1
00:01:03,438 --> 00:01:05,982
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
S-a efectuat plata peajului.
3
00:01:39,891 --> 00:01:45,688
VARA ANULUI 2022
4
00:02:44,706 --> 00:02:47,417
ȘCOALĂ
5
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
COMPLEXUL EDEN
6
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
Te-ai mutat acum?
7
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
Ce mai faceți?
8
00:03:53,483 --> 00:03:56,361
În sfârșit, ai sosit!
9
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
A durat ceva.
10
00:04:02,075 --> 00:04:02,992
Bun-venit!
11
00:04:03,076 --> 00:04:06,287
Această floare se numește
„trompeta diavolului”.
12
00:04:06,371 --> 00:04:10,917
Aia se numește „trompeta îngerului”,
deoarece cântă orientată în jos.
13
00:04:11,000 --> 00:04:15,004
Aia se numește „trompeta diavolului”
deoarece cântă spre cer.
14
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
Dumnezeu ar fi considerat-o insolentă.
15
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
Poate că de asta miroase doar noaptea.
16
00:04:24,514 --> 00:04:28,017
Trebuie să spargi ghivecele de lut
înainte să le arunci.
17
00:04:52,041 --> 00:04:54,002
Dragă Yeon-jin, de care mi-e dor…
18
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
Îți amintești
19
00:04:57,213 --> 00:05:00,717
că eu uram vara?
20
00:05:02,260 --> 00:05:05,763
Din fericire, m-am mutat
înainte să se facă și mai cald.
21
00:05:06,889 --> 00:05:09,392
Îmi organizez pozele de ieri,
22
00:05:09,475 --> 00:05:12,395
dar îmi ia ceva, toate sunt încântătoare.
23
00:05:12,437 --> 00:05:14,063
METEOROLOGA PARK YEON-JIN
24
00:05:14,147 --> 00:05:17,859
Am început să-mi imaginez că, într-o zi,
25
00:05:18,651 --> 00:05:22,322
ai deschide ușa și ai intra aici.
26
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
Ce-i asta?
27
00:05:31,831 --> 00:05:35,084
Sunt Jae-jun și Sa-ra. Sunt poze cu noi.
28
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Hei!
29
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
Tu cine ești?
30
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Sunt eu, Yeon-jin. Eu sunt.
31
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Chiar nu te-ai schimbat deloc.
32
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
Ești la fel de necioplită.
33
00:05:52,977 --> 00:05:56,397
Ar trebui să te descalți
când intri în casa altcuiva.
34
00:06:04,697 --> 00:06:06,949
Mi-ai mai dat un motiv să te omor.
35
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Trebuia să mă recunoști măcar.
36
00:06:11,371 --> 00:06:13,873
Să mă omori? Crezi că poți să mă omori?
37
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Da.
38
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Mă voi strădui să te omor.
39
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
Vino repede, Yeon-jin!
40
00:06:21,923 --> 00:06:23,174
Sunt deja aici.
41
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
Vrei să-ți povestesc…
42
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
cum am ajuns aici…
43
00:06:32,975 --> 00:06:34,102
până vii și tu?
44
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
A fost depusă o plângere,
45
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
tutorii trebuie să urmeze procedura.
46
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
O să scape ușor, nu vă faceți griji.
47
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
Da. Vă sun eu.
48
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
VARA ANULUI 2004
49
00:06:49,575 --> 00:06:50,493
Park Yeon-jin.
50
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
- Da?
- De ce îți hărțuiești prietena?
51
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
Să nu mai faci așa ceva!
Mama ta mai că a ajuns, poți pleca.
52
00:06:58,334 --> 00:06:59,502
Nu e prietena mea.
53
00:06:59,585 --> 00:07:00,753
Apropo, domnule…
54
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
Ce e între dumneata și mama?
55
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
Suntem prieteni din gimnaziu.
56
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
Deci ești un fel de lacheu pentru mama?
57
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
De asta ai ajutat-o la divorț.
58
00:07:11,472 --> 00:07:14,183
Ai adunat dovezi
că tata avea o aventură.
59
00:07:14,267 --> 00:07:17,395
Credeam că te-ai culcat cu mama.
60
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Hai să mergem!
61
00:07:24,819 --> 00:07:26,821
Avem probleme cu livrările. Hai!
62
00:07:26,904 --> 00:07:29,157
Ești jenant! Ți-am spus să nu vii!
63
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
Toate bune
dacă se împacă și se îmbrățișează.
64
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Sa-ra, haide!
65
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
Cum vă pot ajuta?
66
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
Sunt tutorele lui Dong-eun,
dirigintele ei.
67
00:07:52,889 --> 00:07:56,142
Alo! Ai venit aici în uniformă?
68
00:07:56,225 --> 00:08:00,688
Ai chemat poliția pentru o farsă?
L-au sunat pe directorul adjunct.
69
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
O să vezi tu… Ridică-te, să mergem!
70
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Luați-mă și pe mine.
71
00:08:07,236 --> 00:08:08,905
Sunt orfan săptămâna asta.
72
00:08:09,906 --> 00:08:11,574
Părinții mei sunt plecați.
73
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
- La golf.
- Da?
74
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
Trebuia să mă suni.
75
00:08:17,497 --> 00:08:19,999
- Îl iau și pe el.
- Sigur.
76
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
Chiar mă întrebam ce mai cauți aici.
77
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
Cum te descurci cu masa?
78
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
- Am menajeră.
- Da?
79
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
Ți-am spus că e o zi mare.
80
00:08:36,224 --> 00:08:38,726
M-ai dezamăgit crunt azi.
81
00:08:40,228 --> 00:08:44,232
- Nu știam că voi ajunge la poliție.
- De asta sunt dezamăgită.
82
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
Nu faci față unei fete de doi bani.
83
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Nu ți-am spus să stai doar cu Jae-jun?
84
00:08:52,782 --> 00:08:54,575
Și Sa-ra, dacă te plictisești.
85
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Șamanul ți-a spus
86
00:08:57,495 --> 00:09:01,040
să eviți oamenii cu „O” în nume,
pentru că aduc ghinion.
87
00:09:01,123 --> 00:09:03,876
Son Myeong-o și Choi Hye-jeong.
La ei mă refer!
88
00:09:04,877 --> 00:09:06,963
Intră! Am întârziat.
89
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
MOON DONG-EUN
LICEUL SUNGHAN
90
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
Intră Dong-eun!
91
00:10:08,065 --> 00:10:11,402
E aceeași Dong-eun
pe care o vedeți în fiecare zi!
92
00:10:15,489 --> 00:10:17,074
Bun-venit, Dong-eun!
93
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
Îmi pare rău că te-am hărțuit.
94
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
Voiam să-mi cer scuze.
N-o să mai fii supărată, nu?
95
00:10:27,752 --> 00:10:31,172
Nu era nevoie să chemi poliția.
Ne-ai speriat.
96
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Apropo de asta, Dong-eun,
97
00:10:37,136 --> 00:10:41,140
poți verifica de-acum încolo
dacă e destul de fierbinte placa?
98
00:10:45,978 --> 00:10:47,480
Dați-mi drumul!
99
00:10:47,563 --> 00:10:49,732
E ilegal ce faceți! Dați-mi drumul!
100
00:10:50,232 --> 00:10:53,235
E o mică favoare. Cum să fie ilegal?
101
00:10:53,319 --> 00:10:57,239
A zis că-i pare rău.
Vreau să verifici dacă e fierbinte.
102
00:11:02,662 --> 00:11:04,246
E așa de caldă?
103
00:11:06,957 --> 00:11:08,250
Cred că e gata.
104
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Să vedem!
105
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Să mă ajute cineva!
Vă rog, să mă ajute cineva!
106
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Nu te obosi!
107
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
Poți să țipi cât vrei,
dar nu te aude nimeni.
108
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
Nu vine nimeni.
109
00:11:25,518 --> 00:11:27,603
Proful de sport ne-a dat cheia!
110
00:11:35,194 --> 00:11:36,821
De ce îmi faceți asta?
111
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
De ce naiba îmi faceți asta?
112
00:11:40,908 --> 00:11:42,618
M-am săturat să te tot aud.
113
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
De ce întrebați mereu?
114
00:11:46,497 --> 00:11:50,751
Eu nu voi păți nimic
și la tine nu se va schimba nimic.
115
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Uită-te la tine!
116
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Ai făcut valuri la secție,
dar tot aici ai ajuns.
117
00:11:56,632 --> 00:11:57,675
S-a schimbat ceva?
118
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Nimeni nu te va proteja, Dong-eun.
119
00:12:02,471 --> 00:12:05,474
Nici poliția, nici școala,
nici măcar părinții tăi.
120
00:12:06,058 --> 00:12:08,060
Cum se numește așa o persoană?
121
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Defavorizată.
122
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Stai la un motel, nu?
123
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
Așa am aflat despre chiria lunară.
124
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
Plătește chirie când e lună plină?
125
00:12:21,949 --> 00:12:23,743
Trăiești o viață de basm!
126
00:12:23,826 --> 00:12:27,246
Dong-eun e zâna mea.
127
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
Verifică și temperatura
ca să mă coafez, nu?
128
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Dați-mi drumul!
129
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
Dați-mi drumul!
130
00:12:35,921 --> 00:12:37,965
- Dați-mi drumul!
- Taci!
131
00:12:38,048 --> 00:12:39,800
Myeong-o, fă-o să tacă!
132
00:12:39,884 --> 00:12:40,968
Dă-mi drumul!
133
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
E un loc public, faci gălăgie.
134
00:13:08,871 --> 00:13:10,247
Apă oxigenată?
135
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
Mă descurc singură.
136
00:13:13,793 --> 00:13:15,795
Am ceva pe bluză.
137
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Ce ai pe bluză?
138
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
E sânge?
139
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Vă rog, dați-mi apa oxigenată.
140
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
Ce s-a întâmplat? Cine ți-a făcut asta?
141
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
Ai vorbit cu dirigintele?
142
00:13:37,149 --> 00:13:39,485
Am mai văzut astfel de cicatrici.
143
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
Dacă ți-e greu, vin cu tine să îi spui.
144
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Cine a fost?
145
00:13:59,255 --> 00:14:00,464
Da, mamă.
146
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
Te sun înapoi.
147
00:14:07,096 --> 00:14:08,264
Eu sunt de vină.
148
00:14:09,932 --> 00:14:11,642
Și înainte, tot eu am fost.
149
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Știi, Yeon-jin?
150
00:14:26,532 --> 00:14:30,870
Că fiicei tale îi place
să privească lumea cu susul în jos?
151
00:14:32,955 --> 00:14:35,875
Să fie oare
că, atunci când lumea e cu susul în jos,
152
00:14:35,958 --> 00:14:39,128
oamenii te înțeleg,
chiar dacă încurci culorile?
153
00:14:45,259 --> 00:14:48,846
Pantofii dv. arată exact ca ai mamei mele.
154
00:14:56,979 --> 00:14:58,063
Deci tu ești.
155
00:14:58,772 --> 00:15:01,275
Fiica lui Park Yeon-jin, Ha Ye-sol.
156
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
O știți pe mama?
157
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Mă gândesc la ea în fiecare zi.
158
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
Ura seamănă uneori cu dorul.
159
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
Nu poți scăpa de ea.
160
00:15:14,204 --> 00:15:15,289
„Ura”?
161
00:15:15,915 --> 00:15:18,459
Nu știu cuvântul ăsta. Ce înseamnă?
162
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
Ce înseamnă „ură”?
163
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
Ce amuzant!
164
00:16:10,636 --> 00:16:12,388
Ce?
165
00:16:13,973 --> 00:16:14,932
O să fugi?
166
00:16:33,409 --> 00:16:36,161
Privirea ei care se întuneca
când se distra.
167
00:16:36,245 --> 00:16:38,414
Ce ți-a luat atât?
168
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
Mi-a fost dor de tine.
169
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
Zâmbetul ei disprețuitor.
170
00:16:44,003 --> 00:16:46,380
Fiecare șuviță din părul ei frumos.
171
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Dacă le pui la un loc…
172
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
asta înseamnă ura.
173
00:16:56,181 --> 00:16:58,851
S-a descălțat înainte să intre!
174
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Ce idioți suntem! Rușine să ne fie!
175
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Mișcă-te!
176
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
E a ta?
177
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Am găsit-o în cutia cu orez.
178
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
- Nu-mi venea să cred.
- Dă-mi-o înapoi.
179
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Vai de mine!
180
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
S-a supărat Dong-eun?
181
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
Bravo!
182
00:17:20,789 --> 00:17:21,999
E ceva aici!
183
00:17:22,541 --> 00:17:25,294
Serios? Ce trist!
184
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
Dong-eun.
185
00:17:26,545 --> 00:17:29,965
Ce econoamă ești!
186
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Nebuno! Ce ai băgat de data asta?
187
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Sirop de tuse sau lipici?
188
00:17:35,262 --> 00:17:38,307
Încetează! Termină!
189
00:17:39,725 --> 00:17:41,685
Dong-eun e bogată!
190
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
- Vreo 200.000 de woni.
- Tu plătești tot?
191
00:17:44,396 --> 00:17:48,233
Voi sunteți bogați!
N-aveți nevoie de banii ăia!
192
00:17:50,652 --> 00:17:52,821
Te implor, dă-mi-o înapoi, Yeon-jin.
193
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
Văd că te porți politicos acum.
194
00:17:57,326 --> 00:17:58,160
Bine.
195
00:17:59,661 --> 00:18:00,829
Ți-i dau înapoi.
196
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
Dar vreau să dansezi în timp ce bem.
197
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Nu mă ating de bani. Ce zici?
198
00:18:08,378 --> 00:18:10,380
- Ce?
- Să dansezi!
199
00:18:11,507 --> 00:18:14,176
Muzica și dansul
merg mână în mână cu băutura.
200
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
Ce? Nu vrei?
201
00:18:19,681 --> 00:18:22,184
Dacă nu vrei, ar mai fi o soluție.
202
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
Am găsit asta în casă.
203
00:18:27,606 --> 00:18:30,192
Ești varză.
204
00:18:30,275 --> 00:18:32,277
Dar, dacă faci pe mironosița,
205
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
o să te fac praf.
206
00:18:37,658 --> 00:18:39,493
Așa că dansează!
207
00:18:40,661 --> 00:18:41,745
Umilită.
208
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Dacă nu vrei, bine.
209
00:18:49,878 --> 00:18:53,048
Dar Dong-eun…
210
00:18:56,552 --> 00:18:58,137
ai picioare tare frumoase.
211
00:19:07,312 --> 00:19:08,981
Aleg eu melodia.
212
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Am multe tonuri de apel.
213
00:19:33,797 --> 00:19:37,593
CABINET MEDICAL
214
00:19:43,348 --> 00:19:46,268
ÎNCHIS TEMPORAR
DEMISIE ASISTENTĂ
215
00:22:28,263 --> 00:22:30,182
Serios? Când?
216
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Te sun mai încolo.
217
00:22:36,188 --> 00:22:38,690
Dong-eun s-a retras de la școală.
218
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
Dar ne-a scris numele pe formular.
219
00:22:41,818 --> 00:22:45,655
A ajuns la directorul adjunct,
care îl cicălește pe proful nostru.
220
00:22:47,783 --> 00:22:51,828
- Să fi fost proful de sport?
- În ordine alfabetică sau după bătăi?
221
00:22:53,372 --> 00:22:55,624
Mă întreb unde apare numele meu.
222
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Nu înțelegi cât de grav e?
223
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jae-jun! Yeon-jin!
224
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
Veniți încoace!
225
00:23:13,600 --> 00:23:14,768
Javră nebună!
226
00:23:15,685 --> 00:23:20,941
Dacă vrei să te retragi, fă-o discret!
Tu n-ai greșit cu nimic? Cu nimic?
227
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
Dacă s-a ajuns aici,
sigur ai făcut și tu ceva.
228
00:23:23,860 --> 00:23:25,737
Vino să-ți modifici formularul!
229
00:23:33,245 --> 00:23:36,081
FORMULAR DE RETRAGERE
230
00:23:36,164 --> 00:23:40,752
Dacă ajunge la director,
vă va afecta evaluarea, dle Kim.
231
00:23:41,253 --> 00:23:43,755
Știu, bine? Deci, te rog.
232
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Ce-i asta?
233
00:23:55,183 --> 00:23:57,102
Ce motiv mai e și ăsta?
234
00:23:58,103 --> 00:23:59,438
Violență școlară.
235
00:23:59,980 --> 00:24:03,066
Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun,
Hye-jeong și Myeong-o.
236
00:24:06,278 --> 00:24:07,696
Și dv. sunteți martor.
237
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Ține-ți gura!
238
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Ți-au rupt mâna sau piciorul?
239
00:24:11,783 --> 00:24:13,952
Umbli pe-aici fără ceva rupt.
240
00:24:14,035 --> 00:24:15,620
Ce violență?
241
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
Cum sunt eu martor?
242
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
Ești nebună, știi, da?
243
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
E normal ca prietenii
să se mai și plesnească!
244
00:24:22,752 --> 00:24:23,753
Și de ce…
245
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
e normal așa ceva?
246
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Poftim?
247
00:24:29,676 --> 00:24:32,721
V-ai lăudat
că fiul dv. a intrat la universitate.
248
00:24:35,098 --> 00:24:38,185
E normal să fie plesnit și el…
249
00:24:42,314 --> 00:24:44,232
M-am purtat frumos cu tine.
250
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Acum o cauți cu lumânarea.
251
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
Ce ai…
252
00:24:53,783 --> 00:24:54,743
spus…
253
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
despre fiul meu?
254
00:24:57,621 --> 00:24:59,789
Mai zi o dată! Ce ai spus?
255
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
- Ridică-te!
- Nu!
256
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
- Mișcă-te! Ce ai spus?
- Dle Kim!
257
00:25:05,086 --> 00:25:06,838
- Ridică-te! Ce ai zis?
- Kim!
258
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Termină!
259
00:25:08,507 --> 00:25:10,675
Mișcă-te!
260
00:25:10,759 --> 00:25:12,260
- Kim!
- Dă-te la o parte!
261
00:25:12,344 --> 00:25:13,637
- Stai!
- Hei!
262
00:25:13,720 --> 00:25:15,013
- Kim!
- Ridică-te!
263
00:25:15,514 --> 00:25:18,099
FRIZERIE
264
00:25:20,352 --> 00:25:22,854
Dnă Jeong, vă sună telefonul.
265
00:25:23,522 --> 00:25:24,689
Imediat!
266
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
- Zău așa!
- Ce s-a întâmplat?
267
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
Stai puțin.
268
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Doamne!
269
00:25:36,284 --> 00:25:37,536
Alo?
270
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Da.
271
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Sunt mama ei.
272
00:25:46,336 --> 00:25:47,671
Cine e?
273
00:25:58,598 --> 00:26:01,518
Haide, deschide-l! E în regulă.
274
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Vai de mine!
275
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
UN MILION WONI
276
00:26:09,943 --> 00:26:13,363
Și am nevoie de semnătura tatălui.
277
00:26:13,446 --> 00:26:17,534
Nu sunt tatăl lui Dong-eun.
Dar sunt ca un tată pentru ea.
278
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Atunci…
279
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
doar tu.
280
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
Da.
281
00:26:23,498 --> 00:26:24,541
DESPĂGUBIRE
282
00:26:24,624 --> 00:26:28,128
Uneori, chestiunile juridice
sunt importante.
283
00:26:29,170 --> 00:26:31,840
Nu am semnătură.
284
00:26:31,923 --> 00:26:34,175
Pot să-mi scriu doar numele?
285
00:26:34,259 --> 00:26:35,343
Sigur.
286
00:26:35,927 --> 00:26:39,889
Poți să-ți scrii numele acolo
și să scrii motivul.
287
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
- Motivul?
- E foarte scurt.
288
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
„Inadaptare”.
289
00:26:47,480 --> 00:26:49,399
CAMERĂ DE ÎNCHIRIAT
290
00:27:00,702 --> 00:27:01,870
Ai uitat ceva?
291
00:27:02,954 --> 00:27:05,457
Nu știai?
292
00:27:06,291 --> 00:27:08,627
Mama ta a eliberat camera de dimineață.
293
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Doamne! Asta e uniforma ta.
294
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Sigur o să te sune.
295
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Doar e mama ta.
296
00:27:20,388 --> 00:27:21,222
Doamne!
297
00:27:23,600 --> 00:27:26,019
ARHITECTURĂ ȘI SOCIETATE
298
00:27:43,495 --> 00:27:45,830
MOTIV RETRAGERE: INADAPTARE
299
00:27:46,790 --> 00:27:48,750
TUTORE: JEONG MI-HEE
300
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
RAIUL GIMBAP
301
00:29:03,324 --> 00:29:05,285
Mă mâncau cicatricile
302
00:29:05,368 --> 00:29:07,996
și mă durea burta de la crampe.
303
00:29:08,997 --> 00:29:11,499
În acel moment, mi-a trecut ceva prin cap.
304
00:29:12,959 --> 00:29:17,922
„Farmacia se deschide la 09:00. Râul Han
e la doar 20 de minute de mers pe jos.
305
00:29:19,591 --> 00:29:21,092
Apa va fi rece
306
00:29:22,260 --> 00:29:24,262
și totul va fi bine.
307
00:29:24,888 --> 00:29:26,806
Nu mă vor mai mânca cicatricile.
308
00:29:28,266 --> 00:29:29,517
E tot ce-mi doresc.
309
00:29:31,102 --> 00:29:32,771
Probabil că asta trebuie să fac.”
310
00:30:34,749 --> 00:30:38,670
Crezi că Dong-eun are un chip frumos?
311
00:30:38,753 --> 00:30:40,129
Ca băiat.
312
00:30:42,173 --> 00:30:43,091
Nu știu.
313
00:30:43,591 --> 00:30:44,968
Nu face pe prostul!
314
00:30:47,095 --> 00:30:49,097
Nu doar chipul îi e drăguț.
315
00:30:50,306 --> 00:30:52,183
Și de ce nu i-ai acoperit gura?
316
00:30:52,267 --> 00:30:53,476
Dă-te! Ești greu.
317
00:30:55,687 --> 00:30:58,022
Unde te duci? Mai aduci de băut?
318
00:30:58,690 --> 00:31:02,569
- Spune-i lui Hye-jeong să meargă.
- Aș merge pentru băutură.
319
00:31:03,152 --> 00:31:04,404
E slujba de dimineață.
320
00:31:04,487 --> 00:31:08,658
Taică-meu o să-mi închidă atelierul
dacă nu ajung imediat. Fir-ar!
321
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
E o slujbă specială, pentru studenți.
Bine că nu v-a chemat.
322
00:31:12,996 --> 00:31:15,874
Vrei să nu te mai cheme?
323
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
Câte cămăși albe ai?
324
00:31:18,209 --> 00:31:19,627
- Amin!
- Amin!
325
00:31:21,296 --> 00:31:22,964
Isus Hristos a spus:
326
00:31:24,465 --> 00:31:29,804
„Dacă cineva îți dă o palmă peste obrazul
drept, întoarce-i-l și pe celălalt.”
327
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
- Amin!
- Amin!
328
00:31:30,889 --> 00:31:34,767
„Și dacă cineva vrea să-ți ia cămașa,
dă-i și haina.”
329
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
- Amin!
- Amin!
330
00:31:36,311 --> 00:31:40,648
„Dacă cineva te pune să mergi cu el
un kilometru, mergi doi…”
331
00:31:40,732 --> 00:31:42,150
Amin!
332
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
- Credem în tine, Doamne.
- Amin.
333
00:31:45,570 --> 00:31:47,739
Cum se poticnea tatăl lui Sa-ra!
334
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
Să-i fi văzut fața!
335
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
Poate era șocat că n-avea ce vedea?
336
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
- Vreau lapte cu cacao.
- Ce?
337
00:31:59,876 --> 00:32:00,710
Bine.
338
00:32:02,378 --> 00:32:04,964
- Și voi?
- Hye-jeong!
339
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
Ți-am zis, țin post săptămâna asta!
340
00:32:07,383 --> 00:32:08,676
La naiba!
341
00:32:11,262 --> 00:32:12,597
Gyeong-ran.
342
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Mai plângi mult? Până mâine?
343
00:32:14,641 --> 00:32:17,018
Nu te mai smiorcăi, idioato!
344
00:32:17,602 --> 00:32:19,854
Ce tare țipi! Fir-ar să fie!
345
00:32:23,399 --> 00:32:24,567
Gyeong-ran.
346
00:32:24,651 --> 00:32:27,403
Dacă mai țipi, îți bag asta în gură!
347
00:32:34,911 --> 00:32:36,245
Ea ce caută aici?
348
00:32:56,516 --> 00:32:59,143
Cred că e nebună.
A venit aici de bunăvoie?
349
00:33:03,898 --> 00:33:06,567
Dong-eun!
350
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Mi-a fost dor de tine.
351
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Ai plecat fără să spui nimic.
352
00:33:13,574 --> 00:33:17,412
Ziceai pe rețelele de socializare
că visezi
353
00:33:17,495 --> 00:33:19,998
să fii „o mamă înțeleaptă
și o soție bună.”
354
00:33:20,081 --> 00:33:23,167
Serios? Chiar ai scris asta?
355
00:33:25,461 --> 00:33:28,715
De unde le scoți?
356
00:33:29,215 --> 00:33:30,883
Sa-ra vrea să picteze.
357
00:33:30,967 --> 00:33:34,512
Jae-jun va moșteni un teren de golf.
Hye-jeong, stewardesă.
358
00:33:35,179 --> 00:33:37,640
Visul tău e să fii mamă și soție?
359
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Ce naiba?
360
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
Pe mine de ce m-ai omis?
361
00:33:42,437 --> 00:33:45,023
Și eu am un vis. Voi fi milionar.
362
00:33:45,523 --> 00:33:47,859
Eu nu am visuri, Dong-eun.
363
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
Doar cei ca tine visează.
364
00:33:50,862 --> 00:33:54,282
Tu, el și ea.
365
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
O să te plătesc să lucrezi pentru mine.
366
00:33:59,746 --> 00:34:03,833
Nu-mi trebuie visuri, ci o slujbă.
O slujbă care nu e prea jalnică.
367
00:34:05,126 --> 00:34:08,046
Mă voi căsători
când voi fi tânără și frumoasă.
368
00:34:08,129 --> 00:34:11,799
Cu un om bun. O să am un copil sau doi.
369
00:34:12,842 --> 00:34:14,719
Și tot așa până la adânci bătrâneți.
370
00:34:14,802 --> 00:34:18,639
Nu există un cuvânt
care să rezume toate astea, nu?
371
00:34:19,140 --> 00:34:20,224
Ba da.
372
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Prostii.
373
00:34:21,976 --> 00:34:23,311
Taci dracului, Sa-ra!
374
00:34:24,395 --> 00:34:25,480
Ce m-am speriat!
375
00:34:28,900 --> 00:34:29,817
Deci?
376
00:34:31,652 --> 00:34:32,737
Care e visul tău?
377
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Tu.
378
00:34:38,910 --> 00:34:40,578
Începând de azi, tu ești.
379
00:34:42,205 --> 00:34:43,122
Chiar sper…
380
00:34:44,707 --> 00:34:46,125
să ne mai vedem.
381
00:35:06,687 --> 00:35:09,732
VARA ANULUI 2006
382
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
Termină cu prostiile astea!
383
00:35:42,348 --> 00:35:44,517
Nu fi așa dur cu ea!
384
00:35:44,600 --> 00:35:47,520
Are urme de țigări pe brațe și picioare.
385
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Fă-ți treaba!
386
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
REZULTATE EXAMEN NAȚIONAL
387
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
MOON DONG-EUN
AȚI LUAT EXAMENUL
388
00:36:37,361 --> 00:36:39,906
TOAMNA ANULUI 2006
389
00:36:43,117 --> 00:36:44,577
ANUL ȘCOLAR 2005
MATEMATICĂ
390
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
ANUL ȘCOLAR 2006
EXAMEN BURSĂ
391
00:36:57,506 --> 00:37:00,676
TOAMNA ANULUI 2007
392
00:37:22,031 --> 00:37:26,410
TOAMNA ANULUI 2008
393
00:38:07,451 --> 00:38:08,536
Scuză-mă.
394
00:38:14,083 --> 00:38:16,419
Nu vreau să te deranjez.
395
00:38:18,963 --> 00:38:22,216
Am 20 de ani și mă numesc Koo Seong-hee.
396
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
Am auzit că pleci de la fabrică
la sfârșitul acestei luni.
397
00:38:26,887 --> 00:38:31,684
Voiam să vorbesc cu tine înainte să pleci.
398
00:38:33,894 --> 00:38:35,730
Și eu îți mulțumesc.
399
00:38:36,731 --> 00:38:39,859
- Pentru ce?
- Că ai mers pe vârfuri.
400
00:38:41,152 --> 00:38:42,320
Ai observat?
401
00:38:43,070 --> 00:38:44,822
În fine, felicitări!
402
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
Am auzit că ai intrat la facultate.
403
00:38:47,908 --> 00:38:50,161
Cred că ești foarte fericită.
404
00:38:50,244 --> 00:38:53,414
Poți merge la întâlniri
și să ai un iubit la facultate!
405
00:38:56,417 --> 00:38:58,336
Nu asta vreau.
406
00:38:58,419 --> 00:39:01,922
Merg la facultate
pentru că trebuie să ajung undeva.
407
00:39:02,506 --> 00:39:04,342
Unde trebuie să ajungi?
408
00:39:06,093 --> 00:39:08,637
La Samsung? La Hyundai?
409
00:39:15,811 --> 00:39:17,396
Nu glumeam, Yeon-jin.
410
00:39:18,147 --> 00:39:21,567
Din ziua aia, singurul meu vis
ai fost mereu tu.
411
00:39:22,068 --> 00:39:26,739
FABRICA DE TEXTILE SUNGWU
412
00:39:26,822 --> 00:39:27,948
PRIMĂVARA ANULUI 2009
413
00:39:28,032 --> 00:39:31,452
O cafea cât mai tare, vă rog. Rece.
Mi-e somn.
414
00:39:31,535 --> 00:39:33,954
Vreți o cafea dublă cu gheață?
415
00:39:34,789 --> 00:39:36,624
Sigur. Da.
416
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
O primiți în zona de preluare.
417
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Următorul client, vă rog.
418
00:39:45,674 --> 00:39:48,094
O cafea cu gheață și un latte, vă rog.
419
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
Vreau o tonă de frișcă
și ciocolată pe latte.
420
00:39:51,305 --> 00:39:54,725
Plătim separat,
dar puneți-le pe cuponul meu.
421
00:39:54,809 --> 00:39:57,019
Știam că vei spune asta, n-am portofelul.
422
00:39:57,103 --> 00:39:59,480
- La naiba!
- La zona de preluare.
423
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Următorul client, vă rog.
424
00:40:02,942 --> 00:40:04,860
Fiecare bănuț contează.
425
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Yeo-jeong.
426
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
- Multe cupoane te fac bogat.
- Cum așa?
427
00:40:09,031 --> 00:40:10,074
Ajută-mă!
428
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
Mereu spui asta
ca să plătesc eu. Maturizează-te!
429
00:40:13,494 --> 00:40:14,328
Bine.
430
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
Măcar te îmbogățești cu cupoanele.
431
00:40:17,790 --> 00:40:19,542
Cupoanele nu mă pot îmbogăți.
432
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Cum e posibil?
433
00:40:21,877 --> 00:40:24,171
BINE AȚI VENIT, BOBOCI!
434
00:40:28,759 --> 00:40:30,094
Bun-venit!
435
00:40:38,185 --> 00:40:40,020
M-am întrebat zilnic, Yeon-jin.
436
00:40:40,813 --> 00:40:43,732
Unde să mă reîntâlnesc cu tine?
437
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Nu-ți lipsește nimic.
438
00:40:47,695 --> 00:40:49,864
Nu ți-e frică de nimeni.
439
00:40:50,948 --> 00:40:54,618
Unde ai putea tu să simți teamă
440
00:40:54,702 --> 00:40:55,953
măcar o clipă?
441
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
Doar la un loc mă puteam gândi.
442
00:41:02,501 --> 00:41:06,464
Sala mea de sport, de 60 de metri pătrați.
443
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
HA YE-SOL
444
00:41:09,175 --> 00:41:12,178
E ca un basm.
445
00:41:14,138 --> 00:41:17,641
Eu te voi amenința
cu o placă moale și frumoasă.
446
00:41:18,476 --> 00:41:22,480
Cea pe care o prețuiești
cel mai mult, Yeon-jin.
447
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Povestea mea e ca un basm?
448
00:41:25,316 --> 00:41:29,528
Da, dar nu-mi place
pentru că mama nu e personajul principal.
449
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
De ce crezi asta?
450
00:41:32,239 --> 00:41:34,909
Fiindcă mama e bogată.
451
00:41:34,992 --> 00:41:37,912
Iar personajele principale sunt sărace.
452
00:41:40,831 --> 00:41:42,249
Nu, te înșeli.
453
00:41:43,167 --> 00:41:46,003
În povestea asta,
mama ta e personajul principal.
454
00:41:47,171 --> 00:41:50,341
Pentru că povestea asta nu e un basm.
455
00:41:51,425 --> 00:41:52,343
E o fabulă.
456
00:41:55,888 --> 00:42:00,601
Ceața este considerată densă
când vizibilitatea scade sub un kilometru.
457
00:42:00,684 --> 00:42:03,938
S-a emis o avertizare de ceață ieri
și e în vigoare și azi.
458
00:42:04,021 --> 00:42:07,942
Știați că zborurile sunt adesea afectate
459
00:42:08,025 --> 00:42:10,528
nu de taifunuri sau fulgere, ci de ceață?
460
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
„Cine își rănește aproapele
461
00:42:12,947 --> 00:42:14,865
să pătimească la fel.”
462
00:42:15,824 --> 00:42:18,619
Deși numărul de accidente
e mai mare în zilele senine,
463
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
rata mortalității e mai ridicată
în zilele cu ceață.
464
00:42:21,705 --> 00:42:24,124
Aveți grijă cu ceața!
465
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
Sunt Park Yeon-jin.
466
00:42:30,381 --> 00:42:31,715
„Ochi pentru ochi,
467
00:42:32,383 --> 00:42:33,717
dinte pentru dinte.
468
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
fractură pentru fractură.”
469
00:42:37,012 --> 00:42:40,015
„Cel ce a făcut rău
trebuie să sufere la fel.”
470
00:42:42,393 --> 00:42:43,310
Nu știu.
471
00:42:45,563 --> 00:42:49,066
Pare prea corect.
472
00:42:50,651 --> 00:42:51,569
Nu crezi?