1 00:01:09,235 --> 00:01:12,655 SOMMEREN 2012 2 00:01:13,990 --> 00:01:15,075 KOO SEONG-HEE 3 00:01:15,158 --> 00:01:17,535 VENNER: MYEONG-O, SA-RA HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 SON MYEONG-O 5 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 FLERE SEJE TATOVERINGER! 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,292 LEE SA-RA 7 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 MIT FÆRDIGE MALERI! 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 HVAD SKAL JEG TAGE PÅ? 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Hvad glor du på? 10 00:01:44,020 --> 00:01:47,941 -Gør det dem til bedre malere? -Bare mere lydige. 11 00:01:52,195 --> 00:01:54,864 Fem hundrede gram. Spar nu lidt på det. 12 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 Tak for vores daglige brød… 13 00:02:00,578 --> 00:02:03,331 Din fattige snyder. Her er ikke 500 gram. 14 00:02:03,414 --> 00:02:08,044 -Stjæler du fra min inspirationskilde? -Du er bare junkie og pseudokunstner. 15 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Har du en blyant i håret, kan du så tegne Mona Lisa? 16 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Er det det eneste værk, du kender? Du så det nok på et lokum et sted. 17 00:02:17,220 --> 00:02:21,266 Pyt skidt, for dit liv er så gustent. Jeg hører bare en loppe gø. Skrid nu. 18 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 Den møgkælling. 19 00:02:31,609 --> 00:02:33,444 CHOI HYE-JEONG 20 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 JEON JAE-JUN 21 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 SIESTA 22 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Mangler De noget? 23 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Syng en vuggevise for mig. Jeg kan ikke sove. 24 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 Vil De have et varmt, fugtigt håndklæde? 25 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Tilbyder du andet varmt og fugtigt? 26 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Drop det der, og sov nu. 27 00:03:15,778 --> 00:03:16,696 Til passagererne. 28 00:03:16,779 --> 00:03:21,034 Brugen af personligt elektronisk udstyr er ikke tilladt under flyvningen. 29 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 Jeg er så træt. Gider du hente mig? 30 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 NY BESKED - JAE-JUN 31 00:03:42,847 --> 00:03:46,100 Snup en energidrik og lufthavnsbussen. Jeg har planer. 32 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 Må jeg prøve den? 33 00:03:51,940 --> 00:03:52,857 Undskyld. 34 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Der er en vandskade i omklædningsrummet. 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Du kan få 10 % rabat i stedet. 36 00:03:59,364 --> 00:04:02,283 Du behøver ikke prøve den. Den er som syet til dig. 37 00:04:03,576 --> 00:04:08,498 HER REPARERES. VI BEKLAGER. 38 00:04:39,612 --> 00:04:44,033 Ved du, hvorfor jeg kaldte butikken Siesta? 39 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 Fordi du kan lide at knalde mig om dagen? 40 00:04:53,835 --> 00:04:54,836 Du har ret. 41 00:04:56,629 --> 00:04:58,715 Så du kan møde en anden om aftenen? 42 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 Hvordan går bryllupsplanerne? 43 00:05:10,727 --> 00:05:12,895 Hvorfor? Du er jo ikke interesseret. 44 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 -Det er pænt af mig at spørge. -Pis med dig. 45 00:05:19,319 --> 00:05:21,404 Sig til, hvis du en dag vil giftes. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,741 Jeg knalder ikke gifte mænd. 47 00:05:31,080 --> 00:05:32,623 PARK YEON-JIN 48 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 VENTER PÅ MIN SKAT 49 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 FLOT UDSIGT, TAK 50 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 HVILKEN KJOLE? DE ER SÅ SMUKKE 51 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 STRESSET, MEN GLAD! ELSKER DIG! 52 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 REJSEBUREAU 53 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 -Kan du lide at arbejde? -Det er sjovt. 54 00:06:24,175 --> 00:06:26,427 Manageren er glad for dig. 55 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Siden du begyndte at undervise deres datter, 56 00:06:31,140 --> 00:06:33,309 går hun også med mindre makeup. 57 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Her er det. 58 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Jeg tror, de er ved at gå over til Instagram. 59 00:06:42,402 --> 00:06:45,238 Hye-jeong, den mær, er der allerede. 60 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Er de færdige med Facebook? 61 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 Op med humøret. 62 00:06:50,660 --> 00:06:53,162 Troede du, det ville være let at hævne sig? 63 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 Skifter de, så bare brug den her konto. 64 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Login og adgangskode er ligesom som på Facebook. 65 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Skal jeg nu lære noget nyt? 66 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Hold da op. 67 00:07:03,589 --> 00:07:06,426 Jeg har jo sagt, du altid kan skifte mening. 68 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 Hævn skal være beskidt og voldeligt. 69 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Jeg kender nogle grumme tatoverede typer. 70 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 Vi voksede op sammen på børnehjemmet. 71 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Tror du, de også ville dræbe for mig? 72 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 Dræbe for dig? 73 00:07:25,361 --> 00:07:29,365 Vil jeg have dem dræbt, må der ikke være noget sjusk. 74 00:07:29,449 --> 00:07:31,367 Det er jeg kommet for langt til. 75 00:07:32,785 --> 00:07:35,621 Jeg går systematisk til værks. Selvom det tager sin tid. 76 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 Du har ret. 77 00:07:38,666 --> 00:07:41,794 Men du er halvvejs. 78 00:07:43,880 --> 00:07:46,883 Jeg så en artikel i dag om den mær Park Yeon-jins bryllup. 79 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Så du den? 80 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 Ja. 81 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Det var sådan et sats. 82 00:07:56,642 --> 00:07:58,060 Jeg var så glad. 83 00:08:01,898 --> 00:08:05,067 Ved du, hvad det gode er ved ikke at være religiøs? 84 00:08:09,947 --> 00:08:12,158 Man ved, hvor man ender, når man dør. 85 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 I helvede. 86 00:08:23,085 --> 00:08:26,756 Hvis jeg alligevel ender i helvede, 87 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 uanset om jeg var god eller ond, 88 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 gør jeg det her i to stadier. 89 00:08:34,764 --> 00:08:38,184 EN BOG OM SPILLET GO GO-HISTORIEN 90 00:08:47,777 --> 00:08:51,697 Jeg håber, du stadig vil se mig danse, Yeon-jin. 91 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 Selvom det så nok bliver en vild sværddans. 92 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 EKSTRA MATEMATIKTIME? DU BESTEMMER PRISEN 93 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 Lad os se på kvadratrodsligningen. 94 00:09:17,014 --> 00:09:21,102 Sådan gør vi for at løse kvadratrodsligningen. 95 00:09:21,185 --> 00:09:25,022 Ax i anden plus Bx plus C er… 96 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 Frøken Moon. 97 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Hvor har du købt skjorten? 98 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 På nettet. 99 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 Hørte du efter? 100 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 -Den er pæn. -Hvornår holdt du op med at lytte? 101 00:09:36,867 --> 00:09:39,453 -Du har terminsprøve i næste uge. -Du er pænere uden. 102 00:09:40,746 --> 00:09:43,833 Lad mig nu se dine bryster. Så består jeg den prøve. 103 00:09:44,417 --> 00:09:48,170 Du får mere i løn, hvis jeg får højere karakterer, ikke? 104 00:09:48,671 --> 00:09:52,842 Yeon-jin, det er din skyld. Det overrasker mig ikke, at det sker. 105 00:09:53,843 --> 00:09:57,346 Hvordan kan din type altid gennemskue, hvordan jeg er? 106 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 Det er min sidste lektion. -Hvorfor? 107 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Jeg kan tjene flere penge på andre måder. 108 00:10:04,312 --> 00:10:06,480 Og du ender med at gå i statens tøj, 109 00:10:07,273 --> 00:10:09,358 uanset om du får gode karakterer. 110 00:10:10,109 --> 00:10:12,612 -En fængselsuniform. -Er du tosset? 111 00:10:12,695 --> 00:10:15,489 -Hører mor det, er du på røven! -Hun ved det allerede. 112 00:10:15,990 --> 00:10:19,076 Hun har lyttet til vores lektioner helt fra starten. 113 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 Vidste du, de bliver optaget? 114 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Du kan betale, så holder jeg mund. 115 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 Du er fandeme for meget. 116 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 Du vil være lærer. Må du overhovedet det her? 117 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 Det ved jeg ikke. 118 00:10:32,673 --> 00:10:33,633 Må jeg ikke? 119 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Held og lykke med prøven. 120 00:11:11,253 --> 00:11:15,257 Han kom op at slås i nærheden, så de bragte ham hurtigt ind. 121 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Vi burde seriøst ikke give ham en fridag. 122 00:11:17,760 --> 00:11:22,098 Psykopaten er altid på tv. Høringen afgav deres konklusion. 123 00:11:23,182 --> 00:11:24,058 Ja? 124 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Gid vi bare kunne slukke. 125 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Giv ham 10 % sukkervand med vitamin B og C. 126 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 -Og chefen… -Ja, ja. 127 00:11:42,451 --> 00:11:47,623 Kim Min-sus værge i 62. kreds bedes melde sig på stuen. 128 00:11:48,124 --> 00:11:53,045 Kim Min-sus værge i 62. kreds bedes melde sig på stuen. 129 00:12:34,837 --> 00:12:37,715 Tillykke med brylluppet, Yeon-jin. Jeg mener det. 130 00:12:37,798 --> 00:12:40,843 Undskyld, jeg ikke har penge med i bryllupsgave. 131 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Pyt. 132 00:12:42,970 --> 00:12:47,141 Et bryllup er ikke livets eneste store begivenhed. 133 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 "Tåge og skyer består af vanddamp, 134 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 men ordvalget afgøres af, hvordan de dannes. 135 00:12:56,776 --> 00:13:00,029 Er det nærmere himlen end jorden, hedder det en sky. 136 00:13:00,112 --> 00:13:03,449 Hvad er der, Yeon-jin? Er der en stavefejl? 137 00:13:09,205 --> 00:13:11,707 Hvad er der, Yeon-jin? Er der en stavefejl? 138 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Nej. 139 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 Det er velskrevet, så jeg læser det igen. 140 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 Forresten… 141 00:13:19,965 --> 00:13:22,218 Hvorfor lader I jer så let skræmme? 142 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Seul-gi. 143 00:13:28,933 --> 00:13:32,436 Du ved godt, de andre meteorologer bagtaler mig, ikke? 144 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 De siger, jeg ikke kan skrive mit eget speak. 145 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 Hvad? 146 00:13:37,441 --> 00:13:40,778 Drop det der blik. Du ved godt, hvad jeg mener. 147 00:13:42,112 --> 00:13:46,909 Derfor skriver jeg det ikke selv. Jeg kan jo betale dig for sådan et speak. 148 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Men lige nu får jeg noget møg. 149 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Har du et pas? 150 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 -Nej. -Så få lavet et. 151 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Og sig, hvor du vil hen på ferie. 152 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 Jeg kan lide dit speak. 153 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Kan du? 154 00:14:05,594 --> 00:14:06,637 Tak! 155 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Lad mig undersøge det. 156 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 Med lidt lommepenge 157 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 blev jeg lige hendes nye gud. 158 00:14:27,491 --> 00:14:31,078 "Kører man om morgenen eller aftenen, kan det være tåget, 159 00:14:31,161 --> 00:14:35,666 så husk at tænde tågelygterne og sætte farten ned." 160 00:14:45,926 --> 00:14:47,761 Dit røvhul! 161 00:14:55,311 --> 00:14:59,064 Den lortekøter skider ikke, når den bliver luftet, 162 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 men når den kommer hjem. 163 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 Han hedder Louis. 164 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Louis XI. 165 00:15:06,572 --> 00:15:08,824 Louis er jo gammel. Han er 11. 166 00:15:10,159 --> 00:15:12,369 Men du er ung, så hvad er der med dig? 167 00:15:13,787 --> 00:15:15,122 Hvad med mig? 168 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Gør du det også? 169 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Hvad? 170 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Tager stoffer! 171 00:15:29,595 --> 00:15:33,849 Sa-ra sagde, du hugger hendes tjald. 172 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Jeg huggede det ikke. 173 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Jeg er urolig for Sa-ra, så jeg tjekkede… 174 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Hallo! 175 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 Du! 176 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 Er dit job måske for sjov? 177 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 Er jeg din ven, fordi jeg hænger ud med dig? 178 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Jeg skal arve en masse. Ikke, Myeong-o? 179 00:16:02,419 --> 00:16:06,256 Men kører du, når du er skæv, og jeg så dør, 180 00:16:06,966 --> 00:16:10,552 er det ikke særligt fair mod mig, vel? Svar så! 181 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 Svar mig, for pokker! 182 00:16:45,421 --> 00:16:46,380 Undskyld. 183 00:17:41,435 --> 00:17:42,936 Vent! 184 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 Nej, vent! 185 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Hold da op. 186 00:17:47,733 --> 00:17:53,655 Jeg ved, jeg ser lidt vild ud lige nu, men jeg er turnuskandidat her. Ja. 187 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 Jeg har fridag. 188 00:17:56,366 --> 00:17:57,242 Vent. 189 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 Læg pres på i fem minutter. 190 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Hvor blev patienten af? 191 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Hun gik. 192 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Jeg har det fint nu. Se. 193 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 Er hun lige gået? 194 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Hallo. Jeg har også ondt. 195 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 Jeg er lige kommet. 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,622 Jeg skulle… Hold nu op! 197 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 Læg dig nu til at sove. Og lig stille. 198 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 Hendes drop var ikke tomt endnu. 199 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 Hvad er der? Lad mig se. 200 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 BLODPRØVE 201 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ANÆMI-TEST 202 00:19:00,013 --> 00:19:01,223 Er hun underernæret? 203 00:19:03,559 --> 00:19:08,814 Godt, før vi starter dagens lektion, er der noget, jeg har tænkt over. 204 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 Du der. Den pæne studerende på bageste række. 205 00:19:13,277 --> 00:19:16,822 Hvem er du? Du er vist ikke en af mine elever. 206 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 Goddag, professor. 207 00:19:19,199 --> 00:19:23,203 Jeg hørte, dine timer er fantastiske, så jeg sidder her bare. 208 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 -Må jeg… -Den køber jeg ikke. 209 00:19:25,205 --> 00:19:27,958 Hvem er den "fantastiske" person, der fik dig hertil? 210 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 Det er helt sikkert dig, professor. 211 00:19:31,170 --> 00:19:34,590 -Jeg respekterer dig sådan. -Du gode. Det var ærgerligt. 212 00:19:34,673 --> 00:19:36,508 Jeg er gift. Ud. 213 00:19:42,347 --> 00:19:43,515 Jamen, så går jeg. 214 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 Sig det nu. Hvem er den "fantastiske" person? 215 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Soo-han! 216 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 Jeg troede ikke, du var her. 217 00:20:14,004 --> 00:20:16,632 Jeg har en time, hvor jeg ikke kan have fravær. 218 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 -Hvad laver du? -Køber frokost til nogle af de andre. 219 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 Har du spist? Så kom med os. 220 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Er du god til at drikke? 221 00:20:42,741 --> 00:20:44,576 Du ser heldigvis godt ud i dag. 222 00:20:46,578 --> 00:20:49,665 Hvordan ved du, hvor jeg læser? 223 00:20:50,249 --> 00:20:56,004 En sygeplejerske så din legitimation, da hun ledte efter nummeret på din værge. 224 00:20:56,088 --> 00:21:00,717 Og jeg kom til forelæsningen, fordi din blodprøve ikke så smart ud. 225 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Du gik også uden din recept, så den har jeg med. 226 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Du ved vist intet om din tilstand. 227 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Du skal tage piller for anæmi i seks måneder. 228 00:21:11,895 --> 00:21:16,149 Og blive testet igen, da din tidligere recept ikke gælder længere. 229 00:21:16,233 --> 00:21:17,609 Husk at tage din medicin. 230 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 Kan du lide at spille Go? 231 00:21:26,201 --> 00:21:30,080 -Ved du, hvordan man spiller? -Jeg er helt vild god til det. 232 00:21:32,791 --> 00:21:36,545 Hvor længe skal jeg lære Go for at slå en god spiller? 233 00:21:37,671 --> 00:21:40,465 Hvem vil du da slå? Lee Se-dol? 234 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Hvem er det? 235 00:21:48,557 --> 00:21:50,475 Du har vist meget at lære. 236 00:21:51,560 --> 00:21:53,979 Må jeg være din Go-lærer? 237 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 Har du tid sent om aftenen? Jeg underviser selv en. 238 00:22:03,113 --> 00:22:04,906 GYODAE CAFÉ 239 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Var du førsteårsstuderende i 2006? 240 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 ViIdt, ikke? Ingen gætter på, jeg er så gammel. 241 00:22:12,956 --> 00:22:14,291 Hold da op. 242 00:22:14,833 --> 00:22:17,294 Jeg siger det ellers ikke, for det lyder indbildsk. 243 00:22:17,377 --> 00:22:19,338 Men jeg er født i starten af 1989. 244 00:22:20,088 --> 00:22:23,342 Jeg var et klogt barn, så jeg sprang nogle klasser over. 245 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Skal vi tiltale hinanden formelt? 246 00:22:28,847 --> 00:22:30,474 Du kan lide at være formel. 247 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Som begynder er jeg sort, ikke? 248 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 Så du ved, hvem der spiller hvad. 249 00:22:41,943 --> 00:22:43,028 Læg din sten. 250 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Okay. 251 00:23:02,130 --> 00:23:06,551 Skal man beskrive Go i én sætning, vinder den, der har flest territorier. 252 00:23:07,135 --> 00:23:09,805 Man starter nedefra og arbejder sig ind mod midten. 253 00:23:09,888 --> 00:23:14,226 Man skal bygge sine territorier og ødelægge modstanderens 254 00:23:14,768 --> 00:23:16,436 og langsomt stramme grænserne. 255 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Man kæmper indædt og i stilhed. 256 00:23:26,863 --> 00:23:27,948 Det kan jeg lide. 257 00:24:20,834 --> 00:24:24,254 Jeg læste ikke østlig medicin, men cheongsimhwan er godt til eksamen. 258 00:24:25,422 --> 00:24:28,508 Lærereksamen nærmer sig. Jeg håber, du består denne gang. 259 00:24:43,231 --> 00:24:46,067 Tak, fordi du har undervist mig. 260 00:24:46,776 --> 00:24:48,570 Jeg håber, du bliver en god læge. 261 00:24:49,988 --> 00:24:51,323 Er det sidste lektion? 262 00:24:52,908 --> 00:24:53,825 Hvorfor? 263 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Vi må spille videre. Du har jo ikke slået mig. 264 00:24:57,913 --> 00:25:02,000 Det er heller ikke dig, jeg vil slå. 265 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 For at blive lærer skal man nære 266 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 dyb kærlighed til menneskeheden. 267 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 I skal tilbyde uddannelse af høj kvalitet 268 00:25:14,679 --> 00:25:18,350 og kultivere dygtige elever, der vil bidrage til landet. 269 00:25:18,433 --> 00:25:21,603 Jeg kunne lide foråret 2015. 270 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 Jeg bestod lærereksamen i andet forsøg. 271 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 Og gudskelov blev du så mor. 272 00:26:01,226 --> 00:26:06,231 Jeg fandt på over 100 navne til dit barn, der blev født om efteråret. 273 00:26:07,649 --> 00:26:09,484 Jeg skålede endda… 274 00:26:11,570 --> 00:26:14,864 …for min kommende korruption 275 00:26:16,575 --> 00:26:18,285 og din kommende destruktion. 276 00:26:23,540 --> 00:26:26,543 SOMMEREN 2021 277 00:26:55,739 --> 00:26:56,740 Tillykke! 278 00:26:56,823 --> 00:26:59,159 Nej, hvor er de smukke! 279 00:26:59,242 --> 00:27:01,661 Hvordan faldt den klare farve dig ind? 280 00:27:03,330 --> 00:27:05,415 Jeg tænkte, den ville klæde dig. 281 00:27:09,127 --> 00:27:10,211 Det er Gyeong-tae. 282 00:27:11,296 --> 00:27:13,548 Han og Sang-hyeon vil drikke drinks. 283 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 -Så sent? Tosser! -Er det kun de to? 284 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Ellers tak. 285 00:27:20,096 --> 00:27:21,431 Vil du ikke ud? 286 00:27:21,514 --> 00:27:24,392 Nej. Jeg så pigerne, de har med. De er ikke pæne. 287 00:27:24,476 --> 00:27:26,811 Var de pæne, var du så taget med? 288 00:27:27,395 --> 00:27:28,396 Definer "pæne". 289 00:27:31,483 --> 00:27:33,234 Skal du nu børste tænder? 290 00:27:33,735 --> 00:27:34,986 Mens jeg gør det her? 291 00:27:36,571 --> 00:27:38,114 Derfor skynder jeg mig. 292 00:27:40,492 --> 00:27:44,245 Gyeong-tae er sådan en dengse, og så er han kedelig. 293 00:27:44,746 --> 00:27:48,333 Det eneste gode ved ham er, han er revisor, men han har altid en ny pige. 294 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Det forstod jeg aldrig. 295 00:27:51,086 --> 00:27:54,673 Men nu kan jeg takket være Hye-jeong godt se årsagen. 296 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 Hvad er den da? 297 00:27:59,052 --> 00:28:01,554 De gjorde det på toilettet i hotellets foyer. 298 00:28:02,263 --> 00:28:04,391 De blev liderlige, da de hentede nøglen. 299 00:28:07,686 --> 00:28:09,020 Den skøre skiderik. 300 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Hvad? Jeg er da nysgerrig. 301 00:28:15,443 --> 00:28:18,780 Der er ret trangt, og der er folk lige uden for døren. 302 00:28:19,698 --> 00:28:21,533 Marmoret er koldt mod huden, 303 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 men vi to er så varme. 304 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Bortset fra, at her er god plads… 305 00:28:31,793 --> 00:28:33,294 …ligner lokalet, ikke? 306 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Din vejafgift er betalt. 307 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 TESTAMENTE TESTATOR: SHIN-TAE 308 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 TIL MIN VEN JO SOO-HYEON TESTAMENTERER JEG FØLGENDE 309 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 SKÆNKET 30 MIA. WON 310 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 SEMYEONG-FONDEN 311 00:29:41,571 --> 00:29:43,656 KIM SHIN-TAES STAMTRÆ 312 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 Jo soo-hyeon er ikke Kim Shin-taes nærmeste familie. 313 00:29:54,042 --> 00:29:57,420 TIL MIN VEN JO SOO-HYEON 314 00:30:05,970 --> 00:30:07,222 CIALIS 315 00:30:12,227 --> 00:30:16,147 Efter et par måneder her ved jeg, at det er den bedste have. 316 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 Den ser dyr ud om dagen 317 00:30:20,652 --> 00:30:22,737 og virkelig dyr ud om aftenen. 318 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 Så er pengene godt givet ud. 319 00:30:27,242 --> 00:30:29,828 Hvordan gik turen? Det tager to timer fra Seoul. 320 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Det holder mig i form, så fint. 321 00:30:31,996 --> 00:30:35,333 Du kan jo ikke lide, at kvinder falder af på den, når de er gift. 322 00:30:36,084 --> 00:30:39,170 Jeg står op kl. 2 om natten og sjipper på tom mave. 323 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 Jeg kører kl. 3, så jeg kan nå frem. 324 00:30:42,590 --> 00:30:44,092 Har du skiftet kanal? 325 00:30:44,759 --> 00:30:46,594 Jeg ved, at min alder spillede ind. 326 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 Apropos det, 327 00:30:50,807 --> 00:30:54,894 vil du så købe reklametid på vores nyhedskanal? 328 00:30:55,562 --> 00:30:57,647 Det vil hjælpe, når min kontrakt skal fornys. 329 00:30:58,231 --> 00:30:59,983 Det skulle du have sagt før. 330 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Så havde din stolthed været intakt. 331 00:31:03,778 --> 00:31:07,115 Et problem, der kan løses med penge, er verdens letteste. 332 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 Er det? 333 00:31:08,867 --> 00:31:10,451 Du er så fantastisk! 334 00:31:13,830 --> 00:31:17,125 Kommer PR-teamet til tv-stationen i morgen? 335 00:31:18,209 --> 00:31:19,085 Sidst på dagen. 336 00:31:21,254 --> 00:31:22,422 Har du nye cigaretter? 337 00:31:23,047 --> 00:31:23,882 Hvad? 338 00:31:24,674 --> 00:31:25,592 Ja. 339 00:31:30,054 --> 00:31:33,099 Hende din veninde, stewardessen. 340 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 Hun hedder Choi Hye-jeong! Det burde du da vide. 341 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Hvad med hende? 342 00:31:41,065 --> 00:31:43,735 Hun fortalte Gyeong-tae om jeres gymnasietid. 343 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Til de der drinks. 344 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 Hvad sagde hun dog om mig? 345 00:31:52,869 --> 00:31:54,537 At hun fik bedre karakterer. 346 00:32:00,043 --> 00:32:02,211 Det skete kun den ene gang! 347 00:32:02,295 --> 00:32:05,048 Er du sur over, din kone klarede sig skidt i skolen? 348 00:32:05,131 --> 00:32:07,842 Jeg kan bare ikke lide, at de taler om os. 349 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Ikke om "os". 350 00:32:11,095 --> 00:32:14,599 De morede sig med at tale om mig. Det sker ikke igen. 351 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Mor! 352 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Ye-sol. 353 00:32:28,738 --> 00:32:33,576 -Hvad skal du huske, når du kommer hjem? -At jeg skal vaske mine hænder! 354 00:32:38,706 --> 00:32:41,542 Hun forskrækkede mig! Så du mit moderinstinkt? 355 00:32:41,626 --> 00:32:43,628 Hvad skal du huske, når hun har røget? 356 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 Du er så sjov! 357 00:32:50,969 --> 00:32:52,553 Pokkers. 358 00:32:52,637 --> 00:32:55,139 Hvornår kommer du? 359 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Hvorfor er hun så irriterende i dag? 360 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 Den er pæn. 361 00:33:20,665 --> 00:33:22,250 Hvad? Hvad er der? 362 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 Er det en ny kjole? 363 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Den er fra min kæreste. 364 00:33:27,755 --> 00:33:29,757 Han tænkte på mig, da han var i Galleria. 365 00:33:31,926 --> 00:33:32,885 Hye-jeong. 366 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 Er Sa-ra da din kæreste? 367 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 Går du i kundernes tøj? 368 00:33:40,601 --> 00:33:44,689 Jeg sagde jo, hun ville dukke op i din kjole fra renseriet. 369 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Hun har i det mindste god smag. 370 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 Hun valgte i det mindste din kjole! 371 00:33:50,319 --> 00:33:51,738 Hey, Hye-jeong. 372 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Jeg tabte en Chanel i dag på grund af dig. 373 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Du er rig. Brug dog parfume! 374 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 Kvalitet og ikke pris er det vigtigste. 375 00:33:59,954 --> 00:34:01,956 Den her dækker lugt bedst. 376 00:34:05,043 --> 00:34:05,960 Hold da fest. 377 00:34:06,878 --> 00:34:09,172 Der er kun to af dem i hele landet. 378 00:34:10,048 --> 00:34:13,634 Se lige dig og dine høje standarder. 379 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 Hye-jeong. 380 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Vågn op. 381 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 Det var enten Dong-eun eller dig dengang. 382 00:34:26,481 --> 00:34:27,857 Vi kunne have brændt dig. 383 00:34:28,566 --> 00:34:29,484 Forstår du det? 384 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Hye-jeong. 385 00:34:34,489 --> 00:34:37,575 Du ved da, at Gyeong-tae ikke kan holde på en hemmelighed. 386 00:34:38,785 --> 00:34:40,953 Talte du om mig foran ham? 387 00:34:43,498 --> 00:34:46,000 Drik dig dog fuld og knald ham i stedet. 388 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 Hvorfor plaprede du dog løs? 389 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 Hvad? 390 00:34:53,466 --> 00:34:55,134 Vi går ikke i gymnasiet mere. 391 00:34:55,635 --> 00:34:57,637 Vores venskab kan godt slutte. 392 00:34:59,764 --> 00:35:01,599 Fra nu af varer du din mund! 393 00:35:03,017 --> 00:35:06,521 Kend din plads, og gå i tøj, du har råd til. 394 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 Nik, hvis du forstår mig. 395 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Den tager jeg. 396 00:35:28,876 --> 00:35:29,794 Sa-ra. 397 00:35:30,378 --> 00:35:32,296 Undskyld. Jeg får kjolen renset… 398 00:35:32,380 --> 00:35:34,757 Hul i det. 399 00:35:36,134 --> 00:35:39,470 Den er for løs om brystet nu. Behold bare den las. 400 00:36:02,869 --> 00:36:05,705 En gave fra mine venner. Tak! 401 00:36:05,788 --> 00:36:08,624 Surprise! Med meteorologen Park Yeon-jin. 402 00:36:08,708 --> 00:36:12,628 Vejret slår hurtigt om, hvor vi nærmer os første weekend i marts. 403 00:36:12,712 --> 00:36:14,130 Frøken Park Yeon-jin? 404 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 Jeg står ved Kilsangsa-templet i Seoul. 405 00:36:18,050 --> 00:36:21,637 Forårets smukke blomster er sprunget ud på templets træer. 406 00:36:21,721 --> 00:36:25,683 Vinterjasminen er ganske imponerende, en rigtig forårsbebuder. 407 00:36:26,517 --> 00:36:29,604 Den har prydet dimittenders hoveder ved gwageo-prøverne. 408 00:36:29,687 --> 00:36:31,939 Så den kaldes også for kongens blomst. 409 00:36:32,023 --> 00:36:34,650 Da forårsregnen satte ind igen i går eftermiddags, 410 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 er det atter koldt i Korea. 411 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Regnen forventes at fortsætte i hele landet 412 00:36:39,405 --> 00:36:41,657 i weekenden og tegne sig for den sidste frost. 413 00:36:42,158 --> 00:36:44,744 Temperaturen ligger syv grader lavere end normalt. 414 00:36:44,827 --> 00:36:50,583 I bjergregionerne sner det i stedet, og det vil fortsætte i dag og i morgen. 415 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 Skal man på vandretur… 416 00:36:52,919 --> 00:36:55,254 Jeg ser vejrkanalen hver morgen. 417 00:36:55,922 --> 00:36:59,091 …så husk at tage varmt tøj på. 418 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Det var Park Yeon-jin. 419 00:37:06,474 --> 00:37:09,227 EN NY FREMTID MED OG BYGGET AF JAEPYEONG 420 00:37:09,310 --> 00:37:10,436 JAEPYEONG BYGGERI 421 00:37:34,835 --> 00:37:36,504 Der har vi pseudopatienten. 422 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Du skulle jo blive derinde. Nu er du her igen. 423 00:37:40,049 --> 00:37:42,677 Der var indelukket, at jeg måtte have frisk luft. 424 00:37:43,511 --> 00:37:45,263 Hvad laver du herude? 425 00:37:46,347 --> 00:37:49,433 -Blev du brændt af igen? -Brændt af? Mig? 426 00:37:50,017 --> 00:37:52,937 Slet ikke. Og jeg er aldrig blevet brændt af. 427 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Du ser ellers okay ud. 428 00:37:55,690 --> 00:37:57,608 Gad vide, om chefen ved det her. 429 00:37:57,692 --> 00:37:58,901 Hold nu op. 430 00:37:59,402 --> 00:38:01,404 Ham behøver vi ikke involvere. 431 00:38:01,487 --> 00:38:04,824 Det skal jeg tænke over, hvis du giver lidt kaffe. 432 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Glem det. 433 00:38:06,701 --> 00:38:08,286 Hvorfor går du gennem pytten? 434 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 -Hvad? -Kom her. 435 00:38:09,453 --> 00:38:11,372 -Okay. -Seriøst. 436 00:38:18,879 --> 00:38:21,048 Sikken det øsregner! 437 00:38:23,968 --> 00:38:25,386 Jae-jun ringede, ikke? 438 00:38:25,469 --> 00:38:27,805 Jo. Han bad dig komme med nogle trøjer. 439 00:38:29,640 --> 00:38:30,641 Vent lige. 440 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Pokkers. 441 00:38:56,959 --> 00:38:57,793 Hvad? 442 00:38:59,003 --> 00:38:59,879 Moon Dong-eun! 443 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Det er jo dig. 444 00:39:07,011 --> 00:39:09,347 Sikke et sammentræf. 445 00:39:10,264 --> 00:39:12,516 Det er Son Myeong-o. Kan du huske mig? 446 00:39:13,392 --> 00:39:16,479 Naturligvis. Det er længe siden. 447 00:39:16,562 --> 00:39:17,646 Ja, ikke? 448 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Wow. 449 00:39:22,651 --> 00:39:24,987 Hvordan har du det? Hvad laver du nu? 450 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 -Jeg er folkeskolelærer. -Hvad? 451 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Virkelig? 452 00:39:29,283 --> 00:39:30,910 Jeg har tænkt meget på dig. 453 00:39:32,661 --> 00:39:33,496 Har du det? 454 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 Ville du købe sko? 455 00:39:39,794 --> 00:39:42,129 Nej, jeg prøvede dem bare. 456 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Du skal ikke tage dem af. 457 00:39:47,760 --> 00:39:49,011 De klæder dig. 458 00:39:50,888 --> 00:39:51,806 Prøv dem bare. 459 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 Okay. 460 00:39:59,230 --> 00:40:00,272 Se i spejlet. 461 00:40:17,498 --> 00:40:20,209 Vil du have noget at drikke? Vi har alt muligt. 462 00:40:21,419 --> 00:40:22,670 Bare behold dem på. 463 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Jeg ejer nærmest butikken. 464 00:40:31,846 --> 00:40:34,265 Alkohol, vand, kaffe? Hvad vil du have? 465 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Kaffe. 466 00:40:58,122 --> 00:40:59,290 Forresten… 467 00:41:00,124 --> 00:41:01,792 Du sagde, du tænkte på mig? 468 00:41:05,629 --> 00:41:06,464 Vent. 469 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Var jeg dit første kys? 470 00:41:10,217 --> 00:41:12,720 Det tænker du nok meget på så. 471 00:41:15,222 --> 00:41:18,058 Ejer du virkelig butikken? 472 00:41:19,101 --> 00:41:20,019 Stort set. 473 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 Jeg har gang i meget. 474 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Jeg har ret travlt. 475 00:41:26,066 --> 00:41:29,320 Jae-jun ringede og spurgte, hvorfor du ikke svarer. 476 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Du skal hente hans tøj og købe hundemad til Louis. 477 00:41:38,370 --> 00:41:40,831 Den nar altså! 478 00:41:42,249 --> 00:41:44,418 Han er hjælpeløs uden mig. 479 00:41:44,919 --> 00:41:47,004 Kan du huske Jeon Jae-jun? 480 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 Så intet har ændret sig. 481 00:41:50,633 --> 00:41:54,303 -Løber du stadig ærinder for Jae-jun? -Sådan er det altså ikke. 482 00:41:54,386 --> 00:41:56,805 Livet er så uretfærdigt. 483 00:41:57,598 --> 00:42:01,101 Mens jeg læste til lærer, og du købte hundemad, 484 00:42:01,185 --> 00:42:03,854 arvede de en golfklub og ejer sådan en butik. 485 00:42:03,938 --> 00:42:05,523 Grundet deres forældre. 486 00:42:07,441 --> 00:42:11,028 Derfor håbede jeg, du faktisk ejede butikken. 487 00:42:11,111 --> 00:42:15,366 -Det ønskede jeg et kort øjeblik. -Lad være med at gøre nar af mig. 488 00:42:17,576 --> 00:42:20,663 Pas nu på, hvad du siger. Jeg slår stadig kvinder. 489 00:42:24,458 --> 00:42:26,794 Hvad med at vælge dig et andet offer? 490 00:42:27,753 --> 00:42:30,589 Gør du det, kunne butikken en dag blive din. 491 00:42:31,173 --> 00:42:34,760 -Hvad er det for noget pis? -Jeg lærte noget for nyligt. 492 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Det er intenst, så jeg kan ikke magte det alene. 493 00:42:44,645 --> 00:42:46,730 Gæt, hvorfor jeg fortæller dig det? 494 00:42:47,690 --> 00:42:50,359 Du kan nok forstå, hvorfor jeg vil destruere dem. 495 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 Og… 496 00:42:54,154 --> 00:42:55,573 …dengang… 497 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 …frygtede jeg dig 498 00:42:59,326 --> 00:43:00,411 mere end de andre. 499 00:43:05,416 --> 00:43:06,292 Gjorde du? 500 00:43:08,669 --> 00:43:09,587 Hvad er det? 501 00:43:10,754 --> 00:43:12,339 Hvad er det der "intense"? 502 00:43:16,343 --> 00:43:18,762 Du kan godt drikke, men vælger at lade være. 503 00:43:20,097 --> 00:43:23,934 Jeg bliver så let beruset, men i dag er jeg bare glad. 504 00:43:24,018 --> 00:43:27,187 Det er godt at høre. Så føler jeg mig også beæret. 505 00:43:27,771 --> 00:43:30,065 Du betyder noget særligt for mig. 506 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Hvad? 507 00:43:32,443 --> 00:43:33,861 Forresten, Soo-han… 508 00:43:34,820 --> 00:43:37,072 Du går altid med det ur, ikke? 509 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 Mit ur? 510 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Det her? 511 00:43:40,701 --> 00:43:43,120 Min far købte det, da han blev lærer. 512 00:43:43,203 --> 00:43:47,291 Det skulle gå i arv til hans søn. Han er tilhænger af traditioner. 513 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Hvor er det sødt. 514 00:43:51,295 --> 00:43:55,215 Nu er han gammel, og hans pleje koster mange penge. 515 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 Det gør sygehuset også. 516 00:43:58,135 --> 00:44:00,554 Så denne gang må jeg bare bestå min eksamen. 517 00:44:00,638 --> 00:44:02,222 Min kone beder til det. 518 00:44:03,057 --> 00:44:04,475 Hjælper det så? 519 00:44:05,351 --> 00:44:08,187 Jeg tror, jeg er min egen lykkes smed. 520 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Gud har aldrig rigtig hjulpet mig. 521 00:44:10,773 --> 00:44:11,649 Hvad? 522 00:44:13,567 --> 00:44:15,361 Beder du også til noget? 523 00:44:16,820 --> 00:44:20,824 Ja. Jeg har bedt for, at du består din eksamen denne gang. 524 00:44:21,700 --> 00:44:23,452 Jeg håber, du består. 525 00:44:23,535 --> 00:44:25,829 Det håber jeg af hele mit hjerte. 526 00:44:27,081 --> 00:44:28,916 Okay. Tak. 527 00:44:29,416 --> 00:44:32,753 Dine øjne er så smukke, når du drikker. 528 00:44:32,836 --> 00:44:33,837 Nej. 529 00:44:35,381 --> 00:44:37,383 Mine ben er endnu smukkere. 530 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Tag den bare. 531 00:44:45,349 --> 00:44:46,266 Hallo? 532 00:44:46,767 --> 00:44:49,603 Hallo, det er ejendomsmægleren. 533 00:44:53,399 --> 00:44:57,653 En af de lejligheder, du ville have, er ledig nu. 534 00:44:57,736 --> 00:44:59,154 Tag dit stempel med. 535 00:45:26,890 --> 00:45:28,475 Leder du efter det her? 536 00:45:52,249 --> 00:45:53,625 Hvornår startede det? 537 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 Jeg så det for første gang i efteråret. 538 00:45:57,671 --> 00:45:58,839 Lyv ikke for mig! 539 00:45:59,923 --> 00:46:02,009 Du undgik overvågningskameraerne, 540 00:46:02,718 --> 00:46:05,596 men jeg har dit ansigt på min telefon. 541 00:46:06,346 --> 00:46:09,516 Jeg tog billeder af dig i seks måneder. 542 00:46:10,601 --> 00:46:11,435 Der kan du se. 543 00:46:11,518 --> 00:46:13,645 Gud hjælper mig aldrig. 544 00:46:14,521 --> 00:46:17,316 Hvorfor var den ansatte hjemme hos fondschefen 545 00:46:17,399 --> 00:46:19,735 dog både opmærksom og tålmodig? 546 00:46:26,325 --> 00:46:28,911 Jeg har penge, hvis det er det. 547 00:46:29,620 --> 00:46:32,289 Nej tak, og jeg melder dig heller ikke. 548 00:46:34,708 --> 00:46:39,171 Jeg vil ikke vide, hvad du skal med det, men du har gjort det i et halvt år. 549 00:46:39,671 --> 00:46:41,548 Jeg tror, du vil opnå alt, du ønsker. 550 00:46:44,009 --> 00:46:45,719 Jeg vil være på din side. 551 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 Hvis jeg hjælper dig, 552 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 skal du også hjælpe mig. 553 00:46:56,021 --> 00:46:59,274 Hvad er det, du vil have mig til? 554 00:47:02,402 --> 00:47:03,403 Du skal… 555 00:47:05,572 --> 00:47:06,740 …dræbe min mand. 556 00:49:19,873 --> 00:49:24,878 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen