1 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 ‎S-a efectuat plata peajului. 3 00:01:39,891 --> 00:01:45,688 ‎VARA ANULUI 2022 4 00:02:44,706 --> 00:02:47,417 ‎ȘCOALĂ 5 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 ‎COMPLEXUL EDEN 6 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 ‎Te-ai mutat acum? 7 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 ‎Ce mai faceți? 8 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 ‎În sfârșit, ai sosit! 9 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 ‎A durat ceva. 10 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 ‎Bun-venit! 11 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 ‎Această floare se numește ‎„trompeta diavolului”. 12 00:04:06,371 --> 00:04:10,917 ‎Aia se numește „trompeta îngerului”, ‎deoarece cântă orientată în jos. 13 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 ‎Aia se numește „trompeta diavolului” ‎deoarece cântă spre cer. 14 00:04:16,130 --> 00:04:18,549 ‎Dumnezeu ar fi considerat-o insolentă. 15 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 ‎Poate că de asta miroase doar noaptea. 16 00:04:24,514 --> 00:04:28,017 ‎Trebuie să spargi ghivecele de lut ‎înainte să le arunci. 17 00:04:52,041 --> 00:04:54,002 ‎Dragă Yeon-jin, de care mi-e dor… 18 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 ‎Îți amintești 19 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 ‎că eu uram vara? 20 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 ‎Din fericire, m-am mutat ‎înainte să se facă și mai cald. 21 00:05:06,889 --> 00:05:09,392 ‎Îmi organizez pozele de ieri, 22 00:05:09,475 --> 00:05:12,395 ‎dar îmi ia ceva, toate sunt încântătoare. 23 00:05:12,437 --> 00:05:14,063 ‎METEOROLOGA PARK YEON-JIN 24 00:05:14,147 --> 00:05:17,859 ‎Am început să-mi imaginez că, într-o zi, 25 00:05:18,651 --> 00:05:22,322 ‎ai deschide ușa și ai intra aici. 26 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 ‎Ce-i asta? 27 00:05:31,831 --> 00:05:35,084 ‎Sunt Jae-jun și Sa-ra. Sunt poze cu noi. 28 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 ‎Hei! 29 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 ‎Tu cine ești? 30 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 ‎Sunt eu, Yeon-jin. Eu sunt. 31 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 ‎Chiar nu te-ai schimbat deloc. 32 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 ‎Ești la fel de necioplită. 33 00:05:52,977 --> 00:05:56,397 ‎Ar trebui să te descalți ‎când intri în casa altcuiva. 34 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 ‎Mi-ai mai dat un motiv să te omor. 35 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 ‎Trebuia să mă recunoști măcar. 36 00:06:11,371 --> 00:06:13,873 ‎Să mă omori? Crezi că poți să mă omori? 37 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 ‎Da. 38 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 ‎Mă voi strădui să te omor. 39 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 ‎Vino repede, Yeon-jin! 40 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 ‎Sunt deja aici. 41 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 ‎Vrei să-ți povestesc… 42 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 ‎cum am ajuns aici… 43 00:06:32,975 --> 00:06:34,102 ‎până vii și tu? 44 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 ‎A fost depusă o plângere, 45 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 ‎tutorii trebuie să urmeze procedura. 46 00:06:42,860 --> 00:06:45,405 ‎O să scape ușor, nu vă faceți griji. 47 00:06:45,488 --> 00:06:47,323 ‎Da. Vă sun eu. 48 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 ‎VARA ANULUI 2004 49 00:06:49,575 --> 00:06:50,493 ‎Park Yeon-jin. 50 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 ‎- Da? ‎- De ce îți hărțuiești prietena? 51 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 ‎Să nu mai faci așa ceva! ‎Mama ta mai că a ajuns, poți pleca. 52 00:06:58,334 --> 00:06:59,502 ‎Nu e prietena mea. 53 00:06:59,585 --> 00:07:00,753 ‎Apropo, domnule… 54 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 ‎Ce e între dumneata și mama? 55 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 ‎Suntem prieteni din gimnaziu. 56 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 ‎Deci ești un fel de lacheu pentru mama? 57 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 ‎De asta ai ajutat-o la divorț. 58 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 ‎Ai adunat dovezi ‎că tata avea o aventură. 59 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 ‎Credeam că te-ai culcat cu mama. 60 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 ‎Hai să mergem! 61 00:07:24,819 --> 00:07:26,821 ‎Avem probleme cu livrările. Hai! 62 00:07:26,904 --> 00:07:29,157 ‎Ești jenant! Ți-am spus să nu vii! 63 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 ‎Toate bune ‎dacă se împacă și se îmbrățișează. 64 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 ‎Sa-ra, haide! 65 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 ‎Cum vă pot ajuta? 66 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 ‎Sunt tutorele lui Dong-eun, ‎dirigintele ei. 67 00:07:52,889 --> 00:07:56,142 ‎Alo! Ai venit aici în uniformă? 68 00:07:56,225 --> 00:08:00,688 ‎Ai chemat poliția pentru o farsă? ‎L-au sunat pe directorul adjunct. 69 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 ‎O să vezi tu… Ridică-te, să mergem! 70 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 ‎Luați-mă și pe mine. 71 00:08:07,236 --> 00:08:08,905 ‎Sunt orfan săptămâna asta. 72 00:08:09,906 --> 00:08:11,574 ‎Părinții mei sunt plecați. 73 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 ‎- La golf. ‎- Da? 74 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 ‎Trebuia să mă suni. 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 ‎- Îl iau și pe el. ‎- Sigur. 76 00:08:21,000 --> 00:08:23,669 ‎Chiar mă întrebam ce mai cauți aici. 77 00:08:23,753 --> 00:08:25,421 ‎Cum te descurci cu masa? 78 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 ‎- Am menajeră. ‎- Da? 79 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 ‎Ți-am spus că e o zi mare. 80 00:08:36,224 --> 00:08:38,726 ‎M-ai dezamăgit crunt azi. 81 00:08:40,228 --> 00:08:44,232 ‎- Nu știam că voi ajunge la poliție. ‎- De asta sunt dezamăgită. 82 00:08:44,315 --> 00:08:46,567 ‎Nu faci față unei fete de doi bani. 83 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 ‎Nu ți-am spus să stai doar cu Jae-jun? 84 00:08:52,782 --> 00:08:54,575 ‎Și Sa-ra, dacă te plictisești. 85 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 ‎Șamanul ți-a spus 86 00:08:57,495 --> 00:09:01,040 ‎să eviți oamenii cu „O” în nume, ‎pentru că aduc ghinion. 87 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 ‎Son Myeong-o și Choi Hye-jeong. ‎La ei mă refer! 88 00:09:04,877 --> 00:09:06,963 ‎Intră! Am întârziat. 89 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 ‎MOON DONG-EUN ‎LICEUL SUNGHAN 90 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 ‎Intră Dong-eun! 91 00:10:08,065 --> 00:10:11,402 ‎E aceeași Dong-eun ‎pe care o vedeți în fiecare zi! 92 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 ‎Bun-venit, Dong-eun! 93 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 ‎Îmi pare rău că te-am hărțuit. 94 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 ‎Voiam să-mi cer scuze. ‎N-o să mai fii supărată, nu? 95 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 ‎Nu era nevoie să chemi poliția. ‎Ne-ai speriat. 96 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 ‎Apropo de asta, Dong-eun, 97 00:10:37,136 --> 00:10:41,140 ‎poți verifica de-acum încolo ‎dacă e destul de fierbinte placa? 98 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 ‎Dați-mi drumul! 99 00:10:47,563 --> 00:10:49,732 ‎E ilegal ce faceți! Dați-mi drumul! 100 00:10:50,232 --> 00:10:53,235 ‎E o mică favoare. Cum să fie ilegal? 101 00:10:53,319 --> 00:10:57,239 ‎A zis că-i pare rău. ‎Vreau să verifici dacă e fierbinte. 102 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 ‎E așa de caldă? 103 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 ‎Cred că e gata. 104 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 ‎Să vedem! 105 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 ‎Să mă ajute cineva! ‎Vă rog, să mă ajute cineva! 106 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 ‎Nu te obosi! 107 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 ‎Poți să țipi cât vrei, ‎dar nu te aude nimeni. 108 00:11:22,139 --> 00:11:23,307 ‎Nu vine nimeni. 109 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 ‎Proful de sport ne-a dat cheia! 110 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 ‎De ce îmi faceți asta? 111 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 ‎De ce naiba îmi faceți asta? 112 00:11:40,908 --> 00:11:42,618 ‎M-am săturat să te tot aud. 113 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 ‎De ce întrebați mereu? 114 00:11:46,497 --> 00:11:50,751 ‎Eu nu voi păți nimic ‎și la tine nu se va schimba nimic. 115 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 ‎Uită-te la tine! 116 00:11:52,503 --> 00:11:55,589 ‎Ai făcut valuri la secție, ‎dar tot aici ai ajuns. 117 00:11:56,632 --> 00:11:57,675 ‎S-a schimbat ceva? 118 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 ‎Nimeni nu te va proteja, Dong-eun. 119 00:12:02,471 --> 00:12:05,474 ‎Nici poliția, nici școala, ‎nici măcar părinții tăi. 120 00:12:06,058 --> 00:12:08,060 ‎Cum se numește așa o persoană? 121 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 ‎Defavorizată. 122 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 ‎Stai la un motel, nu? 123 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 ‎Așa am aflat despre chiria lunară. 124 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 ‎Plătește chirie când e lună plină? 125 00:12:21,949 --> 00:12:23,743 ‎Trăiești o viață de basm! 126 00:12:23,826 --> 00:12:27,246 ‎Dong-eun e zâna mea. 127 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 ‎Verifică și temperatura ‎ca să mă coafez, nu? 128 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 ‎Dați-mi drumul! 129 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 ‎Dați-mi drumul! 130 00:12:35,921 --> 00:12:37,965 ‎- Dați-mi drumul! ‎- Taci! 131 00:12:38,048 --> 00:12:39,800 ‎Myeong-o, fă-o să tacă! 132 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 ‎Dă-mi drumul! 133 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 ‎E un loc public, faci gălăgie. 134 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 ‎Apă oxigenată? 135 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 ‎Mă descurc singură. 136 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 ‎Am ceva pe bluză. 137 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 ‎Ce ai pe bluză? 138 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 ‎E sânge? 139 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 ‎Vă rog, dați-mi apa oxigenată. 140 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 ‎Ce s-a întâmplat? Cine ți-a făcut asta? 141 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 ‎Ai vorbit cu dirigintele? 142 00:13:37,149 --> 00:13:39,485 ‎Am mai văzut astfel de cicatrici. 143 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 ‎Dacă ți-e greu, vin cu tine să îi spui. 144 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 ‎Cine a fost? 145 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 ‎Da, mamă. 146 00:14:01,715 --> 00:14:03,300 ‎Te sun înapoi. 147 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 ‎Eu sunt de vină. 148 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 ‎Și înainte, tot eu am fost. 149 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 ‎Știi, Yeon-jin? 150 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 ‎Că fiicei tale îi place ‎să privească lumea cu susul în jos? 151 00:14:32,955 --> 00:14:35,875 ‎Să fie oare ‎că, atunci când lumea e cu susul în jos, 152 00:14:35,958 --> 00:14:39,128 ‎oamenii te înțeleg, ‎chiar dacă încurci culorile? 153 00:14:45,259 --> 00:14:48,846 ‎Pantofii dv. arată exact ca ai mamei mele. 154 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 ‎Deci tu ești. 155 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 ‎Fiica lui Park Yeon-jin, Ha Ye-sol. 156 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 ‎O știți pe mama? 157 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 ‎Mă gândesc la ea în fiecare zi. 158 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 ‎Ura seamănă uneori cu dorul. 159 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 ‎Nu poți scăpa de ea. 160 00:15:14,204 --> 00:15:15,289 ‎„Ura”? 161 00:15:15,915 --> 00:15:18,459 ‎Nu știu cuvântul ăsta. Ce înseamnă? 162 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 ‎Ce înseamnă „ură”? 163 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 ‎Ce amuzant! 164 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 ‎Ce? 165 00:16:13,973 --> 00:16:14,932 ‎O să fugi? 166 00:16:33,409 --> 00:16:36,161 ‎Privirea ei care se întuneca ‎când se distra. 167 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 ‎Ce ți-a luat atât? 168 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 ‎Mi-a fost dor de tine. 169 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 ‎Zâmbetul ei disprețuitor. 170 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 ‎Fiecare șuviță din părul ei frumos. 171 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 ‎Dacă le pui la un loc… 172 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 ‎asta înseamnă ura. 173 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 ‎S-a descălțat înainte să intre! 174 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 ‎Ce idioți suntem! Rușine să ne fie! 175 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 ‎Mișcă-te! 176 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 ‎E a ta? 177 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 ‎Am găsit-o în cutia cu orez. 178 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 ‎- Nu-mi venea să cred. ‎- Dă-mi-o înapoi. 179 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 ‎Vai de mine! 180 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 ‎S-a supărat Dong-eun? 181 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 ‎Bravo! 182 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 ‎E ceva aici! 183 00:17:22,541 --> 00:17:25,294 ‎Serios? Ce trist! 184 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 ‎Dong-eun. 185 00:17:26,545 --> 00:17:29,965 ‎Ce econoamă ești! 186 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ‎Nebuno! Ce ai băgat de data asta? 187 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 ‎Sirop de tuse sau lipici? 188 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 ‎Încetează! Termină! 189 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 ‎Dong-eun e bogată! 190 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 ‎- Vreo 200.000 de woni. ‎- Tu plătești tot? 191 00:17:44,396 --> 00:17:48,233 ‎Voi sunteți bogați! ‎N-aveți nevoie de banii ăia! 192 00:17:50,652 --> 00:17:52,821 ‎Te implor, dă-mi-o înapoi, Yeon-jin. 193 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 ‎Văd că te porți politicos acum. 194 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 ‎Bine. 195 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 ‎Ți-i dau înapoi. 196 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 ‎Dar vreau să dansezi în timp ce bem. 197 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 ‎Nu mă ating de bani. Ce zici? 198 00:18:08,378 --> 00:18:10,380 ‎- Ce? ‎- Să dansezi! 199 00:18:11,507 --> 00:18:14,176 ‎Muzica și dansul ‎merg mână în mână cu băutura. 200 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 ‎Ce? Nu vrei? 201 00:18:19,681 --> 00:18:22,184 ‎Dacă nu vrei, ar mai fi o soluție. 202 00:18:23,769 --> 00:18:25,312 ‎Am găsit asta în casă. 203 00:18:27,606 --> 00:18:30,192 ‎Ești varză. 204 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 ‎Dar, dacă faci pe mironosița, 205 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 ‎o să te fac praf. 206 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 ‎Așa că dansează! 207 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 ‎Umilită. 208 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 ‎Dacă nu vrei, bine. 209 00:18:49,878 --> 00:18:53,048 ‎Dar Dong-eun… 210 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 ‎ai picioare tare frumoase. 211 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 ‎Aleg eu melodia. 212 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 ‎Am multe tonuri de apel. 213 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 ‎CABINET MEDICAL 214 00:19:43,348 --> 00:19:46,268 ‎ÎNCHIS TEMPORAR ‎DEMISIE ASISTENTĂ 215 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 ‎Serios? Când? 216 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 ‎Te sun mai încolo. 217 00:22:36,188 --> 00:22:38,690 ‎Dong-eun s-a retras de la școală. 218 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 ‎Dar ne-a scris numele pe formular. 219 00:22:41,818 --> 00:22:45,655 ‎A ajuns la directorul adjunct, ‎care îl cicălește pe proful nostru. 220 00:22:47,783 --> 00:22:51,828 ‎- Să fi fost proful de sport? ‎- În ordine alfabetică sau după bătăi? 221 00:22:53,372 --> 00:22:55,624 ‎Mă întreb unde apare numele meu. 222 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 ‎Nu înțelegi cât de grav e? 223 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 ‎Jae-jun! Yeon-jin! 224 00:23:05,050 --> 00:23:05,967 ‎Veniți încoace! 225 00:23:13,600 --> 00:23:14,768 ‎Javră nebună! 226 00:23:15,685 --> 00:23:20,941 ‎Dacă vrei să te retragi, fă-o discret! ‎Tu n-ai greșit cu nimic? Cu nimic? 227 00:23:21,024 --> 00:23:23,777 ‎Dacă s-a ajuns aici, ‎sigur ai făcut și tu ceva. 228 00:23:23,860 --> 00:23:25,737 ‎Vino să-ți modifici formularul! 229 00:23:33,245 --> 00:23:36,081 ‎FORMULAR DE RETRAGERE 230 00:23:36,164 --> 00:23:40,752 ‎Dacă ajunge la director, ‎vă va afecta evaluarea, dle Kim. 231 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 ‎Știu, bine? Deci, te rog. 232 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 ‎Ce-i asta? 233 00:23:55,183 --> 00:23:57,102 ‎Ce motiv mai e și ăsta? 234 00:23:58,103 --> 00:23:59,438 ‎Violență școlară. 235 00:23:59,980 --> 00:24:03,066 ‎Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, ‎Hye-jeong și Myeong-o. 236 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 ‎Și dv. sunteți martor. 237 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 ‎Ține-ți gura! 238 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 ‎Ți-au rupt mâna sau piciorul? 239 00:24:11,783 --> 00:24:13,952 ‎Umbli pe-aici fără ceva rupt. 240 00:24:14,035 --> 00:24:15,620 ‎Ce violență? 241 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 ‎Cum sunt eu martor? 242 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 ‎Ești nebună, știi, da? 243 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 ‎E normal ca prietenii ‎să se mai și plesnească! 244 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 ‎Și de ce… 245 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 ‎e normal așa ceva? 246 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 ‎Poftim? 247 00:24:29,676 --> 00:24:32,721 ‎V-ai lăudat ‎că fiul dv. a intrat la universitate. 248 00:24:35,098 --> 00:24:38,185 ‎E normal să fie plesnit și el… 249 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 ‎M-am purtat frumos cu tine. 250 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 ‎Acum o cauți cu lumânarea. 251 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 ‎Ce ai… 252 00:24:53,783 --> 00:24:54,743 ‎spus… 253 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 ‎despre fiul meu? 254 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 ‎Mai zi o dată! Ce ai spus? 255 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 ‎- Ridică-te! ‎- Nu! 256 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 ‎- Mișcă-te! Ce ai spus? ‎- Dle Kim! 257 00:25:05,086 --> 00:25:06,838 ‎- Ridică-te! Ce ai zis? ‎- Kim! 258 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 ‎Termină! 259 00:25:08,507 --> 00:25:10,675 ‎Mișcă-te! 260 00:25:10,759 --> 00:25:12,260 ‎- Kim! ‎- Dă-te la o parte! 261 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 ‎- Stai! ‎- Hei! 262 00:25:13,720 --> 00:25:15,013 ‎- Kim! ‎- Ridică-te! 263 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 ‎FRIZERIE 264 00:25:20,352 --> 00:25:22,854 ‎Dnă Jeong, vă sună telefonul. 265 00:25:23,522 --> 00:25:24,689 ‎Imediat! 266 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 ‎- Zău așa! ‎- Ce s-a întâmplat? 267 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 ‎Stai puțin. 268 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 ‎Doamne! 269 00:25:36,284 --> 00:25:37,536 ‎Alo? 270 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 ‎Da. 271 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 ‎Sunt mama ei. 272 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 ‎Cine e? 273 00:25:58,598 --> 00:26:01,518 ‎Haide, deschide-l! E în regulă. 274 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 ‎Vai de mine! 275 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 ‎UN MILION WONI 276 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 ‎Și am nevoie de semnătura tatălui. 277 00:26:13,446 --> 00:26:17,534 ‎Nu sunt tatăl lui Dong-eun. ‎Dar sunt ca un tată pentru ea. 278 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 ‎Atunci… 279 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 ‎doar tu. 280 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 ‎Da. 281 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 ‎DESPĂGUBIRE 282 00:26:24,624 --> 00:26:28,128 ‎Uneori, chestiunile juridice ‎sunt importante. 283 00:26:29,170 --> 00:26:31,840 ‎Nu am semnătură. 284 00:26:31,923 --> 00:26:34,175 ‎Pot să-mi scriu doar numele? 285 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 ‎Sigur. 286 00:26:35,927 --> 00:26:39,889 ‎Poți să-ți scrii numele acolo ‎și să scrii motivul. 287 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 ‎- Motivul? ‎- E foarte scurt. 288 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 ‎„Inadaptare”. 289 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 ‎CAMERĂ DE ÎNCHIRIAT 290 00:27:00,702 --> 00:27:01,870 ‎Ai uitat ceva? 291 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 ‎Nu știai? 292 00:27:06,291 --> 00:27:08,627 ‎Mama ta a eliberat camera de dimineață. 293 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 ‎Doamne! Asta e uniforma ta. 294 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 ‎Sigur o să te sune. 295 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 ‎Doar e mama ta. 296 00:27:20,388 --> 00:27:21,222 ‎Doamne! 297 00:27:23,600 --> 00:27:26,019 ‎ARHITECTURĂ ȘI SOCIETATE 298 00:27:43,495 --> 00:27:45,830 ‎MOTIV RETRAGERE: INADAPTARE 299 00:27:46,790 --> 00:27:48,750 ‎TUTORE: JEONG MI-HEE 300 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 ‎RAIUL GIMBAP 301 00:29:03,324 --> 00:29:05,285 ‎Mă mâncau cicatricile 302 00:29:05,368 --> 00:29:07,996 ‎și mă durea burta de la crampe. 303 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 ‎În acel moment, mi-a trecut ceva prin cap. 304 00:29:12,959 --> 00:29:17,922 ‎„Farmacia se deschide la 09:00. Râul Han ‎e la doar 20 de minute de mers pe jos. 305 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 ‎Apa va fi rece 306 00:29:22,260 --> 00:29:24,262 ‎și totul va fi bine. 307 00:29:24,888 --> 00:29:26,806 ‎Nu mă vor mai mânca cicatricile. 308 00:29:28,266 --> 00:29:29,517 ‎E tot ce-mi doresc. 309 00:29:31,102 --> 00:29:32,771 ‎Probabil că asta trebuie să fac.” 310 00:30:34,749 --> 00:30:38,670 ‎Crezi că Dong-eun are un chip frumos? 311 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 ‎Ca băiat. 312 00:30:42,173 --> 00:30:43,091 ‎Nu știu. 313 00:30:43,591 --> 00:30:44,968 ‎Nu face pe prostul! 314 00:30:47,095 --> 00:30:49,097 ‎Nu doar chipul îi e drăguț. 315 00:30:50,306 --> 00:30:52,183 ‎Și de ce nu i-ai acoperit gura? 316 00:30:52,267 --> 00:30:53,476 ‎Dă-te! Ești greu. 317 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 ‎Unde te duci? Mai aduci de băut? 318 00:30:58,690 --> 00:31:02,569 ‎- Spune-i lui Hye-jeong să meargă. ‎- Aș merge pentru băutură. 319 00:31:03,152 --> 00:31:04,404 ‎E slujba de dimineață. 320 00:31:04,487 --> 00:31:08,658 ‎Taică-meu o să-mi închidă atelierul ‎dacă nu ajung imediat. Fir-ar! 321 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 ‎E o slujbă specială, pentru studenți. ‎Bine că nu v-a chemat. 322 00:31:12,996 --> 00:31:15,874 ‎Vrei să nu te mai cheme? 323 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 ‎Câte cămăși albe ai? 324 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 ‎- Amin! ‎- Amin! 325 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 ‎Isus Hristos a spus: 326 00:31:24,465 --> 00:31:29,804 ‎„Dacă cineva îți dă o palmă peste obrazul ‎drept, întoarce-i-l și pe celălalt.” 327 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 ‎- Amin! ‎- Amin! 328 00:31:30,889 --> 00:31:34,767 ‎„Și dacă cineva vrea să-ți ia cămașa, ‎dă-i și haina.” 329 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 ‎- Amin! ‎- Amin! 330 00:31:36,311 --> 00:31:40,648 ‎„Dacă cineva te pune să mergi cu el ‎un kilometru, mergi doi…” 331 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 ‎Amin! 332 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 ‎- Credem în tine, Doamne. ‎- Amin. 333 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 ‎Cum se poticnea tatăl lui Sa-ra! 334 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 ‎Să-i fi văzut fața! 335 00:31:49,741 --> 00:31:51,993 ‎Poate era șocat că n-avea ce vedea? 336 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 ‎- Vreau lapte cu cacao. ‎- Ce? 337 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 ‎Bine. 338 00:32:02,378 --> 00:32:04,964 ‎- Și voi? ‎- Hye-jeong! 339 00:32:05,048 --> 00:32:07,300 ‎Ți-am zis, țin post săptămâna asta! 340 00:32:07,383 --> 00:32:08,676 ‎La naiba! 341 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 ‎Gyeong-ran. 342 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 ‎Mai plângi mult? Până mâine? 343 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 ‎Nu te mai smiorcăi, idioato! 344 00:32:17,602 --> 00:32:19,854 ‎Ce tare țipi! Fir-ar să fie! 345 00:32:23,399 --> 00:32:24,567 ‎Gyeong-ran. 346 00:32:24,651 --> 00:32:27,403 ‎Dacă mai țipi, îți bag asta în gură! 347 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ‎Ea ce caută aici? 348 00:32:56,516 --> 00:32:59,143 ‎Cred că e nebună. ‎A venit aici de bunăvoie? 349 00:33:03,898 --> 00:33:06,567 ‎Dong-eun! 350 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 ‎Mi-a fost dor de tine. 351 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 ‎Ai plecat fără să spui nimic. 352 00:33:13,574 --> 00:33:17,412 ‎Ziceai pe rețelele de socializare ‎că visezi 353 00:33:17,495 --> 00:33:19,998 ‎să fii „o mamă înțeleaptă ‎și o soție bună.” 354 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 ‎Serios? Chiar ai scris asta? 355 00:33:25,461 --> 00:33:28,715 ‎De unde le scoți? 356 00:33:29,215 --> 00:33:30,883 ‎Sa-ra vrea să picteze. 357 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 ‎Jae-jun va moșteni un teren de golf. ‎Hye-jeong, stewardesă. 358 00:33:35,179 --> 00:33:37,640 ‎Visul tău e să fii mamă și soție? 359 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 ‎Ce naiba? 360 00:33:40,560 --> 00:33:42,353 ‎Pe mine de ce m-ai omis? 361 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 ‎Și eu am un vis. Voi fi milionar. 362 00:33:45,523 --> 00:33:47,859 ‎Eu nu am visuri, Dong-eun. 363 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 ‎Doar cei ca tine visează. 364 00:33:50,862 --> 00:33:54,282 ‎Tu, el și ea. 365 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 ‎O să te plătesc să lucrezi pentru mine. 366 00:33:59,746 --> 00:34:03,833 ‎Nu-mi trebuie visuri, ci o slujbă. ‎O slujbă care nu e prea jalnică. 367 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 ‎Mă voi căsători ‎când voi fi tânără și frumoasă. 368 00:34:08,129 --> 00:34:11,799 ‎Cu un om bun. O să am un copil sau doi. 369 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 ‎Și tot așa până la adânci bătrâneți. 370 00:34:14,802 --> 00:34:18,639 ‎Nu există un cuvânt ‎care să rezume toate astea, nu? 371 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 ‎Ba da. 372 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 ‎Prostii. 373 00:34:21,976 --> 00:34:23,311 ‎Taci dracului, Sa-ra! 374 00:34:24,395 --> 00:34:25,480 ‎Ce m-am speriat! 375 00:34:28,900 --> 00:34:29,817 ‎Deci? 376 00:34:31,652 --> 00:34:32,737 ‎Care e visul tău? 377 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 ‎Tu. 378 00:34:38,910 --> 00:34:40,578 ‎Începând de azi, tu ești. 379 00:34:42,205 --> 00:34:43,122 ‎Chiar sper… 380 00:34:44,707 --> 00:34:46,125 ‎să ne mai vedem. 381 00:35:06,687 --> 00:35:09,732 ‎VARA ANULUI 2006 382 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 ‎Termină cu prostiile astea! 383 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 ‎Nu fi așa dur cu ea! 384 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 ‎Are urme de țigări pe brațe și picioare. 385 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 ‎Fă-ți treaba! 386 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 ‎REZULTATE EXAMEN NAȚIONAL 387 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 ‎MOON DONG-EUN ‎AȚI LUAT EXAMENUL 388 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 ‎TOAMNA ANULUI 2006 389 00:36:43,117 --> 00:36:44,577 ‎ANUL ȘCOLAR 2005 ‎MATEMATICĂ 390 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 ‎ANUL ȘCOLAR 2006 ‎EXAMEN BURSĂ 391 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 ‎TOAMNA ANULUI 2007 392 00:37:22,031 --> 00:37:26,410 ‎TOAMNA ANULUI 2008 393 00:38:07,451 --> 00:38:08,536 ‎Scuză-mă. 394 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 ‎Nu vreau să te deranjez. 395 00:38:18,963 --> 00:38:22,216 ‎Am 20 de ani și mă numesc Koo Seong-hee. 396 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 ‎Am auzit că pleci de la fabrică ‎la sfârșitul acestei luni. 397 00:38:26,887 --> 00:38:31,684 ‎Voiam să vorbesc cu tine înainte să pleci. 398 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 ‎Și eu îți mulțumesc. 399 00:38:36,731 --> 00:38:39,859 ‎- Pentru ce? ‎- Că ai mers pe vârfuri. 400 00:38:41,152 --> 00:38:42,320 ‎Ai observat? 401 00:38:43,070 --> 00:38:44,822 ‎În fine, felicitări! 402 00:38:44,905 --> 00:38:47,408 ‎Am auzit că ai intrat la facultate. 403 00:38:47,908 --> 00:38:50,161 ‎Cred că ești foarte fericită. 404 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 ‎Poți merge la întâlniri ‎și să ai un iubit la facultate! 405 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 ‎Nu asta vreau. 406 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 ‎Merg la facultate ‎pentru că trebuie să ajung undeva. 407 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 ‎Unde trebuie să ajungi? 408 00:39:06,093 --> 00:39:08,637 ‎La Samsung? La Hyundai? 409 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 ‎Nu glumeam, Yeon-jin. 410 00:39:18,147 --> 00:39:21,567 ‎Din ziua aia, singurul meu vis ‎ai fost mereu tu. 411 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 ‎FABRICA DE TEXTILE SUNGWU 412 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 ‎PRIMĂVARA ANULUI 2009 413 00:39:28,032 --> 00:39:31,452 ‎O cafea cât mai tare, vă rog. Rece. ‎Mi-e somn. 414 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 ‎Vreți o cafea dublă cu gheață? 415 00:39:34,789 --> 00:39:36,624 ‎Sigur. Da. 416 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 ‎O primiți în zona de preluare. 417 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 ‎Următorul client, vă rog. 418 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 ‎O cafea cu gheață și un latte, vă rog. 419 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 ‎Vreau o tonă de frișcă ‎și ciocolată pe latte. 420 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 ‎Plătim separat, ‎dar puneți-le pe cuponul meu. 421 00:39:54,809 --> 00:39:57,019 ‎Știam că vei spune asta, n-am portofelul. 422 00:39:57,103 --> 00:39:59,480 ‎- La naiba! ‎- La zona de preluare. 423 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 ‎Următorul client, vă rog. 424 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 ‎Fiecare bănuț contează. 425 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 ‎Yeo-jeong. 426 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 ‎- Multe cupoane te fac bogat. ‎- Cum așa? 427 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 ‎Ajută-mă! 428 00:40:10,157 --> 00:40:13,411 ‎Mereu spui asta ‎ca să plătesc eu. Maturizează-te! 429 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 ‎Bine. 430 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 ‎Măcar te îmbogățești cu cupoanele. 431 00:40:17,790 --> 00:40:19,542 ‎Cupoanele nu mă pot îmbogăți. 432 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 ‎Cum e posibil? 433 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 ‎BINE AȚI VENIT, BOBOCI! 434 00:40:28,759 --> 00:40:30,094 ‎Bun-venit! 435 00:40:38,185 --> 00:40:40,020 ‎M-am întrebat zilnic, Yeon-jin. 436 00:40:40,813 --> 00:40:43,732 ‎Unde să mă reîntâlnesc cu tine? 437 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 ‎Nu-ți lipsește nimic. 438 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 ‎Nu ți-e frică de nimeni. 439 00:40:50,948 --> 00:40:54,618 ‎Unde ai putea tu să simți teamă 440 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 ‎măcar o clipă? 441 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 ‎Doar la un loc mă puteam gândi. 442 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 ‎Sala mea de sport, de 60 de metri pătrați. 443 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 ‎HA YE-SOL 444 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 ‎E ca un basm. 445 00:41:14,138 --> 00:41:17,641 ‎Eu te voi amenința ‎cu o placă moale și frumoasă. 446 00:41:18,476 --> 00:41:22,480 ‎Cea pe care o prețuiești ‎cel mai mult, Yeon-jin. 447 00:41:23,814 --> 00:41:25,232 ‎Povestea mea e ca un basm? 448 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 ‎Da, dar nu-mi place ‎pentru că mama nu e personajul principal. 449 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 ‎De ce crezi asta? 450 00:41:32,239 --> 00:41:34,909 ‎Fiindcă mama e bogată. 451 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 ‎Iar personajele principale sunt sărace. 452 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 ‎Nu, te înșeli. 453 00:41:43,167 --> 00:41:46,003 ‎În povestea asta, ‎mama ta e personajul principal. 454 00:41:47,171 --> 00:41:50,341 ‎Pentru că povestea asta nu e un basm. 455 00:41:51,425 --> 00:41:52,343 ‎E o fabulă. 456 00:41:55,888 --> 00:42:00,601 ‎Ceața este considerată densă ‎când vizibilitatea scade sub un kilometru. 457 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 ‎S-a emis o avertizare de ceață ieri ‎și e în vigoare și azi. 458 00:42:04,021 --> 00:42:07,942 ‎Știați că zborurile sunt adesea afectate 459 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 ‎nu de taifunuri sau fulgere, ci de ceață? 460 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 ‎„Cine își rănește aproapele 461 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 ‎să pătimească la fel.” 462 00:42:15,824 --> 00:42:18,619 ‎Deși numărul de accidente ‎e mai mare în zilele senine, 463 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 ‎rata mortalității e mai ridicată ‎în zilele cu ceață. 464 00:42:21,705 --> 00:42:24,124 ‎Aveți grijă cu ceața! 465 00:42:24,208 --> 00:42:25,626 ‎Sunt Park Yeon-jin. 466 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 ‎„Ochi pentru ochi, 467 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 ‎dinte pentru dinte. 468 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 ‎fractură pentru fractură.” 469 00:42:37,012 --> 00:42:40,015 ‎„Cel ce a făcut rău ‎trebuie să sufere la fel.” 470 00:42:42,393 --> 00:42:43,310 ‎Nu știu. 471 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 ‎Pare prea corect. 472 00:42:50,651 --> 00:42:51,569 ‎Nu crezi?