1
00:01:09,235 --> 00:01:12,655
SOMMEREN 2012
2
00:01:13,990 --> 00:01:15,075
KOO SEONG-HEE
3
00:01:15,158 --> 00:01:17,535
VENNER: MYEONG-O, SA-RA
HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
SON MYEONG-O
5
00:01:21,456 --> 00:01:22,791
FLERE SEJE TATOVERINGER!
6
00:01:22,874 --> 00:01:24,292
LEE SA-RA
7
00:01:24,375 --> 00:01:25,794
MIT FÆRDIGE MALERI!
8
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
HVAD SKAL JEG TAGE PÅ?
9
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
Hvad glor du på?
10
00:01:44,020 --> 00:01:47,941
-Gør det dem til bedre malere?
-Bare mere lydige.
11
00:01:52,195 --> 00:01:54,864
Fem hundrede gram. Spar nu lidt på det.
12
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
Tak for vores daglige brød…
13
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
Din fattige snyder. Her er ikke 500 gram.
14
00:02:03,414 --> 00:02:08,044
-Stjæler du fra min inspirationskilde?
-Du er bare junkie og pseudokunstner.
15
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Har du en blyant i håret,
kan du så tegne Mona Lisa?
16
00:02:11,881 --> 00:02:15,635
Er det det eneste værk, du kender?
Du så det nok på et lokum et sted.
17
00:02:17,220 --> 00:02:21,266
Pyt skidt, for dit liv er så gustent.
Jeg hører bare en loppe gø. Skrid nu.
18
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Den møgkælling.
19
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
CHOI HYE-JEONG
20
00:02:39,450 --> 00:02:40,660
JEON JAE-JUN
21
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
SIESTA
22
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
Mangler De noget?
23
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Syng en vuggevise for mig.
Jeg kan ikke sove.
24
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Vil De have et varmt, fugtigt håndklæde?
25
00:03:03,975 --> 00:03:06,269
Tilbyder du andet varmt og fugtigt?
26
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
Drop det der, og sov nu.
27
00:03:15,778 --> 00:03:16,696
Til passagererne.
28
00:03:16,779 --> 00:03:21,034
Brugen af personligt elektronisk udstyr
er ikke tilladt under flyvningen.
29
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Jeg er så træt. Gider du hente mig?
30
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
NY BESKED - JAE-JUN
31
00:03:42,847 --> 00:03:46,100
Snup en energidrik og lufthavnsbussen.
Jeg har planer.
32
00:03:49,062 --> 00:03:50,563
Må jeg prøve den?
33
00:03:51,940 --> 00:03:52,857
Undskyld.
34
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
Der er en vandskade i omklædningsrummet.
35
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Du kan få 10 % rabat i stedet.
36
00:03:59,364 --> 00:04:02,283
Du behøver ikke prøve den.
Den er som syet til dig.
37
00:04:03,576 --> 00:04:08,498
HER REPARERES. VI BEKLAGER.
38
00:04:39,612 --> 00:04:44,033
Ved du,
hvorfor jeg kaldte butikken Siesta?
39
00:04:46,786 --> 00:04:48,997
Fordi du kan lide at knalde mig om dagen?
40
00:04:53,835 --> 00:04:54,836
Du har ret.
41
00:04:56,629 --> 00:04:58,715
Så du kan møde en anden om aftenen?
42
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
Hvordan går bryllupsplanerne?
43
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
Hvorfor? Du er jo ikke interesseret.
44
00:05:13,688 --> 00:05:16,733
-Det er pænt af mig at spørge.
-Pis med dig.
45
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Sig til, hvis du en dag vil giftes.
46
00:05:22,488 --> 00:05:24,741
Jeg knalder ikke gifte mænd.
47
00:05:31,080 --> 00:05:32,623
PARK YEON-JIN
48
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
VENTER PÅ MIN SKAT
49
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
FLOT UDSIGT, TAK
50
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
HVILKEN KJOLE? DE ER SÅ SMUKKE
51
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
STRESSET, MEN GLAD! ELSKER DIG!
52
00:06:15,708 --> 00:06:18,086
REJSEBUREAU
53
00:06:21,255 --> 00:06:23,591
-Kan du lide at arbejde?
-Det er sjovt.
54
00:06:24,175 --> 00:06:26,427
Manageren er glad for dig.
55
00:06:27,136 --> 00:06:30,556
Siden du begyndte
at undervise deres datter,
56
00:06:31,140 --> 00:06:33,309
går hun også med mindre makeup.
57
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Her er det.
58
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
Jeg tror, de er ved
at gå over til Instagram.
59
00:06:42,402 --> 00:06:45,238
Hye-jeong, den mær, er der allerede.
60
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Er de færdige med Facebook?
61
00:06:48,950 --> 00:06:50,576
Op med humøret.
62
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
Troede du,
det ville være let at hævne sig?
63
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
Skifter de, så bare brug den her konto.
64
00:06:55,832 --> 00:06:58,418
Login og adgangskode
er ligesom som på Facebook.
65
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
Skal jeg nu lære noget nyt?
66
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
Hold da op.
67
00:07:03,589 --> 00:07:06,426
Jeg har jo sagt,
du altid kan skifte mening.
68
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
Hævn skal være beskidt og voldeligt.
69
00:07:10,471 --> 00:07:13,182
Jeg kender nogle grumme tatoverede typer.
70
00:07:13,766 --> 00:07:15,768
Vi voksede op sammen på børnehjemmet.
71
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Tror du, de også ville dræbe for mig?
72
00:07:22,316 --> 00:07:23,234
Dræbe for dig?
73
00:07:25,361 --> 00:07:29,365
Vil jeg have dem dræbt,
må der ikke være noget sjusk.
74
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
Det er jeg kommet for langt til.
75
00:07:32,785 --> 00:07:35,621
Jeg går systematisk til værks.
Selvom det tager sin tid.
76
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
Du har ret.
77
00:07:38,666 --> 00:07:41,794
Men du er halvvejs.
78
00:07:43,880 --> 00:07:46,883
Jeg så en artikel i dag
om den mær Park Yeon-jins bryllup.
79
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Så du den?
80
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
Ja.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
Det var sådan et sats.
82
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
Jeg var så glad.
83
00:08:01,898 --> 00:08:05,067
Ved du, hvad det gode er
ved ikke at være religiøs?
84
00:08:09,947 --> 00:08:12,158
Man ved, hvor man ender, når man dør.
85
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
I helvede.
86
00:08:23,085 --> 00:08:26,756
Hvis jeg alligevel ender i helvede,
87
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
uanset om jeg var god eller ond,
88
00:08:31,594 --> 00:08:33,304
gør jeg det her i to stadier.
89
00:08:34,764 --> 00:08:38,184
EN BOG OM SPILLET GO
GO-HISTORIEN
90
00:08:47,777 --> 00:08:51,697
Jeg håber, du stadig
vil se mig danse, Yeon-jin.
91
00:08:54,867 --> 00:08:58,538
Selvom det så nok
bliver en vild sværddans.
92
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
EKSTRA MATEMATIKTIME?
DU BESTEMMER PRISEN
93
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Lad os se på kvadratrodsligningen.
94
00:09:17,014 --> 00:09:21,102
Sådan gør vi
for at løse kvadratrodsligningen.
95
00:09:21,185 --> 00:09:25,022
Ax i anden plus Bx plus C er…
96
00:09:25,106 --> 00:09:26,023
Frøken Moon.
97
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Hvor har du købt skjorten?
98
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
På nettet.
99
00:09:32,446 --> 00:09:33,364
Hørte du efter?
100
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
-Den er pæn.
-Hvornår holdt du op med at lytte?
101
00:09:36,867 --> 00:09:39,453
-Du har terminsprøve i næste uge.
-Du er pænere uden.
102
00:09:40,746 --> 00:09:43,833
Lad mig nu se dine bryster.
Så består jeg den prøve.
103
00:09:44,417 --> 00:09:48,170
Du får mere i løn,
hvis jeg får højere karakterer, ikke?
104
00:09:48,671 --> 00:09:52,842
Yeon-jin, det er din skyld.
Det overrasker mig ikke, at det sker.
105
00:09:53,843 --> 00:09:57,346
Hvordan kan din type altid gennemskue,
hvordan jeg er?
106
00:09:58,556 --> 00:10:00,891
Det er min sidste lektion.
-Hvorfor?
107
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Jeg kan tjene flere penge på andre måder.
108
00:10:04,312 --> 00:10:06,480
Og du ender med at gå i statens tøj,
109
00:10:07,273 --> 00:10:09,358
uanset om du får gode karakterer.
110
00:10:10,109 --> 00:10:12,612
-En fængselsuniform.
-Er du tosset?
111
00:10:12,695 --> 00:10:15,489
-Hører mor det, er du på røven!
-Hun ved det allerede.
112
00:10:15,990 --> 00:10:19,076
Hun har lyttet
til vores lektioner helt fra starten.
113
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
Vidste du, de bliver optaget?
114
00:10:21,579 --> 00:10:24,081
Du kan betale, så holder jeg mund.
115
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Du er fandeme for meget.
116
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Du vil være lærer.
Må du overhovedet det her?
117
00:10:31,047 --> 00:10:32,048
Det ved jeg ikke.
118
00:10:32,673 --> 00:10:33,633
Må jeg ikke?
119
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
Held og lykke med prøven.
120
00:11:11,253 --> 00:11:15,257
Han kom op at slås i nærheden,
så de bragte ham hurtigt ind.
121
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
Vi burde seriøst ikke give ham en fridag.
122
00:11:17,760 --> 00:11:22,098
Psykopaten er altid på tv.
Høringen afgav deres konklusion.
123
00:11:23,182 --> 00:11:24,058
Ja?
124
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Gid vi bare kunne slukke.
125
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Giv ham 10 % sukkervand
med vitamin B og C.
126
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
-Og chefen…
-Ja, ja.
127
00:11:42,451 --> 00:11:47,623
Kim Min-sus værge i 62. kreds
bedes melde sig på stuen.
128
00:11:48,124 --> 00:11:53,045
Kim Min-sus værge i 62. kreds
bedes melde sig på stuen.
129
00:12:34,837 --> 00:12:37,715
Tillykke med brylluppet, Yeon-jin.
Jeg mener det.
130
00:12:37,798 --> 00:12:40,843
Undskyld, jeg ikke
har penge med i bryllupsgave.
131
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Pyt.
132
00:12:42,970 --> 00:12:47,141
Et bryllup er ikke
livets eneste store begivenhed.
133
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
"Tåge og skyer består af vanddamp,
134
00:12:53,189 --> 00:12:56,108
men ordvalget afgøres af,
hvordan de dannes.
135
00:12:56,776 --> 00:13:00,029
Er det nærmere himlen end jorden,
hedder det en sky.
136
00:13:00,112 --> 00:13:03,449
Hvad er der, Yeon-jin?
Er der en stavefejl?
137
00:13:09,205 --> 00:13:11,707
Hvad er der, Yeon-jin?
Er der en stavefejl?
138
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Nej.
139
00:13:14,543 --> 00:13:16,545
Det er velskrevet, så jeg læser det igen.
140
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
Forresten…
141
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
Hvorfor lader I jer så let skræmme?
142
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Seul-gi.
143
00:13:28,933 --> 00:13:32,436
Du ved godt, de andre meteorologer
bagtaler mig, ikke?
144
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
De siger,
jeg ikke kan skrive mit eget speak.
145
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
Hvad?
146
00:13:37,441 --> 00:13:40,778
Drop det der blik.
Du ved godt, hvad jeg mener.
147
00:13:42,112 --> 00:13:46,909
Derfor skriver jeg det ikke selv.
Jeg kan jo betale dig for sådan et speak.
148
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
Men lige nu får jeg noget møg.
149
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
Har du et pas?
150
00:13:53,666 --> 00:13:55,292
-Nej.
-Så få lavet et.
151
00:13:55,960 --> 00:13:58,295
Og sig, hvor du vil hen på ferie.
152
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
Jeg kan lide dit speak.
153
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Kan du?
154
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
Tak!
155
00:14:08,681 --> 00:14:10,850
Lad mig undersøge det.
156
00:14:18,899 --> 00:14:19,984
Med lidt lommepenge
157
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
blev jeg lige hendes nye gud.
158
00:14:27,491 --> 00:14:31,078
"Kører man om morgenen eller aftenen,
kan det være tåget,
159
00:14:31,161 --> 00:14:35,666
så husk at tænde tågelygterne
og sætte farten ned."
160
00:14:45,926 --> 00:14:47,761
Dit røvhul!
161
00:14:55,311 --> 00:14:59,064
Den lortekøter skider ikke,
når den bliver luftet,
162
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
men når den kommer hjem.
163
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
Han hedder Louis.
164
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Louis XI.
165
00:15:06,572 --> 00:15:08,824
Louis er jo gammel. Han er 11.
166
00:15:10,159 --> 00:15:12,369
Men du er ung, så hvad er der med dig?
167
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
Hvad med mig?
168
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Gør du det også?
169
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Hvad?
170
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Tager stoffer!
171
00:15:29,595 --> 00:15:33,849
Sa-ra sagde, du hugger hendes tjald.
172
00:15:37,561 --> 00:15:39,063
Jeg huggede det ikke.
173
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Jeg er urolig for Sa-ra, så jeg tjekkede…
174
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Hallo!
175
00:15:44,026 --> 00:15:45,611
Du!
176
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
Er dit job måske for sjov?
177
00:15:52,368 --> 00:15:54,787
Er jeg din ven,
fordi jeg hænger ud med dig?
178
00:15:59,291 --> 00:16:01,877
Jeg skal arve en masse. Ikke, Myeong-o?
179
00:16:02,419 --> 00:16:06,256
Men kører du,
når du er skæv, og jeg så dør,
180
00:16:06,966 --> 00:16:10,552
er det ikke særligt fair mod mig, vel?
Svar så!
181
00:16:11,887 --> 00:16:13,722
Svar mig, for pokker!
182
00:16:45,421 --> 00:16:46,380
Undskyld.
183
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Vent!
184
00:17:43,020 --> 00:17:44,521
Nej, vent!
185
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Hold da op.
186
00:17:47,733 --> 00:17:53,655
Jeg ved, jeg ser lidt vild ud lige nu,
men jeg er turnuskandidat her. Ja.
187
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
Jeg har fridag.
188
00:17:56,366 --> 00:17:57,242
Vent.
189
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
Læg pres på i fem minutter.
190
00:18:28,732 --> 00:18:30,400
Hvor blev patienten af?
191
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Hun gik.
192
00:18:33,695 --> 00:18:35,114
Jeg har det fint nu. Se.
193
00:18:35,197 --> 00:18:37,491
Er hun lige gået?
194
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Hallo. Jeg har også ondt.
195
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
Jeg er lige kommet.
196
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
Jeg skulle… Hold nu op!
197
00:18:44,289 --> 00:18:48,293
Læg dig nu til at sove. Og lig stille.
198
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
Hendes drop var ikke tomt endnu.
199
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
Hvad er der? Lad mig se.
200
00:18:56,552 --> 00:18:57,427
BLODPRØVE
201
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
ANÆMI-TEST
202
00:19:00,013 --> 00:19:01,223
Er hun underernæret?
203
00:19:03,559 --> 00:19:08,814
Godt, før vi starter dagens lektion,
er der noget, jeg har tænkt over.
204
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
Du der.
Den pæne studerende på bageste række.
205
00:19:13,277 --> 00:19:16,822
Hvem er du?
Du er vist ikke en af mine elever.
206
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
Goddag, professor.
207
00:19:19,199 --> 00:19:23,203
Jeg hørte, dine timer er fantastiske,
så jeg sidder her bare.
208
00:19:23,287 --> 00:19:25,122
-Må jeg…
-Den køber jeg ikke.
209
00:19:25,205 --> 00:19:27,958
Hvem er den "fantastiske" person,
der fik dig hertil?
210
00:19:28,750 --> 00:19:31,086
Det er helt sikkert dig, professor.
211
00:19:31,170 --> 00:19:34,590
-Jeg respekterer dig sådan.
-Du gode. Det var ærgerligt.
212
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
Jeg er gift. Ud.
213
00:19:42,347 --> 00:19:43,515
Jamen, så går jeg.
214
00:19:44,016 --> 00:19:47,102
Sig det nu.
Hvem er den "fantastiske" person?
215
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Soo-han!
216
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
Jeg troede ikke, du var her.
217
00:20:14,004 --> 00:20:16,632
Jeg har en time,
hvor jeg ikke kan have fravær.
218
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
-Hvad laver du?
-Køber frokost til nogle af de andre.
219
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
Har du spist? Så kom med os.
220
00:20:24,598 --> 00:20:25,891
Er du god til at drikke?
221
00:20:42,741 --> 00:20:44,576
Du ser heldigvis godt ud i dag.
222
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
Hvordan ved du, hvor jeg læser?
223
00:20:50,249 --> 00:20:56,004
En sygeplejerske så din legitimation,
da hun ledte efter nummeret på din værge.
224
00:20:56,088 --> 00:21:00,717
Og jeg kom til forelæsningen,
fordi din blodprøve ikke så smart ud.
225
00:21:00,801 --> 00:21:03,971
Du gik også uden din recept,
så den har jeg med.
226
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Du ved vist intet om din tilstand.
227
00:21:08,267 --> 00:21:10,894
Du skal tage piller
for anæmi i seks måneder.
228
00:21:11,895 --> 00:21:16,149
Og blive testet igen, da din tidligere
recept ikke gælder længere.
229
00:21:16,233 --> 00:21:17,609
Husk at tage din medicin.
230
00:21:22,656 --> 00:21:23,991
Kan du lide at spille Go?
231
00:21:26,201 --> 00:21:30,080
-Ved du, hvordan man spiller?
-Jeg er helt vild god til det.
232
00:21:32,791 --> 00:21:36,545
Hvor længe skal jeg lære Go
for at slå en god spiller?
233
00:21:37,671 --> 00:21:40,465
Hvem vil du da slå? Lee Se-dol?
234
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Hvem er det?
235
00:21:48,557 --> 00:21:50,475
Du har vist meget at lære.
236
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Må jeg være din Go-lærer?
237
00:21:59,609 --> 00:22:02,571
Har du tid sent om aftenen?
Jeg underviser selv en.
238
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
GYODAE CAFÉ
239
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Var du førsteårsstuderende i 2006?
240
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
ViIdt, ikke?
Ingen gætter på, jeg er så gammel.
241
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
Hold da op.
242
00:22:14,833 --> 00:22:17,294
Jeg siger det ellers ikke,
for det lyder indbildsk.
243
00:22:17,377 --> 00:22:19,338
Men jeg er født i starten af 1989.
244
00:22:20,088 --> 00:22:23,342
Jeg var et klogt barn,
så jeg sprang nogle klasser over.
245
00:22:24,760 --> 00:22:27,846
Skal vi tiltale hinanden formelt?
246
00:22:28,847 --> 00:22:30,474
Du kan lide at være formel.
247
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
Som begynder er jeg sort, ikke?
248
00:22:38,690 --> 00:22:40,942
Så du ved, hvem der spiller hvad.
249
00:22:41,943 --> 00:22:43,028
Læg din sten.
250
00:22:57,501 --> 00:22:58,335
Okay.
251
00:23:02,130 --> 00:23:06,551
Skal man beskrive Go i én sætning,
vinder den, der har flest territorier.
252
00:23:07,135 --> 00:23:09,805
Man starter nedefra
og arbejder sig ind mod midten.
253
00:23:09,888 --> 00:23:14,226
Man skal bygge sine territorier
og ødelægge modstanderens
254
00:23:14,768 --> 00:23:16,436
og langsomt stramme grænserne.
255
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
Man kæmper indædt og i stilhed.
256
00:23:26,863 --> 00:23:27,948
Det kan jeg lide.
257
00:24:20,834 --> 00:24:24,254
Jeg læste ikke østlig medicin,
men cheongsimhwan er godt til eksamen.
258
00:24:25,422 --> 00:24:28,508
Lærereksamen nærmer sig.
Jeg håber, du består denne gang.
259
00:24:43,231 --> 00:24:46,067
Tak, fordi du har undervist mig.
260
00:24:46,776 --> 00:24:48,570
Jeg håber, du bliver en god læge.
261
00:24:49,988 --> 00:24:51,323
Er det sidste lektion?
262
00:24:52,908 --> 00:24:53,825
Hvorfor?
263
00:24:54,451 --> 00:24:56,953
Vi må spille videre.
Du har jo ikke slået mig.
264
00:24:57,913 --> 00:25:02,000
Det er heller ikke dig, jeg vil slå.
265
00:25:05,462 --> 00:25:08,590
For at blive lærer skal man nære
266
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
dyb kærlighed til menneskeheden.
267
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
I skal tilbyde uddannelse af høj kvalitet
268
00:25:14,679 --> 00:25:18,350
og kultivere dygtige elever,
der vil bidrage til landet.
269
00:25:18,433 --> 00:25:21,603
Jeg kunne lide foråret 2015.
270
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
Jeg bestod lærereksamen i andet forsøg.
271
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
Og gudskelov blev du så mor.
272
00:26:01,226 --> 00:26:06,231
Jeg fandt på over 100 navne til dit barn,
der blev født om efteråret.
273
00:26:07,649 --> 00:26:09,484
Jeg skålede endda…
274
00:26:11,570 --> 00:26:14,864
…for min kommende korruption
275
00:26:16,575 --> 00:26:18,285
og din kommende destruktion.
276
00:26:23,540 --> 00:26:26,543
SOMMEREN 2021
277
00:26:55,739 --> 00:26:56,740
Tillykke!
278
00:26:56,823 --> 00:26:59,159
Nej, hvor er de smukke!
279
00:26:59,242 --> 00:27:01,661
Hvordan faldt den klare farve dig ind?
280
00:27:03,330 --> 00:27:05,415
Jeg tænkte, den ville klæde dig.
281
00:27:09,127 --> 00:27:10,211
Det er Gyeong-tae.
282
00:27:11,296 --> 00:27:13,548
Han og Sang-hyeon vil drikke drinks.
