1 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Tietulli on veloitettu. 2 00:01:39,891 --> 00:01:45,688 KESÄ 2022 3 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 EDEN-ASUNNOT 4 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Muutitko vasta tänne? 5 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Miten voit? 6 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 Tulithan sinä viimein. 7 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 Kylläpä siinä kesti. 8 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 Tervetuloa. 9 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 Hulluruohoa kutsutaan paholaisen torveksi. 10 00:04:06,371 --> 00:04:10,917 Tuota taas enkelin pasuunaksi, koska se osoittaa maata. 11 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 Paholainen soittaa taivasta kohti. 12 00:04:16,130 --> 00:04:18,549 Jumala taisi pitää sitä hävyttömänä. 13 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 Ehkä sen takia tuoksun voi haistaa vain öisin. 14 00:04:24,472 --> 00:04:27,600 Saviruukut on särjettävä ennen pois heittämistä. 15 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 Rakas Yeon-jin. 16 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 Muistatko, 17 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 että inhosin kesää? 18 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 Onneksi muutin pois, ennen kuin sää kuumeni. 19 00:05:06,889 --> 00:05:09,392 Olen järjestellyt kuvia eilisestä saakka, 20 00:05:09,475 --> 00:05:12,395 mutta homma etenee hitaasti, koska kasvot ovat ihastuttavia. 21 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Aloin kuvitella mielessäni, 22 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 että jonakin päivänä - 23 00:05:18,818 --> 00:05:22,322 avaisit oven ja astuisit sisään. 24 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Mitä tämä on? 25 00:05:31,831 --> 00:05:35,084 Tuossa ovat Jae-jun ja Sa-ra. Nämä ovat kuvia meistä. 26 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Hei, 27 00:05:38,921 --> 00:05:40,256 kuka sinä muuten olet? 28 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Minä tässä, Yeon-jin. 29 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Et ole muuttunut yhtään. 30 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 Olet yhä töykeä. 31 00:05:52,977 --> 00:05:56,397 Ota kengät pois, kun astut jonkun toisen kotiin. 32 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 Sain toisenkin syyn tappaa sinut. 33 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Olisit edes tunnistanut minut. 34 00:06:11,371 --> 00:06:13,873 Tappaa minut? Luuletko pystyväsi siihen? 35 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 Luulen. 36 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Yritän parhaani mukaan tappaa sinut. 37 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 Tule siis pian, Yeon-jin. 38 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 Olen jo täällä. 39 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 Haluatko kuulla, 40 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 miten päädyin tähän, 41 00:06:32,975 --> 00:06:34,102 kun odottelemme sinua? 42 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Asiasta tehtiin virallinen ilmoitus, 43 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 joten huoltajien on tultava paikalle. 44 00:06:42,860 --> 00:06:45,405 Hän pääsee vähällä. Ei hätää. 45 00:06:45,488 --> 00:06:47,323 Niin. Soitan sinulle. 46 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Park Yeon-jin. 47 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 Niin? -Miksi kiusasit ystävää? 48 00:06:54,664 --> 00:06:58,251 Älä tee niin toiste. Äitisi tulee pian, joten mene. 49 00:06:58,334 --> 00:06:59,502 Hän ei ole ystäväni. 50 00:06:59,585 --> 00:07:00,753 Kuulehan. 51 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 Mitä sinun ja äitini välillä on? 52 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Olemme yläkoulukavereita. 53 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 Olet siis kuin Son Myeong-o äidilleni? 54 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 Siksi autoit häntä avioerossa. 55 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 Ja haalit todisteet isäni suhteesta. 56 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 Luulin, että makasit äitini kanssa. 57 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Mennään! 58 00:07:24,819 --> 00:07:26,821 Toimitukset laahaavat jäljessä. Ylös siitä! 59 00:07:26,904 --> 00:07:29,157 Olet nolo. Käskin olla tulematta! 60 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 Kaikki on hyvin, jos he sopivat ja halaavat. 61 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Sa-ra, tule. 62 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 Kuinka voin auttaa? 63 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Olen Dong-eunin huoltaja, hänen luokanvalvojansa. 64 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Hei. 65 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Tulitko tänne koulupuvussa? 66 00:07:56,225 --> 00:07:59,061 Soitit poliisille ystävysten pilasta. 67 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Vararehtorille soitettiin… 68 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 Hoitelen sinut myöhemmin. Menoksi. 69 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Viekää minutkin. 70 00:08:07,236 --> 00:08:08,905 Olen orpo tämän viikon. 71 00:08:09,906 --> 00:08:11,574 Vanhempani ovat ulkomailla. 72 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Golfaamassa. -Niinkö? 73 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 Sinun olisi pitänyt soittaa minulle. 74 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 Vien hänetkin. 75 00:08:18,831 --> 00:08:19,999 Toki. 76 00:08:21,000 --> 00:08:23,669 Mietin, miksi olet yhä täällä. 77 00:08:23,753 --> 00:08:25,421 Saatko syödäksesi? 78 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 Meillä on taloudenhoitaja. -Niinkö? 79 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 Sanoin, että tämä on tärkeä päivä. 80 00:08:36,224 --> 00:08:38,726 Aiheutit pettymyksen tänään. 81 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 En tiennyt päätyväni poliisiasemalle. 82 00:08:42,563 --> 00:08:46,567 Siitä olen pettynyt. Et pärjännyt tytölle, jolla ei ole mitään. 83 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Enkö käskenyt tavata vain Jae-junia? 84 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 Ja Sa-raa, jos on tylsää. 85 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Shamaani käski - 86 00:08:57,495 --> 00:09:01,040 välttää ihmisiä, joiden nimessä on O, koska he tuovat huonoa onnea. 87 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 Son Myeong-o ja Choi Hye-jeong. Puhun heistä! 88 00:09:04,877 --> 00:09:06,963 Tule sisään. Olemme myöhässä. 89 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 MOON DONG-EUN 90 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 Täältä tulee Dong-eun! 91 00:10:08,065 --> 00:10:11,402 Saatte tavata saman Dong-eunin joka päivä! 92 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Tervetuloa, Dong-eun. 93 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 Anteeksi, että kiusasin sinua. 94 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 Haluan pyytää anteeksi. Et kai ole enää vihainen? 95 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Ei olisi tarvinnut soittaa poliisille. Säikäytit meidät. 96 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Siitä puheen ollen, Dong-eun, 97 00:10:37,136 --> 00:10:38,804 voitko tarkistaa, 98 00:10:39,555 --> 00:10:41,140 onko kiharrin tarpeeksi kuuma? 99 00:10:45,978 --> 00:10:47,480 Päästäkää irti! 100 00:10:47,563 --> 00:10:49,732 Tämä on rikos! Päästäkää! 101 00:10:50,232 --> 00:10:53,235 Hei, se on vain pieni palvelus. Miten se on rikos? 102 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 Hän sanoi olevansa pahoillaan. 103 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Tarkista vain, onko se kuuma. 104 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 Onko se noin kuuma? 105 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 Taitaa olla valmis. 106 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Katsotaanpa. 107 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Auttakaa! Auttakaa minua! 108 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Älä tuhlaa energiaasi. 109 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 Huuda vain, mutta kukaan ei saa tietää. 110 00:11:22,139 --> 00:11:23,307 Kukaan ei tule. 111 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 Liikkaope antoi avaimen. 112 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 Miksi teet näin minulle? 113 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Miksi ihmeessä teet näin minulle? 114 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 En jaksa tuota enää. 115 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 Miksi kysytte aina sitä? 116 00:11:46,497 --> 00:11:48,290 Koska minulle tapahdu mitään, 117 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 eikä osaltasi mikään muutu. 118 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Katso itseäsi. 119 00:11:52,503 --> 00:11:55,589 Aiheutit äläkän asemalla, mutta olet täällä taas. 120 00:11:56,716 --> 00:11:57,675 Muuttuiko mikään? 121 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Kukaan ei suojele sinua, Dong-eun. 122 00:12:02,471 --> 00:12:05,474 Ei poliisi, koulu eivätkä edes vanhempasi. 123 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 Miksi sellaista ihmistä kutsutaan? 124 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Altavastaajaksi. 125 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Asut motellissa, eikö vain? 126 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 Kuulin motellista sinun ansiostasi. 127 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 Hän maksanee vuokransa täyden kuun aikaan. 128 00:12:21,949 --> 00:12:23,743 Kuulostaa sadulta. 129 00:12:23,826 --> 00:12:27,246 Dong-eunin täytyy olla haltiakummini. 130 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 Hän tarkistaa jopa lämmön, että voin laittaa hiukset. 131 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Päästä irti! 132 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Päästäkää irti! 133 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Päästäkää! -Pää kiinni! 134 00:12:38,048 --> 00:12:39,800 Päästä irti. -Myeong-o, vaienna hänet. 135 00:12:39,884 --> 00:12:40,718 Päästäkää! 136 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Olet liian äänekäs julkisella paikalla. 137 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 Vetyperoksidiliuosta? 138 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 Voin tehdä sen itse. 139 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 Paidassani on jotain. 140 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Mitä paidassasi on? 141 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Onko se verta? 142 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Anna vain vetyperoksidia. 143 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Mitä tapahtui? Kuka teki tämän? 144 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 Kerroitko opettajalle? 145 00:13:37,149 --> 00:13:39,068 Olen nähnyt tällaisen arven ennenkin. 146 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 Jos tuntuu vaikealta kertoa, voin tulla mukaan. 147 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Kuka se oli? 148 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Niin, äiti. 149 00:14:01,715 --> 00:14:03,300 Soitan sinulle takaisin. 150 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 Se olin minä. 151 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 Ja aiemmin myös. 152 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Tiedätkö, Yeon-jin? 153 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 Että tyttäresi haluaa katsoa maailmaa ylösalaisin? 154 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Johtuuko se siitä, että kun maailma on ylösalaisin, 155 00:14:35,875 --> 00:14:39,128 tulee ymmärretyksi, vaikka värit menisivät sekaisin. 156 00:14:45,259 --> 00:14:48,846 Samanlaiset kengät kuin äidillä. 157 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 Se olet siis sinä. 158 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 Park Yeon-jinin tytär, Ha Ye-sol. 159 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 Tunnetko äitini? 160 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Ajattelen häntä joka päivä. 161 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Joskus viha muistuttaa kaipausta. 162 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Siitä on mahdotonta päästä eroon. 163 00:15:14,204 --> 00:15:15,289 "Viha"? 164 00:15:15,915 --> 00:15:18,459 En tiedä sitä sanaa. Mitä se tarkoittaa? 165 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Mitä viha tarkoittaa? 166 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 Tosi hauskaa! 167 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 Mitä? 168 00:16:13,973 --> 00:16:14,932 Aiotko livistää? 169 00:16:33,409 --> 00:16:36,161 Hänen silmänsä tummuivat, kun hän innostui. 170 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 Mikä kesti? 171 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 Kaipasin sinua kovasti. 172 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 Hänen hymyyn kaartuvat huulensa. 173 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 Hänen kauniit hiuksensa. 174 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 Kun ne pannaan yhteen, 175 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 siitä se viha syntyy. 176 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 Hän riisui kenkänsä tullessaan sisään. 177 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 Olemme todellisia paskoja. Saisimme hävetä. 178 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Siirry. 179 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Onko tämä sinun? 180 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Se löytyi riisiastiasta. 181 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 En ollut uskoa silmiäni. -Anna se takaisin. 182 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Voi ei. 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Onko Dong-eun vihainen? 184 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Hyvä koppi. 185 00:17:20,789 --> 00:17:25,294 Siinä on aika paljon. -Niinkö? Tosi surullista. 186 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Dong-eun. 187 00:17:26,545 --> 00:17:29,965 Olet säästäväinen! 188 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Hullu ämmä. Mitä vedit tällä kertaa? 189 00:17:32,551 --> 00:17:34,470 Flunssalääkettä vai liimaa? 190 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 Lopeta! Älä! 191 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 Dong-eun on niin rikas! 192 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 Siinä on noin 200 000 wonia. -Maksatko tästä? 193 00:17:44,396 --> 00:17:48,233 Te olette rikkaita! Ette tarvitse niitä! 194 00:17:50,652 --> 00:17:52,821 Pyydän. Anna se takaisin, Yeon-jin. 195 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 Käyttäydyt nyt kohteliaasti. 196 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Hyvä on. 197 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 Annan sen takaisin. 198 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 Mutta saat tanssia, kun juomme. 199 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Sitten en koske rahoihin. Sopiiko? 200 00:18:08,378 --> 00:18:10,380 Mitä? -Saat tanssia! 201 00:18:11,507 --> 00:18:14,176 Viinaa on, mutta tanssi ja laulu puuttuvat. 202 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Mitä? Etkö halua? 203 00:18:19,681 --> 00:18:22,184 Jos et halua, on toinenkin keino. 204 00:18:23,769 --> 00:18:25,312 Löysin tämän talostasi. 205 00:18:27,606 --> 00:18:30,192 Asiasi ovat yhtä sotkua. 206 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Mutta jos käyttäydyt ylpeästi, 207 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 sitten ne vasta sotkuun menevätkin. 208 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 Tanssi siis. 209 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 Nöyrry. 210 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Jos et halua, älä sitten. 211 00:18:49,878 --> 00:18:53,048 Kun katson sinua tänään, Dong-eun, 212 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 jopa jalkasi ovat kauniit. 213 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 Minä valitsen laulun. 214 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Minulla on niin paljon soittoääniä. 215 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 TERVEYDENHOITAJA 216 00:19:43,348 --> 00:19:46,268 VÄLIAIKAISESTI SULJETTU TERVEYDENHOITAJAN IRTISANOUDUTTUA 217 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 Ihanko totta? Koska? 218 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Soitan myöhemmin. 219 00:22:36,188 --> 00:22:38,690 Dong-eun lopetti koulun. 220 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Hän kirjoitti nimemme lomakkeeseen. 221 00:22:41,985 --> 00:22:45,655 Hän antoi sen vararehtorille, joka nalkuttaa opettajallemme. 222 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 Oliko se liikkaope? 223 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Siinä järjestyksessä, kuka löi eniten? Vai aakkosten mukaan? 224 00:22:53,372 --> 00:22:55,207 Missäköhän kohtaa nimeni on? 225 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Ettekö ymmärrä asian vakavuutta? 226 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Hei! 227 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Jae-jun! Yeon-jin! 228 00:23:05,050 --> 00:23:05,967 Tulkaa tänne. 229 00:23:13,600 --> 00:23:14,768 Hullu ämmä. 230 00:23:15,769 --> 00:23:17,771 Jos lopetat koulun, tee se hiljaa! 231 00:23:17,854 --> 00:23:20,524 Etkö tehnyt mitään väärää? Etkö mitään? 232 00:23:21,024 --> 00:23:23,777 Jos tähän on tultu, sinussakin on jotain vikaa. 233 00:23:23,860 --> 00:23:25,737 Tule korjaamaan lomake heti! 234 00:23:33,245 --> 00:23:36,081 OPISKELUN KESKEYTYSLOMAKE 235 00:23:36,164 --> 00:23:37,999 Jos tämä menee rehtorille, 236 00:23:38,083 --> 00:23:40,752 se vaikuttaa arviointiinne, herra Kim. 237 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 Tiedän sen. Älä siis viitsi. 238 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Mitä tämä on? 239 00:23:55,183 --> 00:23:57,102 Mikä syy tämä on? 240 00:23:58,103 --> 00:23:59,438 Kouluväkivaltaa. 241 00:23:59,980 --> 00:24:03,066 Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong ja Myeong-o tekivät sen. 242 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 Olet sivustakatsoja. 243 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Turpa kiinni! 244 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 Murtuiko sinulta käsi tai jalka? 245 00:24:11,783 --> 00:24:13,952 Kuljet ympäriinsä ilman murtumaa. 246 00:24:14,035 --> 00:24:15,620 Ei kai se ole väkivaltaa? 247 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 Miksi olen sivustakatsoja? 248 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 Olet sekaisin, tiedätkö sen? 249 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 Ystävykset voivat läimäyttää toisiaan. 250 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Miksi - 251 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 ystävää saa läimäyttää? 252 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Mitä? 253 00:24:29,676 --> 00:24:32,721 Kehuskelit, kun poikasi pääsi yliopistoon, vai mitä? 254 00:24:35,098 --> 00:24:38,185 Poikasi ystävät saavat siis myös läimäyttää häntä? 255 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Olen kohdellut sinua hyvin. 256 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Mutta kerjäsit tätä. 257 00:24:47,736 --> 00:24:49,196 Vau. 258 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Mitä sinä - 259 00:24:53,783 --> 00:24:54,743 sanoit - 260 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 pojastani? 261 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 Sano se uudestaan. Mitä sanoit? 262 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 Nouse ylös! -Älä. 263 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Hei. 264 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 Väistä. Mitä sanoit? -Herra Kim! 265 00:25:05,086 --> 00:25:06,838 Ylös! Mitä sanoit? -Kim. 266 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Lopeta. 267 00:25:08,507 --> 00:25:10,675 Väistä. Hei! 268 00:25:10,759 --> 00:25:12,260 Kim! -Pois tieltä! 269 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 Seis! -Hei! 270 00:25:13,720 --> 00:25:15,013 Kim! -Nouse ylös! 271 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 UUDEN MAAILMAN PARTURI 272 00:25:20,352 --> 00:25:22,854 Neiti Jeong, puhelin soi. 273 00:25:23,522 --> 00:25:24,689 Tulossa! 274 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 Älä viitsi! -Mikä hätänä? 275 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Odota hetki. 276 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Jestas! 277 00:25:36,284 --> 00:25:37,536 Niin, haloo? 278 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Niin. 279 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 Olen hänen äitinsä. 280 00:25:46,336 --> 00:25:47,254 Kuka te olette? 281 00:25:58,598 --> 00:26:01,518 Avaa se. Kaikki on hyvin. 282 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Voi luoja! 283 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 MILJOONA WONIA 284 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 Tarvitsen isän allekirjoituksen tähän. 285 00:26:13,446 --> 00:26:15,949 En oikeastaan ole Dong-eunin isä. 286 00:26:16,032 --> 00:26:17,534 Mutta olen hänelle kuin isä. 287 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Eli - 288 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 allekirjoita sinä. 289 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 Ai. -Niin. 290 00:26:23,498 --> 00:26:25,709 SOVITTELUKIRJE 291 00:26:25,792 --> 00:26:28,128 Joskus lakiasiat ovat tärkeitä. 292 00:26:29,170 --> 00:26:31,840 En osaa tehdä nimikirjoitusta. 293 00:26:31,923 --> 00:26:34,175 Voinko laittaa vain puumerkkini? 294 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Toki. 295 00:26:35,927 --> 00:26:39,889 Laita nimi tähän lopettamissyyn lisäksi. 296 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 Syy? -Se on lyhyt. 297 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 "Sopeutumattomuus". 298 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 ANNETAAN VUOKRALLE 299 00:27:00,702 --> 00:27:01,870 Unohditko jotain? 300 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 Hei, etkö tiennyt? 301 00:27:06,291 --> 00:27:08,543 Äitisi tyhjensi huoneen aamulla. 302 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Hyvänen aika. Tämä on koulupukusi. 303 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Kyllä hän varmasti soittaa sinulle. 304 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Hänhän on äitisi. 305 00:27:20,388 --> 00:27:21,222 Hyvänen aika. 306 00:27:43,495 --> 00:27:45,830 KESKEYTYKSEN SYY: SOPEUTUMATTOMUUS 307 00:27:46,790 --> 00:27:48,750 HUOLTAJA: JEONG MI-HEE 308 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 GIMBAP-RAVINTOLA 309 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 Arvet kutisivat, 310 00:29:05,368 --> 00:29:07,996 ja kuukautiskivut olivat sietämättömät. 311 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 Sillä hetkellä sain ajatuksen: 312 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 "Apteekki avataan yhdeksältä, 313 00:29:15,754 --> 00:29:17,922 ja Hanjoki on 20 minuutin kävelyn päässä. 314 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 Vesi on kylmää, 315 00:29:22,260 --> 00:29:24,262 ja sitten kaikki helpottaa. 316 00:29:24,888 --> 00:29:26,723 Arvet lakkaavat kutisemasta. 317 00:29:28,266 --> 00:29:29,517 En tarvitse muuta. 318 00:29:31,186 --> 00:29:32,771 Niin on varmasti paras." 319 00:30:34,749 --> 00:30:36,417 Onko Dong-eunilla - 320 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 kauniit kasvot? 321 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 Poikien mielestä. 322 00:30:42,173 --> 00:30:43,091 En tiedä. 323 00:30:43,591 --> 00:30:44,968 Älä leiki tyhmää. 324 00:30:47,095 --> 00:30:49,097 Hänen kasvonsa eivät ole ainoa kaunis asia. 325 00:30:50,431 --> 00:30:53,685 Mikset sitten peittänyt hänen suutaan? Siirry. Olet painava. 326 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 Minne menet? Hakemaan lisää juomia? 327 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Pyydä Hye-jeongia. 328 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Olisikin kyse juomista. 329 00:31:03,152 --> 00:31:04,404 Menen jumalanpalvelukseen. 330 00:31:04,487 --> 00:31:08,658 Se vanha törppö antaa asuntoni pois, ellen mene heti. Helvetti. 331 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 Se on vanhemmille opiskelijoille. Hän halusi, että tuon teidätkin. 332 00:31:12,996 --> 00:31:18,126 Haluatko, että hän lopettaa soittelut? Montako valkoista paitaa sinulla on? 333 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 Aamen! 334 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 Jeesus Kristus sanoi: 335 00:31:24,465 --> 00:31:29,804 "Jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle toinenkin." 336 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 Aamen! 337 00:31:30,889 --> 00:31:34,767 "Jos joku tahtoo ottaa ihokkaasi, anna hänen saada vaippasikin." 338 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Aamen! 339 00:31:36,311 --> 00:31:40,648 "Jos joku pakottaa sinua yhden virstan matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi." 340 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 Aamen! 341 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 Me uskomme sinuun, Herra. -Aamen. 342 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 Sa-ran isän äänen särähdys oli hassu. 343 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 Olisitpa nähnyt ilmeen. 344 00:31:49,741 --> 00:31:51,993 Ehkä hän järkyttyi, ettei nähtävää ollut. 345 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Hei! 346 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 Haluan kaakaota. -Häh? 347 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 Selvä. 348 00:32:02,378 --> 00:32:04,964 Entä te? -Hye-jeong! 349 00:32:05,048 --> 00:32:07,300 Sanoin jo, että paastoan tällä viikolla. 350 00:32:07,383 --> 00:32:08,676 Hitto vie. 351 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 Hei, Gyeong-ran. 352 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 Milloin lakkaat itkemästä? 353 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 Lopeta poraaminen, hiton ämmä. 354 00:32:17,602 --> 00:32:19,854 Pidät helvetinmoista meteliä. 355 00:32:23,399 --> 00:32:24,567 Gyeong-ran. 356 00:32:24,651 --> 00:32:27,403 Jos huudat vielä, työnnän tämän suuhusi! 357 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Mitä hän tekee täällä? 358 00:32:56,516 --> 00:32:59,143 Onko hän seonnut? Halusiko hän tulla? 359 00:33:03,898 --> 00:33:06,567 Vau, Dong-eun. 360 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Olen kaivannut sinua. 361 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Lähdit sanomatta sanaakaan. 362 00:33:13,574 --> 00:33:16,995 Unelma, jonka kirjoitit some-sivullesi. 363 00:33:17,495 --> 00:33:19,998 "Viisas äiti ja kiltti vaimo." Tarkoitatko sitä? 364 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 Ihanko totta? Kirjoititko oikeasti niin? 365 00:33:25,461 --> 00:33:28,715 Mitä sinä oikein horiset? 366 00:33:29,215 --> 00:33:30,883 Sa-ra haluaa maalata. 367 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 Jae-jun perii golfkentän. Hye-jeong, lentoemäntä. 368 00:33:35,179 --> 00:33:37,640 Onko unelmasi olla viisas äiti ja kiltti vaimo? 369 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Mitä helvettiä? 370 00:33:40,560 --> 00:33:42,353 Mikset maininnut minua? 371 00:33:42,437 --> 00:33:45,440 Minullakin on unelma. Minusta tulee miljonääri. 372 00:33:45,523 --> 00:33:47,859 Minulla ei ole unelmaa, Dong-eun. 373 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 Unelmat ovat sinunlaisillesi. 374 00:33:50,862 --> 00:33:54,282 Sinä, hän ja hän. 375 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 Palkkaan teidät, kun unelmasi käy toteen. 376 00:33:59,746 --> 00:34:03,833 En tarvitse unelmaa. Tarvitsen työn. Jonkin hyvän työn. 377 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 Sitten menen kai naimisiin, kun olen nuori ja kaunis. 378 00:34:08,129 --> 00:34:11,799 Valitsen kunnon miehen ja hankin pari lasta. 379 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 Ja elän onnellisena. 380 00:34:14,802 --> 00:34:18,639 Sitä kaikkea kuvaamaan ei ole sanaa. 381 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 Onpas. 382 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Puppua. 383 00:34:21,976 --> 00:34:23,311 Turpa kiinni, Sa-ra. 384 00:34:24,395 --> 00:34:25,480 Pelottavaa. 385 00:34:28,900 --> 00:34:29,817 No? 386 00:34:31,652 --> 00:34:32,737 Mikä on unelmasi? 387 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Sinä. 388 00:34:38,910 --> 00:34:40,578 Tästä päivästä lähtien. 389 00:34:42,205 --> 00:34:43,122 Toivottavasti - 390 00:34:44,707 --> 00:34:46,125 tapaamme taas. 391 00:35:06,687 --> 00:35:09,732 KESÄ 2006 392 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 Lopeta törttöily. 393 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 Hei, älä ole liian ankara. 394 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Hänellä on kamalasti tupakanjälkiä käsissä ja jaloissa. 395 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 Tee työsi. 396 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 PÄÄTTÖKOKEEN TULOKSET 397 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN KOE HYVÄKSYTTY 398 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 SYKSY 2006 399 00:36:43,117 --> 00:36:44,577 KOULUVUOSI 2005 MATEMATIIKKA 400 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 KOULUVUOSI 2006 AKATEEMINEN OSAAMINEN 401 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 SYKSY 2007 402 00:37:22,031 --> 00:37:26,410 SYKSY 2008 403 00:38:07,451 --> 00:38:08,536 Anteeksi. 404 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 Tarkoitukseni ei ole häiritä. 405 00:38:18,963 --> 00:38:22,216 Olen 20-vuotias, ja nimeni on Koo Seong-hee. 406 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 Kuulin, että lähdet tehtaalta tämän kuun lopussa. 407 00:38:26,887 --> 00:38:31,684 Halusin jutella kanssasi ennen kuin lopetat. 408 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 Samoin. Kiitos. 409 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 Mistä? 410 00:38:38,649 --> 00:38:39,859 Kun kävelit varpaillasi. 411 00:38:41,152 --> 00:38:42,320 Näitkö sen? 412 00:38:43,070 --> 00:38:44,822 Onneksi olkoon! 413 00:38:44,905 --> 00:38:47,408 Kuulin, että pääsit opiskelemaan. 414 00:38:47,908 --> 00:38:50,161 Olet varmasti iloinen. 415 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Voit mennä ryhmätreffeille ja hankkia poikaystävän. 416 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Se ei ole tavoitteeni. 417 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 Menen yliopistoon, koska minun on päästävä erääseen paikkaan. 418 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 Minne? 419 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Samsungille? 420 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Hyundaille? 421 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 En vitsaillut, Yeon-jin. 422 00:39:18,147 --> 00:39:21,567 Siitä lähtien ainoa unelmani on aina ollut sinä. 423 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 SUNGWUN TEKSTIILITEHDAS 424 00:39:27,448 --> 00:39:31,452 Otan vahvimman kahvin. Kylmänä. Minua nukuttaa. 425 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 Otatko jää-americanon tuplaespressolla? 426 00:39:34,789 --> 00:39:36,624 Sopii. Otan sellaisen. 427 00:39:39,168 --> 00:39:40,920 Sen voi hakea noutoalueelta. 428 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Seuraava asiakas. 429 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 Jää-americano ja lämmin mokkalatte, kiitos. 430 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 Latteen kosolti kermavaahtoa ja suklaakastiketta. 431 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 Maksamme erikseen, mutta laita molemmat leimat korttiini. 432 00:39:54,809 --> 00:39:57,019 Arvasin, joten en ottanut lompakkoa mukaan. 433 00:39:57,103 --> 00:39:59,897 Piru vie. -Juomat voi hakea noutoalueelta. 434 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Seuraava asiakas. 435 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Suurista joista kasvaa pieni puro. 436 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 Yeo-jeong. 437 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Miten monesta leimasta kasvaa joki? 438 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 Auta pikkuveljeä. 439 00:40:10,157 --> 00:40:13,411 Maksatat aina minulla. Käyttäydy kuin ikäisesi. 440 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 Selvä. 441 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 Ainakin leimoilla voi rikastua. 442 00:40:17,790 --> 00:40:19,542 Niillä ei rikastu. 443 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Miten se on mahdollista? 444 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 TERVETULOA, UUDET OPISKELIJAT! 445 00:40:25,256 --> 00:40:28,676 EUICHEONIN YLIOPISTO 446 00:40:28,759 --> 00:40:30,094 Tervetuloa! 447 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 Ajattelin sitä joka päivä, Yeon-jin. 448 00:40:40,813 --> 00:40:43,732 Missä tapaan sinut? 449 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Sinulla on kaikkea. 450 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 Et pelkää ketään. 451 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 Mikä paikka pelottaisi sinua - 452 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 edes hetken ajan? 453 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 En keksinyt muuta paikkaa. 454 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Oma 60 neliön jumppasalini. 455 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 456 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Vau, se on kuin satu. 457 00:41:14,138 --> 00:41:17,641 Mutta nyt minä pidän kiharrinta, pehmeää ja vaaleaihoista. 458 00:41:18,476 --> 00:41:22,480 Sitä, jota pidät eniten arvossa, Yeon-jin. 459 00:41:23,814 --> 00:41:25,232 Onko tarinani kuin satu? 460 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 On, mutta en pidä siitä, koska äitini ei ole päähenkilö. 461 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Miksi arvelet niin? 462 00:41:32,239 --> 00:41:34,492 Koska äitini on rikas. 463 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 Ja päähenkilöt ovat köyhiä. 464 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Ei, olet väärässä. 465 00:41:43,167 --> 00:41:46,003 Tässä tarinassa äitisi on päähenkilö. 466 00:41:47,171 --> 00:41:52,384 Koska tämä tarina ei ole satu, vaan opettavainen tarina. 467 00:41:55,971 --> 00:41:57,473 Sumua pidetään sankkana, 468 00:41:57,556 --> 00:42:00,601 kun näkyvyys on alle kilometrin. 469 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 Eilen annettiin sumuvaroitus, joka on yhä voimassa. 470 00:42:04,021 --> 00:42:07,942 Suurimman haitan lentoturvallisuudelle aiheuttaa - 471 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 sumu taifuunien ja salamien sijaan. 472 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 "Ja joka tuottaa lähimmäisellensä vamman, 473 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 sille tehtäköön samoin." 474 00:42:15,824 --> 00:42:18,619 Vaikka onnettomuuksia sattuu eniten kirkkaalla säällä, 475 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 kuolemantapauksia sattuu eniten sumuisina päivinä. 476 00:42:21,705 --> 00:42:24,124 Olkaa varovaisia sumussa. 477 00:42:24,208 --> 00:42:25,626 Olen Park Yeon-jin. 478 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 Silmä silmästä, 479 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 hammas hampaasta, 480 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 murtuma murtumasta. 481 00:42:37,012 --> 00:42:40,015 Sille, joka tuotti vamman, on tehtävä samoin." 482 00:42:42,393 --> 00:42:43,310 En tiedä. 483 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Kuulostaa liian reilulta. 484 00:42:50,651 --> 00:42:51,569 Vai mitä? 485 00:44:59,988 --> 00:45:04,993 Tekstitys: Sirpa Kaajakari