1 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Le péage a été payé. 2 00:01:39,891 --> 00:01:45,688 ÉTÉ 2022 3 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 RÉSIDENCE ÉDEN 4 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Vous venez d'emménager ? 5 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Comment allez-vous ? 6 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 Vous voilà enfin. 7 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 Vous avez mis du temps. 8 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 Bienvenue. 9 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 Cette fleur est une trompette du diable. 10 00:04:06,371 --> 00:04:09,165 Et là, une trompette des anges, car elle joue 11 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 en direction du sol. 12 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 La trompette du diable s'appelle ainsi, car elle joue vers le ciel. 13 00:04:16,130 --> 00:04:18,549 Dieu a trouvé que c'était insolent. 14 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 C'est peut-être pour ça qu'on ne sent son odeur que la nuit. 15 00:04:24,472 --> 00:04:27,600 Il faut briser les pots avant de les jeter. 16 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 Chère Yeon-jin, 17 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 tu te souviens 18 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 que je détestais l'été ? 19 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 Heureusement, j'ai déménagé avant qu'il fasse trop chaud. 20 00:05:06,889 --> 00:05:09,392 Je trie mes photos depuis hier, 21 00:05:09,475 --> 00:05:12,395 mais ça prend du temps, elles sont toutes bien. 22 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Je me suis mise à imaginer 23 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 qu'un jour, 24 00:05:18,651 --> 00:05:22,322 tu franchirais cette porte et tu entrerais chez moi. 25 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 C'est quoi, tout ça ? 26 00:05:31,831 --> 00:05:35,084 C'est Jae-jun et Sa-ra. Ce sont des photos de nous. 27 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Au fait, 28 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 tu es qui ? 29 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Yeon-jin, c'est moi. 30 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Tu n'as pas changé du tout. 31 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 Tu es toujours aussi malpolie. 32 00:05:52,977 --> 00:05:56,397 Enlève tes chaussures quand tu entres chez quelqu'un. 33 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 Une raison de plus de te tuer. 34 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Tu aurais dû me reconnaître. 35 00:06:11,371 --> 00:06:13,873 Me tuer ? Tu crois pouvoir me tuer ? 36 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 Bien sûr. 37 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Je vais faire de mon mieux pour te tuer. 38 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 Viens vite, Yeon-jin. 39 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 Je suis déjà là. 40 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 Tu veux que je te dise 41 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 comment j'en suis arrivée là 42 00:06:32,975 --> 00:06:34,102 en t'attendant ? 43 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Une main courante a été déposée, 44 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 les tuteurs doivent passer au poste. 45 00:06:42,860 --> 00:06:45,405 Je la gronderai un peu, c'est tout. 46 00:06:45,488 --> 00:06:47,323 Oui. Je te rappelle. 47 00:06:47,407 --> 00:06:48,241 ÉTÉ 2004 48 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Park Yeon-jin. 49 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 - Oui ? - Tu brutalises ton amie ? 50 00:06:54,664 --> 00:06:56,416 Ne recommence pas. 51 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 Ta mère va arriver, vas-y. 52 00:06:58,334 --> 00:06:59,502 C'est pas mon amie. 53 00:06:59,585 --> 00:07:00,753 Au fait, monsieur. 54 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 Vous êtes qui pour ma mère ? 55 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 On est amis depuis le collège. 56 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 Vous êtes comme Myeong-o pour elle ? 57 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 C'est pour ça que vous l'avez aidée à divorcer 58 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 en prouvant que mon père avait une liaison. 59 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 Je croyais que vous couchiez avec ma mère. 60 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 On y va ! 61 00:07:24,819 --> 00:07:26,821 Les livraisons s'accumulent. Allez ! 62 00:07:26,904 --> 00:07:29,157 La honte ! Je t'ai dit de pas venir ! 63 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 Tout va bien, ils se sont réconciliés. 64 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Sa-ra, allez. 65 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 Je peux vous aider ? 66 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Je suis le prof principal de Dong-eun. 67 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Hé. 68 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Tu es venue en uniforme ? 69 00:07:56,225 --> 00:07:59,061 Tu as appelé la police pour une petite blague ? 70 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Le proviseur adjoint le sait… 71 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 Je m'occuperai de toi après. Allez ! 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Faites-moi aussi sortir. 73 00:08:07,236 --> 00:08:11,574 Je suis orphelin cette semaine. Mes parents sont à l'étranger. 74 00:08:12,325 --> 00:08:13,951 - Pour jouer au golf. - Ah ? 75 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 Tu aurais dû m'appeler. 76 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 Je l'emmène aussi. 77 00:08:18,831 --> 00:08:19,999 D'accord. 78 00:08:21,000 --> 00:08:23,669 Je me demandais pourquoi tu étais encore là. 79 00:08:23,753 --> 00:08:25,421 Tu te fais à manger ? 80 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 - J'ai une bonne. - Ah bon ? 81 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 C'est une journée importante. 82 00:08:36,224 --> 00:08:38,726 Tu m'as beaucoup déçue aujourd'hui. 83 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 Je pensais pas finir au poste. 84 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 C'est ce qui me déçoit. 85 00:08:44,315 --> 00:08:46,567 Tu n'as pas pu contrôler une pauvre fille. 86 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Je t'ai dit de ne fréquenter que Jae-jun. 87 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 Et Sa-ra, si tu t'ennuies. 88 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 La chamane t'a dit 89 00:08:57,495 --> 00:09:01,040 d'éviter ceux avec un O dans leur nom, ça te porte malheur. 90 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 Son Myeong-o, Choi Hye-jeong. Je parle d'eux ! 91 00:09:04,877 --> 00:09:06,963 Entre. On est en retard. 92 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 MOON DONG-EUN LYCÉE SUNGHAN 93 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 Voici Dong-eun ! 94 00:10:08,065 --> 00:10:11,402 Cette bonne vieille Dong-eun ! 95 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Bienvenue Dong-eun. 96 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 Je suis désolée de t'avoir harcelée. 97 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 Excuse-moi. Tu n'es plus fâchée, d'accord ? 98 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Pas besoin d'appeler les flics. Tu nous as fait peur. 99 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 En parlant de ça, Dong-eun, 100 00:10:37,136 --> 00:10:38,804 tu peux vérifier 101 00:10:39,555 --> 00:10:41,140 si le fer est chaud ? 102 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Lâchez-moi ! 103 00:10:47,563 --> 00:10:49,732 C'est un crime. Lâchez-moi ! 104 00:10:50,232 --> 00:10:53,235 C'est un petit service. En quoi c'est un crime ? 105 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 Elle s'est excusée. 106 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Vérifie juste si c'est chaud. 107 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 C'est chaud ? 108 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 Ça a l'air bon. 109 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Voyons voir. 110 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Au secours ! Aidez-moi ! 111 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Ne gaspille pas ton énergie ! 112 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 Crie autant que tu veux, personne n'entendra. 113 00:11:22,139 --> 00:11:23,349 Personne ne viendra. 114 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 Le prof nous a donné la clé ! 115 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 Pourquoi vous faites ça ? 116 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Pourquoi vous me faites ça, sérieux ? 117 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 J'en ai marre. 118 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 Vous demandez toujours ça. 119 00:11:46,497 --> 00:11:50,751 Parce qu'il ne m'arrivera rien et que rien ne changera pour toi. 120 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Regarde-toi. 121 00:11:52,503 --> 00:11:55,589 Tu as fait ton cirque chez les flics, mais te revoilà. 122 00:11:56,716 --> 00:11:57,675 Rien n'a changé. 123 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Personne ne te protégera, Dong-eun. 124 00:12:02,471 --> 00:12:05,474 Ni la police, ni le lycée, ni même tes parents. 125 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 Comment on appelle ça ? 126 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Une moins que rien. 127 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Tu vis à l'hôtel. 128 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 Tu m'as appris qu'on pouvait vivre dans un motel. 129 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 Elle paie le loyer à la pleine lune ? 130 00:12:21,949 --> 00:12:23,743 On dirait un conte de fées ! 131 00:12:23,826 --> 00:12:27,246 Dong-eun doit être ma bonne fée. 132 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 Elle vérifie même si mon fer est chaud. 133 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Lâchez-moi ! 134 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Lâchez-moi ! 135 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 - Lâchez-moi ! - La ferme ! 136 00:12:38,048 --> 00:12:39,800 - Lâchez-moi. - Fais-la taire. 137 00:12:39,884 --> 00:12:40,718 Lâchez-moi ! 138 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Tu fais trop de bruit. 139 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 De l'eau oxygénée ? 140 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 J'en ai besoin. 141 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 J'ai une tâche sur ma veste. 142 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Une tâche ? 143 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 C'est du sang ? 144 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Vous pouvez m'en donner ? 145 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Que s'est-il passé ? Qui a fait ça ? 146 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 Tu as prévenu ton prof ? 147 00:13:37,149 --> 00:13:39,068 J'ai déjà vu ce type de blessure. 148 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 Si c'est trop dur, je peux t'accompagner le voir. 149 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Qui t'a fait ça ? 150 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Oui, maman. 151 00:14:01,715 --> 00:14:03,300 Je te rappelle. 152 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 C'était moi. 153 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 C'était aussi moi avant. 154 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Tu le sais, Yeon-jin ? 155 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 Que ta fille aime regarder le monde à l'envers ? 156 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Quand le monde est à l'envers, 157 00:14:35,875 --> 00:14:39,128 on te comprend, même si les couleurs sont mélangées. 158 00:14:45,259 --> 00:14:48,846 Tes chaussures, on dirait celles de ma mère. 159 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 Alors, c'est toi. 160 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 La fille de Park Yeon-jin, Ha Ye-sol. 161 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 Tu connais ma mère ? 162 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Je pense à elle tous les jours. 163 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 L'aversion ressemble au désir. 164 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 On ne peut pas s'en défaire. 165 00:15:14,204 --> 00:15:15,289 "L'aversion" ? 166 00:15:15,915 --> 00:15:18,459 Qu'est-ce que ça veut dire ? 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 C'est quoi, l'aversion ? 168 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 C'est trop drôle ! 169 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 Qu'est-ce qu'il y a ? 170 00:16:13,973 --> 00:16:14,932 Tu te défiles ? 171 00:16:33,409 --> 00:16:36,161 Ses yeux plus sombres quand elle est surexcitée. 172 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 Tu en as mis du temps. 173 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 Tu m'as tellement manqué. 174 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 Ses lèvres quand elle souriait. 175 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 Chaque mèche de ses beaux cheveux. 176 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 Tout ça ensemble, 177 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 c'est ça, l'aversion. 178 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 Elle a enlevé ses chaussures avant d'entrer ! 179 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 On n'a aucune éducation. Honte à nous. 180 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Bouge. 181 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 C'est à toi ? 182 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 J'ai trouvé ça dans la boîte à riz. 183 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 - J'en croyais pas mes yeux. - Rends-moi ça. 184 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Oh non. 185 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 Dong-eun est énervée ? 186 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 J'ai des réflexes. 187 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 C'est beaucoup ! 188 00:17:22,541 --> 00:17:25,294 Vraiment ? C'est trop triste. 189 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Dong-eun. 190 00:17:26,545 --> 00:17:29,965 Tu es super économe ! 191 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Qu'est-ce que tu as pris cette fois ? 192 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Du sirop ou de la colle ? 193 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 Arrête ! 194 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 Dong-eun est super riche ! 195 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 - Il y a 200 000 wons. - Tu nous paies ça ? 196 00:17:44,396 --> 00:17:48,233 Vous êtes riches ! Vous avez pas besoin de cet argent ! 197 00:17:50,652 --> 00:17:52,821 Je t'en prie, rends-le-moi. 198 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 Je vois que tu t'es calmée. 199 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 D'accord. 200 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 Je te le rends. 201 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 Mais tu danses pendant qu'on boit. 202 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Et je ne te prends pas d'argent. Ça te va ? 203 00:18:08,378 --> 00:18:10,380 - Quoi ? - Allez, danse ! 204 00:18:11,507 --> 00:18:14,176 Quand on boit, il faut que tu danses. 205 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Quoi ? Tu refuses ? 206 00:18:19,681 --> 00:18:22,184 Si tu refuses, il y a un autre moyen. 207 00:18:23,769 --> 00:18:25,312 J'ai trouvé ça chez toi. 208 00:18:27,606 --> 00:18:30,192 Tu es mal en point. 209 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Mais si tu fais la fière, 210 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 ce sera encore pire. 211 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 Alors, danse. 212 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 Humilie-toi. 213 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Si tu ne veux pas, d'accord. 214 00:18:49,878 --> 00:18:53,048 Mais quand je te regarde aujourd'hui, Dong-eun… 215 00:18:56,552 --> 00:18:57,719 Belles jambes. 216 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 Je vais choisir la chanson. 217 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 J'ai plein de sonneries. 218 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 INFIRMERIE 219 00:19:43,348 --> 00:19:46,268 FERMÉE POUR CAUSE DE DÉMISSION 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 Vraiment ? Quand ? 221 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Je te rappelle. 222 00:22:36,188 --> 00:22:38,690 Dong-eun a quitté le lycée. 223 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Elle a donné nos noms. 224 00:22:41,985 --> 00:22:45,655 Du coup, le proviseur adjoint a engueulé notre prof. 225 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 C'était le prof ? 226 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Par ordre alphabétique ou selon le plus violent ? 227 00:22:53,372 --> 00:22:55,207 Je suis à quelle place ? 228 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Tu ne vois pas que c'est grave ? 229 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Jae-jun ! Yeon-jin ! 230 00:23:05,050 --> 00:23:05,967 Venez. 231 00:23:13,600 --> 00:23:14,768 Espèce de folle ! 232 00:23:15,769 --> 00:23:17,771 Arrête tes études discrètement ! 233 00:23:17,854 --> 00:23:20,524 Tu n'as rien fait de mal ? Rien du tout ? 234 00:23:21,024 --> 00:23:23,777 Il y a un truc qui cloche chez toi aussi ! 235 00:23:23,860 --> 00:23:25,737 Viens corriger ta déclaration ! 236 00:23:33,245 --> 00:23:36,081 FORMULAIRE D'ARRÊT D'ÉTUDES 237 00:23:36,164 --> 00:23:37,999 Si ça arrive chez le proviseur, 238 00:23:38,083 --> 00:23:40,752 ça affectera votre évaluation, M. Kim. 239 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 Je le sais, merci. 240 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 C'est quoi ? 241 00:23:55,183 --> 00:23:57,102 C'est quoi, cette raison ? 242 00:23:58,103 --> 00:23:59,438 La violence à l'école. 243 00:23:59,980 --> 00:24:03,066 Celle de Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong et Myeong-o. 244 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 Vous êtes témoin. 245 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Tu vas te taire ! 246 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 Ils t'ont cassé le bras ou la jambe ? 247 00:24:11,783 --> 00:24:13,952 Tu n'as rien de cassé. 248 00:24:14,035 --> 00:24:15,620 Où est la violence ? 249 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 En quoi suis-je témoin ? 250 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 Tu es folle, tu le sais ? 251 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 C'est normal de chahuter entre amis ! 252 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Et pourquoi 253 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 c'est normal ? 254 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Quoi ? 255 00:24:29,676 --> 00:24:32,721 Vous vous vantez que votre fils est à la fac. 256 00:24:35,098 --> 00:24:38,185 Vous aimeriez qu'il se fasse chahuter… 257 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Je t'ai traitée gentiment. 258 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Tu ne me laisses pas le choix. 259 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Tu as dit 260 00:24:53,783 --> 00:24:54,743 quoi 261 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 sur mon fils ? 262 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 Répète ce que tu as dit ! 263 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 - Debout. - Arrêtez. 264 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 - Va-t'en. Redis-le ! - M. Kim ! 265 00:25:05,086 --> 00:25:06,838 - Debout ! Répète ! - Kim ! 266 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Arrêtez, maintenant. 267 00:25:08,507 --> 00:25:10,675 Allez ! 268 00:25:10,759 --> 00:25:12,260 - Kim ! - Dégage ! 269 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 Arrêtez ! 270 00:25:13,720 --> 00:25:15,013 - Kim ! - Debout ! 271 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 NOUVEAU MONDE COIFFURE POUR HOMMES 272 00:25:20,352 --> 00:25:22,854 Mlle Jeong, votre téléphone sonne. 273 00:25:23,522 --> 00:25:24,689 J'y vais ! 274 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 - Allez ! - Quoi ? 275 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Une seconde. 276 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Bon sang ! 277 00:25:36,284 --> 00:25:37,536 Allô ? 278 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Oui. 279 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 Je suis sa mère. 280 00:25:46,336 --> 00:25:47,254 Vous êtes qui ? 281 00:25:58,598 --> 00:26:01,518 Vous pouvez l'ouvrir, c'est bon. 282 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Oh là là ! 283 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 J'ai besoin de la signature du père. 284 00:26:13,446 --> 00:26:15,949 Je ne suis pas le père de Dong-eun. 285 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Mais c'est comme ma fille. 286 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Dans ce cas, 287 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 signez. 288 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 - Oh. - Oui. 289 00:26:24,624 --> 00:26:28,128 Parfois, il vaut mieux que tout soit clair juridiquement. 290 00:26:29,170 --> 00:26:31,840 Je n'ai pas de signature. 291 00:26:31,923 --> 00:26:34,175 Je peux écrire juste mon nom ? 292 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Bien sûr. 293 00:26:35,927 --> 00:26:39,889 Vous pouvez écrire votre nom et réécrire la raison. 294 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 - La raison ? - C'est très court. 295 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 "Inadaptée". 296 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 CHAMBRE À LOUER 297 00:27:00,702 --> 00:27:01,870 Tu as oublié un truc ? 298 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 Tu n'es pas au courant ? 299 00:27:06,291 --> 00:27:08,543 Ta mère a quitté la chambre ce matin. 300 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Tiens, ton uniforme scolaire. 301 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Je suis sûre qu'elle va t'appeler. 302 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 C'est ta mère, quand même. 303 00:27:20,388 --> 00:27:21,222 Oh là là. 304 00:27:23,600 --> 00:27:26,019 ARCHITECTURE ET SOCIÉTÉ 305 00:27:43,495 --> 00:27:45,830 RAISON DE L'ARRÊT : INADAPTÉE 306 00:27:46,790 --> 00:27:48,750 TUTRICE : JEONG MI-HEE 307 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 LE PARADIS DU GIMBAP 308 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 Mes cicatrices me grattaient 309 00:29:05,368 --> 00:29:07,996 et j'avais mal à cause de mes règles. 310 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 À ce moment-là, je me suis dit : 311 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 "La pharmacie ouvre à 9 h 312 00:29:15,754 --> 00:29:17,922 "et le fleuve est à 20 minutes à pied. 313 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 "L'eau sera froide 314 00:29:22,260 --> 00:29:24,262 "et tout sera fini. 315 00:29:24,888 --> 00:29:26,723 "Ça ne me grattera plus. 316 00:29:28,266 --> 00:29:29,517 "Ce serait déjà ça. 317 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 "C'est le bon choix." 318 00:30:34,749 --> 00:30:38,670 Est-ce que Dong-eun a un joli visage ? 319 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 Pour un mec. 320 00:30:42,173 --> 00:30:43,091 Je sais pas. 321 00:30:43,591 --> 00:30:44,968 Fais pas l'idiot. 322 00:30:47,095 --> 00:30:49,097 Il n'y a pas que son visage. 323 00:30:50,431 --> 00:30:52,183 Pourquoi tu l'as pas fait taire ? 324 00:30:52,267 --> 00:30:53,476 Bouge. Tu es lourd. 325 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 Tu vas où ? Chercher à boire ? 326 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Envoie Hye-jeong. 327 00:31:01,150 --> 00:31:04,404 J'aimerais bien, mais c'est la messe du matin. 328 00:31:04,487 --> 00:31:08,658 Mon père va me supprimer mon atelier si j'y vais pas tout de suite. 329 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 C'est pour le concours d'entrée à la fac. Il voulait vous appeler. 330 00:31:12,996 --> 00:31:15,874 Tu veux qu'il arrête de t'appeler ? 331 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 Tu as des hauts blancs ? 332 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 Amen ! 333 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 Jésus-Christ a dit : 334 00:31:24,465 --> 00:31:29,804 "Si on te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre." 335 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 Amen ! 336 00:31:30,889 --> 00:31:34,767 "Et si quelqu'un veut prendre ta tunique, laisse-lui ton manteau." 337 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Amen ! 338 00:31:36,311 --> 00:31:40,648 "Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui." 339 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 Amen ! 340 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 - On croit en toi, Seigneur. - Amen ! 341 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 La voix du père de Sa-ra est trop drôle. 342 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 Si tu avais vu sa tête ! 343 00:31:49,741 --> 00:31:51,993 Il était choqué qu'il y ait rien à voir ? 344 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 - Je veux un chocolat. - Hein ? 345 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 D'accord. 346 00:32:02,378 --> 00:32:04,964 - Et vous ? - Hye-jeong ! 347 00:32:05,048 --> 00:32:07,300 Je jeûne cette semaine ! 348 00:32:07,383 --> 00:32:08,676 Bon sang. 349 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 Gyeong-ran. 350 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Tu vas arrêter de pleurer ? 351 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 Arrête de pleurer, salope. 352 00:32:17,602 --> 00:32:19,854 Putain, tu fais trop de bruit. 353 00:32:23,399 --> 00:32:24,567 Gyeong-ran. 354 00:32:24,651 --> 00:32:27,403 Crie encore et je te fourre ça dans la bouche ! 355 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Que fait-elle ici ? 356 00:32:56,516 --> 00:32:59,143 Elle est folle. Elle est venue de son plein gré ? 357 00:33:03,898 --> 00:33:06,567 Waouh, Dong-eun. 358 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Tu m'as tellement manqué. 359 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Tu es partie sans rien dire. 360 00:33:13,574 --> 00:33:16,995 Le rêve que tu as écrit sur ton profil en ligne. 361 00:33:17,495 --> 00:33:19,998 "Une mère et une gentille épouse." Tu y crois ? 362 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 Tu as vraiment écrit ça ? 363 00:33:25,461 --> 00:33:28,715 D'où tu sors ça ? 364 00:33:29,215 --> 00:33:30,883 Sa-ra veut peindre. 365 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 Jae-jun héritera d'un golf. Hye-jeong, hôtesse de l'air. 366 00:33:35,179 --> 00:33:37,640 Tu rêves d'être une mère et bonne épouse ? 367 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 C'est quoi, ce bordel ? 368 00:33:40,560 --> 00:33:42,353 Pourquoi tu m'as oublié ? 369 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 Mon rêve, c'est de devenir millionnaire. 370 00:33:45,523 --> 00:33:47,859 Je n'ai pas de rêves, Dong-eun. 371 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 C'est bon pour ceux comme toi. 372 00:33:50,862 --> 00:33:54,282 Toi, lui et elle. 373 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 Vous réaliserez vos rêves grâce à moi. 374 00:33:59,746 --> 00:34:01,581 Je n'ai pas besoin de rêve, 375 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 mais d'un boulot pas trop mal. 376 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 Je me marierai quand je serai encore jolie. 377 00:34:08,129 --> 00:34:11,799 Je choisirai un homme bien et j'aurai un ou deux enfants. 378 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 Je vivrai heureuse pour toujours. 379 00:34:14,802 --> 00:34:18,639 Il n'y a pas de mot pour résumer tout ça. 380 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 Si. 381 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Conneries. 382 00:34:21,976 --> 00:34:23,311 Ta gueule, Sa-ra. 383 00:34:24,395 --> 00:34:25,480 Ça fait peur ! 384 00:34:28,900 --> 00:34:29,817 Alors ? 385 00:34:31,652 --> 00:34:32,737 Ton rêve ? 386 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Toi. 387 00:34:38,910 --> 00:34:40,578 Mon rêve, c'est toi. 388 00:34:42,205 --> 00:34:43,122 J'espère 389 00:34:44,707 --> 00:34:46,125 qu'on se reverra. 390 00:35:06,687 --> 00:35:09,732 ÉTÉ 2006 391 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 Arrête tes bêtises. Range ça ! 392 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 Ne sois pas trop dur avec elle ! 393 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Elle a plein de marques de brûlure. 394 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 Fais ton boulot. 395 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 RÉSULTATS DU BAC 396 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN VOUS ÊTES ADMISE 397 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 AUTOMNE 2006 398 00:36:43,117 --> 00:36:44,577 EXAMEN DE MATHS 2005 399 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 CONCOURS D'ENTRÉE À LA FAC 2006 400 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 AUTOMNE 2007 401 00:37:22,031 --> 00:37:26,410 AUTOMNE 2008 402 00:38:07,451 --> 00:38:08,536 Excuse-moi. 403 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 Désolée de te déranger. 404 00:38:18,963 --> 00:38:22,216 J'ai 20 ans et je m'appelle Koo Seong-hee. 405 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 Il paraît que tu quittes l'usine à la fin du mois. 406 00:38:26,887 --> 00:38:31,684 Je voulais discuter un peu avec toi avant ton départ. 407 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 Moi aussi. Merci. 408 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 De quoi ? 409 00:38:38,649 --> 00:38:39,859 Pour ta discrétion. 410 00:38:41,152 --> 00:38:42,320 Tu as remarqué ? 411 00:38:43,070 --> 00:38:44,822 En tout cas, félicitations ! 412 00:38:44,905 --> 00:38:47,408 Il paraît que tu as été acceptée à la fac. 413 00:38:47,908 --> 00:38:50,161 Tu dois être heureuse. 414 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Tu pourras te trouver un copain là-bas ! 415 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Ce n'est pas ce que je cherche. 416 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 Je vais à la fac parce que j'ai un but précis. 417 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 Comme quoi ? 418 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Samsung ? 419 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Hyundai ? 420 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 Je ne plaisantais pas. 421 00:39:18,147 --> 00:39:21,567 Depuis ce jour, mon seul rêve a toujours été toi. 422 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 TEXTILES SUNGWU 423 00:39:27,448 --> 00:39:30,534 Le café glacé le plus fort que vous avez. 424 00:39:30,618 --> 00:39:31,452 J'ai sommeil. 425 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 Un Americano glacé avec un shot en plus ? 426 00:39:34,789 --> 00:39:36,624 Oui. Je vais prendre ça. 427 00:39:39,168 --> 00:39:40,920 Il sera servi là-bas. 428 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Client suivant. 429 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 Un Americano glacé et un moka latte chaud. 430 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 Avec une tonne de chantilly et un filet de chocolat. 431 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 On paie séparément, mais mettez-moi les deux tampons. 432 00:39:54,809 --> 00:39:57,019 Je n'ai pas pris mon portefeuille. 433 00:39:57,103 --> 00:39:59,480 - Merde. - Ils seront servis là-bas. 434 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Client suivant. 435 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Le bonheur ne fait pas l'argent. 436 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 Yeo-jeong. 437 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 - Les tampons font l'argent. - Comment ça ? 438 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 Paie-le-moi. 439 00:40:10,157 --> 00:40:13,411 Tu dis toujours ça et tu me fais payer. 440 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 D'accord. 441 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 Je te fais gagner des tampons. 442 00:40:17,790 --> 00:40:19,542 Ça me fait aucun argent. 443 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Comment c'est possible ? 444 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 BIENVENUE AUX NOUVEAUX ÉTUDIANTS DE 2009 ! 445 00:40:28,759 --> 00:40:30,094 Bienvenue ! 446 00:40:38,185 --> 00:40:40,020 J'y ai pensé tous les jours. 447 00:40:40,813 --> 00:40:43,732 Où dois-je te retrouver ? 448 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Tu as tout. 449 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 Tu n'as peur de personne. 450 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 Quel endroit te ferait peur 451 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 même un instant ? 452 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 C'est le seul lieu que j'aie trouvé. 453 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Ma propre salle de 60 mètres carrés. 454 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 455 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Un vrai conte de fées. 456 00:41:14,138 --> 00:41:17,641 Je vais tenir un fer à friser très doux et brillant. 457 00:41:18,476 --> 00:41:22,480 Celui que tu aimes le plus, Yeon-jin. 458 00:41:23,814 --> 00:41:25,232 Un conte de fées ? 459 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 Oui, mais je n'aime pas quand ma mère n'est pas le personnage principal. 460 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Pourquoi tu dis ça ? 461 00:41:32,239 --> 00:41:34,492 Parce que ma mère est riche. 462 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 Les personnages principaux sont tous pauvres. 463 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Non, tu te trompes. 464 00:41:43,167 --> 00:41:46,003 Ici, ta mère est le personnage principal. 465 00:41:47,171 --> 00:41:50,341 Parce que cette histoire n'est pas un conte de fées. 466 00:41:51,425 --> 00:41:52,343 Mais une fable. 467 00:41:55,971 --> 00:41:57,473 Le brouillard est dense 468 00:41:57,556 --> 00:42:00,601 quand on voit à moins d'un kilomètre. 469 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 Attention au brouillard encore aujourd'hui. 470 00:42:04,021 --> 00:42:07,942 Le principal danger pour les vols en avion 471 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 est le brouillard, pas les tempêtes. 472 00:42:10,611 --> 00:42:14,865 "Celui qui blesse son voisin doit être blessé de la même manière." 473 00:42:15,824 --> 00:42:18,619 Il y a plus d'accidents par temps clair, 474 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 mais plus de mortalité en cas de brouillard. 475 00:42:21,705 --> 00:42:24,124 Attention au brouillard. 476 00:42:24,208 --> 00:42:25,626 C'était Park Yeon-jin. 477 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 "Œil pour œil, 478 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 "dent pour dent, 479 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 "fracture pour fracture." 480 00:42:37,012 --> 00:42:39,598 "Qui inflige une blessure doit la subir aussi." 481 00:42:42,393 --> 00:42:43,310 Je ne sais pas. 482 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Ça me semble trop juste. 483 00:42:50,651 --> 00:42:51,569 Je me trompe ? 484 00:44:59,988 --> 00:45:04,993 Sous-titres : Aurélie Lecoy