283
00:27:14,049 --> 00:27:16,718
-Så sent? Tosser!
-Er det kun de to?
284
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Ellers tak.
285
00:27:20,096 --> 00:27:21,431
Vil du ikke ud?
286
00:27:21,514 --> 00:27:24,392
Nej. Jeg så pigerne, de har med.
De er ikke pæne.
287
00:27:24,476 --> 00:27:26,811
Var de pæne, var du så taget med?
288
00:27:27,395 --> 00:27:28,396
Definer "pæne".
289
00:27:31,483 --> 00:27:33,234
Skal du nu børste tænder?
290
00:27:33,735 --> 00:27:34,986
Mens jeg gør det her?
291
00:27:36,571 --> 00:27:38,114
Derfor skynder jeg mig.
292
00:27:40,492 --> 00:27:44,245
Gyeong-tae er sådan en dengse,
og så er han kedelig.
293
00:27:44,746 --> 00:27:48,333
Det eneste gode ved ham er, han er
revisor, men han har altid en ny pige.
294
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Det forstod jeg aldrig.
295
00:27:51,086 --> 00:27:54,673
Men nu kan jeg takket være
Hye-jeong godt se årsagen.
296
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
Hvad er den da?
297
00:27:59,052 --> 00:28:01,554
De gjorde det på toilettet
i hotellets foyer.
298
00:28:02,263 --> 00:28:04,391
De blev liderlige, da de hentede nøglen.
299
00:28:07,686 --> 00:28:09,020
Den skøre skiderik.
300
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Hvad? Jeg er da nysgerrig.
301
00:28:15,443 --> 00:28:18,780
Der er ret trangt,
og der er folk lige uden for døren.
302
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
Marmoret er koldt mod huden,
303
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
men vi to er så varme.
304
00:28:25,870 --> 00:28:27,622
Bortset fra, at her er god plads…
305
00:28:31,793 --> 00:28:33,294
…ligner lokalet, ikke?
306
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Din vejafgift er betalt.
307
00:29:13,209 --> 00:29:15,670
TESTAMENTE
TESTATOR: SHIN-TAE
308
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
TIL MIN VEN JO SOO-HYEON
TESTAMENTERER JEG FØLGENDE
309
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
SKÆNKET 30 MIA. WON
310
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
SEMYEONG-FONDEN
311
00:29:41,571 --> 00:29:43,656
KIM SHIN-TAES STAMTRÆ
312
00:29:45,950 --> 00:29:48,620
Jo soo-hyeon
er ikke Kim Shin-taes nærmeste familie.
313
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
TIL MIN VEN JO SOO-HYEON
314
00:30:05,970 --> 00:30:07,222
CIALIS
315
00:30:12,227 --> 00:30:16,147
Efter et par måneder her ved jeg,
at det er den bedste have.
316
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
Den ser dyr ud om dagen
317
00:30:20,652 --> 00:30:22,737
og virkelig dyr ud om aftenen.
318
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
Så er pengene godt givet ud.
319
00:30:27,242 --> 00:30:29,828
Hvordan gik turen?
Det tager to timer fra Seoul.
320
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Det holder mig i form, så fint.
321
00:30:31,996 --> 00:30:35,333
Du kan jo ikke lide, at kvinder
falder af på den, når de er gift.
322
00:30:36,084 --> 00:30:39,170
Jeg står op kl. 2 om natten
og sjipper på tom mave.
323
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
Jeg kører kl. 3, så jeg kan nå frem.
324
00:30:42,590 --> 00:30:44,092
Har du skiftet kanal?
325
00:30:44,759 --> 00:30:46,594
Jeg ved, at min alder spillede ind.
326
00:30:48,972 --> 00:30:50,723
Apropos det,
327
00:30:50,807 --> 00:30:54,894
vil du så købe reklametid
på vores nyhedskanal?
328
00:30:55,562 --> 00:30:57,647
Det vil hjælpe,
når min kontrakt skal fornys.
329
00:30:58,231 --> 00:30:59,983
Det skulle du have sagt før.
330
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
Så havde din stolthed været intakt.
331
00:31:03,778 --> 00:31:07,115
Et problem, der kan løses med penge,
er verdens letteste.
332
00:31:07,198 --> 00:31:08,199
Er det?
333
00:31:08,867 --> 00:31:10,451
Du er så fantastisk!
334
00:31:13,830 --> 00:31:17,125
Kommer PR-teamet
til tv-stationen i morgen?
335
00:31:18,209 --> 00:31:19,085
Sidst på dagen.
336
00:31:21,254 --> 00:31:22,422
Har du nye cigaretter?
337
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
Hvad?
338
00:31:24,674 --> 00:31:25,592
Ja.
339
00:31:30,054 --> 00:31:33,099
Hende din veninde, stewardessen.
340
00:31:33,182 --> 00:31:36,519
Hun hedder Choi Hye-jeong!
Det burde du da vide.
341
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Hvad med hende?
342
00:31:41,065 --> 00:31:43,735
Hun fortalte Gyeong-tae om
jeres gymnasietid.
343
00:31:43,818 --> 00:31:45,028
Til de der drinks.
344
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
Hvad sagde hun dog om mig?
345
00:31:52,869 --> 00:31:54,537
At hun fik bedre karakterer.
346
00:32:00,043 --> 00:32:02,211
Det skete kun den ene gang!
347
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
Er du sur over,
din kone klarede sig skidt i skolen?
348
00:32:05,131 --> 00:32:07,842
Jeg kan bare ikke lide, at de taler om os.
349
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Ikke om "os".
350
00:32:11,095 --> 00:32:14,599
De morede sig med at tale om mig.
Det sker ikke igen.
351
00:32:20,688 --> 00:32:21,940
Mor!
352
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Ye-sol.
353
00:32:28,738 --> 00:32:33,576
-Hvad skal du huske, når du kommer hjem?
-At jeg skal vaske mine hænder!
354
00:32:38,706 --> 00:32:41,542
Hun forskrækkede mig!
Så du mit moderinstinkt?
355
00:32:41,626 --> 00:32:43,628
Hvad skal du huske, når hun har røget?
356
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
Du er så sjov!
357
00:32:50,969 --> 00:32:52,553
Pokkers.
358
00:32:52,637 --> 00:32:55,139
Hvornår kommer du?
359
00:32:55,223 --> 00:32:57,934
Hvorfor er hun så irriterende i dag?
360
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
Den er pæn.
361
00:33:20,665 --> 00:33:22,250
Hvad? Hvad er der?
362
00:33:24,085 --> 00:33:25,211
Er det en ny kjole?
363
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
Den er fra min kæreste.
364
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
Han tænkte på mig, da han var i Galleria.
365
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
Hye-jeong.
366
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
Er Sa-ra da din kæreste?
367
00:33:38,433 --> 00:33:40,518
Går du i kundernes tøj?
368
00:33:40,601 --> 00:33:44,689
Jeg sagde jo, hun ville dukke op
i din kjole fra renseriet.
369
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Hun har i det mindste god smag.
370
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
Hun valgte i det mindste din kjole!
371
00:33:50,319 --> 00:33:51,738
Hey, Hye-jeong.
372
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Jeg tabte en Chanel i dag på grund af dig.
373
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Du er rig. Brug dog parfume!
374
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
Kvalitet og ikke pris er det vigtigste.
375
00:33:59,954 --> 00:34:01,956
Den her dækker lugt bedst.
376
00:34:05,043 --> 00:34:05,960
Hold da fest.
377
00:34:06,878 --> 00:34:09,172
Der er kun to af dem i hele landet.
378
00:34:10,048 --> 00:34:13,634
Se lige dig og dine høje standarder.
379
00:34:17,555 --> 00:34:18,389
Hye-jeong.
380
00:34:19,807 --> 00:34:21,142
Vågn op.
381
00:34:22,477 --> 00:34:24,896
Det var enten Dong-eun eller dig dengang.
382
00:34:26,481 --> 00:34:27,857
Vi kunne have brændt dig.
383
00:34:28,566 --> 00:34:29,484
Forstår du det?
384
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Hye-jeong.
385
00:34:34,489 --> 00:34:37,575
Du ved da, at Gyeong-tae
ikke kan holde på en hemmelighed.
386
00:34:38,785 --> 00:34:40,953
Talte du om mig foran ham?
387
00:34:43,498 --> 00:34:46,000
Drik dig dog fuld og knald ham i stedet.
388
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
Hvorfor plaprede du dog løs?
389
00:34:50,880 --> 00:34:51,964
Hvad?
390
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
Vi går ikke i gymnasiet mere.
391
00:34:55,635 --> 00:34:57,637
Vores venskab kan godt slutte.
392
00:34:59,764 --> 00:35:01,599
Fra nu af varer du din mund!
393
00:35:03,017 --> 00:35:06,521
Kend din plads,
og gå i tøj, du har råd til.
394
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Nik, hvis du forstår mig.
395
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Den tager jeg.
396
00:35:28,876 --> 00:35:29,794
Sa-ra.
397
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
Undskyld. Jeg får kjolen renset…
398
00:35:32,380 --> 00:35:34,757
Hul i det.
399
00:35:36,134 --> 00:35:39,470
Den er for løs om brystet nu.
Behold bare den las.
400
00:36:02,869 --> 00:36:05,705
En gave fra mine venner. Tak!
401
00:36:05,788 --> 00:36:08,624
Surprise! Med meteorologen Park Yeon-jin.
402
00:36:08,708 --> 00:36:12,628
Vejret slår hurtigt om, hvor vi nærmer os
første weekend i marts.
403
00:36:12,712 --> 00:36:14,130
Frøken Park Yeon-jin?
404
00:36:15,047 --> 00:36:17,967
Jeg står ved Kilsangsa-templet i Seoul.
405
00:36:18,050 --> 00:36:21,637
Forårets smukke blomster
er sprunget ud på templets træer.
406
00:36:21,721 --> 00:36:25,683
Vinterjasminen er ganske imponerende,
en rigtig forårsbebuder.
407
00:36:26,517 --> 00:36:29,604
Den har prydet dimittenders hoveder
ved gwageo-prøverne.
408
00:36:29,687 --> 00:36:31,939
Så den kaldes også for kongens blomst.
409
00:36:32,023 --> 00:36:34,650
Da forårsregnen
satte ind igen i går eftermiddags,
410
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
er det atter koldt i Korea.
411
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Regnen forventes
at fortsætte i hele landet
412
00:36:39,405 --> 00:36:41,657
i weekenden
og tegne sig for den sidste frost.
413
00:36:42,158 --> 00:36:44,744
Temperaturen ligger
syv grader lavere end normalt.
414
00:36:44,827 --> 00:36:50,583
I bjergregionerne sner det i stedet,
og det vil fortsætte i dag og i morgen.
415
00:36:51,125 --> 00:36:52,835
Skal man på vandretur…
416
00:36:52,919 --> 00:36:55,254
Jeg ser vejrkanalen hver morgen.
417
00:36:55,922 --> 00:36:59,091
…så husk at tage varmt tøj på.
418
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
Det var Park Yeon-jin.
419
00:37:06,474 --> 00:37:09,227
EN NY FREMTID MED OG BYGGET AF JAEPYEONG
420
00:37:09,310 --> 00:37:10,436
JAEPYEONG BYGGERI
421
00:37:34,835 --> 00:37:36,504
Der har vi pseudopatienten.
422
00:37:37,129 --> 00:37:39,966
Du skulle jo blive derinde.
Nu er du her igen.
423
00:37:40,049 --> 00:37:42,677
Der var indelukket,
at jeg måtte have frisk luft.
424
00:37:43,511 --> 00:37:45,263
Hvad laver du herude?
425
00:37:46,347 --> 00:37:49,433
-Blev du brændt af igen?
-Brændt af? Mig?
426
00:37:50,017 --> 00:37:52,937
Slet ikke.
Og jeg er aldrig blevet brændt af.
427
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Du ser ellers okay ud.
428
00:37:55,690 --> 00:37:57,608
Gad vide, om chefen ved det her.
429
00:37:57,692 --> 00:37:58,901
Hold nu op.
430
00:37:59,402 --> 00:38:01,404
Ham behøver vi ikke involvere.
431
00:38:01,487 --> 00:38:04,824
Det skal jeg tænke over,
hvis du giver lidt kaffe.
432
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Glem det.
433
00:38:06,701 --> 00:38:08,286
Hvorfor går du gennem pytten?
434
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
-Hvad?
-Kom her.
435
00:38:09,453 --> 00:38:11,372
-Okay.
-Seriøst.
436
00:38:18,879 --> 00:38:21,048
Sikken det øsregner!
437
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
Jae-jun ringede, ikke?
438
00:38:25,469 --> 00:38:27,805
Jo. Han bad dig komme med nogle trøjer.
439
00:38:29,640 --> 00:38:30,641
Vent lige.
440
00:38:34,061 --> 00:38:35,062
Pokkers.
441
00:38:56,959 --> 00:38:57,793
Hvad?
442
00:38:59,003 --> 00:38:59,879
Moon Dong-eun!
443
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
Det er jo dig.
444
00:39:07,011 --> 00:39:09,347
Sikke et sammentræf.
445
00:39:10,264 --> 00:39:12,516
Det er Son Myeong-o. Kan du huske mig?
446
00:39:13,392 --> 00:39:16,479
Naturligvis. Det er længe siden.
447
00:39:16,562 --> 00:39:17,646
Ja, ikke?
448
00:39:19,523 --> 00:39:20,566
Wow.
449
00:39:22,651 --> 00:39:24,987
Hvordan har du det? Hvad laver du nu?
450
00:39:26,030 --> 00:39:28,282
-Jeg er folkeskolelærer.
-Hvad?
451
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Virkelig?
452
00:39:29,283 --> 00:39:30,910
Jeg har tænkt meget på dig.
453
00:39:32,661 --> 00:39:33,496
Har du det?
454
00:39:37,792 --> 00:39:39,001
Ville du købe sko?
455
00:39:39,794 --> 00:39:42,129
Nej, jeg prøvede dem bare.
456
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Du skal ikke tage dem af.
457
00:39:47,760 --> 00:39:49,011
De klæder dig.
458
00:39:50,888 --> 00:39:51,806
Prøv dem bare.
459
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
Okay.
460
00:39:59,230 --> 00:40:00,272
Se i spejlet.
461
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
Vil du have noget at drikke?
Vi har alt muligt.
462
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
Bare behold dem på.
463
00:40:23,421 --> 00:40:25,172
Jeg ejer nærmest butikken.
464
00:40:31,846 --> 00:40:34,265
Alkohol, vand, kaffe? Hvad vil du have?
465
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Kaffe.
466
00:40:58,122 --> 00:40:59,290
Forresten…
467
00:41:00,124 --> 00:41:01,792
Du sagde, du tænkte på mig?
468
00:41:05,629 --> 00:41:06,464
Vent.
469
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
Var jeg dit første kys?
470
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
Det tænker du nok meget på så.
471
00:41:15,222 --> 00:41:18,058
Ejer du virkelig butikken?
472
00:41:19,101 --> 00:41:20,019
Stort set.
473
00:41:21,020 --> 00:41:22,605
Jeg har gang i meget.
474
00:41:23,355 --> 00:41:24,773
Jeg har ret travlt.
475
00:41:26,066 --> 00:41:29,320
Jae-jun ringede og spurgte,
hvorfor du ikke svarer.
476
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Du skal hente hans tøj
og købe hundemad til Louis.
477
00:41:38,370 --> 00:41:40,831
Den nar altså!
478
00:41:42,249 --> 00:41:44,418
Han er hjælpeløs uden mig.
479
00:41:44,919 --> 00:41:47,004
Kan du huske Jeon Jae-jun?
480
00:41:48,589 --> 00:41:50,007
Så intet har ændret sig.
481
00:41:50,633 --> 00:41:54,303
-Løber du stadig ærinder for Jae-jun?
-Sådan er det altså ikke.
482
00:41:54,386 --> 00:41:56,805
Livet er så uretfærdigt.
483
00:41:57,598 --> 00:42:01,101
Mens jeg læste til lærer,
og du købte hundemad,
484
00:42:01,185 --> 00:42:03,854
arvede de en golfklub
og ejer sådan en butik.
485
00:42:03,938 --> 00:42:05,523
Grundet deres forældre.
486
00:42:07,441 --> 00:42:11,028
Derfor håbede jeg,
du faktisk ejede butikken.
487
00:42:11,111 --> 00:42:15,366
-Det ønskede jeg et kort øjeblik.
-Lad være med at gøre nar af mig.
488
00:42:17,576 --> 00:42:20,663
Pas nu på, hvad du siger.
Jeg slår stadig kvinder.
489
00:42:24,458 --> 00:42:26,794
Hvad med at vælge dig et andet offer?
490
00:42:27,753 --> 00:42:30,589
Gør du det,
kunne butikken en dag blive din.
491
00:42:31,173 --> 00:42:34,760
-Hvad er det for noget pis?
-Jeg lærte noget for nyligt.
492
00:42:35,719 --> 00:42:38,556
Det er intenst,
så jeg kan ikke magte det alene.
493
00:42:44,645 --> 00:42:46,730
Gæt, hvorfor jeg fortæller dig det?
494
00:42:47,690 --> 00:42:50,359
Du kan nok forstå,
hvorfor jeg vil destruere dem.
495
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Og…
496
00:42:54,154 --> 00:42:55,573
…dengang…
497
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
…frygtede jeg dig
498
00:42:59,326 --> 00:43:00,411
mere end de andre.
499
00:43:05,416 --> 00:43:06,292
Gjorde du?
500
00:43:08,669 --> 00:43:09,587
Hvad er det?
501
00:43:10,754 --> 00:43:12,339
Hvad er det der "intense"?
502
00:43:16,343 --> 00:43:18,762
Du kan godt drikke,
men vælger at lade være.
503
00:43:20,097 --> 00:43:23,934
Jeg bliver så let beruset,
men i dag er jeg bare glad.
504
00:43:24,018 --> 00:43:27,187
Det er godt at høre.
Så føler jeg mig også beæret.
505
00:43:27,771 --> 00:43:30,065
Du betyder noget særligt for mig.
506
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Hvad?
507
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
Forresten, Soo-han…
508
00:43:34,820 --> 00:43:37,072
Du går altid med det ur, ikke?
509
00:43:37,156 --> 00:43:38,240
Mit ur?
510
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Det her?
511
00:43:40,701 --> 00:43:43,120
Min far købte det, da han blev lærer.
512
00:43:43,203 --> 00:43:47,291
Det skulle gå i arv til hans søn.
Han er tilhænger af traditioner.
513
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Hvor er det sødt.
514
00:43:51,295 --> 00:43:55,215
Nu er han gammel,
og hans pleje koster mange penge.
515
00:43:55,966 --> 00:43:57,217
Det gør sygehuset også.
516
00:43:58,135 --> 00:44:00,554
Så denne gang må jeg bare
bestå min eksamen.
517
00:44:00,638 --> 00:44:02,222
Min kone beder til det.
518
00:44:03,057 --> 00:44:04,475
Hjælper det så?
519
00:44:05,351 --> 00:44:08,187
Jeg tror, jeg er min egen lykkes smed.
520
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
Gud har aldrig rigtig hjulpet mig.
521
00:44:10,773 --> 00:44:11,649
Hvad?
522
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
Beder du også til noget?
523
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
Ja. Jeg har bedt for,
at du består din eksamen denne gang.
524
00:44:21,700 --> 00:44:23,452
Jeg håber, du består.
525
00:44:23,535 --> 00:44:25,829
Det håber jeg af hele mit hjerte.
526
00:44:27,081 --> 00:44:28,916
Okay. Tak.
527
00:44:29,416 --> 00:44:32,753
Dine øjne er så smukke, når du drikker.
528
00:44:32,836 --> 00:44:33,837
Nej.
529
00:44:35,381 --> 00:44:37,383
Mine ben er endnu smukkere.
530
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Tag den bare.
531
00:44:45,349 --> 00:44:46,266
Hallo?
532
00:44:46,767 --> 00:44:49,603
Hallo, det er ejendomsmægleren.
533
00:44:53,399 --> 00:44:57,653
En af de lejligheder,
du ville have, er ledig nu.
534
00:44:57,736 --> 00:44:59,154
Tag dit stempel med.
535
00:45:26,890 --> 00:45:28,475
Leder du efter det her?
536
00:45:52,249 --> 00:45:53,625
Hvornår startede det?
537
00:45:54,168 --> 00:45:56,754
Jeg så det for første gang i efteråret.
538
00:45:57,671 --> 00:45:58,839
Lyv ikke for mig!
539
00:45:59,923 --> 00:46:02,009
Du undgik overvågningskameraerne,
540
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
men jeg har dit ansigt på min telefon.
541
00:46:06,346 --> 00:46:09,516
Jeg tog billeder af dig i seks måneder.
542
00:46:10,601 --> 00:46:11,435
Der kan du se.
543
00:46:11,518 --> 00:46:13,645
Gud hjælper mig aldrig.
544
00:46:14,521 --> 00:46:17,316
Hvorfor var den ansatte
hjemme hos fondschefen
545
00:46:17,399 --> 00:46:19,735
dog både opmærksom og tålmodig?
546
00:46:26,325 --> 00:46:28,911
Jeg har penge, hvis det er det.
547
00:46:29,620 --> 00:46:32,289
Nej tak, og jeg melder dig heller ikke.
548
00:46:34,708 --> 00:46:39,171
Jeg vil ikke vide, hvad du skal med det,
men du har gjort det i et halvt år.
549
00:46:39,671 --> 00:46:41,548
Jeg tror, du vil opnå alt, du ønsker.
550
00:46:44,009 --> 00:46:45,719
Jeg vil være på din side.
551
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
Hvis jeg hjælper dig,
552
00:46:50,224 --> 00:46:51,850
skal du også hjælpe mig.
553
00:46:56,021 --> 00:46:59,274
Hvad er det, du vil have mig til?
554
00:47:02,402 --> 00:47:03,403
Du skal…
555
00:47:05,572 --> 00:47:06,740
…dræbe min mand.
556
00:49:19,873 --> 00:49:24,878
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen