1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ΔΟΞΑ 2 00:01:09,235 --> 00:01:12,655 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2012 3 00:01:13,990 --> 00:01:14,824 ΚΟΥ ΣΙΟΝΓΚ-ΧΙ 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 ΣΟΝ ΜΙΟΝΓΚ-Ο 5 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 ΚΙ ΑΛΛΑ ΤΑΤΟΥΑΖ; 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 ΛΙ ΣΑ-ΡΑ 7 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 ΤΕΛΕΙΩΣΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 ΤΙ ΝΑ ΒΑΛΩ; ΕΧΩ ΤΟΣΑ 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Τι ψαχουλεύεις; 10 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 -Τους κάνει καλύτερους ζωγράφους; -Τους κάνει πιο πειθήνιους. 11 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Μισό κιλό. 12 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Μην το κάνεις γρήγορα. 13 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 Ευχαριστούμε για τον άρτο τον επιούσιο… 14 00:02:00,578 --> 00:02:03,331 Βρε μπατίρη αλήτη. Δεν είναι μισό κιλό. 15 00:02:03,414 --> 00:02:05,625 Τολμάς να μου κλέβεις την έμπνευση; 16 00:02:05,708 --> 00:02:08,086 Είσαι ένα πρεζόνι που το παίζει αρτίστα. 17 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Αν έχεις μολύβι στα μαλλιά, ζωγραφίζεις τη Μόνα Λίζα; 18 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Μόνο αυτόν τον πίνακα ξέρεις, έτσι; Στην τουαλέτα θα τον είδες. 19 00:02:17,095 --> 00:02:19,514 Θα σ' τη χαρίσω, γιατί είσαι αξιολύπητος. 20 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 Κόψε το γάβγισμα και δρόμο. 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,025 Τη μαλακισμένη! 22 00:02:31,609 --> 00:02:33,444 ΤΣΟΪ ΧΕΪ-ΤΣΟΝΓΚ 23 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 ΤΣΟΝ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 24 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 ΣΙΕΣΤΑ 25 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Θέλετε κάτι, κύριε; 26 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Τραγούδησέ μου ένα νανούρισμα. 27 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 28 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 Θα θέλατε μια ζεστή, βρεγμένη πετσέτα; 29 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Προσφέρεις τίποτε άλλο ζεστό; 30 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Κόψε τις μαλακίες, κοιμήσου. 31 00:03:15,778 --> 00:03:16,863 Αγαπητοί επιβάτες. 32 00:03:16,946 --> 00:03:21,034 Απαγορεύεται η χρήση προσωπικών ηλεκτρονικών συσκευών. 33 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Είμαι πτώμα. Μπορείς να με πας; 34 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 35 00:03:43,348 --> 00:03:45,391 Πάρε λεωφορείο. Έχω δουλειά. 36 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 Μπορώ να το δοκιμάσω; 37 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 Συγγνώμη. 38 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Έχουμε διαρροή στα δοκιμαστήρια. 39 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Θα σας κάνω 10% έκπτωση. 40 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 Δεν χρειάζεται δοκιμή. Σαν να φτιάχτηκε για σας. 41 00:04:03,576 --> 00:04:08,498 ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ 42 00:04:39,612 --> 00:04:44,033 Ξέρεις γιατί ονόμασα αυτό το κατάστημα "Σιέστα"; 43 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 Σ' αρέσει να το κάνουμε τη μέρα. 44 00:04:53,876 --> 00:04:54,877 Έχεις δίκιο. 45 00:04:56,671 --> 00:04:58,923 Για να βλέπεις άλλη καριόλα τα βράδια; 46 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 Πώς πάει η οργάνωση του γάμου; 47 00:05:10,727 --> 00:05:12,895 Γιατί ρωτάς; Αφού δεν σε νοιάζει. 48 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 Από ευγένεια. 49 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Μαλακίες! 50 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Πες μου αν θελήσεις να παντρευτείς. 51 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 Δεν πάω με παντρεμένους. 52 00:05:31,080 --> 00:05:32,623 ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΤΟ ΜΩΡΟ ΜΟΥ 54 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 ΤΕΛΕΙΑ ΘΕΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 55 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 ΠΟΙΟ; ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΩΡΑΙΑ 56 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 ΠΟΛΛΕΣ ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ, ΜΑ Σ' ΑΓΑΠΩ! 57 00:06:10,036 --> 00:06:15,041 ΔΟΞΑ 58 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 59 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 -Σ' αρέσει η δουλειά; -Έχει πλάκα. 60 00:06:24,175 --> 00:06:26,427 Η διευθύντρια σε συμπαθεί πολύ. 61 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Απ' όταν άρχισες να κάνεις μάθημα στην κόρη τους, 62 00:06:31,057 --> 00:06:32,683 άρχισε να βάφεται λιγότερο. 63 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Ορίστε. 64 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Μάλλον άρχισαν να το γυρνάνε στο Instagram. 65 00:06:42,402 --> 00:06:45,071 Αυτή η σκύλα η Χέι-τσονγκ το γύρισε ήδη. 66 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Δεν χρησιμοποιούν Facebook; 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 Ανέβα λίγο, Ντονγκ-ουν. 68 00:06:50,618 --> 00:06:53,162 Πίστευες ότι η εκδίκηση θα ήταν τόσο εύκολη; 69 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 Χρησιμοποίησε αυτόν τον λογαριασμό. 70 00:06:55,832 --> 00:06:58,167 Τα ίδια στοιχεία σύνδεσης έχει. 71 00:06:58,918 --> 00:07:02,171 -Δεν περίμενα να μάθω νέα πράγματα. -Έλα τώρα. 72 00:07:03,506 --> 00:07:06,342 Σ' το ξαναλέω. Δεν είναι αργά να αλλάξεις γνώμη. 73 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 Η εκδίκηση πρέπει να 'ναι βρόμικη και βίαιη. 74 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Έχω φίλους με ζόρικα τατουάζ. 75 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο. 76 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Θα σκότωναν για μένα, όμως; 77 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 Να σκοτώσουν; 78 00:07:25,361 --> 00:07:27,780 Αν δεν είναι να τους σκοτώσω, 79 00:07:27,864 --> 00:07:31,367 δεν θέλω προχειροδουλειές. Έχω προχωρήσει ήδη πολύ. 80 00:07:32,785 --> 00:07:35,413 Θα το πάω βήμα βήμα, ακόμα κι αν πάρει καιρό. 81 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Έχεις δίκιο. 82 00:07:39,208 --> 00:07:41,794 Είσαι στα μισά, όμως. 83 00:07:43,754 --> 00:07:46,883 Είδα ένα άρθρο για τον γάμο της σκύλας, της Γιον-τσιν. 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Το είδες; 85 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 Ναι. 86 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Ήταν μεγάλο ρίσκο. 87 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 Χάρηκα πολύ. 88 00:08:01,898 --> 00:08:05,067 Ξέρεις ποιο είναι το καλό όταν δεν έχεις θρησκεία; 89 00:08:09,989 --> 00:08:12,158 Ξέρεις πού θα πας όταν πεθάνεις. 90 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Στην κόλαση. 91 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 Αν είναι να καταλήξω στην κόλαση 92 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 είτε ήμουν καλή είτε κακιά, 93 00:08:31,677 --> 00:08:33,262 θα είμαι και τα δύο. 94 00:08:34,764 --> 00:08:38,184 ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΓΚΟ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΓΚΟ 95 00:08:47,777 --> 00:08:51,697 Ελπίζω να θες ακόμα να με βλέπεις να χορεύω, Γιον-τσιν. 96 00:08:54,867 --> 00:08:58,412 Αν και φοβάμαι ότι θα 'ναι χορός δήμιου πριν σκοτώσει. 97 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 ΕΞΤΡΑ ΜΑΘΗΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ; Ο,ΤΙ ΤΙΜΗ ΘΕΣ 98 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Ας βγάλουμε τον τετραγωνικό τύπο. 99 00:09:17,098 --> 00:09:21,102 Με την εξίσωση ελάχιστων τετραγώνων θα λύσουμε τη δευτεροβάθμια. 100 00:09:21,185 --> 00:09:25,022 Λοιπόν, αx εις το τετράγωνο συν βx συν γ ισούται… 101 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 Δεσποινίς Μουν. 102 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Από πού πήρατε αυτό το πουκάμισο; 103 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Απ' το ίντερνετ. 104 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 -Άκουγες τι έλεγα; -Είναι ωραίο. 105 00:09:34,740 --> 00:09:37,952 Πότε σταμάτησες να ακούς; Πλησιάζει το διαγώνισμα. 106 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 Θα 'σαι πιο ωραία χωρίς αυτό. 107 00:09:40,746 --> 00:09:43,833 Δείξε μου μια φορά τα βυζιά σου, και θα γράψω καλά. 108 00:09:44,417 --> 00:09:48,170 Θα πληρωθείς παραπάνω αν πάρω καλό βαθμό, έτσι; 109 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 Χάρη σ' εσένα, Γιον-Τσιν, 110 00:09:50,673 --> 00:09:52,883 δεν εκπλήσσομαι όταν συμβαίνει αυτό. 111 00:09:53,843 --> 00:09:57,346 Αναρωτιέμαι πώς αναγνωρίζετε πάντα τι άνθρωπος είμαι. 112 00:09:58,472 --> 00:10:00,891 -Αυτό θα 'ναι το τελευταίο μάθημα. -Γιατί; 113 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Μπορώ να βγάλω αλλιώς πιο πολλά χρήματα. 114 00:10:04,312 --> 00:10:06,772 Κι εσύ θα φοράς ρούχα του δημοσίου 115 00:10:07,356 --> 00:10:09,442 είτε ανέβουν είτε πέσουν οι βαθμοί. 116 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Στολή φυλακής. 117 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Είσαι τρελή; Αν το μάθει η μαμά, την έβαψες! 118 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Το ξέρει ήδη. 119 00:10:15,990 --> 00:10:19,076 Ακούει απ' την αρχή τα μαθήματά μας. 120 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 Ξέρεις ότι ηχογραφούνται, έτσι; 121 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Μπορείς να με πληρώσεις για να μη μιλήσω. 122 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 Απίστευτο, γαμώτο. 123 00:10:28,252 --> 00:10:31,047 Θες να γίνεις δασκάλα. Γαμώτο, επιτρέπεται αυτό; 124 00:10:31,130 --> 00:10:33,633 Δεν είμαι σίγουρη. Δεν επιτρέπεται; 125 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Καλή τύχη στο διαγώνισμα. 126 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 Έμπλεξε σε καβγά εδώ κοντά αυτήν τη φορά, 127 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 οπότε τον έφεραν γρήγορα. 128 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Σοβαρά, δεν πρέπει να παίρνει ρεπό. 129 00:11:17,760 --> 00:11:22,098 Ο ψυχοπαθής είναι πάντα στην τηλεόραση. Βγήκε η απόφαση της ακρόασης. 130 00:11:23,182 --> 00:11:24,058 Αλήθεια; 131 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Μακάρι να κόβαμε το ρεύμα. 132 00:11:29,355 --> 00:11:32,483 Δώσ' του 10% δεξτρόζη μαζί με βιταμίνες B και C. 133 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 -Όσο για τον υποδιευθυντή… -Ξέρω. 134 00:11:42,451 --> 00:11:47,623 Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62. 135 00:11:48,124 --> 00:11:53,045 Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62. 136 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 Συγχαρητήρια για τον γάμο, Γιον-τσιν. Το εννοώ. 137 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Λυπάμαι που δεν έφερα χρήματα για δώρο γάμου. 138 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Τέλος πάντων. 139 00:12:42,970 --> 00:12:47,141 Δεν είναι μόνο ο γάμος σημαντικό γεγονός στη ζωή, ξέρεις. 140 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 "Ομίχλη και σύννεφα αποτελούνται από ατμό, 141 00:12:53,189 --> 00:12:56,317 μα το όνομα διαφέρει ανάλογα με το πού σχηματίζονται. 142 00:12:56,817 --> 00:13:00,029 Αν είναι πιο κοντά στον ουρανό, λέγονται 'σύννεφα'. 143 00:13:00,112 --> 00:13:03,449 Αν λέγεται 'ομίχλη', είναι πιο κοντά στο έδαφος". 144 00:13:09,288 --> 00:13:11,707 Τι είναι, Γιον-τσιν; Έχει τυπογραφικό; 145 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Όχι. 146 00:13:14,543 --> 00:13:16,629 Είναι καλογραμμένο, το ξαναδιαβάζω. 147 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 Παρεμπιπτόντως, 148 00:13:19,965 --> 00:13:22,092 γιατί τρομάζετε τόσο εύκολα όλοι; 149 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Σουλ-γκι. 150 00:13:28,933 --> 00:13:33,020 Ξέρεις ότι οι άλλοι παρουσιαστές μιλάνε πίσω απ' την πλάτη μου, έτσι; 151 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 Λένε ότι δεν μπορώ να γράψω σενάριο. 152 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 Ορίστε; 153 00:13:37,441 --> 00:13:40,069 Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις τι λέω. 154 00:13:42,112 --> 00:13:43,781 Γι' αυτό δεν τα γράφω εγώ. 155 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 Σε πληρώνω να τα γράφεις εσύ. 156 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Και τα σενάριά μου είναι χάλια. 157 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Έχεις διαβατήριο; 158 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 -Όχι. -Να βγάλεις. 159 00:13:55,960 --> 00:13:59,713 Και πες μου πού θες να πας διακοπές. Μ' αρέσει το σενάριό σου. 160 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Αλήθεια; 161 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 Ευχαριστώ! 162 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Πάω να ψάξω. 163 00:14:18,858 --> 00:14:19,984 Με λίγο χαρτζιλίκι, 164 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 μόλις έγινα θεά της. 165 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 "Όταν οδηγείτε πρωί ή βράδυ, μπορεί να δημιουργηθεί ομίχλη, 166 00:14:31,161 --> 00:14:35,666 οπότε ανάψτε τα αλάρμ και μειώστε ταχύτητα". 167 00:14:45,926 --> 00:14:46,886 Μαλάκα! 168 00:14:55,311 --> 00:14:59,064 Το κωλόσκυλο δεν χέζει όταν βγαίνει βόλτα. 169 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Όταν γυρίζει σπίτι, χέζει. 170 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 Λούι τον λένε. 171 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Λούι ο 11ος. 172 00:15:06,572 --> 00:15:08,824 Επειδή είναι μεγάλος. Είναι 11 ετών. 173 00:15:10,200 --> 00:15:12,369 Εσύ είσαι νέος. Τι ζόρι τραβάς; 174 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 Εγώ; 175 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Κάνεις κι εσύ; 176 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Τι πράγμα; 177 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Ναρκωτικά. 178 00:15:29,595 --> 00:15:30,971 Μου είπε η Σα-ρα 179 00:15:32,056 --> 00:15:33,891 ότι της κλέβεις το χόρτο. 180 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Δεν το έκλεβα. 181 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Ανησυχώ για τη Σα-ρα, οπότε τσέκαρα… 182 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Άκου. 183 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 Άκου να σου πω! 184 00:15:49,782 --> 00:15:51,450 Θεωρείς τη δουλειά παιχνίδι; 185 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Κι εγώ είμαι ακόμα φίλος, επειδή αράζουμε; 186 00:15:59,291 --> 00:16:01,752 Έχω πολλά να κληρονομήσω, έτσι, Μιονγκ-ο; 187 00:16:02,419 --> 00:16:06,256 Αλλά αν οδηγείς μαστουρωμένος και πεθάνω νωρίς, 188 00:16:06,966 --> 00:16:10,552 δεν θα ήταν δίκαιο για μένα, έτσι; Απάντησέ μου. 189 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 Απάντησέ μου, που να πάρει! 190 00:16:45,421 --> 00:16:46,380 Συγγνώμη. 191 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Στάσου! 192 00:17:43,020 --> 00:17:44,104 Περίμενε! 193 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Αμάν. 194 00:17:47,733 --> 00:17:50,402 Ξέρω ότι φαίνομαι περίεργος τώρα, 195 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 αλλά είμαι ειδικευόμενος εδώ. 196 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 Έχω ρεπό. 197 00:17:56,366 --> 00:17:57,242 Περίμενε. 198 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 Πίεσέ το για πέντε λεπτά. 199 00:18:28,774 --> 00:18:30,275 Πού πήγε η ασθενής; 200 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Έφυγε. 201 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Είμαι καλά τώρα. Κοίτα. 202 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 Έφυγε; Ο αιματοκρίτης της είναι χάλια. 203 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Να σου πω, κι εγώ πονάω. 204 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Μόλις με έφεραν. 205 00:18:42,037 --> 00:18:43,622 Εσύ… Πρέπει να… Έλεος! 206 00:18:45,874 --> 00:18:48,085 Πέσε να κοιμηθείς. Και μην κουνιέσαι. 207 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 Ούτε τον ορό της δεν τελείωσε. 208 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 Τι είναι; Για να δω. 209 00:18:56,552 --> 00:18:57,928 ΒΙΟΧΗΜΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 210 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 ΕΞΕΤΑΣΗ ΑΝΑΙΜΙΑΣ 211 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Είναι υποσιτισμένη; 212 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 Προτού ξεκινήσουμε το σημερινό μάθημα, 213 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 είναι κάτι που αναρωτιέμαι ώρα τώρα. 214 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 Ο γοητευτικός φοιτητής στο βάθος. 215 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 Ποιος είσαι; 216 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 Δεν είσαι στην τάξη μου. 217 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 Γεια σας, κύριε καθηγητή. 218 00:19:19,199 --> 00:19:23,203 Έμαθα ότι το μάθημά σας είναι εξαιρετικό, οπότε γράφτηκα. 219 00:19:23,287 --> 00:19:25,205 -Αν δεν μου… -Δεν το χάβω. 220 00:19:25,289 --> 00:19:28,041 Ποιος είναι ο εξαιρετικός που σε οδήγησε εδώ; 221 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 Σίγουρα εσείς, κύριε καθηγητή! 222 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 -Σας σέβομαι, σας αγαπώ! -Έλεος. 223 00:19:33,255 --> 00:19:34,590 Πολύ κρίμα. 224 00:19:34,673 --> 00:19:36,508 Είμαι παντρεμένος. Πέρασε έξω. 225 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Εντάξει, δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένος. 226 00:19:42,347 --> 00:19:43,515 Να πηγαίνω, τότε. 227 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 Έλα, λέγε. Ποιος είναι ο εξαιρετικός; 228 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Σου-χαν! 229 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 Νόμιζα ότι δεν ήρθες. 230 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 Χρειάζομαι τη διδακτική μονάδα ενός μαθήματος. 231 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Αγοράζω κολατσιό για τα μέλη. 232 00:20:20,469 --> 00:20:22,554 Έχεις φάει; Έλα μαζί μας. 233 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Πίνεις; 234 00:20:42,741 --> 00:20:44,576 Ευτυχώς, φαίνεσαι καλά σήμερα. 235 00:20:46,578 --> 00:20:49,665 Πώς έμαθες πού σπουδάζω; 236 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Μια νοσοκόμα είδε τη φοιτητική σου ταυτότητα 237 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 ενώ έψαχνε το τηλέφωνο του κηδεμόνα σου. 238 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 Και ήρθα στην αίθουσα διαλέξεων 239 00:20:58,215 --> 00:21:00,717 γιατί οι αιματολογικές σου ήταν κακές. 240 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Έφυγες χωρίς τη συνταγή, οπότε σου την έφερα εγώ. 241 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Φαίνεται ότι δεν ξέρεις. 242 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Χρειάζεσαι φάρμακα για αναιμία για έξι μήνες. 243 00:21:11,853 --> 00:21:13,397 Να κάνεις κι άλλη εξέταση. 244 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 Η προηγούμενη συνταγή είναι άκυρη. Φρόντισε να παίρνεις τα φάρμακα. 245 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Παίζεις γκο; 246 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 Ξέρεις να παίζεις; 247 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 Καλά, είμαι φοβερός. 248 00:21:32,791 --> 00:21:36,545 Πόσο καιρό πρέπει να μαθαίνω, για να κερδίσω καλό παίχτη; 249 00:21:37,796 --> 00:21:40,465 Ποιον θες να κερδίσεις; Τον Λι Σε-ντολ; 250 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ; 251 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Μάλλον χρειάζεσαι δάσκαλο. 252 00:21:51,560 --> 00:21:53,979 Θες να σου μάθω εγώ γκο; 253 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Μπορείς αργά το βράδυ; Διδάσκω κι εγώ κάποιον. 254 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ 255 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Ήσουν πρωτοετής το 2006; 256 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 Είδες; Όλοι με περνάνε για μικρότερο. 257 00:22:12,956 --> 00:22:14,291 Έλεος. 258 00:22:14,833 --> 00:22:17,336 Δεν το λέω συχνά, είναι σαν να κομπάζω, 259 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 αλλά γεννήθηκα αρχές του 1989. 260 00:22:20,088 --> 00:22:23,342 Ήμουν παιδί θαύμα, οπότε πήδηξα κάποιες τάξεις. 261 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Μήπως πρέπει να μιλάμε στον πληθυντικό; 262 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Σ' αρέσουν οι τυπικότητες. 263 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Είμαι αρχάρια. Παίρνω τις μαύρες; 264 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 Άρα, ξέρεις ποιος παίζει με τι. 265 00:22:41,943 --> 00:22:43,028 Βάλε την πέτρα. 266 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Εντάξει. 267 00:23:02,130 --> 00:23:06,551 Για να συνοψίσουμε το γκο, κερδίζει όποιος έχει πιο πολλές περιοχές. 268 00:23:07,135 --> 00:23:09,805 Ξεκινάς απ' την άκρη και πας προς το κέντρο. 269 00:23:09,888 --> 00:23:14,226 Ενώ χτίζεις τις περιοχές σου, καταστρέφεις του αντιπάλου, 270 00:23:14,768 --> 00:23:16,436 στενεύοντας αργά τα όρια. 271 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Μια σκληρή, σιωπηλή μάχη. 272 00:23:26,863 --> 00:23:27,948 Μ' αρέσει αυτό. 273 00:24:20,834 --> 00:24:24,838 Δεν σπούδασα ανατολική ιατρική, μα το τσονγκσιμουάν βοηθά στις εξετάσεις. 274 00:24:25,422 --> 00:24:28,508 Πλησιάζει η Πιστοποίηση Δασκάλων. Ελπίζω να περάσεις. 275 00:24:43,231 --> 00:24:46,067 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό. 276 00:24:46,818 --> 00:24:48,737 Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός. 277 00:24:50,071 --> 00:24:51,323 Τελευταίο μάθημα; 278 00:24:52,908 --> 00:24:53,742 Γιατί; 279 00:24:54,451 --> 00:24:57,078 Πρέπει να συνεχίσουμε. Δεν με κέρδισες ακόμα. 280 00:24:57,913 --> 00:25:01,583 Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω. 281 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 Για να γίνετε δάσκαλοι, είναι σημαντικό 282 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 να αγαπάτε τους ανθρώπους. 283 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Θα προσφέρετε μόρφωση υψηλής ποιότητας 284 00:25:14,679 --> 00:25:18,350 και θα καλλιεργείτε φοιτητές που θα συνεισφέρουν στη χώρα… 285 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Μ' άρεσε πολύ η άνοιξη του 2015. 286 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Πέρασα τις εξετάσεις Πιστοποίησης Δασκάλων με τη δεύτερη. 287 00:25:25,774 --> 00:25:28,693 Και, ευτυχώς, εσύ έγινες μητέρα. 288 00:26:01,226 --> 00:26:04,104 Σκέφτηκα εκατοντάδες ονόματα για το παιδί σου, 289 00:26:04,187 --> 00:26:06,106 που θα γεννιόταν το φθινόπωρο. 290 00:26:07,649 --> 00:26:09,442 Μέχρι και πρόποση έκανα… 291 00:26:11,528 --> 00:26:14,573 για την επικείμενη διαφθορά μου 292 00:26:16,616 --> 00:26:18,326 και τη δική σου καταστροφή. 293 00:26:20,495 --> 00:26:22,581 ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 294 00:26:23,540 --> 00:26:26,543 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2021 295 00:26:55,822 --> 00:26:56,740 Χρόνια πολλά. 296 00:26:56,823 --> 00:26:59,159 Θεέ μου. Είναι πανέμορφα! 297 00:26:59,242 --> 00:27:01,661 Πώς σου ήρθε να πάρεις τόσο έντονο χρώμα; 298 00:27:03,330 --> 00:27:05,123 Σκέφτηκα ότι θα σου πήγαινε. 299 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Ο Γκιονγκ-τε. 300 00:27:11,171 --> 00:27:13,548 Θέλει με τον Σιονγκ-χιον να πάμε για ποτό. 301 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Τέτοια ώρα. Τα καθάρματα. -Μόνο οι δυο τους; 302 00:27:17,927 --> 00:27:19,262 Αποκλείεται. 303 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 Δεν θες να βγεις; 304 00:27:21,514 --> 00:27:24,392 Όχι. Είδα με ποιες είναι μαζί. Δεν είναι όμορφες. 305 00:27:24,976 --> 00:27:26,686 Αν ήταν όμορφες, θα πήγαινες; 306 00:27:27,270 --> 00:27:28,521 Τι εννοείς "όμορφες"; 307 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 Βουρτσίζεις τα δόντια σου; 308 00:27:33,735 --> 00:27:34,861 Ενώ κάνω αυτό; 309 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 Γι' αυτό το κάνω γρήγορα. 310 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 Ο Γκιονγκ-τε είναι μαμάκιας και βαρετός. 311 00:27:44,746 --> 00:27:48,333 Μόνη γοητεία, ότι είναι λογιστής, μα είναι με άλλη κάθε μέρα. 312 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Δεν το καταλάβαινα παλιά. 313 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Αλλά επιτέλους κατάλαβα τον λόγο, χάρη στη Χέι-τσονγκ. 314 00:27:56,925 --> 00:27:58,259 Ποιος είναι ο λόγος; 315 00:27:59,094 --> 00:28:01,513 Το έκαναν στην τουαλέτα του ξενοδοχείου. 316 00:28:02,389 --> 00:28:04,265 Άναψαν ενώ έπαιρναν τα κλειδιά. 317 00:28:07,686 --> 00:28:08,812 Το κάθαρμα. 318 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Τι; Είμαι περίεργη. 319 00:28:15,443 --> 00:28:18,571 Είναι κλειστός χώρος κι έχει κόσμο απ' έξω. 320 00:28:19,739 --> 00:28:21,408 Το μάρμαρο είναι κρύο, 321 00:28:22,450 --> 00:28:23,993 αλλά εμείς είμαστε καυτοί. 322 00:28:25,829 --> 00:28:27,664 Αυτό το δωμάτιο είναι μεγάλο… 323 00:28:31,793 --> 00:28:33,253 αλλά μοιάζουν, έτσι; 324 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 325 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Τα διόδιά σας χρεώθηκαν. 326 00:28:51,396 --> 00:28:53,732 ΣΕΟΥΛ 327 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 ΑΡΙΘΜΟΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΟΛΥΚΑΤΟΙΚΙΑΣ 328 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ 329 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ, ΣΟΥ ΑΦΗΝΩ… 330 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 331 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 ΔΩΡΙΣΕ 30 ΔΙΣ. 332 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 ΙΔΡΥΜΑ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 333 00:29:41,571 --> 00:29:43,656 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΕΝΤΡΟ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ 334 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 Ο Τσο Σου-χιον δεν είναι συγγενής του. 335 00:29:54,042 --> 00:29:57,420 ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ 336 00:30:12,143 --> 00:30:16,064 Αφού έμεινα μήνες εδώ, κατάλαβα ότι αυτός ο κήπος είναι φοβερός. 337 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 Φαίνεται ακριβός τη μέρα 338 00:30:20,652 --> 00:30:22,737 και πανάκριβος το βράδυ. 339 00:30:24,405 --> 00:30:25,990 Πιάνουν τόπο τα λεφτά. 340 00:30:27,242 --> 00:30:30,245 Η μετακίνηση; Είναι δυο ώρες πήγαινε έλα στη Σεούλ. 341 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Κρατιέμαι σε φόρμα. 342 00:30:31,996 --> 00:30:35,625 Είπες ότι δεν σ' αρέσουν όσες δεν περιποιούνται μετά τον γάμο. 343 00:30:36,125 --> 00:30:39,170 Θα ξυπνάω στις δύο, θα κάνω σχοινάκι νηστική 344 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 και θα φεύγω στις τρεις. 345 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Άλλαξες δελτίο; 346 00:30:44,759 --> 00:30:46,845 Προφανώς, συνετέλεσε η ηλικία μου. 347 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 Παρεμπιπτόντως, Ντο-γιονγκ, 348 00:30:50,807 --> 00:30:54,894 θα βάλεις μερικές διαφημίσεις στο κανάλι ειδήσεών μας; 349 00:30:55,562 --> 00:30:58,231 Θα εκμεταλλευτώ τον καπιταλισμό στην ανανέωση συμβολαίου. 350 00:30:58,314 --> 00:31:00,191 Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα. 351 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Μην πληγώνεις την περηφάνια σου. 352 00:31:03,778 --> 00:31:07,115 Πρόβλημα που λύνεται με χρήματα είναι το πιο εύκολο. 353 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 Αλήθεια; 354 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 Είσαι φοβερός, σύμμαχε! 355 00:31:13,830 --> 00:31:17,125 Η ομάδα δημοσίων σχέσεων θα έρθει αύριο στον σταθμό; 356 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Το απόγευμα. 357 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 Άλλαξες μάρκα; 358 00:31:24,674 --> 00:31:25,592 Ναι. 359 00:31:30,054 --> 00:31:33,099 Όσο για τη φίλη σου, την αεροσυνοδό… 360 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 Η Τσόι Χέι-τσονγκ είναι! Ακόμα να το μάθεις; 361 00:31:39,480 --> 00:31:40,398 Τι τρέχει; 362 00:31:40,940 --> 00:31:43,735 Είπε στον Γκιονγκ-τε για όταν πηγαίνατε σχολείο. 363 00:31:43,818 --> 00:31:44,903 Ενώ έπιναν. 364 00:31:46,905 --> 00:31:47,780 Για μένα; 365 00:31:48,698 --> 00:31:49,574 Τι είπε; 366 00:31:52,869 --> 00:31:55,121 Ότι είχε καλύτερους βαθμούς από σένα. 367 00:32:00,043 --> 00:32:02,211 Μία φορά μόνο. Μία! 368 00:32:02,295 --> 00:32:05,048 Θύμωσες που δεν ήμουν καλή μαθήτρια; 369 00:32:05,131 --> 00:32:07,842 Δεν μ' αρέσει που μας συζητούσαν ενώ έπιναν. 370 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Όχι εμάς. 371 00:32:11,095 --> 00:32:14,599 Μάλλον διασκέδαζαν μιλώντας για μένα. Μη σε απασχολεί. 372 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Μαμά! 373 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Γε-σολ. 374 00:32:28,738 --> 00:32:30,490 Τι κάνεις με το που γυρνάς; 375 00:32:30,573 --> 00:32:33,368 Πλένω τα χέρια μου. Πρέπει να τα πλύνω! 376 00:32:38,706 --> 00:32:39,624 Με τρόμαξε! 377 00:32:39,707 --> 00:32:41,542 Είδες το μητρικό ένστικτό μου; 378 00:32:41,626 --> 00:32:43,836 Τι κάνει η Γιον-τσιν μετά το τσιγάρο; 379 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 Είσαι γλύκας. 380 00:32:50,969 --> 00:32:52,553 Να πάρει. 381 00:32:52,637 --> 00:32:55,139 Πότε θα έρθεις; 382 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Γιατί είναι τόσο εκνευριστική σήμερα; 383 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 Ωραίο είναι. 384 00:33:20,665 --> 00:33:22,250 Τι; Τι είναι; 385 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 Νέο φόρεμα; 386 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Μου το πήρε το αγόρι μου. 387 00:33:27,755 --> 00:33:29,882 Με σκέφτηκε όταν ήταν στην Γκαλερία. 388 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 Χέι-τσονγκ. 389 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 Με τη Σα-ρα τα 'χεις; 390 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 Φοράς τα ρούχα πελατών; 391 00:33:40,601 --> 00:33:44,689 Σου είπα ότι θα έρθει με το φόρεμα που άφησες στο μαγαζί. 392 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Τουλάχιστον, έχει καλό μάτι. 393 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 Διάλεξε το δικό σου. 394 00:33:50,319 --> 00:33:51,738 Χέι-τσονγκ. 395 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Έχασα ένα Chanel σήμερα εξαιτίας σου. 396 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Αφού είσαι πλούσια, βάλε άρωμα! 397 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 Σημασία έχει η ποιότητα, όχι η τιμή. 398 00:33:59,954 --> 00:34:01,956 Αυτό διώχνει τις μυρωδιές. 399 00:34:05,043 --> 00:34:05,960 Έλεος. 400 00:34:06,878 --> 00:34:08,963 Υπάρχουν μόνο δύο τέτοια στη χώρα. 401 00:34:10,048 --> 00:34:13,468 Έχεις υψηλά πρότυπα. 402 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 Χέι-τσονγκ. 403 00:34:19,807 --> 00:34:20,975 Ξύπνα. 404 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 Τότε ήσουν ή εσύ ή η Ντονγκ-ουν. 405 00:34:26,564 --> 00:34:29,400 Θα ήσουν εσύ στη θέση της. Καταλαβαίνεις; 406 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Χέι-τσονγκ. 407 00:34:34,572 --> 00:34:37,575 Δεν ξέρεις ότι ο Γκιονγκ-τε δεν κρατάει μυστικά; 408 00:34:38,826 --> 00:34:40,703 Μίλησες για μένα μπροστά του; 409 00:34:43,414 --> 00:34:46,042 Έπρεπε απλώς να μεθύσεις και να πας μαζί του. 410 00:34:47,085 --> 00:34:49,462 Ήταν ανάγκη ν' ανοίξεις το στόμα σου; 411 00:34:53,466 --> 00:34:55,134 Δεν είμαστε πια στο σχολείο. 412 00:34:55,635 --> 00:34:57,804 Δεν αρκεί το παρελθόν για να παραμείνουμε φίλες. 413 00:34:59,764 --> 00:35:01,432 Πρόσεχε τα λόγια σου. 414 00:35:03,017 --> 00:35:06,395 Μάθε τη θέση σου και φόρα ρούχα που αντέχει η τσέπη σου. 415 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 Αν καταλαβαίνεις, γνέψε. 416 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Θα την πάρω αυτήν. 417 00:35:28,876 --> 00:35:29,794 Σα-ρα. 418 00:35:30,378 --> 00:35:32,296 Συγγνώμη. Θα καθαρίσω το φόρεμα… 419 00:35:32,380 --> 00:35:34,757 Γαμώ το κέρατό μου. 420 00:35:36,134 --> 00:35:39,137 Άνοιξε στο στήθος τώρα. Κράτα το ρημάδι. 421 00:36:02,869 --> 00:36:05,705 Δώρο απ' τις φίλες μου. Ευχαριστώ! 422 00:36:05,788 --> 00:36:08,624 Έκπληξη! Με την παρουσιάστρια καιρού Παρκ Γιον-τσιν. 423 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 Ο καιρός αλλάζει γρήγορα, 424 00:36:10,501 --> 00:36:14,130 φτάνει το πρώτο Σαββατοκύριακο Μαρτίου. Κυρία Παρκ Γιον-τσιν; 425 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 Ναι, είμαι στον ναό Κιλσάνγκσα στη Σεούλ. 426 00:36:18,050 --> 00:36:21,637 Λουλούδια και δέντρα άνθισαν γύρω απ' τον ναό. 427 00:36:21,721 --> 00:36:25,683 Εντυπωσιάζει το χειμερινό γιασεμί με το όνομα "Καλώς ήρθες, άνοιξη". 428 00:36:26,517 --> 00:36:29,645 Το έβαζαν στα κεφάλια κορυφαίων υποψηφίων στο κουαγκό. 429 00:36:29,729 --> 00:36:31,939 Λέγονται και "Λουλούδια βασιλιάδων". 430 00:36:32,023 --> 00:36:34,650 Μα με την ανοιξιάτικη βροχή που άρχισε χθες, 431 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 η Κορέα πάγωσε και πάλι. 432 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Η βροχή θα συνεχιστεί στη χώρα 433 00:36:39,405 --> 00:36:42,074 μέχρι και το διήμερο και το τελευταίο κύμα ψύχους. 434 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 Με επτά βαθμούς πιο χαμηλά απ' ό,τι συνήθως, 435 00:36:44,827 --> 00:36:47,747 στα ορεινά η βροχή μετατράπηκε σε χιόνι, 436 00:36:47,830 --> 00:36:50,374 που ίσως συνεχιστεί σήμερα κι αύριο. 437 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 Αν σχεδιάζετε πεζοπορία… 438 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί. 439 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 …φροντίστε να ντυθείτε καλά. 440 00:36:59,133 --> 00:37:00,509 Είμαι η Παρκ Γιον-τσιν. 441 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΥΡΙΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ 442 00:37:08,100 --> 00:37:10,436 ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 443 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 Έλεος, ψευτοασθενή. 444 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Σου είπα να μη βγεις έξω. Τι κάνεις πάλι εδώ; 445 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 Πνιγόμουν, βγήκα να πάρω λίγο αέρα. 446 00:37:43,511 --> 00:37:45,054 Εσύ τι κάνεις εδώ έξω; 447 00:37:46,347 --> 00:37:47,682 Πάλι στήσιμο έφαγες; 448 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Στήσιμο; Ποιος, εγώ; 449 00:37:50,017 --> 00:37:52,937 Ούτε καν. Κι ούτε με έχουν στήσει ποτέ. 450 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Φαίνεσαι καλά εξωτερικά. 451 00:37:55,690 --> 00:37:57,608 Το ξέρει η διευθύντρια άραγε; 452 00:37:57,692 --> 00:37:58,901 Έλα τώρα. 453 00:37:59,402 --> 00:38:01,404 Μην ανακατεύουμε τις οικογένειες. 454 00:38:01,487 --> 00:38:04,824 Θα το σκεφτώ, αν μ' αφήσεις να πιω μια γουλιά καφέ. 455 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Δεν πρόκειται. 456 00:38:06,701 --> 00:38:08,286 Γιατί πατάς στα νερά; 457 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Έλα εδώ. 458 00:38:09,453 --> 00:38:11,372 -Εντάξει. -Σοβαρά τώρα. 459 00:38:18,879 --> 00:38:21,048 Να πάρει, καρεκλοπόδαρα ρίχνει έξω. 460 00:38:23,968 --> 00:38:25,386 Πήρε ο Τσε-τσουν; 461 00:38:25,469 --> 00:38:27,805 Ναι. Θέλει να του πας πουλόβερ. 462 00:38:29,640 --> 00:38:30,641 Μισό λεπτό. 463 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Να πάρει. 464 00:38:59,003 --> 00:39:00,463 Η Μουν Ντονγκ-ουν. 465 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Εσύ είσαι. 466 00:39:07,011 --> 00:39:09,180 Κοίτα να δεις σύμπτωση! 467 00:39:10,264 --> 00:39:12,516 Σον Μιονγκ-ο. Με θυμάσαι, έτσι; 468 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 Ασφαλώς. 469 00:39:15,186 --> 00:39:16,479 Πάει καιρός. 470 00:39:16,562 --> 00:39:17,646 Έτσι; 471 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Φοβερό. 472 00:39:22,651 --> 00:39:24,987 Πώς είσαι; Τι κάνεις αυτόν τον καιρό; 473 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 -Είμαι δασκάλα δημοτικού. -Τι; 474 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Αλήθεια; 475 00:39:29,283 --> 00:39:30,910 Σε σκεφτόμουν πολύ. 476 00:39:32,703 --> 00:39:33,537 Αλήθεια; 477 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Ήρθες για παπούτσια; 478 00:39:39,794 --> 00:39:42,129 Όχι, απλώς τα δοκίμασα. 479 00:39:45,508 --> 00:39:46,717 Μην τα βγάλεις. 480 00:39:47,760 --> 00:39:49,011 Σου πάνε πολύ. 481 00:39:50,888 --> 00:39:51,806 Δοκίμασέ τα. 482 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 Εντάξει. 483 00:39:59,271 --> 00:40:00,481 Κοίτα στον καθρέφτη. 484 00:40:17,498 --> 00:40:20,209 Θες να πιεις κάτι; Έχουμε διάφορα εδώ. 485 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Μην τα βγάλεις. 486 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Σαν δικό μου είναι το μαγαζί. 487 00:40:31,846 --> 00:40:34,265 Αλκοόλ, νερό ή καφέ; Τι θες; 488 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Καφέ. 489 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 Παρεμπιπτόντως, 490 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 τι σκεφτόσουν για μένα; 491 00:41:05,629 --> 00:41:06,464 Στάσου, 492 00:41:07,798 --> 00:41:09,216 ήμουν το πρώτο σου φιλί; 493 00:41:10,217 --> 00:41:12,720 Τότε, θα το σκέφτεσαι συχνά. 494 00:41:15,222 --> 00:41:17,850 Το κατάστημα είναι όντως δικό σου; 495 00:41:19,101 --> 00:41:20,019 Λίγο πολύ. 496 00:41:21,020 --> 00:41:22,521 Κάνω πολλά πράγματα. 497 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Είμαι πολυάσχολος. 498 00:41:26,066 --> 00:41:29,320 Πήρε ο Τσε-τσουν. Ρώτησε γιατί δεν το σηκώνεις. 499 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Θέλει να πάρεις τα ρούχα του και να αγοράσεις σκυλοτροφή. 500 00:41:38,370 --> 00:41:40,831 Να πάρει με αυτόν τον μαλάκα. 501 00:41:42,249 --> 00:41:44,418 Τίποτα δεν κάνει χωρίς εμένα. 502 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 Θυμάσαι τον Τσον Τσε-τσουν, έτσι; 503 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Άρα, δεν άλλαξε τίποτα. 504 00:41:50,633 --> 00:41:52,718 Παραμένεις το τσιράκι του; 505 00:41:52,801 --> 00:41:54,303 Δεν είναι έτσι, γαμώτο. 506 00:41:54,386 --> 00:41:56,805 Ξέρεις, η ζωή είναι πολύ άδικη. 507 00:41:57,473 --> 00:42:01,268 Όσο προσπαθούσα να γίνω δασκάλα κι εσύ του αγόραζες σκυλοτροφές, 508 00:42:01,352 --> 00:42:03,896 αυτοί απέκτησαν γήπεδα του γκολφ και μαγαζιά 509 00:42:03,979 --> 00:42:05,397 χάρη στους γονείς τους. 510 00:42:07,441 --> 00:42:11,028 Γι' αυτό ήλπιζα ότι όλα αυτά ήταν δικά σου. 511 00:42:11,111 --> 00:42:12,863 Στ' αλήθεια το ήλπιζα. 512 00:42:12,947 --> 00:42:15,199 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου, να πάρει. 513 00:42:17,576 --> 00:42:20,663 Πρόσεχε τι θα πεις. Ακόμα χτυπάω γυναίκες. 514 00:42:24,291 --> 00:42:26,961 Γιατί δεν διαλέγεις διαφορετικό σάκο του μποξ; 515 00:42:27,670 --> 00:42:30,589 Αν το κάνεις, ίσως το μαγαζί γίνει όντως δικό σου. 516 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 Τι μαλακίες λες; 517 00:42:32,508 --> 00:42:34,760 Έμαθα κάτι πρόσφατα, 518 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 αλλά είναι πολύ βαρύ. Δεν θα τα καταφέρω μόνη. 519 00:42:44,645 --> 00:42:46,730 Θες να μάθεις γιατί σ' τα λέω αυτά; 520 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες γιατί θέλω να τους καταστρέψω. 521 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 Επίσης, 522 00:42:54,154 --> 00:42:55,573 εκείνη την εποχή, 523 00:42:56,865 --> 00:42:58,325 φοβόμουν εσένα 524 00:42:59,285 --> 00:43:00,411 πιο πολύ απ' όλους. 525 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Αλήθεια; 526 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Τι είναι; 527 00:43:10,754 --> 00:43:12,339 Τι είναι αυτό το "βαρύ"; 528 00:43:16,343 --> 00:43:18,637 Πίνεις τελικά. Από επιλογή δεν έπινες. 529 00:43:20,097 --> 00:43:23,934 Συνήθως μεθάω μ' ένα ποτηράκι, μα σήμερα είμαι ενθουσιασμένη. 530 00:43:24,018 --> 00:43:27,187 Πολύ χαίρομαι. Νιώθω ξεχωριστός. 531 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 Φυσικά κι είσαι ξεχωριστός για μένα. 532 00:43:32,443 --> 00:43:33,861 Παρεμπιπτόντως, Σου-χαν, 533 00:43:34,820 --> 00:43:37,072 φοράς πάντα το ίδιο ρολόι, έτσι; 534 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 Το ρολόι μου; 535 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Αυτό; 536 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 Το αγόρασε ο πατέρας μου όταν διορίστηκε. 537 00:43:43,203 --> 00:43:47,291 Ήθελε να το δώσει στον γιο του. Του αρέσει να δημιουργεί παραδόσεις. 538 00:43:49,543 --> 00:43:50,419 Χαριτωμένο. 539 00:43:51,253 --> 00:43:55,174 Αλλά γέρασε πια, κι είναι δύσκολο να πληρώνω φροντιστές 540 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 και νοσοκομεία. 541 00:43:58,052 --> 00:44:00,554 Πρέπει να περάσω τις Εξετάσεις Επιθεωρητών. 542 00:44:00,638 --> 00:44:02,222 Η γυναίκα μου προσεύχεται. 543 00:44:03,057 --> 00:44:04,183 Βοηθάει αυτό; 544 00:44:05,309 --> 00:44:07,978 Εγώ προχωράω μόνη μου μπροστά. 545 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Δεν με βοήθησε ποτέ ο Θεός. 546 00:44:13,567 --> 00:44:15,361 Προσεύχεσαι κι εσύ για κάτι; 547 00:44:16,820 --> 00:44:20,824 Προσευχόμουν να περάσεις τις εξετάσεις. 548 00:44:21,700 --> 00:44:23,452 Ελπίζω να περάσεις, Σου-χαν. 549 00:44:23,535 --> 00:44:25,829 Σε στηρίζω με όλη μου την καρδιά. 550 00:44:27,081 --> 00:44:28,916 Ευχαριστώ. 551 00:44:29,416 --> 00:44:32,753 Τα μάτια σου φαίνονται όμορφα όταν πίνεις. 552 00:44:32,836 --> 00:44:33,837 Όχι. 553 00:44:35,381 --> 00:44:37,383 Τα πόδια μου είναι πιο όμορφα. 554 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Άντε. 555 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 Εμπρός. 556 00:44:46,767 --> 00:44:49,603 Γεια σας. Εδώ Μεσιτικό Σεμγιόνγκ. 557 00:44:53,399 --> 00:44:57,653 Άδειασε το διαμέρισμα που θέλατε. 558 00:44:57,736 --> 00:44:59,154 Φέρτε τη σφραγίδα σας. 559 00:45:26,890 --> 00:45:28,475 Αυτήν ψάχνετε, έτσι; 560 00:45:52,249 --> 00:45:53,625 Πότε το αρχίσατε αυτό; 561 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 Το φθινόπωρο το παρατήρησα πρώτη φορά. 562 00:45:57,671 --> 00:45:58,839 Μην πείτε ψέματα. 563 00:45:59,923 --> 00:46:01,884 Μπορεί να αποφεύγατε τις κάμερες, 564 00:46:02,718 --> 00:46:05,596 αλλά έχω το πρόσωπό σας στο κινητό μου. 565 00:46:06,346 --> 00:46:09,516 Μαζεύω έξι μήνες φωτογραφίες. 566 00:46:10,768 --> 00:46:13,812 Για δες. Ποτέ δεν με βοηθάει ο Θεός. 567 00:46:14,480 --> 00:46:19,735 Γιατί η υπάλληλος στο σπίτι του διευθυντή είναι και παρατηρητική κι υπομονετική; 568 00:46:26,325 --> 00:46:28,911 Αν θέλετε λεφτά, μπορώ να σας δώσω. 569 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 Δεν θέλω λεφτά. Δεν θα σας καταγγείλω. 570 00:46:34,625 --> 00:46:36,627 Δεν ξέρω τι θα κάνετε μ' αυτά, 571 00:46:37,711 --> 00:46:39,588 αλλά το κάνετε έξι μήνες τώρα. 572 00:46:39,671 --> 00:46:41,548 Νιώθω ότι κάτι θα καταφέρετε. 573 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 Θέλω να 'μαι στο πλευρό σας. 574 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 Θα σας βοηθήσω. 575 00:46:50,182 --> 00:46:51,642 Βοηθήστε με κι εσείς. 576 00:46:56,021 --> 00:46:59,274 Τι ακριβώς θέλετε από μένα; 577 00:47:02,402 --> 00:47:03,403 Θέλω… 578 00:47:05,614 --> 00:47:06,907 να σκοτώσετε τον άντρα μου. 579 00:49:23,377 --> 00:49:25,045 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη