1 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Uw tol is in rekening gebracht. 2 00:01:39,891 --> 00:01:45,688 ZOMER 2022 3 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 JAEPYEONG 4 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 EDEN APPARTEMENTEN 5 00:03:44,724 --> 00:03:46,684 Bent u hier net komen wonen? 6 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Hoe gaat het nu met u? 7 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 O, u bent er eindelijk. 8 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 Dat heeft even geduurd. 9 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 Welkom. 10 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 Deze bloem heet de duivelstrompet. 11 00:04:06,371 --> 00:04:10,917 En dat is de engelentrompet omdat ie de trompet speelt richting de grond. 12 00:04:11,000 --> 00:04:15,421 Deze heet de duivelstrompet omdat ie richting de hemel speelt. 13 00:04:16,130 --> 00:04:18,549 Blijkbaar vond God dat onbeschaamd. 14 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 Misschien dat ie daarom alleen 's nachts geurt. 15 00:04:24,472 --> 00:04:28,017 Potten van aardewerk moet je breken voor je ze weggooit. 16 00:04:52,041 --> 00:04:53,876 Beste Yeon-jin, die ik mis. 17 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 Weet je nog… 18 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 …dat ik de zomer vroeger haatte? 19 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 Gelukkig ben ik verhuisd voor het nog warmer werd. 20 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Gisteren begon ik met m'n foto's sorteren. 21 00:05:09,517 --> 00:05:12,395 Het duurt even, met al die prachtige gezichten. 22 00:05:12,478 --> 00:05:13,980 HET WEER MET PARK YEON-JIN 23 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Ik begon me voor te stellen… 24 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 …dat op een dag… 25 00:05:18,651 --> 00:05:22,322 …je de voordeur open zou doen en hier binnen zou lopen. 26 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Wat is dit? 27 00:05:31,831 --> 00:05:35,543 Dat zijn Jae-jun en Sa-ra. Dit zijn foto's van ons. 28 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Zeg… 29 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 …wie ben jij eigenlijk? 30 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Ik ben het, Yeon-jin. Ik ben het. 31 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Je bent geen spat veranderd. 32 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 Nog even onbeleefd. 33 00:05:52,977 --> 00:05:56,397 Doe je schoenen uit in andermans huis. 34 00:06:04,697 --> 00:06:08,910 Alweer een reden om je te vermoorden. Je had me moeten herkennen. 35 00:06:11,371 --> 00:06:15,208 Mij vermoorden? Denk je dat je dat kunt? -Dat ga ik doen. 36 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Ik doe alles om jou te vermoorden. 37 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 Kom dus maar gauw, Yeon-jin. 38 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 Ik zit klaar. 39 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 Wil je horen… 40 00:06:29,138 --> 00:06:31,432 …hoe ik ben beland waar ik nu ben… 41 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 …op je weg hierheen? 42 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Er is officieel aangifte gedaan… 43 00:06:39,399 --> 00:06:42,360 …dus volgens de procedure moeten de voogden komen. 44 00:06:42,860 --> 00:06:47,031 Alleen 'n uitbrander, maak je geen zorgen. Ja. Ik bel nog. 45 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 ZOMER 2004 46 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 Park Yeon-jin. 47 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 Ja? -Waarom pest je een vriendin? 48 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 Ik wil je hier niet meer zien. Je moeder komt zo, ga maar. 49 00:06:58,334 --> 00:07:00,920 Ze is geen vriendin. Trouwens, meneer. 50 00:07:01,504 --> 00:07:04,006 Wat is er tussen u en mijn moeder? 51 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 We zijn schoolvrienden. 52 00:07:06,467 --> 00:07:11,389 Dus u bent de Son Myeong-o van m'n moeder? Daarom hielp u haar met de scheiding. 53 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 U verzamelde het bewijs dat m'n vader vreemdging. 54 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 Ik dacht dat u met m'n moeder naar bed ging. 55 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Mee jij. 56 00:07:24,819 --> 00:07:26,821 Nu zijn de leveringen te laat. Lopen. 57 00:07:26,904 --> 00:07:29,157 Je bent zo gênant. Niet komen, zei ik. 58 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 Ze moeten het goedmaken en elkaar een knuffel geven. 59 00:07:32,410 --> 00:07:33,911 Sa-ra, kom op. 60 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 Kan ik u helpen? 61 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Ik ben Dong-euns voogd, haar klassenleraar. 62 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Hé. 63 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Zit je hier in je uniform? 64 00:07:56,225 --> 00:08:00,813 Bel je de politie voor een geintje onder vrienden? De rector is gebeld… 65 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 Wij zijn nog niet klaar. Mee nu. 66 00:08:05,651 --> 00:08:09,071 Meneer, neem mij ook mee. Ik ben deze week wees. 67 00:08:09,906 --> 00:08:11,574 Mijn ouders zijn op reis. 68 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Golfen. -O ja? 69 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 Dan had je me moeten bellen. 70 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 Ik neem hem ook mee. -Ja, prima. 71 00:08:21,000 --> 00:08:25,421 Ik vroeg me al af waarom je hier nog bent. En je eten dan? 72 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 Er is een huishoudster. -O ja? 73 00:08:33,888 --> 00:08:38,726 Ik had gezegd dat vandaag belangrijk was. Je hebt me echt teleurgesteld. 74 00:08:40,228 --> 00:08:42,480 Ik wist niet dat ik op 't bureau zou eindigen. 75 00:08:42,563 --> 00:08:46,567 Dat is ook zo teleurstellend. Zo'n arm wicht kun je niet eens aan. 76 00:08:50,029 --> 00:08:54,700 Ik zei toch dat je alleen met Jae-jun moest omgaan? En Sa-ra als je je verveelt. 77 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 De sjamaan zei… 78 00:08:57,495 --> 00:09:01,040 …dat mensen met een O in hun naam je ongeluk brengen. 79 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 Son Myeong-o en Choi Hye-jeong. Die bedoel ik. 80 00:09:04,877 --> 00:09:06,963 Naar binnen. We zijn laat. 81 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 MOON DONG-EUN 82 00:10:06,647 --> 00:10:11,402 En daar komt Dong-eun. Dezelfde Dong-eun die je elke dag ziet. 83 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 Welkom, Dong-eun. 84 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 Sorry dat ik je al die tijd heb gepest. 85 00:10:22,705 --> 00:10:26,292 Dat wilde ik even zeggen. Nu ben je niet meer boos, toch? 86 00:10:27,752 --> 00:10:31,297 De politie bellen was echt niet nodig. We schrokken wel. 87 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Nu we het erover hebben… 88 00:10:37,136 --> 00:10:39,055 …kun jij voortaan even checken… 89 00:10:39,555 --> 00:10:41,140 …of de krultang al heet is? 90 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Laat los. Laat me los. 91 00:10:47,563 --> 00:10:49,732 Dit is een misdaad. Laat me los. 92 00:10:50,232 --> 00:10:53,235 Het is gewoon maar een gunst. Hoezo nou misdaad? 93 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 Ze zei toch sorry? 94 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Kijk alleen even of ie al heet is. 95 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 Is ie zo heet? 96 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 Hij kan wel. 97 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 Eens kijken. 98 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Help me. Alsjeblieft, help me toch. 99 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Verspil je energie niet. 100 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 Schreeuw zoveel je wil, niemand komt erachter. 101 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 Niemand komt je redden. 102 00:11:25,518 --> 00:11:27,687 De gymleraar gaf ons de sleutel. 103 00:11:35,194 --> 00:11:37,029 Waarom doen jullie dit? 104 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Waarom doen jullie me dit aan? 105 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 Ik ben dit zo zat. 106 00:11:44,412 --> 00:11:48,290 Waarom vragen jullie dat altijd? Omdat mij niks zal gebeuren… 107 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 …en voor jou verandert er niks. 108 00:11:51,335 --> 00:11:55,589 Neem jou nou. Je maakt stennis op het bureau en hier zit je weer. 109 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Is er iets veranderd? 110 00:11:59,051 --> 00:12:02,388 Wat ik zeg, is dat niemand je zal je beschermen. 111 00:12:02,471 --> 00:12:05,975 Niet de politie, niet de school en zelfs je ouders niet. 112 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 Hoe noem je zo iemand? 113 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Een underdog. 114 00:12:14,275 --> 00:12:18,320 Je woont toch in een motel? Door jou weet ik van maandelijks verhuurde kamers. 115 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 Ze betaalt de huur bij elke volle maan. 116 00:12:21,949 --> 00:12:23,743 Dat klinkt als een sprookje. 117 00:12:23,826 --> 00:12:29,999 Dong-eun is vast mijn goede fee. Ze gaat na of ik m'n haar kan doen, toch? 118 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Laat los. 119 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Laat me los. 120 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Laat me los. -Bek dicht. 121 00:12:38,048 --> 00:12:40,926 Laat los. -Myeong-o, snoer haar de mond. 122 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Je bent te luidruchtig op een openbare plek. 123 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 Waterstofperoxide? 124 00:13:11,624 --> 00:13:15,795 Als u het geeft, doe ik het zelf. Er zit iets op m'n blouse. 125 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Wat dan? 126 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Is het bloed? 127 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 Geef alstublieft de waterstofperoxide. 128 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 129 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 Heb je het je leraar verteld? 130 00:13:37,149 --> 00:13:39,485 Zo'n litteken heb ik vaker gezien. 131 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 Als je het moeilijk vindt, gaan we het samen zeggen. 132 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 Wie heeft dit gedaan? 133 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Ja, mam. 134 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Ik bel je terug. 135 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 Ik was het. 136 00:14:09,932 --> 00:14:11,725 En vorige keer was ik het ook. 137 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Weet je, Yeon-jin… 138 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 …dat je dochter de wereld graag ondersteboven ziet? 139 00:14:33,038 --> 00:14:35,791 Is het omdat als de wereld ondersteboven is… 140 00:14:35,875 --> 00:14:39,628 …mensen je begrijpen, al haal je alle kleuren door elkaar? 141 00:14:45,259 --> 00:14:48,846 Uw schoenen lijken op die van m'n moeder. 142 00:14:56,979 --> 00:14:58,272 Dus jij bent het. 143 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 Park Yeon-jins dochter, Ha Ye-sol. 144 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 Kent u mijn moeder? 145 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Ik denk elke dag aan haar. 146 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Soms lijkt haat op verlangen. 147 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Je komt er onmogelijk van af. 148 00:15:14,204 --> 00:15:15,289 Haat? 149 00:15:15,915 --> 00:15:18,459 Dat woord ken ik niet. Wat betekent het? 150 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Wat haat betekent? 151 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 Ik lach me dood. 152 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 Hè? Wat? 153 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 Ga je ervandoor? 154 00:16:33,409 --> 00:16:36,161 Haar ogen, zo donker als ze lol had. 155 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 Waar bleef je nou? 156 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 Ik heb je zo gemist. 157 00:16:41,500 --> 00:16:46,380 Haar lippen die opkrulden als ze lachte. Elke lok van haar prachtige haar. 158 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 Dat alles samen… 159 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 …dat is haat. 160 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 Ze deed haar schoenen uit voor ze binnenkwam. 161 00:16:58,934 --> 00:17:02,021 Wat zijn wij toch uitschot. We moeten ons schamen. 162 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Hé, opzij. 163 00:17:05,524 --> 00:17:09,194 Is deze van jou? Die vond ik in de bak met rijst. 164 00:17:09,278 --> 00:17:12,031 Ik kon mijn ogen niet geloven. -Geef terug. 165 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 O nee. 166 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 Is Dong-eun kwaad? 167 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Goed gevangen. 168 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 Dat is best veel. 169 00:17:22,541 --> 00:17:25,294 Echt? Dat is triest. 170 00:17:25,377 --> 00:17:29,965 Dong-eun, wat ben je toch zuinig. 171 00:17:30,049 --> 00:17:34,053 Gestoord kreng. Wat heb je gebruikt? Hoestdrank of lijm? 172 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 Stop. Hou daarmee op. 173 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 Dong-eun is zo ontzettend rijk. 174 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 Het is wel 200.000 won. -Betaal je hiervoor? 175 00:17:44,396 --> 00:17:48,233 Jullie zijn rijk. Jullie hebben het geld niet nodig. 176 00:17:50,652 --> 00:17:53,822 Ik smeek het je. Geef het terug, Yeon-jin. 177 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 Ik zie dat je je nu gedraagt. 178 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Oké. 179 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 Ik geef het terug. 180 00:18:02,748 --> 00:18:06,919 Ik wil dat jij danst terwijl we drinken, dan raak ik dit geld niet aan. 181 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Wat vind je? -Wat? 182 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Dansen, zei ik. 183 00:18:11,507 --> 00:18:14,176 Zingen en dansen passen bij drinken. 184 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Wat? Wil je niet? 185 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Als je het echt niet wil, kan het ook anders. 186 00:18:23,769 --> 00:18:25,312 Dit lag bij je thuis. 187 00:18:27,606 --> 00:18:30,192 Je bent nu zo'n puinhoop. 188 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Maar ben je hier te trots voor… 189 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 …dan word je pas echt een enorme puinhoop. 190 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 Dansen dus. 191 00:18:40,661 --> 00:18:42,162 Heel nederig. 192 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Als je dat niet wil, prima. 193 00:18:49,878 --> 00:18:53,048 Maar nu ik je vandaag zo zie, Dong-eun… 194 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 Zelfs je benen zijn mooi. 195 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 Ik kies het nummer wel. 196 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Ik heb zo veel beltonen. 197 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 VERPLEGING 198 00:19:43,348 --> 00:19:46,268 TIJDELIJK GESLOTEN WEGENS VERTREK VAN DE VERPLEEGSTER 199 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 Echt? Wanneer? 200 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Ik bel je nog. 201 00:22:36,188 --> 00:22:39,107 Dong-eun is van school gegaan. 202 00:22:39,191 --> 00:22:41,902 En bij de reden waarom heeft ze onze namen ingevuld. 203 00:22:41,985 --> 00:22:46,073 Ze gaf het formulier aan de rector, die nu tegen onze leraar zeurt. 204 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 De gymleraar? 205 00:22:49,034 --> 00:22:52,329 Op volgorde van wie haar het meest sloeg of alfabetisch? 206 00:22:53,372 --> 00:22:57,709 Ik vraag me af waar ik op de lijst sta. -Snap je niet hoe erg dit is? 207 00:23:01,797 --> 00:23:04,549 Hé, Jae-jun. Yeon-jin. 208 00:23:05,050 --> 00:23:06,218 Kom eens. 209 00:23:13,600 --> 00:23:14,768 Gestoord kreng. 210 00:23:15,769 --> 00:23:17,771 Als je weg wil, ga dan in stilte. 211 00:23:17,854 --> 00:23:20,941 Heb jij niks misdaan? Echt helemaal niks? 212 00:23:21,024 --> 00:23:23,777 Als het zover is gekomen, heb jij ook schuld. 213 00:23:23,860 --> 00:23:25,737 Kom je formulier in orde maken. 214 00:23:33,245 --> 00:23:36,081 VERTREKFORMULIER 215 00:23:36,164 --> 00:23:41,169 Als dit naar de rector gaat, zal dat uw evaluatie raken, Mr Kim. 216 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 Dat weet ik, oké? Dus alsjeblieft. 217 00:23:52,514 --> 00:23:53,682 Wat is dit? 218 00:23:55,183 --> 00:23:57,102 Wat is dit voor reden? 219 00:23:58,103 --> 00:23:59,896 Geweld op school. 220 00:23:59,980 --> 00:24:03,650 Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong en Myeong-o zijn de daders. 221 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 En u deed niets. 222 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Hou je mond. 223 00:24:09,281 --> 00:24:13,952 Hebben ze je arm of je been gebroken? Je loopt rond en er is niks gebroken. 224 00:24:14,035 --> 00:24:15,620 Hoezo dan geweld? 225 00:24:15,704 --> 00:24:19,916 Hoezo deed ik niks? Je bent gewoon gestoord, weet je dat? 226 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 Vrienden mogen elkaar best een klap verkopen. 227 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 En waarom… 228 00:24:25,589 --> 00:24:27,507 …mag je een vriend slaan? 229 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Wat? 230 00:24:29,676 --> 00:24:32,846 U schept op dat uw zoon naar de lerarenopleiding is. 231 00:24:35,098 --> 00:24:38,185 Is het goed als uw zoon klappen krijgt van… 232 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Ik heb je goed behandeld. 233 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Maar nu vraag je erom. 234 00:24:47,736 --> 00:24:49,196 Wauw. 235 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Wat zei jij… 236 00:24:53,783 --> 00:24:54,743 …over… 237 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 …mijn zoon? 238 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 Zeg het nog eens. Wat zei je? 239 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 Overeind. -Niet doen. 240 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Hé. 241 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 Weg. Wat zei je? -Mr Kim. 242 00:25:05,086 --> 00:25:06,838 Overeind. Wat zei je? -Kim. 243 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Ophouden, nu. 244 00:25:08,507 --> 00:25:10,675 Aan de kant. Hé. 245 00:25:10,759 --> 00:25:12,260 Kim. -Uit de weg. 246 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 Stop. -Hé. 247 00:25:13,720 --> 00:25:15,013 Kim. -Overeind. 248 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 BARBERSHOP NIEUWE WERELD 249 00:25:20,352 --> 00:25:22,854 Miss Jeong, uw telefoon gaat. 250 00:25:23,522 --> 00:25:24,689 Ik kom eraan. 251 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 O, kom op. -Wat is er? 252 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Momentje. 253 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Verdorie. 254 00:25:36,284 --> 00:25:37,536 Ja, hallo? 255 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Ja. 256 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 Ik ben haar moeder. 257 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 Wie is dit? 258 00:25:58,598 --> 00:26:01,518 Maak maar open. Het is goed. 259 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Allemachtig. 260 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 De vader moet hier tekenen. 261 00:26:13,446 --> 00:26:17,534 Ik ben Dong-euns vader niet. Maar ik ben als een vader voor haar. 262 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 Dan… 263 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 …tekent u. -O. 264 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 SCHIKKING 265 00:26:24,624 --> 00:26:28,128 Soms zijn juridische zaken belangrijk. 266 00:26:29,170 --> 00:26:34,175 Ik heb geen echte handtekening. Mag ik gewoon mijn naam schrijven? 267 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Goed. 268 00:26:35,927 --> 00:26:39,889 Schrijf uw naam daar en herschrijf de reden dan voor ons. 269 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 De reden? -Die is heel kort. 270 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 'Onaangepastheid.' 271 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 KAMER TE HUUR 272 00:27:00,702 --> 00:27:02,454 Ben je iets vergeten? 273 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 Zeg, wist je het niet? 274 00:27:06,291 --> 00:27:08,668 Je moeder heeft 'm vanochtend ontruimd. 275 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Mijn hemel. Dit is je schooluniform. 276 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Ze zal je vast bellen. 277 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Ze is tenslotte je moeder. 278 00:27:20,388 --> 00:27:21,389 Hemel. 279 00:27:23,600 --> 00:27:26,019 ARCHITECTUUR EN MAATSCHAPPIJ 280 00:27:43,495 --> 00:27:45,830 REDEN VOOR VERTREK: ONAANGEPASTHEID 281 00:27:46,790 --> 00:27:48,750 VOOGD: JEONG MI-HEE 282 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 M'n littekens jeukten… 283 00:29:05,368 --> 00:29:08,079 …en ik had vreselijke menstruatiekrampen. 284 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 Op dat moment bedacht ik: 285 00:29:12,959 --> 00:29:15,253 de apotheek opent morgen om negen uur… 286 00:29:15,754 --> 00:29:18,256 …en de rivier de Han ligt op 20 minuten lopen. 287 00:29:19,591 --> 00:29:21,217 Het water zal koud zijn… 288 00:29:22,260 --> 00:29:24,262 …en daarna komt alles goed. 289 00:29:24,846 --> 00:29:26,931 De littekens zullen niet meer jeuken. 290 00:29:28,266 --> 00:29:29,517 Wat wil ik nog meer? 291 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 Dit is vast beter. 292 00:30:34,749 --> 00:30:36,417 Heeft Dong-eun… 293 00:30:37,335 --> 00:30:40,129 …een mooi gezicht? Vanuit mannelijk oogpunt? 294 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Weet ik niet. -Hou je niet van de domme. 295 00:30:47,095 --> 00:30:49,389 Haar gezicht is niet 't enige dat mooi is. 296 00:30:50,431 --> 00:30:54,018 Waarom snoerde jij haar de mond dan niet? Weg, je bent zwaar. 297 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 Waar ga je heen? Meer drank halen? 298 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Stuur Hye-jeong. 299 00:31:01,150 --> 00:31:04,404 Voor drank zou ik wel gaan. Ik moet naar de ochtenddienst. 300 00:31:04,487 --> 00:31:08,658 M'n stomme vader doet m'n studio weg als ik niet meteen kom. Verdomme. 301 00:31:09,242 --> 00:31:14,372 Het is een dienst voor examenkandidaten. Ik kon net voorkomen dat hij jullie belde. 302 00:31:14,455 --> 00:31:18,126 Wil je dat hij niet meer belt? Hoeveel witte shirts heb je? 303 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 Amen. -Amen. 304 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 Jezus Christus zei: 305 00:31:24,465 --> 00:31:29,804 'Slaat iemand op uw rechterwang, keer hem dan ook de andere wang toe.' 306 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 Amen. -Amen. 307 00:31:30,889 --> 00:31:34,767 'Wil iemand uw hemd afnemen, geef hem dan ook uw jas.' 308 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Amen. -Amen. 309 00:31:36,311 --> 00:31:40,648 'Dwingt iemand u een mijl te gaan, loop dan twee mijl mee.' 310 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 Amen. -Amen. 311 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 We geloven in U, Heer. -Amen. 312 00:31:45,570 --> 00:31:49,657 Sa-ra's vaders stem brak zo grappig. Je had hem moeten zien. 313 00:31:49,741 --> 00:31:52,201 Van de schok dat er niets te zien was? 314 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 Ik wil chocolademelk. -Hè? 315 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 Oké. 316 00:32:02,378 --> 00:32:04,964 En jullie? -Hye-jeong. 317 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 Ik zei toch dat ik deze week zou vasten. Verdomme. 318 00:32:11,262 --> 00:32:14,557 Hé, Gyeong-ran, blijf je nou de hele nacht janken? 319 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 Hou op met huilen, kreng. 320 00:32:17,602 --> 00:32:19,854 Maak verdomme niet zoveel lawaai. 321 00:32:23,399 --> 00:32:27,403 Gyeong-ran. Schreeuw nog 's en ik ram deze in je smoel. 322 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Wat doet zij hier? 323 00:32:56,516 --> 00:32:59,143 Die is gek. Komt ze hier vrijwillig heen? 324 00:33:03,898 --> 00:33:06,567 Wauw, Dong-eun. 325 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Ik heb je zo gemist. 326 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Je vertrok zonder een woord. 327 00:33:13,574 --> 00:33:19,998 Je droom op je Cyworld-pagina: 'Een wijze moeder en lieve echtgenote.' Meen je dat? 328 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 Echt? Heb je dat echt geschreven? 329 00:33:25,461 --> 00:33:28,715 Hoe kom je daar zo bij? 330 00:33:29,215 --> 00:33:30,883 Sa-ra wil schilderen. 331 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 Jae-jun erft straks een golfbaan. Hye-jeong wordt stewardess. 332 00:33:35,179 --> 00:33:38,474 Is jouw droom een wijze moeder en lieve echtgenote worden? 333 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Wat nou? 334 00:33:40,560 --> 00:33:42,353 Waarom laat je mij erbuiten? 335 00:33:42,437 --> 00:33:45,440 Ik heb ook een droom. Ik word miljonair. 336 00:33:45,523 --> 00:33:47,859 Ik heb geen droom, Dong-eun. 337 00:33:48,526 --> 00:33:50,778 Dromen zijn voor mensen als jij. 338 00:33:50,862 --> 00:33:57,285 Jij, en hij en zij. Ik betaal je om voor mij te werken als je dromen uitkomen. 339 00:33:59,746 --> 00:34:04,167 Ik hoef geen droom. Ik wil een baan. En geen armoedig baantje, snap je? 340 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 Dan trouw ik vast als ik jong en mooi ben. 341 00:34:08,129 --> 00:34:12,258 Ik kies een fatsoenlijke man en krijg één of twee kinderen. 342 00:34:12,842 --> 00:34:18,639 Ze leefden nog lang en gelukkig. Dat kun je niet allemaal in één woord vangen, hè? 343 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 Jawel, hoor. 344 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Lulkoek. 345 00:34:21,976 --> 00:34:23,311 Hou je bek, Sa-ra. 346 00:34:24,395 --> 00:34:25,480 Eng, hoor. 347 00:34:28,900 --> 00:34:29,817 En? 348 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 Wat is jouw droom? 349 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Jij. 350 00:34:38,910 --> 00:34:40,912 Vanaf vandaag ben jij mijn droom. 351 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 Ik hoop echt… 352 00:34:44,707 --> 00:34:46,250 …dat we elkaar terugzien. 353 00:35:06,687 --> 00:35:09,732 ZOMER 2006 354 00:35:40,513 --> 00:35:44,517 Kappen met die onzin. Doe weg. -Wees niet zo streng voor haar. 355 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Ze heeft zo veel brandwonden op haar armen en benen. 356 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 Aan je werk. 357 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 EXAMENUITSLAG 358 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN GESLAAGD VOOR DE MIDDELBARE SCHOOL 2006 359 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 NAJAAR 2006 360 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 TOELATINGSTOETS UNIVERSITEIT 361 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 NAJAAR 2007 362 00:37:22,031 --> 00:37:26,410 NAJAAR 2008 363 00:38:07,451 --> 00:38:08,536 Pardon. 364 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 Ik probeer u niet af te leiden. 365 00:38:18,963 --> 00:38:22,216 Ik ben 20 jaar en ik heet Koo Seong-hee. 366 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 Ik hoorde dat u de fabriek eind deze maand verlaat. 367 00:38:26,887 --> 00:38:32,101 Dus ik wilde graag nog met u praten voor u vertrekt. 368 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 Ik ook. Bedankt. 369 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 Waarvoor? 370 00:38:38,649 --> 00:38:39,859 Op uw tenen lopen. 371 00:38:41,152 --> 00:38:42,320 Zag u dat? 372 00:38:43,070 --> 00:38:47,825 Hoe dan ook, gefeliciteerd. Ik hoor dat u naar de universiteit gaat. 373 00:38:47,908 --> 00:38:50,161 U bent vast dolgelukkig. 374 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Daar kun je op groepsafspraakjes en een vriend vinden. 375 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Dat is niet echt wat ik zoek. 376 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 Ik ga studeren omdat ik ergens moet zien te komen. 377 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 Waar dan? 378 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Samsung? 379 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Hyundai? 380 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 Ik meende het, Yeon-jin. 381 00:39:18,147 --> 00:39:21,984 Vanaf die dag ben jij mijn enige droom geweest. 382 00:39:22,068 --> 00:39:24,153 SUNGWU TEXTIEL 383 00:39:27,448 --> 00:39:31,452 Graag de sterkste koffie die u hebt. Koud. Ik ben nogal slaperig. 384 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 Wilt u een ijskoffie met een extra shot? 385 00:39:34,789 --> 00:39:36,624 Goed, doe die maar. 386 00:39:39,168 --> 00:39:40,920 U kunt 'm daar afhalen. 387 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Volgende, graag. 388 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 Een ijskoffie en een mokka latte. 389 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 Met veel slagroom en chocoladesiroop op de latte. 390 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 We betalen apart, maar de stempels gaan op mijn kaart. 391 00:39:54,809 --> 00:39:57,561 Dat zag ik aankomen, dus ik heb geen geld mee. 392 00:39:57,645 --> 00:39:59,897 U kunt ze daar afhalen. 393 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 De volgende, graag. 394 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Alle beetjes helpen, hoor. 395 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 Yeo-jeong. 396 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Die stempels leveren wat op. -Hoe dan? 397 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 Help een arme jongen. 398 00:40:10,157 --> 00:40:14,328 Dat zeg je altijd en dan mag ik dokken. Doe eens volwassen. 399 00:40:15,621 --> 00:40:19,542 Jij wordt tenminste rijk van je kaart. -Daar word je niet rijk van. 400 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Hoe kan dat nou? 401 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 WELKOM, EERSTEJAARS VAN 2009 402 00:40:26,173 --> 00:40:28,676 LERARENOPLEIDING EUICHEON 403 00:40:28,759 --> 00:40:30,094 Welkom. 404 00:40:38,185 --> 00:40:40,020 Ik heb er elke dag aan gedacht. 405 00:40:40,813 --> 00:40:43,732 Waar zal ik je terugzien? 406 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Je hebt alles. 407 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 Je bent voor niemand bang. 408 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 Dus waar zou je bang worden… 409 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 …als is het maar even? 410 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 Ik kan geen andere plek bedenken. 411 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Mijn eigen gymzaal van 60 vierkante meter. 412 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 413 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Wauw, dat is net een sprookje. 414 00:41:14,138 --> 00:41:17,641 Nu hou ik een krultang vast die heel zacht en opgewekt is. 415 00:41:18,476 --> 00:41:22,480 Degene die jij het meest koestert, Yeon-jin. 416 00:41:23,814 --> 00:41:26,192 Lijkt mijn verhaal net een sprookje? -Ja. 417 00:41:26,275 --> 00:41:30,112 Maar het is niet leuk, mama is niet de hoofdpersoon. 418 00:41:30,905 --> 00:41:34,909 Waarom denk je dat ze dat niet is? -Mijn mama is rijk. 419 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 De hoofdpersonen zijn altijd arm. 420 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Nee, dat klopt niet. 421 00:41:43,167 --> 00:41:46,003 In dit verhaal is je moeder de hoofdpersoon. 422 00:41:47,171 --> 00:41:50,341 Omdat dit verhaal geen sprookje is. 423 00:41:51,425 --> 00:41:52,635 Het is een fabel. 424 00:41:55,971 --> 00:42:00,601 Mist wordt als dicht beschouwd als het zicht minder dan een kilometer is. 425 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 De mistwaarschuwing van gisteren geldt nog steeds. 426 00:42:04,021 --> 00:42:07,942 Wist u dat het grootste obstakel voor veilig vliegen… 427 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 …niet tyfoons of bliksem is, maar mist? 428 00:42:10,611 --> 00:42:14,865 'Wie zijn naaste verwondt, dient op gelijke wijze verwond te worden.' 429 00:42:15,824 --> 00:42:18,619 Hoewel op heldere dagen de meeste ongelukken gebeuren… 430 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 …komen de meeste mensen om op mistige dagen. 431 00:42:21,705 --> 00:42:24,124 Pas dus goed op bij mist. 432 00:42:24,208 --> 00:42:26,085 Dit was Park Yeon-jin. 433 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 'Oog om oog… 434 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 …tand om tand… 435 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 …breuk om breuk.' 436 00:42:37,012 --> 00:42:40,015 'Wie zijn naaste letsel toebrengt, zal hetzelfde aangedaan worden.' 437 00:42:42,393 --> 00:42:43,727 Ik weet het niet. 438 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Dat klinkt mij veel te eerlijk. 439 00:42:50,651 --> 00:42:51,860 Vind je niet? 440 00:44:59,988 --> 00:45:02,741 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg