1 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Vejafgiften er opkrævet. 2 00:01:39,891 --> 00:01:45,688 SOMMEREN 2022 3 00:02:44,706 --> 00:02:47,417 SKOLE 4 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 EDEN-LEJLIGHEDERNE 5 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Er du lige flyttet ind? 6 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Hvordan har du det? 7 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 Det er godt, du endelig er her. 8 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 Det var du længe om. 9 00:04:02,075 --> 00:04:06,287 Velkommen til. Blomsten hedder en djævletrompet. 10 00:04:06,371 --> 00:04:07,830 Det er en engletrompet. 11 00:04:07,914 --> 00:04:10,917 Den spiller trompet med hovedet vendt mod jorden. 12 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 Den der hedder "djævletrompet", for den spiller vendt mod himlen. 13 00:04:16,130 --> 00:04:18,549 Gud mente åbenbart, den var arrogant. 14 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 Måske er det derfor, man kun kan lugte den om natten. 15 00:04:24,472 --> 00:04:27,600 Man skal smadre lerkrukkerne, før man smider dem ud. 16 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Kære Yeon-jin, som jeg savner. 17 00:04:53,710 --> 00:04:54,919 TIL YEON-JIN 18 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 Kan du huske, 19 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 at jeg altid hadede sommeren? 20 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 Godt, jeg flyttede, før det blev endnu varmere. 21 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 Jeg har ryddet op i mine billeder siden i går, 22 00:05:09,475 --> 00:05:12,395 men det tager tid, for ansigterne er så smukke. 23 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Jeg begyndte at forestille mig, 24 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 at du en dag 25 00:05:18,651 --> 00:05:22,322 måske åbner min dør og træder ind. 26 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Hvad er alt det? 27 00:05:31,831 --> 00:05:35,084 Der er jo Jae-jun and Sa-ra. Der er billeder af os alle. 28 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Hør lige. 29 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 Hvem er du? 30 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 Det er mig, Yeon-jin. Det er mig. 31 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Du har slet ikke forandret dig. 32 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 Du er stadig lige uhøflig. 33 00:05:52,977 --> 00:05:56,397 Man skal tage skoene af, når man er hjemme hos andre. 34 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 Nu fik jeg endnu en grund til at dræbe dig. 35 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Du kunne i det mindste genkende mig. 36 00:06:11,371 --> 00:06:13,873 Dræbe mig? Tror du, at du kan det? 37 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 Ja, jeg gør. 38 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 Jeg vil gøre alt for at dræbe dig. 39 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 Så skynd dig, Yeon-jin. 40 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 Jeg er her allerede. 41 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 Åh! 42 00:06:26,969 --> 00:06:28,221 Skal jeg fortælle, 43 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 hvordan jeg endte her, 44 00:06:32,892 --> 00:06:34,143 mens du kommer herover? 45 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Der er indgivet en officiel rapport, 46 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 så værgen må komme og følge proceduren. 47 00:06:42,860 --> 00:06:45,405 Bare rolig, jeg lader hende slippe let. 48 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 Ja, jeg ringer tilbage. 49 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 SOMMEREN 2004 50 00:06:48,991 --> 00:06:50,076 Park Yeon-jin. 51 00:06:52,745 --> 00:06:54,580 -Ja? -Hvorfor mobbede du hende? 52 00:06:54,664 --> 00:06:56,416 Det gør du ikke igen. 53 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 -Din mor er her snart, så gå. -Hun er ikke min ven. 54 00:06:59,585 --> 00:07:00,753 Der er en ting til. 55 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 Hvad er der med dig og min mor? 56 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Vi var venner i skolen. 57 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 Så du er min mors Son Myeong-o? 58 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 Derfor hjalp du hende med skilsmissen. 59 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 Og samlede beviserne på min fars affære. 60 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 Jeg troede, du gik i seng med hende eller sådan noget. 61 00:07:23,109 --> 00:07:24,110 Kom så! 62 00:07:24,735 --> 00:07:26,821 Leveringerne er forsinkede nu. Kom! 63 00:07:26,904 --> 00:07:29,157 Du er så pinlig. Jeg bad dig blive væk. 64 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 Alt er fint, hvis alle undskylder til hinanden. 65 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Sa-ra, kom så. 66 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 Kan jeg hjælpe? 67 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Jeg er Dong-euns værge og klasselærer. 68 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Hej. 69 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Kom du her i skoleuniform? 70 00:07:56,225 --> 00:08:00,688 Og ringede til politiet over venneknas? Viceinspektøren blev ringet op… 71 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 Vi taler om det senere. Kom, vi går! 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Jeg vil også med. 73 00:08:07,236 --> 00:08:08,905 Jeg er forældreløs i en uge. 74 00:08:09,906 --> 00:08:11,574 Mine forældre er bortrejst. 75 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 -De spiller golf. -Nå? 76 00:08:14,785 --> 00:08:16,954 Så skulle du have ringet til mig. 77 00:08:17,497 --> 00:08:19,999 -Jeg tager også ham med. -Fint. 78 00:08:21,000 --> 00:08:23,669 Jeg tænkte godt, hvorfor du stadig var her. 79 00:08:23,753 --> 00:08:25,421 Hvordan får du mad? 80 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 -Jeg har en husholderske. -Har du? 81 00:08:33,888 --> 00:08:38,726 I dag var jo en vigtig dag, men du skuffede mig gevaldigt. 82 00:08:40,186 --> 00:08:42,063 Politistationen var ikke min skyld. 83 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 Det er det, der skuffer mig. 84 00:08:44,315 --> 00:08:46,567 Du kunne ikke klare den sociale taber. 85 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Og har jeg ikke sagt, du kun må ses Jae-jun? 86 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 Og Sa-ra, hvis du keder dig. 87 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 Shamanen har sagt, 88 00:08:57,495 --> 00:09:01,040 du skal undgå folk med O i navnet, for de bringer dig uheld. 89 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 Jeg mener Son Myeong-o og Choi Hye-jeong. 90 00:09:04,877 --> 00:09:06,963 Kom så ind. Vi er sent på den. 91 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 MOON DONG-EUN SUNGHAN GYMNASIUM 92 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 Her kommer Dong-eun! 93 00:10:08,065 --> 00:10:11,402 Samme Dong-eun, som I ser hver eneste dag. 94 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Velkommen til. 95 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 Undskyld, jeg mobbede dig sådan. 96 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 Jeg ville undskylde. Du er ikke sur mere, vel? 97 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Du behøvede ikke tilkalde politiet. Du skræmte os. 98 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Apropos det… 99 00:10:37,136 --> 00:10:38,804 Vil du fra nu af tjekke, 100 00:10:39,555 --> 00:10:41,140 om krøllejernet er varmt? 101 00:10:45,978 --> 00:10:49,732 Slip mig! Slip! Det er forbudt! Slip mig så! 102 00:10:50,232 --> 00:10:53,235 Det er da en tjeneste. Det kan ikke være forbudt. 103 00:10:53,319 --> 00:10:57,239 -Hun sagde jo undskyld. -Du skal bare se, om det er varmt. 104 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 Er det meget varmt? 105 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 Det er vist klar. 106 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Lad os se. 107 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Hjælp! Så hjælp mig dog. 108 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Det der er spild af energi. 109 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 Skrig du bare. Ingen kan høre dig. 110 00:11:22,139 --> 00:11:23,307 Ingen kan hjælpe dig. 111 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 Gymnastiklæreren gav os nøglen. 112 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 Hvorfor gør I det mod mig? 113 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Hvorfor gør I det dog? 114 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 Det der er jeg dødtræt af. 115 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 Hvorfor spørger I altid? 116 00:11:46,497 --> 00:11:50,751 Fordi der aldrig sker mig noget, og det ændrer aldrig noget for jer. 117 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Se dig lige. 118 00:11:52,503 --> 00:11:55,589 Du råbte og skreg hos politiet, men nu er du her igen. 119 00:11:56,674 --> 00:11:57,675 Hvad ændrede det? 120 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Der er ingen, der beskytter dig, Dong-eun. 121 00:12:02,471 --> 00:12:05,474 Hverken politiet, skolen eller dine forældre. 122 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 Hvad kalder man sådan en person? 123 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 En undermåler. 124 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Du bor på en kro, ikke? 125 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 Du lærte mig, man kan bo fast på motel. 126 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 Falder huslejen ved hver fuldmåne? 127 00:12:21,949 --> 00:12:23,743 Det lyder som noget fra en fabel! 128 00:12:23,826 --> 00:12:27,246 Dong-eun er måske min gode fe. 129 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 Hun tjekker endda, om mit krøllejern er klar. 130 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Slip mig! 131 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Slip mig så! 132 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 -Slip! -Klap i! 133 00:12:38,048 --> 00:12:39,800 -Slip. -Luk munden på hende. 134 00:12:39,884 --> 00:12:40,718 Slip! 135 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Du er alt for højlydt. 136 00:12:53,272 --> 00:12:54,857 MORI 137 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 Brintoverilte? 138 00:13:11,582 --> 00:13:13,292 Giv mig det, så ordner jeg det. 139 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 Jeg har noget på trøjen. 140 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Hvad har du spildt? 141 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Er det blod? 142 00:13:24,053 --> 00:13:26,096 Må jeg bede om brintoverilten? 143 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 Hvad skete der? 144 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 Hvem gjorde det? 145 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 Sagde du det til din lærer? 146 00:13:37,149 --> 00:13:39,068 Jeg har set ar som dine før. 147 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 Er det for hårdt at gøre det alene, kan jeg godt gå med. 148 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Hvem var det? 149 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Ja, mor. 150 00:14:01,715 --> 00:14:03,300 Jeg ringer tilbage. 151 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 Det var mig. 152 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 Det var også mig før det. 153 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 Yeon-jin, ved du det? 154 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 At din datter kan lide at se verden på hovedet? 155 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Er det, fordi at når den er på hovedet, 156 00:14:35,875 --> 00:14:39,128 forstår folk dig, selvom du blander alle farverne? 157 00:14:45,259 --> 00:14:48,846 Dine sko ligner min mors. 158 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 Det er altså dig. 159 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 Park Yeon-jins datter, Ha Ye-sol. 160 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 Kender du min mor? 161 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Jeg tænker på hende hver dag. 162 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Had kan godt minde om længsel. 163 00:15:12,369 --> 00:15:15,289 -Man kan ikke ryste det af sig. -"Had"? 164 00:15:15,915 --> 00:15:18,459 Det ord kender jeg ikke. Hvad betyder det? 165 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Hvad "had" betyder? 166 00:15:59,458 --> 00:16:01,335 Det er godt nok sjovt! 167 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 Nå, hvad så? 168 00:16:13,430 --> 00:16:14,556 Stikker du af? 169 00:16:33,367 --> 00:16:36,161 Hendes øjne var altid mørkere, når hun var lystig. 170 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 Hvor blev du af? 171 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 Jeg har sådan savnet dig. 172 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 Hendes læber krusede i et smil. 173 00:16:44,003 --> 00:16:46,380 Hendes hår var så smukt. 174 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 Så man det sammen, 175 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 så man had. 176 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 Hun tog skoene af, før hun kom ind! 177 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 Vi er nogle røvhuller, der skulle skamme sig. 178 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Flyt dig. 179 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Er den din? 180 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Jeg fandt den i risbeholderen. 181 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 -Det var ret utroligt. -Giv mig den. 182 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Åh nej. 183 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 Er Dong-eun sur? 184 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Godt grebet. 185 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 Den er godt tung! 186 00:17:22,541 --> 00:17:25,294 Er den? Det er godt nok trist. 187 00:17:25,377 --> 00:17:29,965 Dong-eun, du er så sparsommelig! 188 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Tossede kælling. Hvad har du nu taget? 189 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Har du sniffet lim? 190 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 Stop! Hold så op! 191 00:17:39,725 --> 00:17:41,685 Dong-eun er pisserig! 192 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 -Der er 200.000 won. -Betaler du for det hele? 193 00:17:44,396 --> 00:17:48,233 I er rige! I behøver ikke de penge! 194 00:17:50,652 --> 00:17:52,863 Jeg beder dig! Giv mig dem, Yeon-jin. 195 00:17:54,531 --> 00:17:56,533 Nå, du er nok høflig nu. 196 00:17:57,284 --> 00:17:58,118 Fint. 197 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 Du får dem tilbage. 198 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 Men du skal danse, mens vi drikker. 199 00:18:05,250 --> 00:18:07,795 Så rører jeg ikke pengene. Er det en aftale? 200 00:18:08,378 --> 00:18:10,380 -Hvad? -Dans, sagde jeg. 201 00:18:11,507 --> 00:18:14,176 At synge og danse passer godt til at drikke. 202 00:18:15,052 --> 00:18:15,886 Hvad? 203 00:18:16,386 --> 00:18:17,262 Vil du ikke? 204 00:18:19,681 --> 00:18:22,184 Vil du ikke, kan vi også gøre noget andet. 205 00:18:23,769 --> 00:18:25,312 Det fandt jeg i dit hus. 206 00:18:27,606 --> 00:18:30,192 Nu har du virkelig problemer. 207 00:18:30,275 --> 00:18:32,277 Men hvis du holder på stoltheden, 208 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 går det helt galt for dig. 209 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 Dans så. 210 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 Som ydmygelse. 211 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Fint nok, hvis du ikke vil. 212 00:18:49,878 --> 00:18:53,048 Men når jeg sådan ser på dig, Dong-eun… 213 00:18:56,552 --> 00:18:57,719 Du har da pæne ben. 214 00:19:07,229 --> 00:19:08,981 Jeg vælger sangen. 215 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Jeg har vildt mange ringetoner. 216 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 SUNDSHEDSPLEJERSKE 217 00:19:43,348 --> 00:19:46,268 MIDLERTIDIGT LUKKET PÅ GRUND AF OPSIGELSE 218 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 Virkelig? Hvornår? 219 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Jeg ringer senere. 220 00:22:36,146 --> 00:22:38,690 Hør lige. Dong-eun er gået ud af skolen. 221 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Hun skrev vores navne på papirerne. 222 00:22:41,985 --> 00:22:45,655 Dem gav hun viceinspektøren, der taler med vores lærer nu. 223 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Gymnastiklæreren? 224 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Efter hvem der slog hende mest? Eller alfabetisk? 225 00:22:53,372 --> 00:22:55,624 Gad vide, hvor jeg stod på listen. 226 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Kan I ikke se, det er alvorligt? 227 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Hallo! 228 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Jae-jun! Yeon-jin! 229 00:23:05,050 --> 00:23:05,967 Kom lige. 230 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 Din tossede kælling. 231 00:23:15,769 --> 00:23:17,771 Vil du gå ud af skolen, så vær diskret. 232 00:23:17,854 --> 00:23:20,524 Gjorde du intet galt? Intet som helst? 233 00:23:21,024 --> 00:23:23,777 Er det gået så vidt, er der noget galt med dig! 234 00:23:23,860 --> 00:23:25,737 Nu skriver du de papirer om! 235 00:23:33,245 --> 00:23:36,081 UDMELDINGSBLANKET 236 00:23:36,164 --> 00:23:40,752 Når det her rektor, går det ud over din arbejdsevaluering. 237 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 Det ved jeg godt, så lad nu være. 238 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Hvad er det her? 239 00:23:55,183 --> 00:23:57,102 Skal det forestille en årsag? 240 00:23:58,103 --> 00:23:59,438 Vold i skolen. 241 00:23:59,980 --> 00:24:03,066 Det var Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong og Myeong-o. 242 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 Og du lod stå til. 243 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Nu klapper du helt i! 244 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 Brækkede de arme eller ben på dig? 245 00:24:11,783 --> 00:24:15,620 Du går rundt uden brækkede knogler, så hvordan var de voldelige? 246 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 Hvordan lod jeg stå til? 247 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 Du er jo fra forstanden lige nu. 248 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 Venner må gerne daske lidt til hinanden. 249 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Og hvorfor 250 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 er det okay, at de gør det? 251 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Hvad? 252 00:24:29,676 --> 00:24:32,721 Du pralede med, at din søn kom på universitetet. 253 00:24:35,098 --> 00:24:38,185 Er det okay, hvis hans venner så dasker til ham… 254 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Jeg har været flink mod dig. 255 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Nu er du selv ude om det. 256 00:24:47,235 --> 00:24:48,361 Wow. 257 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Hvad 258 00:24:53,783 --> 00:24:54,743 sagde du om 259 00:24:56,077 --> 00:24:57,037 min søn? 260 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 Sig det igen. Hvad sagde du? 261 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 -Op med dig! -Stop. 262 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Hallo! 263 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 -Flyt dig. Hvad sagde du? -Mr. Kim! 264 00:25:05,086 --> 00:25:06,838 -Op med dig. Hvad sagde du? -Kim! 265 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Nu stopper du. 266 00:25:08,507 --> 00:25:10,675 Flyt dig. Hov! 267 00:25:10,759 --> 00:25:12,260 -Kim! -Flyt jer så! 268 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 -Stop! -Hallo! 269 00:25:13,720 --> 00:25:15,013 -Kim! -Op med dig! 270 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 BARBER 271 00:25:20,352 --> 00:25:22,854 Frøken Jeong, din telefon ringer. 272 00:25:23,522 --> 00:25:24,689 Jeg kommer! 273 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 -Hold nu op! -Hvad er der galt? 274 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Giv mig lige et øjeblik. 275 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Hold nu op! 276 00:25:36,284 --> 00:25:37,536 Ja, hallo? 277 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Ja. 278 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 Jeg er hendes mor. 279 00:25:46,336 --> 00:25:47,254 Hvem er det? 280 00:25:58,598 --> 00:26:01,518 Åbn den bare. Det er okay. 281 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Hold da op! 282 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 EN MILLION WON 283 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 Og faderen skal skrive under her. 284 00:26:13,446 --> 00:26:17,534 Teknisk set er jeg ikke hendes far, men jeg er som en far for hende. 285 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Jamen… 286 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 Så gør du det. 287 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 -Åh. -Ja. 288 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 BILÆGGELSE 289 00:26:24,624 --> 00:26:28,128 Nogle gange er det juridiske vigtigt. 290 00:26:29,170 --> 00:26:34,175 Jeg har ingen underskrift. Kan jeg ikke bare skrive mit navn? 291 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Jo. 292 00:26:35,927 --> 00:26:39,889 Skriv dit navn der, og kopier så årsagen for os. 293 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 -Årsag? -Den er rigtig kort. 294 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 "Faldt ikke til." 295 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 VÆRELSE TIL LEJE 296 00:27:00,702 --> 00:27:01,870 Har du glemt noget? 297 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 Hov. Vidste du ikke det? 298 00:27:06,291 --> 00:27:08,543 Din mor pakkede og rejste i morges. 299 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Du godeste. Det er jo din skoleuniform. 300 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Hun ringer nok efter dig. 301 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Hun er trods alt din mor. 302 00:27:20,388 --> 00:27:21,222 Du godeste. 303 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 KOREAS RUMGRUPPE ARKITEKTUR & SAMFUND 304 00:27:43,495 --> 00:27:45,830 UDMELDELSESÅRSAG: FALDT IKKE TIL 305 00:27:46,790 --> 00:27:48,750 VÆRGE: JEONG MI-HEE 306 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 GIMBAP-HIMLEN 307 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 Mine ar kløede, 308 00:29:05,368 --> 00:29:07,996 og jeg havde menstruationskramper. 309 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 Og så faldt der mig en tanke ind. 310 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 "Apoteket åbner først klokken ni. 311 00:29:15,712 --> 00:29:17,922 Han-floden er blot 20 minutters gang væk. 312 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 Vandet vil være koldt, 313 00:29:22,218 --> 00:29:24,262 og så vil alt være godt. 314 00:29:24,888 --> 00:29:26,723 Arrene vil ikke længere klø. 315 00:29:28,266 --> 00:29:29,517 Er det ikke det, jeg vil? 316 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 Det er nok det rette at gøre." 317 00:30:34,749 --> 00:30:36,417 Har Dong-eun 318 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 et pænt ansigt? 319 00:30:38,753 --> 00:30:39,921 Hvis man er en fyr. 320 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 -Det ved jeg ikke. -Du skal ikke spille dum. 321 00:30:47,095 --> 00:30:49,097 Hun er også pæn andre steder. 322 00:30:50,431 --> 00:30:53,476 Hvorfor holdt du hende ikke for munden? Væk. Du er tung. 323 00:30:55,687 --> 00:30:57,897 Hvad skal du? Hente mere at drikke? 324 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Bed Hye-jeong om det. 325 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Hun kan hente den slags. 326 00:31:02,652 --> 00:31:04,404 Der er morgengudstjenesten. 327 00:31:04,487 --> 00:31:08,658 Han tager mit atelier fra mig, hvis jeg ikke tager med. Fandens. 328 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 Det er for seniorer. Jeg sørgede for, han ikke ringede til jer. 329 00:31:12,996 --> 00:31:15,874 Hey, skal han holde op med at ringe til dig? 330 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 Hvor er dine hvide bluser? 331 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 -Amen! -Amen! 332 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 Jesus Kristus har sagt: 333 00:31:24,465 --> 00:31:29,804 "Men slår nogen dig på din højre kind, så vend også den anden til." 334 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 -Amen! -Amen! 335 00:31:30,889 --> 00:31:34,767 "Og vil nogen tage din kjortel, så lad ham også få kappen." 336 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 -Amen! -Amen! 337 00:31:36,311 --> 00:31:40,648 "Vil nogen tvinge dig til at følge ham én mil, så gå to mil med ham." 338 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 -Amen! -Amen! 339 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 -Vi tror på dig, Herre. -Amen. 340 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 Sa-ras fars stemme var for sjov. 341 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 I skulle have set hans ansigt. 342 00:31:49,741 --> 00:31:51,993 Var det chokket over, der intet var at se? 343 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Hov! 344 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 -Jeg vil have kakaomælk. -Hvad? 345 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 Okay. 346 00:32:02,378 --> 00:32:04,964 -Hvad med jer? -Hye-yeong! 347 00:32:05,048 --> 00:32:07,759 Jeg faster jo i denne uge! For pokker. 348 00:32:11,262 --> 00:32:14,557 Hej, Gyeong-ran. Hvornår holder du op med at flæbe? 349 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 Hold op med at flæbe, din mær. 350 00:32:17,602 --> 00:32:19,854 Du er fandeme højlydt. Helt ærligt. 351 00:32:23,399 --> 00:32:24,567 Gyeong-ran. 352 00:32:24,651 --> 00:32:27,403 Skriger du igen, får du det her i kæften. 353 00:32:34,786 --> 00:32:35,662 Hvad vil hun? 354 00:32:56,516 --> 00:32:59,143 Hun er tosset. Kommer hun nu frivilligt? 355 00:33:03,815 --> 00:33:06,484 Wow, Dong-eun. 356 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 Hvor har jeg savnet dig. 357 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 Du forlod os jo bare. 358 00:33:13,574 --> 00:33:16,995 Din drøm, som du skrev på din Cyworld-side. 359 00:33:17,495 --> 00:33:19,998 "Klog moder, kærlig hustru." Mener du det? 360 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 Har du virkelig skrevet det? 361 00:33:25,461 --> 00:33:28,715 Hvor fanden har du det fra? 362 00:33:29,215 --> 00:33:30,883 Sa-ra vil male. 363 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 Jae-jun arver en golfbane. Hye-jeong vil være stewardesse. 364 00:33:35,179 --> 00:33:37,640 Men du skrev "klog moder, kærlig hustru"? 365 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Hvad fanden sker der? 366 00:33:40,560 --> 00:33:42,353 Hvorfor sprang du mig over? 367 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 Jeg har også en drøm om at være millionær. 368 00:33:45,523 --> 00:33:47,859 Jeg har ingen drøm, Dong-eun. 369 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 Drømme er for folk som dig. 370 00:33:50,862 --> 00:33:54,282 Dig, ham og hende. 371 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 Jeg betaler jer, når de drømme går i opfyldelse. 372 00:33:59,746 --> 00:34:03,833 Jeg behøver ingen drøm, men et job. Og et godt job, ikke? 373 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 Så bliver jeg gift, mens jeg er ung og smuk. 374 00:34:08,129 --> 00:34:11,799 Vælger en god mand. Får et barn eller to. 375 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 Lever lykkeligt resten af livet. 376 00:34:14,802 --> 00:34:18,639 Det kan ikke opsummeres i ét ord, vel? 377 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 Jo, det kan. 378 00:34:20,892 --> 00:34:23,311 -"Bullshit". -Hold så kæft, Sa-ra. 379 00:34:24,395 --> 00:34:25,521 Du er så uhyggelig. 380 00:34:28,900 --> 00:34:29,817 Og? 381 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Hvad drømmer du om? 382 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Dig. 383 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Fra nu af drømmer jeg om dig. 384 00:34:42,205 --> 00:34:43,164 Jeg håber, 385 00:34:44,707 --> 00:34:46,125 vi ses igen. 386 00:35:06,687 --> 00:35:09,732 SOMMEREN 2006 387 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 Hold op med det. Læg det væk! 388 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 Vær nu sød ved hende. 389 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Hun har så mange brandsår på arme og ben. 390 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 Pas dit arbejde. 391 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 EKSAMENSRESULTATER 392 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN DU HAR BESTÅET DIN EKSAMEN 393 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 EFTERÅRET 2006 394 00:36:43,117 --> 00:36:44,577 SKOLEÅRET 2005 - MATEMATIK 395 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 SKOLEÅRET 2006 - FÆRDIGHEDSPRØVE 396 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 EFTERÅRET 2007 397 00:37:22,031 --> 00:37:26,410 EFTERÅRET 2008 398 00:38:07,451 --> 00:38:08,536 Undskyld. 399 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 Jeg vil ikke forstyrre dig. 400 00:38:18,963 --> 00:38:22,216 Jeg er 20 år og hedder Koo Seong-hee. 401 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 Jeg hørte, du har stopper på fabrikken efter denne måned. 402 00:38:26,887 --> 00:38:31,684 Jeg ville bare tale med dig, før du holder op. 403 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 I lige måde. Tak. 404 00:38:36,314 --> 00:38:37,148 For hvad? 405 00:38:38,649 --> 00:38:39,859 For at gå på tæer. 406 00:38:41,152 --> 00:38:42,320 Så du det? 407 00:38:43,070 --> 00:38:47,408 Nå, men tillykke! Jeg hørte, du skal læse videre. 408 00:38:47,908 --> 00:38:50,161 Du må vel nok være glad. 409 00:38:50,244 --> 00:38:53,414 Du kan gå på dates og få en kæreste på college. 410 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Det er ikke rigtigt mit mål. 411 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 Jeg skal på college, fordi der er et sted, jeg vil nå. 412 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 Hvad er det da? 413 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Samsung? 414 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Hyundai? 415 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 Det var ingen spøg, Yeon-jin. 416 00:39:18,147 --> 00:39:21,567 Siden den dag har jeg kun drømt om dig. 417 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 SUNGWU TEKSTILER 418 00:39:27,448 --> 00:39:31,452 Jeres stærkeste kaffe? Kold, tak. Jeg er så træt. 419 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 En sort kaffe over is med et ekstra shot? 420 00:39:34,789 --> 00:39:36,624 Ja. Mange tak. 421 00:39:39,168 --> 00:39:40,920 Du kan hente den derovre. 422 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Næste kunde. 423 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 En sort kaffe over is og en mocha latte, tak. 424 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 Med masser af flødeskum og chokoladesirup på latten. 425 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 Vi betaler hver for sig, men jeg får begge stempler. 426 00:39:54,809 --> 00:39:57,019 Det tænkte jeg nok, så jeg tog ikke penge med. 427 00:39:57,103 --> 00:39:59,480 -For pokker. -I kan hente kaffen derovre. 428 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Næste kunde. 429 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Mange bække små, du ved… 430 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 Yeo-jeong. 431 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 -Mange kuponer gør dig rig. -Hvordan det? 432 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 Hjælp mig lidt. 433 00:40:10,157 --> 00:40:13,411 Det siger du altid, og jeg betaler. Opfør dig nu modent. 434 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 Okay. 435 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 Du bliver i det mindste rig af kuponerne. 436 00:40:17,790 --> 00:40:19,542 Kuponer gør mig ikke rig. 437 00:40:19,625 --> 00:40:21,127 Hvordan mener du? 438 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 VELKOMMEN TIL DE NYE STUDERENDE 439 00:40:28,759 --> 00:40:30,094 Velkommen! 440 00:40:31,220 --> 00:40:32,680 EUICHEON UNIVERSITET 441 00:40:38,185 --> 00:40:40,020 Jeg tænkte på det hver dag. 442 00:40:40,813 --> 00:40:43,732 Hvor ville jeg mødes med dig igen? 443 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Du har alt. 444 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 Du frygter ingen. 445 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 Hvor findes det sted, hvor du vil være bange 446 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 i blot et sekund? 447 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 Jeg kunne kun tænke på ét sted. 448 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Mit klasselokale på 60 m2. 449 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 450 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Det er som et eventyr. 451 00:41:14,138 --> 00:41:17,641 Nu holder jeg et krøllejern, der er blødt og smukt. 452 00:41:18,476 --> 00:41:22,480 Det, du holder allermest af, Yeon-jin. 453 00:41:23,814 --> 00:41:25,232 Lyder det som et eventyr? 454 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 Ja, men ikke et godt et, for min mor er ikke hovedpersonen. 455 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Hvorfor tror du det? 456 00:41:32,239 --> 00:41:34,492 Fordi min mor er rig. 457 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 Og hovedpersoner er altid fattige. 458 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Nej, du tager fejl. 459 00:41:43,167 --> 00:41:46,003 I min historie er din mor skam hovedperson. 460 00:41:47,171 --> 00:41:50,341 For det er ikke noget eventyr. 461 00:41:51,425 --> 00:41:52,384 Det er en fabel. 462 00:41:55,971 --> 00:41:57,473 Tåge anses for at være tyk, 463 00:41:57,556 --> 00:42:00,601 når sigtbarheden er mindre end en kilometer. 464 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 Gårsdagens tågevarsel gælder fortsat i dag. 465 00:42:04,021 --> 00:42:07,942 Vidste I, at den største fare for flysikkerheden 466 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 ikke er tyfoner eller lyn, men tåge? 467 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 "Tilføjer nogen sin landsmand en legemsskade, 468 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 skal der gøres det samme ved ham." 469 00:42:15,824 --> 00:42:18,619 Antallet er uheld er højest på klare dage, 470 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 men dødstallet er højest, når det er tåget. 471 00:42:21,705 --> 00:42:24,124 Så pas godt på i tågen. 472 00:42:24,208 --> 00:42:25,626 Det var Park Yeon-jin. 473 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 "Øje for øje, 474 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 tand for tand, 475 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 flænge for flænge." 476 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 "Den, der påfører skaden, skal lide samme skade." 477 00:42:42,393 --> 00:42:43,310 Jeg ved ikke… 478 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Det lyder for retfærdigt. 479 00:42:50,651 --> 00:42:51,569 Synes du ikke? 480 00:44:59,988 --> 00:45:04,993 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen