1
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
Le péage a été payé.
2
00:01:39,891 --> 00:01:45,688
ÉTÉ 2022
3
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
RÉSIDENCE ÉDEN
4
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
Vous venez d'emménager ?
5
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
Comment allez-vous ?
6
00:03:53,483 --> 00:03:56,361
Vous voilà enfin.
7
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Vous avez mis du temps.
8
00:04:02,075 --> 00:04:02,992
Bienvenue.
9
00:04:03,076 --> 00:04:06,287
Cette fleur est une trompette du diable.
10
00:04:06,371 --> 00:04:09,165
Et là, une trompette des anges,
car elle joue
11
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
en direction du sol.
12
00:04:11,000 --> 00:04:15,004
La trompette du diable s'appelle ainsi,
car elle joue vers le ciel.
13
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
Dieu a trouvé que c'était insolent.
14
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
C'est peut-être pour ça
qu'on ne sent son odeur que la nuit.
15
00:04:24,472 --> 00:04:27,600
Il faut briser les pots
avant de les jeter.
16
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
Chère Yeon-jin,
17
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
tu te souviens
18
00:04:57,213 --> 00:05:00,717
que je détestais l'été ?
19
00:05:02,260 --> 00:05:05,763
Heureusement, j'ai déménagé
avant qu'il fasse trop chaud.
20
00:05:06,889 --> 00:05:09,392
Je trie mes photos depuis hier,
21
00:05:09,475 --> 00:05:12,395
mais ça prend du temps,
elles sont toutes bien.
22
00:05:14,063 --> 00:05:15,898
Je me suis mise à imaginer
23
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
qu'un jour,
24
00:05:18,651 --> 00:05:22,322
tu franchirais cette porte
et tu entrerais chez moi.
25
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
C'est quoi, tout ça ?
26
00:05:31,831 --> 00:05:35,084
C'est Jae-jun et Sa-ra.
Ce sont des photos de nous.
27
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Au fait,
28
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
tu es qui ?
29
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Yeon-jin, c'est moi.
30
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Tu n'as pas changé du tout.
31
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
Tu es toujours aussi malpolie.
32
00:05:52,977 --> 00:05:56,397
Enlève tes chaussures
quand tu entres chez quelqu'un.
33
00:06:04,697 --> 00:06:06,949
Une raison de plus de te tuer.
34
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Tu aurais dû me reconnaître.
35
00:06:11,371 --> 00:06:13,873
Me tuer ? Tu crois pouvoir me tuer ?
36
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Bien sûr.
37
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Je vais faire de mon mieux pour te tuer.
38
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
Viens vite, Yeon-jin.
39
00:06:21,923 --> 00:06:23,174
Je suis déjà là.
40
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
Tu veux que je te dise
41
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
comment j'en suis arrivée là
42
00:06:32,975 --> 00:06:34,102
en t'attendant ?
43
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
Une main courante a été déposée,
44
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
les tuteurs doivent passer au poste.
45
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
Je la gronderai un peu, c'est tout.
46
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
Oui. Je te rappelle.
47
00:06:47,407 --> 00:06:48,241
ÉTÉ 2004
48
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Park Yeon-jin.
49
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
- Oui ?
- Tu brutalises ton amie ?
50
00:06:54,664 --> 00:06:56,416
Ne recommence pas.
51
00:06:56,499 --> 00:06:58,251
Ta mère va arriver, vas-y.
52
00:06:58,334 --> 00:06:59,502
C'est pas mon amie.
53
00:06:59,585 --> 00:07:00,753
Au fait, monsieur.
54
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
Vous êtes qui pour ma mère ?
55
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
On est amis depuis le collège.
56
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
Vous êtes comme Myeong-o pour elle ?
57
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
C'est pour ça
que vous l'avez aidée à divorcer
58
00:07:11,472 --> 00:07:14,183
en prouvant
que mon père avait une liaison.
59
00:07:14,267 --> 00:07:17,395
Je croyais que vous couchiez avec ma mère.
60
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
On y va !
61
00:07:24,819 --> 00:07:26,821
Les livraisons s'accumulent. Allez !
62
00:07:26,904 --> 00:07:29,157
La honte ! Je t'ai dit de pas venir !
63
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
Tout va bien, ils se sont réconciliés.
64
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Sa-ra, allez.
65
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
Je peux vous aider ?
66
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
Je suis le prof principal de Dong-eun.
67
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Hé.
68
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Tu es venue en uniforme ?
69
00:07:56,225 --> 00:07:59,061
Tu as appelé la police
pour une petite blague ?
70
00:07:59,145 --> 00:08:00,688
Le proviseur adjoint le sait…
71
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
Je m'occuperai de toi après. Allez !
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Faites-moi aussi sortir.
73
00:08:07,236 --> 00:08:11,574
Je suis orphelin cette semaine.
Mes parents sont à l'étranger.
74
00:08:12,325 --> 00:08:13,951
- Pour jouer au golf.
- Ah ?
75
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
Tu aurais dû m'appeler.
76
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
Je l'emmène aussi.
77
00:08:18,831 --> 00:08:19,999
D'accord.
78
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
Je me demandais
pourquoi tu étais encore là.
79
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
Tu te fais à manger ?
80
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
- J'ai une bonne.
- Ah bon ?
81
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
C'est une journée importante.
82
00:08:36,224 --> 00:08:38,726
Tu m'as beaucoup déçue aujourd'hui.
83
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
Je pensais pas finir au poste.
84
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
C'est ce qui me déçoit.
85
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
Tu n'as pas pu contrôler une pauvre fille.
86
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Je t'ai dit de ne fréquenter que Jae-jun.
87
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
Et Sa-ra, si tu t'ennuies.
88
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
La chamane t'a dit
89
00:08:57,495 --> 00:09:01,040
d'éviter ceux avec un O dans leur nom,
ça te porte malheur.
90
00:09:01,123 --> 00:09:03,876
Son Myeong-o, Choi Hye-jeong.
Je parle d'eux !
91
00:09:04,877 --> 00:09:06,963
Entre. On est en retard.
92
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
MOON DONG-EUN
LYCÉE SUNGHAN
93
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
Voici Dong-eun !
94
00:10:08,065 --> 00:10:11,402
Cette bonne vieille Dong-eun !
95
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Bienvenue Dong-eun.
96
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
Je suis désolée de t'avoir harcelée.
97
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
Excuse-moi.
Tu n'es plus fâchée, d'accord ?
98
00:10:27,752 --> 00:10:31,172
Pas besoin d'appeler les flics.
Tu nous as fait peur.
99
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
En parlant de ça, Dong-eun,
100
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
tu peux vérifier
101
00:10:39,555 --> 00:10:41,140
si le fer est chaud ?
102
00:10:45,978 --> 00:10:47,480
Lâchez-moi !
103
00:10:47,563 --> 00:10:49,732
C'est un crime. Lâchez-moi !
104
00:10:50,232 --> 00:10:53,235
C'est un petit service.
En quoi c'est un crime ?
105
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
Elle s'est excusée.
106
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
Vérifie juste si c'est chaud.
107
00:11:02,662 --> 00:11:04,246
C'est chaud ?
108
00:11:06,957 --> 00:11:08,250
Ça a l'air bon.
109
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Voyons voir.
110
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Au secours ! Aidez-moi !
111
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Ne gaspille pas ton énergie !
112
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
Crie autant que tu veux,
personne n'entendra.
113
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
Personne ne viendra.
114
00:11:25,518 --> 00:11:27,603
Le prof nous a donné la clé !
115
00:11:35,194 --> 00:11:36,821
Pourquoi vous faites ça ?
116
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Pourquoi vous me faites ça, sérieux ?
117
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
J'en ai marre.
118
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
Vous demandez toujours ça.
119
00:11:46,497 --> 00:11:50,751
Parce qu'il ne m'arrivera rien
et que rien ne changera pour toi.
120
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Regarde-toi.
121
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Tu as fait ton cirque chez les flics,
mais te revoilà.
122
00:11:56,716 --> 00:11:57,675
Rien n'a changé.
123
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Personne ne te protégera, Dong-eun.
124
00:12:02,471 --> 00:12:05,474
Ni la police, ni le lycée,
ni même tes parents.
125
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Comment on appelle ça ?
126
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Une moins que rien.
127
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Tu vis à l'hôtel.
128
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
Tu m'as appris
qu'on pouvait vivre dans un motel.
129
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
Elle paie le loyer à la pleine lune ?
130
00:12:21,949 --> 00:12:23,743
On dirait un conte de fées !
131
00:12:23,826 --> 00:12:27,246
Dong-eun doit être ma bonne fée.
132
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
Elle vérifie même si mon fer est chaud.
133
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Lâchez-moi !
134
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
Lâchez-moi !
135
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
- Lâchez-moi !
- La ferme !
136
00:12:38,048 --> 00:12:39,800
- Lâchez-moi.
- Fais-la taire.
137
00:12:39,884 --> 00:12:40,718
Lâchez-moi !
138
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Tu fais trop de bruit.
139
00:13:08,871 --> 00:13:10,247
De l'eau oxygénée ?
140
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
J'en ai besoin.
141
00:13:13,793 --> 00:13:15,795
J'ai une tâche sur ma veste.
142
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Une tâche ?
143
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
C'est du sang ?
144
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Vous pouvez m'en donner ?
145
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
Que s'est-il passé ? Qui a fait ça ?
146
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
Tu as prévenu ton prof ?
147
00:13:37,149 --> 00:13:39,068
J'ai déjà vu ce type de blessure.
148
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
Si c'est trop dur,
je peux t'accompagner le voir.
149
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Qui t'a fait ça ?
150
00:13:59,255 --> 00:14:00,464
Oui, maman.
151
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
Je te rappelle.
152
00:14:07,096 --> 00:14:08,264
C'était moi.
153
00:14:09,932 --> 00:14:11,642
C'était aussi moi avant.
154
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Tu le sais, Yeon-jin ?
155
00:14:26,532 --> 00:14:30,870
Que ta fille aime
regarder le monde à l'envers ?
156
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Quand le monde est à l'envers,
157
00:14:35,875 --> 00:14:39,128
on te comprend,
même si les couleurs sont mélangées.
158
00:14:45,259 --> 00:14:48,846
Tes chaussures,
on dirait celles de ma mère.
159
00:14:56,979 --> 00:14:58,063
Alors, c'est toi.
160
00:14:58,772 --> 00:15:01,275
La fille de Park Yeon-jin, Ha Ye-sol.
161
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
Tu connais ma mère ?
162
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Je pense à elle tous les jours.
163
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
L'aversion ressemble au désir.
164
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
On ne peut pas s'en défaire.
165
00:15:14,204 --> 00:15:15,289
"L'aversion" ?
166
00:15:15,915 --> 00:15:18,459
Qu'est-ce que ça veut dire ?
167
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
C'est quoi, l'aversion ?
168
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
C'est trop drôle !
169
00:16:10,636 --> 00:16:12,388
Qu'est-ce qu'il y a ?
170
00:16:13,973 --> 00:16:14,932
Tu te défiles ?
171
00:16:33,409 --> 00:16:36,161
Ses yeux plus sombres
quand elle est surexcitée.
172
00:16:36,245 --> 00:16:38,414
Tu en as mis du temps.
173
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
Tu m'as tellement manqué.
174
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
Ses lèvres quand elle souriait.
175
00:16:44,003 --> 00:16:46,380
Chaque mèche de ses beaux cheveux.
176
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Tout ça ensemble,
177
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
c'est ça, l'aversion.
178
00:16:56,181 --> 00:16:58,851
Elle a enlevé ses chaussures
avant d'entrer !
179
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
On n'a aucune éducation. Honte à nous.
180
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Bouge.
181
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
C'est à toi ?
182
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
J'ai trouvé ça dans la boîte à riz.
183
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
- J'en croyais pas mes yeux.
- Rends-moi ça.
184
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Oh non.
185
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
Dong-eun est énervée ?
186
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
J'ai des réflexes.
187
00:17:20,789 --> 00:17:21,999
C'est beaucoup !
188
00:17:22,541 --> 00:17:25,294
Vraiment ? C'est trop triste.
189
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
Dong-eun.
190
00:17:26,545 --> 00:17:29,965
Tu es super économe !
191
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Qu'est-ce que tu as pris cette fois ?
192
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Du sirop ou de la colle ?
193
00:17:35,262 --> 00:17:38,307
Arrête !
194
00:17:39,725 --> 00:17:41,685
Dong-eun est super riche !
195
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
- Il y a 200 000 wons.
- Tu nous paies ça ?
196
00:17:44,396 --> 00:17:48,233
Vous êtes riches !
Vous avez pas besoin de cet argent !
197
00:17:50,652 --> 00:17:52,821
Je t'en prie, rends-le-moi.
198
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
Je vois que tu t'es calmée.
199
00:17:57,326 --> 00:17:58,160
D'accord.
200
00:17:59,661 --> 00:18:00,829
Je te le rends.
201
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
Mais tu danses pendant qu'on boit.
202
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Et je ne te prends pas d'argent.
Ça te va ?
203
00:18:08,378 --> 00:18:10,380
- Quoi ?
- Allez, danse !
204
00:18:11,507 --> 00:18:14,176
Quand on boit, il faut que tu danses.
205
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
Quoi ? Tu refuses ?
206
00:18:19,681 --> 00:18:22,184
Si tu refuses, il y a un autre moyen.
207
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
J'ai trouvé ça chez toi.
208
00:18:27,606 --> 00:18:30,192
Tu es mal en point.
209
00:18:30,275 --> 00:18:32,277
Mais si tu fais la fière,
210
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
ce sera encore pire.
211
00:18:37,658 --> 00:18:39,493
Alors, danse.
212
00:18:40,661 --> 00:18:41,745
Humilie-toi.
213
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Si tu ne veux pas, d'accord.
214
00:18:49,878 --> 00:18:53,048
Mais quand je te regarde
aujourd'hui, Dong-eun…
215
00:18:56,552 --> 00:18:57,719
Belles jambes.
216
00:19:07,312 --> 00:19:08,981
Je vais choisir la chanson.
217
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
J'ai plein de sonneries.
218
00:19:33,797 --> 00:19:37,593
INFIRMERIE
219
00:19:43,348 --> 00:19:46,268
FERMÉE POUR CAUSE DE DÉMISSION
220
00:22:28,263 --> 00:22:30,182
Vraiment ? Quand ?
221
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Je te rappelle.
222
00:22:36,188 --> 00:22:38,690
Dong-eun a quitté le lycée.
223
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
Elle a donné nos noms.
224
00:22:41,985 --> 00:22:45,655
Du coup, le proviseur adjoint
a engueulé notre prof.
225
00:22:47,783 --> 00:22:48,950
C'était le prof ?
226
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Par ordre alphabétique
ou selon le plus violent ?
227
00:22:53,372 --> 00:22:55,207
Je suis à quelle place ?
228
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Tu ne vois pas que c'est grave ?
229
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jae-jun ! Yeon-jin !
230
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
Venez.
231
00:23:13,600 --> 00:23:14,768
Espèce de folle !
232
00:23:15,769 --> 00:23:17,771
Arrête tes études discrètement !
233
00:23:17,854 --> 00:23:20,524
Tu n'as rien fait de mal ? Rien du tout ?
234
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
Il y a un truc qui cloche chez toi aussi !
235
00:23:23,860 --> 00:23:25,737
Viens corriger ta déclaration !
236
00:23:33,245 --> 00:23:36,081
FORMULAIRE D'ARRÊT D'ÉTUDES
237
00:23:36,164 --> 00:23:37,999
Si ça arrive chez le proviseur,
238
00:23:38,083 --> 00:23:40,752
ça affectera votre évaluation, M. Kim.
239
00:23:41,253 --> 00:23:43,755
Je le sais, merci.
240
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
C'est quoi ?
241
00:23:55,183 --> 00:23:57,102
C'est quoi, cette raison ?
242
00:23:58,103 --> 00:23:59,438
La violence à l'école.
243
00:23:59,980 --> 00:24:03,066
Celle de Yeon-jin, Sa-ra,
Jae-jun, Hye-jeong et Myeong-o.
244
00:24:06,278 --> 00:24:07,696
Vous êtes témoin.
245
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Tu vas te taire !
246
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Ils t'ont cassé le bras ou la jambe ?
247
00:24:11,783 --> 00:24:13,952
Tu n'as rien de cassé.
248
00:24:14,035 --> 00:24:15,620
Où est la violence ?
249
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
En quoi suis-je témoin ?
250
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
Tu es folle, tu le sais ?
251
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
C'est normal de chahuter entre amis !
252
00:24:22,752 --> 00:24:23,753
Et pourquoi
253
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
c'est normal ?
254
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Quoi ?
255
00:24:29,676 --> 00:24:32,721
Vous vous vantez
que votre fils est à la fac.
256
00:24:35,098 --> 00:24:38,185
Vous aimeriez qu'il se fasse chahuter…
257
00:24:42,314 --> 00:24:44,232
Je t'ai traitée gentiment.
258
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Tu ne me laisses pas le choix.
259
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
Tu as dit
260
00:24:53,783 --> 00:24:54,743
quoi
261
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
sur mon fils ?
262
00:24:57,621 --> 00:24:59,789
Répète ce que tu as dit !
263
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
- Debout.
- Arrêtez.
264
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
- Va-t'en. Redis-le !
- M. Kim !
265
00:25:05,086 --> 00:25:06,838
- Debout ! Répète !
- Kim !
266
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Arrêtez, maintenant.
267
00:25:08,507 --> 00:25:10,675
Allez !
268
00:25:10,759 --> 00:25:12,260
- Kim !
- Dégage !
269
00:25:12,344 --> 00:25:13,637
Arrêtez !
270
00:25:13,720 --> 00:25:15,013
- Kim !
- Debout !
271
00:25:15,514 --> 00:25:18,099
NOUVEAU MONDE
COIFFURE POUR HOMMES
272
00:25:20,352 --> 00:25:22,854
Mlle Jeong, votre téléphone sonne.
273
00:25:23,522 --> 00:25:24,689
J'y vais !
274
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
- Allez !
- Quoi ?
275
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
Une seconde.
276
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Bon sang !
277
00:25:36,284 --> 00:25:37,536
Allô ?
278
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Oui.
279
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Je suis sa mère.
280
00:25:46,336 --> 00:25:47,254
Vous êtes qui ?
281
00:25:58,598 --> 00:26:01,518
Vous pouvez l'ouvrir, c'est bon.
282
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Oh là là !
283
00:26:09,943 --> 00:26:13,363
J'ai besoin de la signature du père.
284
00:26:13,446 --> 00:26:15,949
Je ne suis pas le père de Dong-eun.
285
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Mais c'est comme ma fille.
286
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Dans ce cas,
287
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
signez.
288
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
- Oh.
- Oui.
289
00:26:24,624 --> 00:26:28,128
Parfois, il vaut mieux
que tout soit clair juridiquement.
290
00:26:29,170 --> 00:26:31,840
Je n'ai pas de signature.
291
00:26:31,923 --> 00:26:34,175
Je peux écrire juste mon nom ?
292
00:26:34,259 --> 00:26:35,343
Bien sûr.
293
00:26:35,927 --> 00:26:39,889
Vous pouvez écrire votre nom
et réécrire la raison.
294
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
- La raison ?
- C'est très court.
295
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
"Inadaptée".
296
00:26:47,480 --> 00:26:49,399
CHAMBRE À LOUER
297
00:27:00,702 --> 00:27:01,870
Tu as oublié un truc ?
298
00:27:02,954 --> 00:27:05,457
Tu n'es pas au courant ?
299
00:27:06,291 --> 00:27:08,543
Ta mère a quitté la chambre ce matin.
300
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Tiens, ton uniforme scolaire.
301
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Je suis sûre qu'elle va t'appeler.
302
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
C'est ta mère, quand même.
303
00:27:20,388 --> 00:27:21,222
Oh là là.
304
00:27:23,600 --> 00:27:26,019
ARCHITECTURE ET SOCIÉTÉ
305
00:27:43,495 --> 00:27:45,830
RAISON DE L'ARRÊT : INADAPTÉE
306
00:27:46,790 --> 00:27:48,750
TUTRICE : JEONG MI-HEE
307
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
LE PARADIS DU GIMBAP
308
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
Mes cicatrices me grattaient
309
00:29:05,368 --> 00:29:07,996
et j'avais mal à cause de mes règles.
310
00:29:08,997 --> 00:29:11,499
À ce moment-là, je me suis dit :
311
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
"La pharmacie ouvre à 9 h
312
00:29:15,754 --> 00:29:17,922
"et le fleuve est à 20 minutes à pied.
313
00:29:19,591 --> 00:29:21,092
"L'eau sera froide
314
00:29:22,260 --> 00:29:24,262
"et tout sera fini.
315
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
"Ça ne me grattera plus.
316
00:29:28,266 --> 00:29:29,517
"Ce serait déjà ça.
317
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
"C'est le bon choix."
318
00:30:34,749 --> 00:30:38,670
Est-ce que Dong-eun a un joli visage ?
319
00:30:38,753 --> 00:30:40,129
Pour un mec.
320
00:30:42,173 --> 00:30:43,091
Je sais pas.
321
00:30:43,591 --> 00:30:44,968
Fais pas l'idiot.
322
00:30:47,095 --> 00:30:49,097
Il n'y a pas que son visage.
323
00:30:50,431 --> 00:30:52,183
Pourquoi tu l'as pas fait taire ?
324
00:30:52,267 --> 00:30:53,476
Bouge. Tu es lourd.
325
00:30:55,687 --> 00:30:58,022
Tu vas où ? Chercher à boire ?
326
00:30:58,690 --> 00:30:59,941
Envoie Hye-jeong.
327
00:31:01,150 --> 00:31:04,404
J'aimerais bien,
mais c'est la messe du matin.
328
00:31:04,487 --> 00:31:08,658
Mon père va me supprimer mon atelier
si j'y vais pas tout de suite.
329
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
C'est pour le concours d'entrée à la fac.
Il voulait vous appeler.
330
00:31:12,996 --> 00:31:15,874
Tu veux qu'il arrête de t'appeler ?
331
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
Tu as des hauts blancs ?
332
00:31:18,209 --> 00:31:19,627
Amen !
333
00:31:21,296 --> 00:31:22,964
Jésus-Christ a dit :
334
00:31:24,465 --> 00:31:29,804
"Si on te frappe sur la joue droite,
présente-lui aussi l'autre."
335
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
Amen !
336
00:31:30,889 --> 00:31:34,767
"Et si quelqu'un veut prendre ta tunique,
laisse-lui ton manteau."
337
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Amen !
338
00:31:36,311 --> 00:31:40,648
"Si quelqu'un te force à faire un mille,
fais-en deux avec lui."
339
00:31:40,732 --> 00:31:42,150
Amen !
340
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
- On croit en toi, Seigneur.
- Amen !
341
00:31:45,570 --> 00:31:47,739
La voix du père de Sa-ra est trop drôle.
342
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
Si tu avais vu sa tête !
343
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
Il était choqué qu'il y ait rien à voir ?
344
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
- Je veux un chocolat.
- Hein ?
345
00:31:59,876 --> 00:32:00,710
D'accord.
346
00:32:02,378 --> 00:32:04,964
- Et vous ?
- Hye-jeong !
347
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
Je jeûne cette semaine !
348
00:32:07,383 --> 00:32:08,676
Bon sang.
349
00:32:11,262 --> 00:32:12,597
Gyeong-ran.
350
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Tu vas arrêter de pleurer ?
351
00:32:14,641 --> 00:32:17,018
Arrête de pleurer, salope.
352
00:32:17,602 --> 00:32:19,854
Putain, tu fais trop de bruit.
353
00:32:23,399 --> 00:32:24,567
Gyeong-ran.
354
00:32:24,651 --> 00:32:27,403
Crie encore
et je te fourre ça dans la bouche !
355
00:32:34,911 --> 00:32:36,245
Que fait-elle ici ?
356
00:32:56,516 --> 00:32:59,143
Elle est folle.
Elle est venue de son plein gré ?
357
00:33:03,898 --> 00:33:06,567
Waouh, Dong-eun.
358
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Tu m'as tellement manqué.
359
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Tu es partie sans rien dire.
360
00:33:13,574 --> 00:33:16,995
Le rêve que tu as écrit
sur ton profil en ligne.
361
00:33:17,495 --> 00:33:19,998
"Une mère et une gentille épouse."
Tu y crois ?
362
00:33:20,081 --> 00:33:23,167
Tu as vraiment écrit ça ?
363
00:33:25,461 --> 00:33:28,715
D'où tu sors ça ?
364
00:33:29,215 --> 00:33:30,883
Sa-ra veut peindre.
365
00:33:30,967 --> 00:33:34,512
Jae-jun héritera d'un golf.
Hye-jeong, hôtesse de l'air.
366
00:33:35,179 --> 00:33:37,640
Tu rêves d'être une mère et bonne épouse ?
367
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
C'est quoi, ce bordel ?
368
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
Pourquoi tu m'as oublié ?
369
00:33:42,437 --> 00:33:45,023
Mon rêve, c'est de devenir millionnaire.
370
00:33:45,523 --> 00:33:47,859
Je n'ai pas de rêves, Dong-eun.
371
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
C'est bon pour ceux comme toi.
372
00:33:50,862 --> 00:33:54,282
Toi, lui et elle.
373
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
Vous réaliserez vos rêves grâce à moi.
374
00:33:59,746 --> 00:34:01,581
Je n'ai pas besoin de rêve,
375
00:34:01,664 --> 00:34:03,833
mais d'un boulot pas trop mal.
376
00:34:05,126 --> 00:34:08,046
Je me marierai
quand je serai encore jolie.
377
00:34:08,129 --> 00:34:11,799
Je choisirai un homme bien
et j'aurai un ou deux enfants.
378
00:34:12,842 --> 00:34:14,719
Je vivrai heureuse pour toujours.
379
00:34:14,802 --> 00:34:18,639
Il n'y a pas de mot pour résumer tout ça.
380
00:34:19,140 --> 00:34:20,224
Si.
381
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Conneries.
382
00:34:21,976 --> 00:34:23,311
Ta gueule, Sa-ra.
383
00:34:24,395 --> 00:34:25,480
Ça fait peur !
384
00:34:28,900 --> 00:34:29,817
Alors ?
385
00:34:31,652 --> 00:34:32,737
Ton rêve ?
386
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Toi.
387
00:34:38,910 --> 00:34:40,578
Mon rêve, c'est toi.
388
00:34:42,205 --> 00:34:43,122
J'espère
389
00:34:44,707 --> 00:34:46,125
qu'on se reverra.
390
00:35:06,687 --> 00:35:09,732
ÉTÉ 2006
391
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
Arrête tes bêtises. Range ça !
392
00:35:42,348 --> 00:35:44,517
Ne sois pas trop dur avec elle !
393
00:35:44,600 --> 00:35:47,520
Elle a plein de marques de brûlure.
394
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Fais ton boulot.
395
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
RÉSULTATS DU BAC
396
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
MOON DONG-EUN
VOUS ÊTES ADMISE
397
00:36:37,361 --> 00:36:39,906
AUTOMNE 2006
398
00:36:43,117 --> 00:36:44,577
EXAMEN DE MATHS 2005
399
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
CONCOURS D'ENTRÉE À LA FAC 2006
400
00:36:57,506 --> 00:37:00,676
AUTOMNE 2007
401
00:37:22,031 --> 00:37:26,410
AUTOMNE 2008
402
00:38:07,451 --> 00:38:08,536
Excuse-moi.
403
00:38:14,083 --> 00:38:16,419
Désolée de te déranger.
404
00:38:18,963 --> 00:38:22,216
J'ai 20 ans et je m'appelle Koo Seong-hee.
405
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
Il paraît que tu quittes l'usine
à la fin du mois.
406
00:38:26,887 --> 00:38:31,684
Je voulais discuter un peu
avec toi avant ton départ.
407
00:38:33,894 --> 00:38:35,730
Moi aussi. Merci.
408
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
De quoi ?
409
00:38:38,649 --> 00:38:39,859
Pour ta discrétion.
410
00:38:41,152 --> 00:38:42,320
Tu as remarqué ?
411
00:38:43,070 --> 00:38:44,822
En tout cas, félicitations !
412
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
Il paraît que tu as été acceptée à la fac.
413
00:38:47,908 --> 00:38:50,161
Tu dois être heureuse.
414
00:38:50,244 --> 00:38:53,414
Tu pourras te trouver un copain là-bas !
415
00:38:56,417 --> 00:38:58,336
Ce n'est pas ce que je cherche.
416
00:38:58,419 --> 00:39:01,922
Je vais à la fac
parce que j'ai un but précis.
417
00:39:02,506 --> 00:39:04,342
Comme quoi ?
418
00:39:06,093 --> 00:39:07,094
Samsung ?
419
00:39:07,803 --> 00:39:08,637
Hyundai ?
420
00:39:15,811 --> 00:39:17,396
Je ne plaisantais pas.
421
00:39:18,147 --> 00:39:21,567
Depuis ce jour,
mon seul rêve a toujours été toi.
422
00:39:22,068 --> 00:39:26,739
TEXTILES SUNGWU
423
00:39:27,448 --> 00:39:30,534
Le café glacé le plus fort que vous avez.
424
00:39:30,618 --> 00:39:31,452
J'ai sommeil.
425
00:39:31,535 --> 00:39:33,954
Un Americano glacé avec un shot en plus ?
426
00:39:34,789 --> 00:39:36,624
Oui. Je vais prendre ça.
427
00:39:39,168 --> 00:39:40,920
Il sera servi là-bas.
428
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Client suivant.
429
00:39:45,674 --> 00:39:48,094
Un Americano glacé et un moka latte chaud.
430
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
Avec une tonne de chantilly
et un filet de chocolat.
431
00:39:51,305 --> 00:39:54,725
On paie séparément,
mais mettez-moi les deux tampons.
432
00:39:54,809 --> 00:39:57,019
Je n'ai pas pris mon portefeuille.
433
00:39:57,103 --> 00:39:59,480
- Merde.
- Ils seront servis là-bas.
434
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Client suivant.
435
00:40:02,942 --> 00:40:04,860
Le bonheur ne fait pas l'argent.
436
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Yeo-jeong.
437
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
- Les tampons font l'argent.
- Comment ça ?
438
00:40:09,031 --> 00:40:10,074
Paie-le-moi.
439
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
Tu dis toujours ça et tu me fais payer.
440
00:40:13,494 --> 00:40:14,328
D'accord.
441
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
Je te fais gagner des tampons.
442
00:40:17,790 --> 00:40:19,542
Ça me fait aucun argent.
443
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Comment c'est possible ?
444
00:40:21,877 --> 00:40:24,171
BIENVENUE AUX NOUVEAUX ÉTUDIANTS DE 2009 !
445
00:40:28,759 --> 00:40:30,094
Bienvenue !
446
00:40:38,185 --> 00:40:40,020
J'y ai pensé tous les jours.
447
00:40:40,813 --> 00:40:43,732
Où dois-je te retrouver ?
448
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Tu as tout.
449
00:40:47,695 --> 00:40:49,864
Tu n'as peur de personne.
450
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
Quel endroit te ferait peur
451
00:40:54,702 --> 00:40:55,953
même un instant ?
452
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
C'est le seul lieu que j'aie trouvé.
453
00:41:02,501 --> 00:41:06,464
Ma propre salle de 60 mètres carrés.
454
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
HA YE-SOL
455
00:41:09,175 --> 00:41:12,178
Un vrai conte de fées.
456
00:41:14,138 --> 00:41:17,641
Je vais tenir un fer à friser
très doux et brillant.
457
00:41:18,476 --> 00:41:22,480
Celui que tu aimes le plus, Yeon-jin.
458
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Un conte de fées ?
459
00:41:25,316 --> 00:41:29,528
Oui, mais je n'aime pas quand ma mère
n'est pas le personnage principal.
460
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
Pourquoi tu dis ça ?
461
00:41:32,239 --> 00:41:34,492
Parce que ma mère est riche.
462
00:41:34,992 --> 00:41:37,912
Les personnages principaux
sont tous pauvres.
463
00:41:40,831 --> 00:41:42,249
Non, tu te trompes.
464
00:41:43,167 --> 00:41:46,003
Ici, ta mère est le personnage principal.
465
00:41:47,171 --> 00:41:50,341
Parce que cette histoire
n'est pas un conte de fées.
466
00:41:51,425 --> 00:41:52,343
Mais une fable.
467
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
Le brouillard est dense
468
00:41:57,556 --> 00:42:00,601
quand on voit à moins d'un kilomètre.
469
00:42:00,684 --> 00:42:03,938
Attention au brouillard
encore aujourd'hui.
470
00:42:04,021 --> 00:42:07,942
Le principal danger pour les vols en avion
471
00:42:08,025 --> 00:42:10,528
est le brouillard, pas les tempêtes.
472
00:42:10,611 --> 00:42:14,865
"Celui qui blesse son voisin
doit être blessé de la même manière."
473
00:42:15,824 --> 00:42:18,619
Il y a plus d'accidents par temps clair,
474
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
mais plus de mortalité
en cas de brouillard.
475
00:42:21,705 --> 00:42:24,124
Attention au brouillard.
476
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
C'était Park Yeon-jin.
477
00:42:30,381 --> 00:42:31,715
"Œil pour œil,
478
00:42:32,383 --> 00:42:33,717
"dent pour dent,
479
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
"fracture pour fracture."
480
00:42:37,012 --> 00:42:39,598
"Qui inflige une blessure
doit la subir aussi."
481
00:42:42,393 --> 00:42:43,310
Je ne sais pas.
482
00:42:45,563 --> 00:42:49,066
Ça me semble trop juste.
483
00:42:50,651 --> 00:42:51,569
Je me trompe ?
484
00:44:59,988 --> 00:45:04,993
Sous-titres : Aurélie Lecoy