573
00:46:44,009 --> 00:46:45,719
Θέλω να 'μαι στο πλευρό σας.
574
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
Θα σας βοηθήσω.
575
00:46:50,182 --> 00:46:51,642
Βοηθήστε με κι εσείς.
576
00:46:56,021 --> 00:46:59,274
Τι ακριβώς θέλετε από μένα;
577
00:47:02,402 --> 00:47:03,403
Θέλω…
578
00:47:05,614 --> 00:47:06,907
να σκοτώσετε τον άντρα μου.
579
00:49:23,377 --> 00:49:25,045
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη