1
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
Tietulli on veloitettu.
2
00:01:39,891 --> 00:01:45,688
KESÄ 2022
3
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
EDEN-ASUNNOT
4
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
Muutitko vasta tänne?
5
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
Miten voit?
6
00:03:53,483 --> 00:03:56,361
Tulithan sinä viimein.
7
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Kylläpä siinä kesti.
8
00:04:02,075 --> 00:04:02,992
Tervetuloa.
9
00:04:03,076 --> 00:04:06,287
Hulluruohoa kutsutaan paholaisen torveksi.
10
00:04:06,371 --> 00:04:10,917
Tuota taas enkelin pasuunaksi,
koska se osoittaa maata.
11
00:04:11,000 --> 00:04:15,004
Paholainen soittaa taivasta kohti.
12
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
Jumala taisi pitää sitä hävyttömänä.
13
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
Ehkä sen takia
tuoksun voi haistaa vain öisin.
14
00:04:24,472 --> 00:04:27,600
Saviruukut on särjettävä
ennen pois heittämistä.
15
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
Rakas Yeon-jin.
16
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
Muistatko,
17
00:04:57,213 --> 00:05:00,717
että inhosin kesää?
18
00:05:02,260 --> 00:05:05,763
Onneksi muutin pois,
ennen kuin sää kuumeni.
19
00:05:06,889 --> 00:05:09,392
Olen järjestellyt kuvia
eilisestä saakka,
20
00:05:09,475 --> 00:05:12,395
mutta homma etenee hitaasti,
koska kasvot ovat ihastuttavia.
21
00:05:14,063 --> 00:05:15,898
Aloin kuvitella mielessäni,
22
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
että jonakin päivänä -
23
00:05:18,818 --> 00:05:22,322
avaisit oven ja astuisit sisään.
24
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
Mitä tämä on?
25
00:05:31,831 --> 00:05:35,084
Tuossa ovat Jae-jun ja Sa-ra.
Nämä ovat kuvia meistä.
26
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Hei,
27
00:05:38,921 --> 00:05:40,256
kuka sinä muuten olet?
28
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Minä tässä, Yeon-jin.
29
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Et ole muuttunut yhtään.
30
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
Olet yhä töykeä.
31
00:05:52,977 --> 00:05:56,397
Ota kengät pois,
kun astut jonkun toisen kotiin.
32
00:06:04,697 --> 00:06:06,949
Sain toisenkin syyn tappaa sinut.
33
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Olisit edes tunnistanut minut.
34
00:06:11,371 --> 00:06:13,873
Tappaa minut? Luuletko pystyväsi siihen?
35
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Luulen.
36
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Yritän parhaani mukaan tappaa sinut.
37
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
Tule siis pian, Yeon-jin.
38
00:06:21,923 --> 00:06:23,174
Olen jo täällä.
39
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
Haluatko kuulla,
40
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
miten päädyin tähän,
41
00:06:32,975 --> 00:06:34,102
kun odottelemme sinua?
42
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
Asiasta tehtiin virallinen ilmoitus,
43
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
joten huoltajien on tultava paikalle.
44
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
Hän pääsee vähällä. Ei hätää.
45
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
Niin. Soitan sinulle.
46
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Park Yeon-jin.
47
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
Niin?
-Miksi kiusasit ystävää?
48
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
Älä tee niin toiste.
Äitisi tulee pian, joten mene.
49
00:06:58,334 --> 00:06:59,502
Hän ei ole ystäväni.
50
00:06:59,585 --> 00:07:00,753
Kuulehan.
51
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
Mitä sinun ja äitini välillä on?
52
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
Olemme yläkoulukavereita.
53
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
Olet siis kuin Son Myeong-o äidilleni?
54
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
Siksi autoit häntä avioerossa.
55
00:07:11,472 --> 00:07:14,183
Ja haalit todisteet isäni suhteesta.
56
00:07:14,267 --> 00:07:17,395
Luulin, että makasit äitini kanssa.
57
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Mennään!
58
00:07:24,819 --> 00:07:26,821
Toimitukset laahaavat jäljessä.
Ylös siitä!
59
00:07:26,904 --> 00:07:29,157
Olet nolo. Käskin olla tulematta!
60
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
Kaikki on hyvin,
jos he sopivat ja halaavat.
61
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Sa-ra, tule.
62
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
Kuinka voin auttaa?
63
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
Olen Dong-eunin huoltaja,
hänen luokanvalvojansa.
64
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Hei.
65
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Tulitko tänne koulupuvussa?
66
00:07:56,225 --> 00:07:59,061
Soitit poliisille ystävysten pilasta.
67
00:07:59,145 --> 00:08:00,688
Vararehtorille soitettiin…
68
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
Hoitelen sinut myöhemmin.
Menoksi.
69
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Viekää minutkin.
70
00:08:07,236 --> 00:08:08,905
Olen orpo tämän viikon.
71
00:08:09,906 --> 00:08:11,574
Vanhempani ovat ulkomailla.
72
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
Golfaamassa.
-Niinkö?
73
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
Sinun olisi pitänyt soittaa minulle.
74
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
Vien hänetkin.
75
00:08:18,831 --> 00:08:19,999
Toki.
76
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
Mietin, miksi olet yhä täällä.
77
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
Saatko syödäksesi?
78
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
Meillä on taloudenhoitaja.
-Niinkö?
79
00:08:33,888 --> 00:08:36,140
Sanoin, että tämä on tärkeä päivä.
80
00:08:36,224 --> 00:08:38,726
Aiheutit pettymyksen tänään.
81
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
En tiennyt päätyväni poliisiasemalle.
82
00:08:42,563 --> 00:08:46,567
Siitä olen pettynyt.
Et pärjännyt tytölle, jolla ei ole mitään.
83
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Enkö käskenyt tavata vain Jae-junia?
84
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
Ja Sa-raa, jos on tylsää.
85
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Shamaani käski -
86
00:08:57,495 --> 00:09:01,040
välttää ihmisiä, joiden nimessä on O,
koska he tuovat huonoa onnea.
87
00:09:01,123 --> 00:09:03,876
Son Myeong-o ja Choi Hye-jeong.
Puhun heistä!
88
00:09:04,877 --> 00:09:06,963
Tule sisään. Olemme myöhässä.
89
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
MOON DONG-EUN
90
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
Täältä tulee Dong-eun!
91
00:10:08,065 --> 00:10:11,402
Saatte tavata saman
Dong-eunin joka päivä!
92
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Tervetuloa, Dong-eun.
93
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
Anteeksi, että kiusasin sinua.
94
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
Haluan pyytää anteeksi.
Et kai ole enää vihainen?
95
00:10:27,752 --> 00:10:31,172
Ei olisi tarvinnut soittaa poliisille.
Säikäytit meidät.
96
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Siitä puheen ollen, Dong-eun,
97
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
voitko tarkistaa,
98
00:10:39,555 --> 00:10:41,140
onko kiharrin tarpeeksi kuuma?
99
00:10:45,978 --> 00:10:47,480
Päästäkää irti!
100
00:10:47,563 --> 00:10:49,732
Tämä on rikos! Päästäkää!
101
00:10:50,232 --> 00:10:53,235
Hei, se on vain pieni palvelus.
Miten se on rikos?
102
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
Hän sanoi olevansa pahoillaan.
103
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
Tarkista vain, onko se kuuma.
104
00:11:02,662 --> 00:11:04,246
Onko se noin kuuma?
105
00:11:06,957 --> 00:11:08,250
Taitaa olla valmis.
106
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Katsotaanpa.
107
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Auttakaa! Auttakaa minua!
108
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Älä tuhlaa energiaasi.
109
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
Huuda vain,
mutta kukaan ei saa tietää.
110
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
Kukaan ei tule.
111
00:11:25,518 --> 00:11:27,603
Liikkaope antoi avaimen.
112
00:11:35,194 --> 00:11:36,821
Miksi teet näin minulle?
113
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Miksi ihmeessä teet näin minulle?
114
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
En jaksa tuota enää.
115
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
Miksi kysytte aina sitä?
116
00:11:46,497 --> 00:11:48,290
Koska minulle tapahdu mitään,
117
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
eikä osaltasi mikään muutu.
118
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Katso itseäsi.
119
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Aiheutit äläkän asemalla,
mutta olet täällä taas.
120
00:11:56,716 --> 00:11:57,675
Muuttuiko mikään?
121
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Kukaan ei suojele sinua, Dong-eun.
122
00:12:02,471 --> 00:12:05,474
Ei poliisi, koulu
eivätkä edes vanhempasi.
123
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Miksi sellaista ihmistä kutsutaan?
124
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Altavastaajaksi.
125
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Asut motellissa, eikö vain?
126
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
Kuulin motellista sinun ansiostasi.
127
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
Hän maksanee vuokransa täyden kuun aikaan.
128
00:12:21,949 --> 00:12:23,743
Kuulostaa sadulta.
129
00:12:23,826 --> 00:12:27,246
Dong-eunin täytyy olla haltiakummini.
130
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
Hän tarkistaa jopa lämmön,
että voin laittaa hiukset.
131
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Päästä irti!
132
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
Päästäkää irti!
133
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
Päästäkää!
-Pää kiinni!
134
00:12:38,048 --> 00:12:39,800
Päästä irti.
-Myeong-o, vaienna hänet.
135
00:12:39,884 --> 00:12:40,718
Päästäkää!
136
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Olet liian äänekäs julkisella paikalla.
137
00:13:08,871 --> 00:13:10,247
Vetyperoksidiliuosta?
138
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
Voin tehdä sen itse.
139
00:13:13,793 --> 00:13:15,795
Paidassani on jotain.
140
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Mitä paidassasi on?
141
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Onko se verta?
142
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Anna vain vetyperoksidia.
143
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
Mitä tapahtui? Kuka teki tämän?
144
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
Kerroitko opettajalle?
145
00:13:37,149 --> 00:13:39,068
Olen nähnyt tällaisen arven ennenkin.
146
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
Jos tuntuu vaikealta kertoa,
voin tulla mukaan.
147
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Kuka se oli?
148
00:13:59,255 --> 00:14:00,464
Niin, äiti.
149
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
Soitan sinulle takaisin.
150
00:14:07,096 --> 00:14:08,264
Se olin minä.
151
00:14:09,932 --> 00:14:11,642
Ja aiemmin myös.
152
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Tiedätkö, Yeon-jin?
153
00:14:26,532 --> 00:14:30,870
Että tyttäresi haluaa
katsoa maailmaa ylösalaisin?
154
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Johtuuko se siitä,
että kun maailma on ylösalaisin,
155
00:14:35,875 --> 00:14:39,128
tulee ymmärretyksi,
vaikka värit menisivät sekaisin.
156
00:14:45,259 --> 00:14:48,846
Samanlaiset kengät kuin äidillä.
157
00:14:56,979 --> 00:14:58,063
Se olet siis sinä.
158
00:14:58,772 --> 00:15:01,275
Park Yeon-jinin tytär, Ha Ye-sol.
159
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
Tunnetko äitini?
160
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Ajattelen häntä joka päivä.
161
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
Joskus viha muistuttaa kaipausta.
162
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
Siitä on mahdotonta päästä eroon.
163
00:15:14,204 --> 00:15:15,289
"Viha"?
164
00:15:15,915 --> 00:15:18,459
En tiedä sitä sanaa. Mitä se tarkoittaa?
165
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
Mitä viha tarkoittaa?
166
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
Tosi hauskaa!
167
00:16:10,636 --> 00:16:12,388
Mitä?
168
00:16:13,973 --> 00:16:14,932
Aiotko livistää?
169
00:16:33,409 --> 00:16:36,161
Hänen silmänsä tummuivat,
kun hän innostui.
170
00:16:36,245 --> 00:16:38,414
Mikä kesti?
171
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
Kaipasin sinua kovasti.
172
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
Hänen hymyyn kaartuvat huulensa.
173
00:16:44,003 --> 00:16:46,380
Hänen kauniit hiuksensa.
174
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Kun ne pannaan yhteen,
175
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
siitä se viha syntyy.
176
00:16:56,181 --> 00:16:58,851
Hän riisui kenkänsä tullessaan sisään.
177
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Olemme todellisia paskoja.
Saisimme hävetä.
178
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Siirry.
179
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Onko tämä sinun?
180
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Se löytyi riisiastiasta.
181
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
En ollut uskoa silmiäni.
-Anna se takaisin.
182
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Voi ei.
183
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
Onko Dong-eun vihainen?
184
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
Hyvä koppi.
185
00:17:20,789 --> 00:17:25,294
Siinä on aika paljon.
-Niinkö? Tosi surullista.
186
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
Dong-eun.
187
00:17:26,545 --> 00:17:29,965
Olet säästäväinen!
188
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Hullu ämmä. Mitä vedit tällä kertaa?
189
00:17:32,551 --> 00:17:34,470
Flunssalääkettä vai liimaa?
190
00:17:35,262 --> 00:17:38,307
Lopeta! Älä!
191
00:17:39,725 --> 00:17:41,685
Dong-eun on niin rikas!
192
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
Siinä on noin 200 000 wonia.
-Maksatko tästä?
193
00:17:44,396 --> 00:17:48,233
Te olette rikkaita! Ette tarvitse niitä!
194
00:17:50,652 --> 00:17:52,821
Pyydän. Anna se takaisin, Yeon-jin.
195
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
Käyttäydyt nyt kohteliaasti.
196
00:17:57,326 --> 00:17:58,160
Hyvä on.
197
00:17:59,661 --> 00:18:00,829
Annan sen takaisin.
198
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
Mutta saat tanssia, kun juomme.
199
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Sitten en koske rahoihin. Sopiiko?
200
00:18:08,378 --> 00:18:10,380
Mitä?
-Saat tanssia!
201
00:18:11,507 --> 00:18:14,176
Viinaa on,
mutta tanssi ja laulu puuttuvat.
202
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
Mitä? Etkö halua?
203
00:18:19,681 --> 00:18:22,184
Jos et halua, on toinenkin keino.
204
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
Löysin tämän talostasi.
205
00:18:27,606 --> 00:18:30,192
Asiasi ovat yhtä sotkua.
206
00:18:30,275 --> 00:18:32,277
Mutta jos käyttäydyt ylpeästi,
207
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
sitten ne vasta sotkuun menevätkin.
208
00:18:37,658 --> 00:18:39,493
Tanssi siis.
209
00:18:40,661 --> 00:18:41,745
Nöyrry.
210
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Jos et halua, älä sitten.
211
00:18:49,878 --> 00:18:53,048
Kun katson sinua tänään, Dong-eun,
212
00:18:56,552 --> 00:18:58,137
jopa jalkasi ovat kauniit.
213
00:19:07,312 --> 00:19:08,981
Minä valitsen laulun.
214
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Minulla on niin paljon soittoääniä.
215
00:19:33,797 --> 00:19:37,593
TERVEYDENHOITAJA
216
00:19:43,348 --> 00:19:46,268
VÄLIAIKAISESTI SULJETTU
TERVEYDENHOITAJAN IRTISANOUDUTTUA
217
00:22:28,263 --> 00:22:30,182
Ihanko totta? Koska?
218
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Soitan myöhemmin.
219
00:22:36,188 --> 00:22:38,690
Dong-eun lopetti koulun.
220
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
Hän kirjoitti nimemme lomakkeeseen.
221
00:22:41,985 --> 00:22:45,655
Hän antoi sen vararehtorille,
joka nalkuttaa opettajallemme.
222
00:22:47,783 --> 00:22:48,950
Oliko se liikkaope?
223
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Siinä järjestyksessä, kuka löi eniten?
Vai aakkosten mukaan?
224
00:22:53,372 --> 00:22:55,207
Missäköhän kohtaa nimeni on?
225
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Ettekö ymmärrä asian vakavuutta?
226
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Hei!
227
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jae-jun! Yeon-jin!
228
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
Tulkaa tänne.
229
00:23:13,600 --> 00:23:14,768
Hullu ämmä.
230
00:23:15,769 --> 00:23:17,771
Jos lopetat koulun, tee se hiljaa!
231
00:23:17,854 --> 00:23:20,524
Etkö tehnyt mitään väärää?
Etkö mitään?
232
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
Jos tähän on tultu,
sinussakin on jotain vikaa.
233
00:23:23,860 --> 00:23:25,737
Tule korjaamaan lomake heti!
234
00:23:33,245 --> 00:23:36,081
OPISKELUN KESKEYTYSLOMAKE
235
00:23:36,164 --> 00:23:37,999
Jos tämä menee rehtorille,
236
00:23:38,083 --> 00:23:40,752
se vaikuttaa arviointiinne, herra Kim.
237
00:23:41,253 --> 00:23:43,755
Tiedän sen. Älä siis viitsi.
238
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Mitä tämä on?
239
00:23:55,183 --> 00:23:57,102
Mikä syy tämä on?
240
00:23:58,103 --> 00:23:59,438
Kouluväkivaltaa.
241
00:23:59,980 --> 00:24:03,066
Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun,
Hye-jeong ja Myeong-o tekivät sen.
242
00:24:06,278 --> 00:24:07,696
Olet sivustakatsoja.
243
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Turpa kiinni!
244
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Murtuiko sinulta käsi tai jalka?
245
00:24:11,783 --> 00:24:13,952
Kuljet ympäriinsä ilman murtumaa.
246
00:24:14,035 --> 00:24:15,620
Ei kai se ole väkivaltaa?
247
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
Miksi olen sivustakatsoja?
248
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
Olet sekaisin, tiedätkö sen?
249
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
Ystävykset voivat läimäyttää toisiaan.
250
00:24:22,752 --> 00:24:23,753
Miksi -
251
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
ystävää saa läimäyttää?
252
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Mitä?
253
00:24:29,676 --> 00:24:32,721
Kehuskelit, kun poikasi
pääsi yliopistoon, vai mitä?
254
00:24:35,098 --> 00:24:38,185
Poikasi ystävät saavat siis
myös läimäyttää häntä?
255
00:24:42,314 --> 00:24:44,232
Olen kohdellut sinua hyvin.
256
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Mutta kerjäsit tätä.
257
00:24:47,736 --> 00:24:49,196
Vau.
258
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
Mitä sinä -
259
00:24:53,783 --> 00:24:54,743
sanoit -
260
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
pojastani?
261
00:24:57,621 --> 00:24:59,789
Sano se uudestaan. Mitä sanoit?
262
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
Nouse ylös!
-Älä.
263
00:25:01,208 --> 00:25:02,042
Hei.
264
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
Väistä. Mitä sanoit?
-Herra Kim!
265
00:25:05,086 --> 00:25:06,838
Ylös! Mitä sanoit?
-Kim.
266
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Lopeta.
267
00:25:08,507 --> 00:25:10,675
Väistä. Hei!
268
00:25:10,759 --> 00:25:12,260
Kim!
-Pois tieltä!
269
00:25:12,344 --> 00:25:13,637
Seis!
-Hei!
270
00:25:13,720 --> 00:25:15,013
Kim!
-Nouse ylös!
271
00:25:15,514 --> 00:25:18,099
UUDEN MAAILMAN PARTURI
272
00:25:20,352 --> 00:25:22,854
Neiti Jeong, puhelin soi.
273
00:25:23,522 --> 00:25:24,689
Tulossa!
274
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
Älä viitsi!
-Mikä hätänä?
275
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
Odota hetki.
276
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Jestas!
277
00:25:36,284 --> 00:25:37,536
Niin, haloo?
278
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Niin.
279
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Olen hänen äitinsä.
280
00:25:46,336 --> 00:25:47,254
Kuka te olette?
281
00:25:58,598 --> 00:26:01,518
Avaa se. Kaikki on hyvin.
282
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Voi luoja!
283
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
MILJOONA WONIA
284
00:26:09,943 --> 00:26:13,363
Tarvitsen isän allekirjoituksen tähän.
285
00:26:13,446 --> 00:26:15,949
En oikeastaan ole Dong-eunin isä.
286
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
Mutta olen hänelle kuin isä.
287
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Eli -
288
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
allekirjoita sinä.
289
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
Ai.
-Niin.
290
00:26:23,498 --> 00:26:25,709
SOVITTELUKIRJE
291
00:26:25,792 --> 00:26:28,128
Joskus lakiasiat ovat tärkeitä.
292
00:26:29,170 --> 00:26:31,840
En osaa tehdä nimikirjoitusta.
293
00:26:31,923 --> 00:26:34,175
Voinko laittaa vain puumerkkini?
294
00:26:34,259 --> 00:26:35,343
Toki.
295
00:26:35,927 --> 00:26:39,889
Laita nimi tähän
lopettamissyyn lisäksi.
296
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
Syy?
-Se on lyhyt.
297
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
"Sopeutumattomuus".
298
00:26:47,480 --> 00:26:49,399
ANNETAAN VUOKRALLE
299
00:27:00,702 --> 00:27:01,870
Unohditko jotain?
300
00:27:02,954 --> 00:27:05,457
Hei, etkö tiennyt?
301
00:27:06,291 --> 00:27:08,543
Äitisi tyhjensi huoneen aamulla.
302
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Hyvänen aika. Tämä on koulupukusi.
303
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Kyllä hän varmasti soittaa sinulle.
304
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Hänhän on äitisi.
305
00:27:20,388 --> 00:27:21,222
Hyvänen aika.
306
00:27:43,495 --> 00:27:45,830
KESKEYTYKSEN SYY: SOPEUTUMATTOMUUS
307
00:27:46,790 --> 00:27:48,750
HUOLTAJA: JEONG MI-HEE
308
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
GIMBAP-RAVINTOLA
309
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
Arvet kutisivat,
310
00:29:05,368 --> 00:29:07,996
ja kuukautiskivut olivat sietämättömät.
311
00:29:08,997 --> 00:29:11,499
Sillä hetkellä sain ajatuksen:
312
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
"Apteekki avataan yhdeksältä,
313
00:29:15,754 --> 00:29:17,922
ja Hanjoki on
20 minuutin kävelyn päässä.
314
00:29:19,591 --> 00:29:21,092
Vesi on kylmää,
315
00:29:22,260 --> 00:29:24,262
ja sitten kaikki helpottaa.
316
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
Arvet lakkaavat kutisemasta.
317
00:29:28,266 --> 00:29:29,517
En tarvitse muuta.
318
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
Niin on varmasti paras."
319
00:30:34,749 --> 00:30:36,417
Onko Dong-eunilla -
320
00:30:37,335 --> 00:30:38,670
kauniit kasvot?
321
00:30:38,753 --> 00:30:40,129
Poikien mielestä.
322
00:30:42,173 --> 00:30:43,091
En tiedä.
323
00:30:43,591 --> 00:30:44,968
Älä leiki tyhmää.
324
00:30:47,095 --> 00:30:49,097
Hänen kasvonsa
eivät ole ainoa kaunis asia.
325
00:30:50,431 --> 00:30:53,685
Mikset sitten peittänyt hänen suutaan?
Siirry. Olet painava.
326
00:30:55,687 --> 00:30:58,022
Minne menet? Hakemaan lisää juomia?
327
00:30:58,690 --> 00:30:59,941
Pyydä Hye-jeongia.
328
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
Olisikin kyse juomista.
329
00:31:03,152 --> 00:31:04,404
Menen jumalanpalvelukseen.
330
00:31:04,487 --> 00:31:08,658
Se vanha törppö antaa asuntoni pois,
ellen mene heti. Helvetti.
331
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
Se on vanhemmille opiskelijoille.
Hän halusi, että tuon teidätkin.
332
00:31:12,996 --> 00:31:18,126
Haluatko, että hän lopettaa soittelut?
Montako valkoista paitaa sinulla on?
333
00:31:18,209 --> 00:31:19,627
Aamen!
334
00:31:21,296 --> 00:31:22,964
Jeesus Kristus sanoi:
335
00:31:24,465 --> 00:31:29,804
"Jos joku lyö sinua oikealle poskelle,
käännä hänelle toinenkin."
336
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
Aamen!
337
00:31:30,889 --> 00:31:34,767
"Jos joku tahtoo ottaa ihokkaasi,
anna hänen saada vaippasikin."
338
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Aamen!
339
00:31:36,311 --> 00:31:40,648
"Jos joku pakottaa sinua yhden virstan
matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi."
340
00:31:40,732 --> 00:31:42,150
Aamen!
341
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
Me uskomme sinuun, Herra.
-Aamen.
342
00:31:45,570 --> 00:31:47,739
Sa-ran isän äänen särähdys oli hassu.
343
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
Olisitpa nähnyt ilmeen.
344
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
Ehkä hän järkyttyi, ettei nähtävää ollut.
345
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Hei!
346
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
Haluan kaakaota.
-Häh?
347
00:31:59,876 --> 00:32:00,710
Selvä.
348
00:32:02,378 --> 00:32:04,964
Entä te?
-Hye-jeong!
349
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
Sanoin jo, että paastoan tällä viikolla.
350
00:32:07,383 --> 00:32:08,676
Hitto vie.
351
00:32:11,262 --> 00:32:12,597
Hei, Gyeong-ran.
352
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
Milloin lakkaat itkemästä?
353
00:32:14,641 --> 00:32:17,018
Lopeta poraaminen, hiton ämmä.
354
00:32:17,602 --> 00:32:19,854
Pidät helvetinmoista meteliä.
355
00:32:23,399 --> 00:32:24,567
Gyeong-ran.
356
00:32:24,651 --> 00:32:27,403
Jos huudat vielä, työnnän tämän suuhusi!
357
00:32:34,911 --> 00:32:36,245
Mitä hän tekee täällä?
358
00:32:56,516 --> 00:32:59,143
Onko hän seonnut? Halusiko hän tulla?
359
00:33:03,898 --> 00:33:06,567
Vau, Dong-eun.
360
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Olen kaivannut sinua.
361
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Lähdit sanomatta sanaakaan.
362
00:33:13,574 --> 00:33:16,995
Unelma, jonka kirjoitit some-sivullesi.
363
00:33:17,495 --> 00:33:19,998
"Viisas äiti ja kiltti vaimo."
Tarkoitatko sitä?
364
00:33:20,081 --> 00:33:23,167
Ihanko totta? Kirjoititko oikeasti niin?
365
00:33:25,461 --> 00:33:28,715
Mitä sinä oikein horiset?
366
00:33:29,215 --> 00:33:30,883
Sa-ra haluaa maalata.
367
00:33:30,967 --> 00:33:34,512
Jae-jun perii golfkentän.
Hye-jeong, lentoemäntä.
368
00:33:35,179 --> 00:33:37,640
Onko unelmasi
olla viisas äiti ja kiltti vaimo?
369
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Mitä helvettiä?
370
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
Mikset maininnut minua?
371
00:33:42,437 --> 00:33:45,440
Minullakin on unelma.
Minusta tulee miljonääri.
372
00:33:45,523 --> 00:33:47,859
Minulla ei ole unelmaa, Dong-eun.
373
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
Unelmat ovat sinunlaisillesi.
374
00:33:50,862 --> 00:33:54,282
Sinä, hän ja hän.
375
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
Palkkaan teidät,
kun unelmasi käy toteen.
376
00:33:59,746 --> 00:34:03,833
En tarvitse unelmaa.
Tarvitsen työn. Jonkin hyvän työn.
377
00:34:05,126 --> 00:34:08,046
Sitten menen kai naimisiin,
kun olen nuori ja kaunis.
378
00:34:08,129 --> 00:34:11,799
Valitsen kunnon miehen
ja hankin pari lasta.
379
00:34:12,842 --> 00:34:14,719
Ja elän onnellisena.
380
00:34:14,802 --> 00:34:18,639
Sitä kaikkea kuvaamaan ei ole sanaa.
381
00:34:19,140 --> 00:34:20,224
Onpas.
382
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Puppua.
383
00:34:21,976 --> 00:34:23,311
Turpa kiinni, Sa-ra.
384
00:34:24,395 --> 00:34:25,480
Pelottavaa.
385
00:34:28,900 --> 00:34:29,817
No?
386
00:34:31,652 --> 00:34:32,737
Mikä on unelmasi?
387
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Sinä.
388
00:34:38,910 --> 00:34:40,578
Tästä päivästä lähtien.
389
00:34:42,205 --> 00:34:43,122
Toivottavasti -
390
00:34:44,707 --> 00:34:46,125
tapaamme taas.
391
00:35:06,687 --> 00:35:09,732
KESÄ 2006
392
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
Lopeta törttöily.
393
00:35:42,348 --> 00:35:44,517
Hei, älä ole liian ankara.
394
00:35:44,600 --> 00:35:47,520
Hänellä on kamalasti
tupakanjälkiä käsissä ja jaloissa.
395
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Tee työsi.
396
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
PÄÄTTÖKOKEEN TULOKSET
397
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
MOON DONG-EUN
KOE HYVÄKSYTTY
398
00:36:37,361 --> 00:36:39,906
SYKSY 2006
399
00:36:43,117 --> 00:36:44,577
KOULUVUOSI 2005
MATEMATIIKKA
400
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
KOULUVUOSI 2006
AKATEEMINEN OSAAMINEN
401
00:36:57,506 --> 00:37:00,676
SYKSY 2007
402
00:37:22,031 --> 00:37:26,410
SYKSY 2008
403
00:38:07,451 --> 00:38:08,536
Anteeksi.
404
00:38:14,083 --> 00:38:16,419
Tarkoitukseni ei ole häiritä.
405
00:38:18,963 --> 00:38:22,216
Olen 20-vuotias,
ja nimeni on Koo Seong-hee.
406
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
Kuulin, että lähdet
tehtaalta tämän kuun lopussa.
407
00:38:26,887 --> 00:38:31,684
Halusin jutella
kanssasi ennen kuin lopetat.
408
00:38:33,894 --> 00:38:35,730
Samoin. Kiitos.
409
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
Mistä?
410
00:38:38,649 --> 00:38:39,859
Kun kävelit varpaillasi.
411
00:38:41,152 --> 00:38:42,320
Näitkö sen?
412
00:38:43,070 --> 00:38:44,822
Onneksi olkoon!
413
00:38:44,905 --> 00:38:47,408
Kuulin, että pääsit opiskelemaan.
414
00:38:47,908 --> 00:38:50,161
Olet varmasti iloinen.
415
00:38:50,244 --> 00:38:53,414
Voit mennä ryhmätreffeille
ja hankkia poikaystävän.
416
00:38:56,417 --> 00:38:58,336
Se ei ole tavoitteeni.
417
00:38:58,419 --> 00:39:01,922
Menen yliopistoon, koska minun
on päästävä erääseen paikkaan.
418
00:39:02,506 --> 00:39:04,342
Minne?
419
00:39:06,093 --> 00:39:07,094
Samsungille?
420
00:39:07,803 --> 00:39:08,637
Hyundaille?
421
00:39:15,811 --> 00:39:17,396
En vitsaillut, Yeon-jin.
422
00:39:18,147 --> 00:39:21,567
Siitä lähtien ainoa
unelmani on aina ollut sinä.
423
00:39:22,068 --> 00:39:26,739
SUNGWUN TEKSTIILITEHDAS
424
00:39:27,448 --> 00:39:31,452
Otan vahvimman kahvin. Kylmänä.
Minua nukuttaa.
425
00:39:31,535 --> 00:39:33,954
Otatko jää-americanon tuplaespressolla?
426
00:39:34,789 --> 00:39:36,624
Sopii. Otan sellaisen.
427
00:39:39,168 --> 00:39:40,920
Sen voi hakea noutoalueelta.
428
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Seuraava asiakas.
429
00:39:45,674 --> 00:39:48,094
Jää-americano
ja lämmin mokkalatte, kiitos.
430
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
Latteen kosolti kermavaahtoa
ja suklaakastiketta.
431
00:39:51,305 --> 00:39:54,725
Maksamme erikseen,
mutta laita molemmat leimat korttiini.
432
00:39:54,809 --> 00:39:57,019
Arvasin, joten en ottanut
lompakkoa mukaan.
433
00:39:57,103 --> 00:39:59,897
Piru vie.
-Juomat voi hakea noutoalueelta.
434
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Seuraava asiakas.
435
00:40:02,942 --> 00:40:04,860
Suurista joista kasvaa pieni puro.
436
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Yeo-jeong.
437
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
Miten monesta leimasta kasvaa joki?
438
00:40:09,031 --> 00:40:10,074
Auta pikkuveljeä.
439
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
Maksatat aina minulla.
Käyttäydy kuin ikäisesi.
440
00:40:13,494 --> 00:40:14,328
Selvä.
441
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
Ainakin leimoilla voi rikastua.
442
00:40:17,790 --> 00:40:19,542
Niillä ei rikastu.
443
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Miten se on mahdollista?
444
00:40:21,877 --> 00:40:24,171
TERVETULOA, UUDET OPISKELIJAT!
445
00:40:25,256 --> 00:40:28,676
EUICHEONIN YLIOPISTO
446
00:40:28,759 --> 00:40:30,094
Tervetuloa!
447
00:40:38,185 --> 00:40:40,104
Ajattelin sitä joka päivä, Yeon-jin.
448
00:40:40,813 --> 00:40:43,732
Missä tapaan sinut?
449
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Sinulla on kaikkea.
450
00:40:47,695 --> 00:40:49,864
Et pelkää ketään.
451
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
Mikä paikka pelottaisi sinua -
452
00:40:54,702 --> 00:40:55,953
edes hetken ajan?
453
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
En keksinyt muuta paikkaa.
454
00:41:02,501 --> 00:41:06,464
Oma 60 neliön jumppasalini.
455
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
HA YE-SOL
456
00:41:09,175 --> 00:41:12,178
Vau, se on kuin satu.
457
00:41:14,138 --> 00:41:17,641
Mutta nyt minä pidän kiharrinta,
pehmeää ja vaaleaihoista.
458
00:41:18,476 --> 00:41:22,480
Sitä, jota pidät eniten arvossa, Yeon-jin.
459
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Onko tarinani kuin satu?
460
00:41:25,316 --> 00:41:29,528
On, mutta en pidä siitä,
koska äitini ei ole päähenkilö.
461
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
Miksi arvelet niin?
462
00:41:32,239 --> 00:41:34,492
Koska äitini on rikas.
463
00:41:34,992 --> 00:41:37,912
Ja päähenkilöt ovat köyhiä.
464
00:41:40,831 --> 00:41:42,249
Ei, olet väärässä.
465
00:41:43,167 --> 00:41:46,003
Tässä tarinassa äitisi on päähenkilö.
466
00:41:47,171 --> 00:41:52,384
Koska tämä tarina ei ole satu,
vaan opettavainen tarina.
467
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
Sumua pidetään sankkana,
468
00:41:57,556 --> 00:42:00,601
kun näkyvyys on alle kilometrin.
469
00:42:00,684 --> 00:42:03,938
Eilen annettiin sumuvaroitus,
joka on yhä voimassa.
470
00:42:04,021 --> 00:42:07,942
Suurimman haitan
lentoturvallisuudelle aiheuttaa -
471
00:42:08,025 --> 00:42:10,528
sumu taifuunien ja salamien sijaan.
472
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
"Ja joka tuottaa
lähimmäisellensä vamman,
473
00:42:12,947 --> 00:42:14,865
sille tehtäköön samoin."
474
00:42:15,824 --> 00:42:18,619
Vaikka onnettomuuksia sattuu
eniten kirkkaalla säällä,
475
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
kuolemantapauksia sattuu
eniten sumuisina päivinä.
476
00:42:21,705 --> 00:42:24,124
Olkaa varovaisia sumussa.
477
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
Olen Park Yeon-jin.
478
00:42:30,381 --> 00:42:31,715
Silmä silmästä,
479
00:42:32,383 --> 00:42:33,717
hammas hampaasta,
480
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
murtuma murtumasta.
481
00:42:37,012 --> 00:42:40,015
Sille, joka tuotti vamman,
on tehtävä samoin."
482
00:42:42,393 --> 00:42:43,310
En tiedä.
483
00:42:45,563 --> 00:42:49,066
Kuulostaa liian reilulta.
484
00:42:50,651 --> 00:42:51,569
Vai mitä?
485
00:44:59,988 --> 00:45:04,993
Tekstitys: Sirpa Kaajakari