1
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
Vejafgiften er opkrævet.
2
00:01:39,891 --> 00:01:45,688
SOMMEREN 2022
3
00:02:44,706 --> 00:02:47,417
SKOLE
4
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
EDEN-LEJLIGHEDERNE
5
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
Er du lige flyttet ind?
6
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
Hvordan har du det?
7
00:03:53,483 --> 00:03:56,361
Det er godt, du endelig er her.
8
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Det var du længe om.
9
00:04:02,075 --> 00:04:06,287
Velkommen til.
Blomsten hedder en djævletrompet.
10
00:04:06,371 --> 00:04:07,830
Det er en engletrompet.
11
00:04:07,914 --> 00:04:10,917
Den spiller trompet
med hovedet vendt mod jorden.
12
00:04:11,000 --> 00:04:15,004
Den der hedder "djævletrompet",
for den spiller vendt mod himlen.
13
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
Gud mente åbenbart, den var arrogant.
14
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
Måske er det derfor,
man kun kan lugte den om natten.
15
00:04:24,472 --> 00:04:27,600
Man skal smadre lerkrukkerne,
før man smider dem ud.
16
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Kære Yeon-jin, som jeg savner.
17
00:04:53,710 --> 00:04:54,919
TIL YEON-JIN
18
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
Kan du huske,
19
00:04:57,213 --> 00:05:00,717
at jeg altid hadede sommeren?
20
00:05:02,260 --> 00:05:05,763
Godt, jeg flyttede,
før det blev endnu varmere.
21
00:05:06,806 --> 00:05:09,392
Jeg har ryddet op
i mine billeder siden i går,
22
00:05:09,475 --> 00:05:12,395
men det tager tid,
for ansigterne er så smukke.
23
00:05:14,063 --> 00:05:15,898
Jeg begyndte at forestille mig,
24
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
at du en dag
25
00:05:18,651 --> 00:05:22,322
måske åbner min dør og træder ind.
26
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
Hvad er alt det?
27
00:05:31,831 --> 00:05:35,084
Der er jo Jae-jun and Sa-ra.
Der er billeder af os alle.
28
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Hør lige.
29
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
Hvem er du?
30
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
Det er mig, Yeon-jin. Det er mig.
31
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Du har slet ikke forandret dig.
32
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
Du er stadig lige uhøflig.
33
00:05:52,977 --> 00:05:56,397
Man skal tage skoene af,
når man er hjemme hos andre.
34
00:06:04,697 --> 00:06:06,949
Nu fik jeg endnu
en grund til at dræbe dig.
35
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Du kunne i det mindste genkende mig.
36
00:06:11,371 --> 00:06:13,873
Dræbe mig? Tror du, at du kan det?
37
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Ja, jeg gør.
38
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Jeg vil gøre alt for at dræbe dig.
39
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
Så skynd dig, Yeon-jin.
40
00:06:21,923 --> 00:06:23,174
Jeg er her allerede.
41
00:06:24,717 --> 00:06:25,718
Åh!
42
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
Skal jeg fortælle,
43
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
hvordan jeg endte her,
44
00:06:32,892 --> 00:06:34,143
mens du kommer herover?
45
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
Der er indgivet en officiel rapport,
46
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
så værgen må komme og følge proceduren.
47
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
Bare rolig, jeg lader hende slippe let.
48
00:06:45,488 --> 00:06:47,031
Ja, jeg ringer tilbage.
49
00:06:47,115 --> 00:06:48,241
SOMMEREN 2004
50
00:06:48,991 --> 00:06:50,076
Park Yeon-jin.
51
00:06:52,745 --> 00:06:54,580
-Ja?
-Hvorfor mobbede du hende?
52
00:06:54,664 --> 00:06:56,416
Det gør du ikke igen.
53
00:06:56,499 --> 00:06:59,502
-Din mor er her snart, så gå.
-Hun er ikke min ven.
54
00:06:59,585 --> 00:07:00,753
Der er en ting til.
55
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
Hvad er der med dig og min mor?
56
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
Vi var venner i skolen.
57
00:07:06,467 --> 00:07:08,803
Så du er min mors Son Myeong-o?
58
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
Derfor hjalp du hende med skilsmissen.
59
00:07:11,472 --> 00:07:14,183
Og samlede beviserne på min fars affære.
60
00:07:14,267 --> 00:07:17,395
Jeg troede, du gik i seng
med hende eller sådan noget.
61
00:07:23,109 --> 00:07:24,110
Kom så!
62
00:07:24,735 --> 00:07:26,821
Leveringerne er forsinkede nu. Kom!
63
00:07:26,904 --> 00:07:29,157
Du er så pinlig. Jeg bad dig blive væk.
64
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
Alt er fint,
hvis alle undskylder til hinanden.
65
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Sa-ra, kom så.
66
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
Kan jeg hjælpe?
67
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
Jeg er Dong-euns værge og klasselærer.
68
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Hej.
69
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Kom du her i skoleuniform?
70
00:07:56,225 --> 00:08:00,688
Og ringede til politiet over venneknas?
Viceinspektøren blev ringet op…
71
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
Vi taler om det senere. Kom, vi går!
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Jeg vil også med.
73
00:08:07,236 --> 00:08:08,905
Jeg er forældreløs i en uge.
74
00:08:09,906 --> 00:08:11,574
Mine forældre er bortrejst.
75
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
-De spiller golf.
-Nå?
76
00:08:14,785 --> 00:08:16,954
Så skulle du have ringet til mig.
77
00:08:17,497 --> 00:08:19,999
-Jeg tager også ham med.
-Fint.
78
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
Jeg tænkte godt,
hvorfor du stadig var her.
79
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
Hvordan får du mad?
80
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
-Jeg har en husholderske.
-Har du?
81
00:08:33,888 --> 00:08:38,726
I dag var jo en vigtig dag,
men du skuffede mig gevaldigt.
82
00:08:40,186 --> 00:08:42,063
Politistationen var ikke min skyld.
83
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
Det er det, der skuffer mig.
84
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
Du kunne ikke klare den sociale taber.
85
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Og har jeg ikke sagt,
du kun må ses Jae-jun?
86
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
Og Sa-ra, hvis du keder dig.
87
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
Shamanen har sagt,
88
00:08:57,495 --> 00:09:01,040
du skal undgå folk med O i navnet,
for de bringer dig uheld.
89
00:09:01,123 --> 00:09:03,876
Jeg mener Son Myeong-o og Choi Hye-jeong.
90
00:09:04,877 --> 00:09:06,963
Kom så ind. Vi er sent på den.
91
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
MOON DONG-EUN
SUNGHAN GYMNASIUM
92
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
Her kommer Dong-eun!
93
00:10:08,065 --> 00:10:11,402
Samme Dong-eun, som I ser hver eneste dag.
94
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Velkommen til.
95
00:10:20,369 --> 00:10:22,622
Undskyld, jeg mobbede dig sådan.
96
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
Jeg ville undskylde.
Du er ikke sur mere, vel?
97
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Du behøvede ikke tilkalde politiet.
Du skræmte os.
98
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Apropos det…
99
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
Vil du fra nu af tjekke,
100
00:10:39,555 --> 00:10:41,140
om krøllejernet er varmt?
101
00:10:45,978 --> 00:10:49,732
Slip mig! Slip!
Det er forbudt! Slip mig så!
102
00:10:50,232 --> 00:10:53,235
Det er da en tjeneste.
Det kan ikke være forbudt.
103
00:10:53,319 --> 00:10:57,239
-Hun sagde jo undskyld.
-Du skal bare se, om det er varmt.
104
00:11:02,662 --> 00:11:04,246
Er det meget varmt?
105
00:11:06,957 --> 00:11:08,250
Det er vist klar.
106
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Lad os se.
107
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Hjælp! Så hjælp mig dog.
108
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Det der er spild af energi.
109
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
Skrig du bare. Ingen kan høre dig.
110
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
Ingen kan hjælpe dig.
111
00:11:25,518 --> 00:11:27,603
Gymnastiklæreren gav os nøglen.
112
00:11:35,194 --> 00:11:36,821
Hvorfor gør I det mod mig?
113
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Hvorfor gør I det dog?
114
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
Det der er jeg dødtræt af.
115
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
Hvorfor spørger I altid?
116
00:11:46,497 --> 00:11:50,751
Fordi der aldrig sker mig noget,
og det ændrer aldrig noget for jer.
117
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Se dig lige.
118
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Du råbte og skreg hos politiet,
men nu er du her igen.
119
00:11:56,674 --> 00:11:57,675
Hvad ændrede det?
120
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Der er ingen, der beskytter dig, Dong-eun.
121
00:12:02,471 --> 00:12:05,474
Hverken politiet,
skolen eller dine forældre.
122
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Hvad kalder man sådan en person?
123
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
En undermåler.
124
00:12:14,150 --> 00:12:15,526
Du bor på en kro, ikke?
125
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
Du lærte mig, man kan bo fast på motel.
126
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
Falder huslejen ved hver fuldmåne?
127
00:12:21,949 --> 00:12:23,743
Det lyder som noget fra en fabel!
128
00:12:23,826 --> 00:12:27,246
Dong-eun er måske min gode fe.
129
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
Hun tjekker endda,
om mit krøllejern er klar.
130
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Slip mig!
131
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
Slip mig så!
132
00:12:35,921 --> 00:12:37,506
-Slip!
-Klap i!
133
00:12:38,048 --> 00:12:39,800
-Slip.
-Luk munden på hende.
134
00:12:39,884 --> 00:12:40,718
Slip!
135
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Du er alt for højlydt.
136
00:12:53,272 --> 00:12:54,857
MORI
137
00:13:08,871 --> 00:13:10,247
Brintoverilte?
138
00:13:11,582 --> 00:13:13,292
Giv mig det, så ordner jeg det.
139
00:13:13,793 --> 00:13:15,795
Jeg har noget på trøjen.
140
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Hvad har du spildt?
141
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Er det blod?
142
00:13:24,053 --> 00:13:26,096
Må jeg bede om brintoverilten?
143
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
Hvad skete der?
144
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
Hvem gjorde det?
145
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
Sagde du det til din lærer?
146
00:13:37,149 --> 00:13:39,068
Jeg har set ar som dine før.
147
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
Er det for hårdt at gøre det alene,
kan jeg godt gå med.
148
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Hvem var det?
149
00:13:59,255 --> 00:14:00,464
Ja, mor.
150
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
Jeg ringer tilbage.
151
00:14:07,096 --> 00:14:08,264
Det var mig.
152
00:14:09,932 --> 00:14:11,642
Det var også mig før det.
153
00:14:22,194 --> 00:14:23,445
Yeon-jin, ved du det?
154
00:14:26,532 --> 00:14:30,870
At din datter kan lide
at se verden på hovedet?
155
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Er det, fordi at når den er på hovedet,
156
00:14:35,875 --> 00:14:39,128
forstår folk dig,
selvom du blander alle farverne?
157
00:14:45,259 --> 00:14:48,846
Dine sko ligner min mors.
158
00:14:56,979 --> 00:14:58,063
Det er altså dig.
159
00:14:58,772 --> 00:15:01,275
Park Yeon-jins datter, Ha Ye-sol.
160
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
Kender du min mor?
161
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Jeg tænker på hende hver dag.
162
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
Had kan godt minde om længsel.
163
00:15:12,369 --> 00:15:15,289
-Man kan ikke ryste det af sig.
-"Had"?
164
00:15:15,915 --> 00:15:18,459
Det ord kender jeg ikke. Hvad betyder det?
165
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
Hvad "had" betyder?
166
00:15:59,458 --> 00:16:01,335
Det er godt nok sjovt!
167
00:16:10,636 --> 00:16:12,388
Nå, hvad så?
168
00:16:13,430 --> 00:16:14,556
Stikker du af?
169
00:16:33,367 --> 00:16:36,161
Hendes øjne var altid mørkere,
når hun var lystig.
170
00:16:36,245 --> 00:16:38,414
Hvor blev du af?
171
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
Jeg har sådan savnet dig.
172
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
Hendes læber krusede i et smil.
173
00:16:44,003 --> 00:16:46,380
Hendes hår var så smukt.
174
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Så man det sammen,
175
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
så man had.
176
00:16:56,181 --> 00:16:58,851
Hun tog skoene af, før hun kom ind!
177
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Vi er nogle røvhuller,
der skulle skamme sig.
178
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Flyt dig.
179
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Er den din?
180
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Jeg fandt den i risbeholderen.
181
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
-Det var ret utroligt.
-Giv mig den.
182
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Åh nej.
183
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
Er Dong-eun sur?
184
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
Godt grebet.
185
00:17:20,789 --> 00:17:21,999
Den er godt tung!
186
00:17:22,541 --> 00:17:25,294
Er den? Det er godt nok trist.
187
00:17:25,377 --> 00:17:29,965
Dong-eun, du er så sparsommelig!
188
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Tossede kælling. Hvad har du nu taget?
189
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Har du sniffet lim?
190
00:17:35,262 --> 00:17:38,307
Stop! Hold så op!
191
00:17:39,725 --> 00:17:41,685
Dong-eun er pisserig!
192
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
-Der er 200.000 won.
-Betaler du for det hele?
193
00:17:44,396 --> 00:17:48,233
I er rige! I behøver ikke de penge!
194
00:17:50,652 --> 00:17:52,863
Jeg beder dig! Giv mig dem, Yeon-jin.
195
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
Nå, du er nok høflig nu.
196
00:17:57,284 --> 00:17:58,118
Fint.
197
00:17:59,661 --> 00:18:00,829
Du får dem tilbage.
198
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
Men du skal danse, mens vi drikker.
199
00:18:05,250 --> 00:18:07,795
Så rører jeg ikke pengene.
Er det en aftale?
200
00:18:08,378 --> 00:18:10,380
-Hvad?
-Dans, sagde jeg.
201
00:18:11,507 --> 00:18:14,176
At synge og danse
passer godt til at drikke.
202
00:18:15,052 --> 00:18:15,886
Hvad?
203
00:18:16,386 --> 00:18:17,262
Vil du ikke?
204
00:18:19,681 --> 00:18:22,184
Vil du ikke, kan vi også gøre noget andet.
205
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
Det fandt jeg i dit hus.
206
00:18:27,606 --> 00:18:30,192
Nu har du virkelig problemer.
207
00:18:30,275 --> 00:18:32,277
Men hvis du holder på stoltheden,
208
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
går det helt galt for dig.
209
00:18:37,658 --> 00:18:39,493
Dans så.
210
00:18:40,661 --> 00:18:41,745
Som ydmygelse.
211
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Fint nok, hvis du ikke vil.
212
00:18:49,878 --> 00:18:53,048
Men når jeg sådan ser på dig, Dong-eun…
213
00:18:56,552 --> 00:18:57,719
Du har da pæne ben.
214
00:19:07,229 --> 00:19:08,981
Jeg vælger sangen.
215
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Jeg har vildt mange ringetoner.
216
00:19:33,797 --> 00:19:37,593
SUNDSHEDSPLEJERSKE
217
00:19:43,348 --> 00:19:46,268
MIDLERTIDIGT LUKKET PÅ GRUND AF OPSIGELSE
218
00:22:28,263 --> 00:22:30,182
Virkelig? Hvornår?
219
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Jeg ringer senere.
220
00:22:36,146 --> 00:22:38,690
Hør lige. Dong-eun er gået ud af skolen.
221
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
Hun skrev vores navne på papirerne.
222
00:22:41,985 --> 00:22:45,655
Dem gav hun viceinspektøren,
der taler med vores lærer nu.
223
00:22:47,699 --> 00:22:48,950
Gymnastiklæreren?
224
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Efter hvem der slog hende mest?
Eller alfabetisk?
225
00:22:53,372 --> 00:22:55,624
Gad vide, hvor jeg stod på listen.
226
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Kan I ikke se, det er alvorligt?
227
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Hallo!
228
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jae-jun! Yeon-jin!
229
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
Kom lige.
230
00:23:13,558 --> 00:23:14,768
Din tossede kælling.
231
00:23:15,769 --> 00:23:17,771
Vil du gå ud af skolen, så vær diskret.
232
00:23:17,854 --> 00:23:20,524
Gjorde du intet galt? Intet som helst?
233
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
Er det gået så vidt,
er der noget galt med dig!
234
00:23:23,860 --> 00:23:25,737
Nu skriver du de papirer om!
235
00:23:33,245 --> 00:23:36,081
UDMELDINGSBLANKET
236
00:23:36,164 --> 00:23:40,752
Når det her rektor,
går det ud over din arbejdsevaluering.
237
00:23:41,253 --> 00:23:43,755
Det ved jeg godt, så lad nu være.
238
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Hvad er det her?
239
00:23:55,183 --> 00:23:57,102
Skal det forestille en årsag?
240
00:23:58,103 --> 00:23:59,438
Vold i skolen.
241
00:23:59,980 --> 00:24:03,066
Det var Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun,
Hye-jeong og Myeong-o.
242
00:24:06,278 --> 00:24:07,696
Og du lod stå til.
243
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Nu klapper du helt i!
244
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Brækkede de arme eller ben på dig?
245
00:24:11,783 --> 00:24:15,620
Du går rundt uden brækkede knogler,
så hvordan var de voldelige?
246
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
Hvordan lod jeg stå til?
247
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
Du er jo fra forstanden lige nu.
248
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
Venner må gerne daske lidt til hinanden.
249
00:24:22,752 --> 00:24:23,753
Og hvorfor
250
00:24:25,505 --> 00:24:26,923
er det okay, at de gør det?
251
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Hvad?
252
00:24:29,676 --> 00:24:32,721
Du pralede med,
at din søn kom på universitetet.
253
00:24:35,098 --> 00:24:38,185
Er det okay,
hvis hans venner så dasker til ham…
254
00:24:42,314 --> 00:24:44,232
Jeg har været flink mod dig.
255
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Nu er du selv ude om det.
256
00:24:47,235 --> 00:24:48,361
Wow.
257
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
Hvad
258
00:24:53,783 --> 00:24:54,743
sagde du om
259
00:24:56,077 --> 00:24:57,037
min søn?
260
00:24:57,621 --> 00:24:59,789
Sig det igen. Hvad sagde du?
261
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
-Op med dig!
-Stop.
262
00:25:01,208 --> 00:25:02,042
Hallo!
263
00:25:02,834 --> 00:25:05,003
-Flyt dig. Hvad sagde du?
-Mr. Kim!
264
00:25:05,086 --> 00:25:06,838
-Op med dig. Hvad sagde du?
-Kim!
265
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Nu stopper du.
266
00:25:08,507 --> 00:25:10,675
Flyt dig. Hov!
267
00:25:10,759 --> 00:25:12,260
-Kim!
-Flyt jer så!
268
00:25:12,344 --> 00:25:13,637
-Stop!
-Hallo!
269
00:25:13,720 --> 00:25:15,013
-Kim!
-Op med dig!
270
00:25:15,514 --> 00:25:18,099
BARBER
271
00:25:20,352 --> 00:25:22,854
Frøken Jeong, din telefon ringer.
272
00:25:23,522 --> 00:25:24,689
Jeg kommer!
273
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
-Hold nu op!
-Hvad er der galt?
274
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
Giv mig lige et øjeblik.
275
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Hold nu op!
276
00:25:36,284 --> 00:25:37,536
Ja, hallo?
277
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Ja.
278
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Jeg er hendes mor.
279
00:25:46,336 --> 00:25:47,254
Hvem er det?
280
00:25:58,598 --> 00:26:01,518
Åbn den bare. Det er okay.
281
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Hold da op!
282
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
EN MILLION WON
283
00:26:09,943 --> 00:26:13,363
Og faderen skal skrive under her.
284
00:26:13,446 --> 00:26:17,534
Teknisk set er jeg ikke hendes far,
men jeg er som en far for hende.
285
00:26:18,618 --> 00:26:19,452
Jamen…
286
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
Så gør du det.
287
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
-Åh.
-Ja.
288
00:26:23,498 --> 00:26:24,541
BILÆGGELSE
289
00:26:24,624 --> 00:26:28,128
Nogle gange er det juridiske vigtigt.
290
00:26:29,170 --> 00:26:34,175
Jeg har ingen underskrift.
Kan jeg ikke bare skrive mit navn?
291
00:26:34,259 --> 00:26:35,343
Jo.
292
00:26:35,927 --> 00:26:39,889
Skriv dit navn der,
og kopier så årsagen for os.
293
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
-Årsag?
-Den er rigtig kort.
294
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
"Faldt ikke til."
295
00:26:47,480 --> 00:26:49,399
VÆRELSE TIL LEJE
296
00:27:00,702 --> 00:27:01,870
Har du glemt noget?
297
00:27:02,954 --> 00:27:05,457
Hov. Vidste du ikke det?
298
00:27:06,291 --> 00:27:08,543
Din mor pakkede og rejste i morges.
299
00:27:09,502 --> 00:27:12,505
Du godeste. Det er jo din skoleuniform.
300
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Hun ringer nok efter dig.
301
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Hun er trods alt din mor.
302
00:27:20,388 --> 00:27:21,222
Du godeste.
303
00:27:23,600 --> 00:27:25,852
KOREAS RUMGRUPPE
ARKITEKTUR & SAMFUND
304
00:27:43,495 --> 00:27:45,830
UDMELDELSESÅRSAG: FALDT IKKE TIL
305
00:27:46,790 --> 00:27:48,750
VÆRGE: JEONG MI-HEE
306
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
GIMBAP-HIMLEN
307
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
Mine ar kløede,
308
00:29:05,368 --> 00:29:07,996
og jeg havde menstruationskramper.
309
00:29:08,997 --> 00:29:11,499
Og så faldt der mig en tanke ind.
310
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
"Apoteket åbner først klokken ni.
311
00:29:15,712 --> 00:29:17,922
Han-floden er blot 20 minutters gang væk.
312
00:29:19,591 --> 00:29:21,092
Vandet vil være koldt,
313
00:29:22,218 --> 00:29:24,262
og så vil alt være godt.
314
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
Arrene vil ikke længere klø.
315
00:29:28,266 --> 00:29:29,517
Er det ikke det, jeg vil?
316
00:29:31,144 --> 00:29:32,771
Det er nok det rette at gøre."
317
00:30:34,749 --> 00:30:36,417
Har Dong-eun
318
00:30:37,335 --> 00:30:38,670
et pænt ansigt?
319
00:30:38,753 --> 00:30:39,921
Hvis man er en fyr.
320
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
-Det ved jeg ikke.
-Du skal ikke spille dum.
321
00:30:47,095 --> 00:30:49,097
Hun er også pæn andre steder.
322
00:30:50,431 --> 00:30:53,476
Hvorfor holdt du hende ikke for munden?
Væk. Du er tung.
323
00:30:55,687 --> 00:30:57,897
Hvad skal du? Hente mere at drikke?
324
00:30:58,690 --> 00:30:59,941
Bed Hye-jeong om det.
325
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
Hun kan hente den slags.
326
00:31:02,652 --> 00:31:04,404
Der er morgengudstjenesten.
327
00:31:04,487 --> 00:31:08,658
Han tager mit atelier fra mig,
hvis jeg ikke tager med. Fandens.
328
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
Det er for seniorer.
Jeg sørgede for, han ikke ringede til jer.
329
00:31:12,996 --> 00:31:15,874
Hey, skal han holde op
med at ringe til dig?
330
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
Hvor er dine hvide bluser?
331
00:31:18,209 --> 00:31:19,627
-Amen!
-Amen!
332
00:31:21,296 --> 00:31:22,964
Jesus Kristus har sagt:
333
00:31:24,465 --> 00:31:29,804
"Men slår nogen dig på din højre kind,
så vend også den anden til."
334
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
-Amen!
-Amen!
335
00:31:30,889 --> 00:31:34,767
"Og vil nogen tage din kjortel,
så lad ham også få kappen."
336
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
-Amen!
-Amen!
337
00:31:36,311 --> 00:31:40,648
"Vil nogen tvinge dig til at følge ham
én mil, så gå to mil med ham."
338
00:31:40,732 --> 00:31:42,150
-Amen!
-Amen!
339
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
-Vi tror på dig, Herre.
-Amen.
340
00:31:45,570 --> 00:31:47,739
Sa-ras fars stemme var for sjov.
341
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
I skulle have set hans ansigt.
342
00:31:49,741 --> 00:31:51,993
Var det chokket over, der intet var at se?
343
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Hov!
344
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
-Jeg vil have kakaomælk.
-Hvad?
345
00:31:59,876 --> 00:32:00,710
Okay.
346
00:32:02,378 --> 00:32:04,964
-Hvad med jer?
-Hye-yeong!
347
00:32:05,048 --> 00:32:07,759
Jeg faster jo i denne uge! For pokker.
348
00:32:11,262 --> 00:32:14,557
Hej, Gyeong-ran.
Hvornår holder du op med at flæbe?
349
00:32:14,641 --> 00:32:17,018
Hold op med at flæbe, din mær.
350
00:32:17,602 --> 00:32:19,854
Du er fandeme højlydt. Helt ærligt.
351
00:32:23,399 --> 00:32:24,567
Gyeong-ran.
352
00:32:24,651 --> 00:32:27,403
Skriger du igen, får du det her i kæften.
353
00:32:34,786 --> 00:32:35,662
Hvad vil hun?
354
00:32:56,516 --> 00:32:59,143
Hun er tosset. Kommer hun nu frivilligt?
355
00:33:03,815 --> 00:33:06,484
Wow, Dong-eun.
356
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Hvor har jeg savnet dig.
357
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
Du forlod os jo bare.
358
00:33:13,574 --> 00:33:16,995
Din drøm,
som du skrev på din Cyworld-side.
359
00:33:17,495 --> 00:33:19,998
"Klog moder, kærlig hustru." Mener du det?
360
00:33:20,081 --> 00:33:23,167
Har du virkelig skrevet det?
361
00:33:25,461 --> 00:33:28,715
Hvor fanden har du det fra?
362
00:33:29,215 --> 00:33:30,883
Sa-ra vil male.
363
00:33:30,967 --> 00:33:34,512
Jae-jun arver en golfbane.
Hye-jeong vil være stewardesse.
364
00:33:35,179 --> 00:33:37,640
Men du skrev "klog moder, kærlig hustru"?
365
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Hvad fanden sker der?
366
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
Hvorfor sprang du mig over?
367
00:33:42,437 --> 00:33:45,023
Jeg har også en drøm om at være millionær.
368
00:33:45,523 --> 00:33:47,859
Jeg har ingen drøm, Dong-eun.
369
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
Drømme er for folk som dig.
370
00:33:50,862 --> 00:33:54,282
Dig, ham og hende.
371
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
Jeg betaler jer,
når de drømme går i opfyldelse.
372
00:33:59,746 --> 00:34:03,833
Jeg behøver ingen drøm, men et job.
Og et godt job, ikke?
373
00:34:05,126 --> 00:34:08,046
Så bliver jeg gift,
mens jeg er ung og smuk.
374
00:34:08,129 --> 00:34:11,799
Vælger en god mand. Får et barn eller to.
375
00:34:12,842 --> 00:34:14,719
Lever lykkeligt resten af livet.
376
00:34:14,802 --> 00:34:18,639
Det kan ikke opsummeres i ét ord, vel?
377
00:34:19,140 --> 00:34:20,224
Jo, det kan.
378
00:34:20,892 --> 00:34:23,311
-"Bullshit".
-Hold så kæft, Sa-ra.
379
00:34:24,395 --> 00:34:25,521
Du er så uhyggelig.
380
00:34:28,900 --> 00:34:29,817
Og?
381
00:34:31,611 --> 00:34:32,737
Hvad drømmer du om?
382
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Dig.
383
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Fra nu af drømmer jeg om dig.
384
00:34:42,205 --> 00:34:43,164
Jeg håber,
385
00:34:44,707 --> 00:34:46,125
vi ses igen.
386
00:35:06,687 --> 00:35:09,732
SOMMEREN 2006
387
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
Hold op med det. Læg det væk!
388
00:35:42,348 --> 00:35:44,517
Vær nu sød ved hende.
389
00:35:44,600 --> 00:35:47,520
Hun har så mange brandsår på arme og ben.
390
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Pas dit arbejde.
391
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
EKSAMENSRESULTATER
392
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
MOON DONG-EUN
DU HAR BESTÅET DIN EKSAMEN
393
00:36:37,361 --> 00:36:39,906
EFTERÅRET 2006
394
00:36:43,117 --> 00:36:44,577
SKOLEÅRET 2005 - MATEMATIK
395
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
SKOLEÅRET 2006 - FÆRDIGHEDSPRØVE
396
00:36:57,506 --> 00:37:00,676
EFTERÅRET 2007
397
00:37:22,031 --> 00:37:26,410
EFTERÅRET 2008
398
00:38:07,451 --> 00:38:08,536
Undskyld.
399
00:38:14,083 --> 00:38:16,419
Jeg vil ikke forstyrre dig.
400
00:38:18,963 --> 00:38:22,216
Jeg er 20 år og hedder Koo Seong-hee.
401
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
Jeg hørte, du har stopper
på fabrikken efter denne måned.
402
00:38:26,887 --> 00:38:31,684
Jeg ville bare tale med dig,
før du holder op.
403
00:38:33,894 --> 00:38:35,730
I lige måde. Tak.
404
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
For hvad?
405
00:38:38,649 --> 00:38:39,859
For at gå på tæer.
406
00:38:41,152 --> 00:38:42,320
Så du det?
407
00:38:43,070 --> 00:38:47,408
Nå, men tillykke!
Jeg hørte, du skal læse videre.
408
00:38:47,908 --> 00:38:50,161
Du må vel nok være glad.
409
00:38:50,244 --> 00:38:53,414
Du kan gå på dates
og få en kæreste på college.
410
00:38:56,417 --> 00:38:58,336
Det er ikke rigtigt mit mål.
411
00:38:58,419 --> 00:39:01,922
Jeg skal på college,
fordi der er et sted, jeg vil nå.
412
00:39:02,506 --> 00:39:04,342
Hvad er det da?
413
00:39:06,093 --> 00:39:07,094
Samsung?
414
00:39:07,803 --> 00:39:08,637
Hyundai?
415
00:39:15,811 --> 00:39:17,396
Det var ingen spøg, Yeon-jin.
416
00:39:18,147 --> 00:39:21,567
Siden den dag har jeg kun drømt om dig.
417
00:39:22,068 --> 00:39:26,739
SUNGWU TEKSTILER
418
00:39:27,448 --> 00:39:31,452
Jeres stærkeste kaffe? Kold, tak.
Jeg er så træt.
419
00:39:31,535 --> 00:39:33,954
En sort kaffe over is med et ekstra shot?
420
00:39:34,789 --> 00:39:36,624
Ja. Mange tak.
421
00:39:39,168 --> 00:39:40,920
Du kan hente den derovre.
422
00:39:41,003 --> 00:39:42,755
Næste kunde.
423
00:39:45,674 --> 00:39:48,094
En sort kaffe over is
og en mocha latte, tak.
424
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
Med masser af flødeskum
og chokoladesirup på latten.
425
00:39:51,305 --> 00:39:54,725
Vi betaler hver for sig,
men jeg får begge stempler.
426
00:39:54,809 --> 00:39:57,019
Det tænkte jeg nok,
så jeg tog ikke penge med.
427
00:39:57,103 --> 00:39:59,480
-For pokker.
-I kan hente kaffen derovre.
428
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Næste kunde.
429
00:40:02,942 --> 00:40:04,860
Mange bække små, du ved…
430
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Yeo-jeong.
431
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
-Mange kuponer gør dig rig.
-Hvordan det?
432
00:40:09,031 --> 00:40:10,074
Hjælp mig lidt.
433
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
Det siger du altid, og jeg betaler.
Opfør dig nu modent.
434
00:40:13,494 --> 00:40:14,328
Okay.
435
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
Du bliver i det mindste rig af kuponerne.
436
00:40:17,790 --> 00:40:19,542
Kuponer gør mig ikke rig.
437
00:40:19,625 --> 00:40:21,127
Hvordan mener du?
438
00:40:21,877 --> 00:40:24,171
VELKOMMEN TIL DE NYE STUDERENDE
439
00:40:28,759 --> 00:40:30,094
Velkommen!
440
00:40:31,220 --> 00:40:32,680
EUICHEON UNIVERSITET
441
00:40:38,185 --> 00:40:40,020
Jeg tænkte på det hver dag.
442
00:40:40,813 --> 00:40:43,732
Hvor ville jeg mødes med dig igen?
443
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Du har alt.
444
00:40:47,695 --> 00:40:49,864
Du frygter ingen.
445
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
Hvor findes det sted,
hvor du vil være bange
446
00:40:54,702 --> 00:40:55,953
i blot et sekund?
447
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
Jeg kunne kun tænke på ét sted.
448
00:41:02,501 --> 00:41:06,464
Mit klasselokale på 60 m2.
449
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
HA YE-SOL
450
00:41:09,175 --> 00:41:12,178
Det er som et eventyr.
451
00:41:14,138 --> 00:41:17,641
Nu holder jeg et krøllejern,
der er blødt og smukt.
452
00:41:18,476 --> 00:41:22,480
Det, du holder allermest af, Yeon-jin.
453
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Lyder det som et eventyr?
454
00:41:25,316 --> 00:41:29,528
Ja, men ikke et godt et,
for min mor er ikke hovedpersonen.
455
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
Hvorfor tror du det?
456
00:41:32,239 --> 00:41:34,492
Fordi min mor er rig.
457
00:41:34,992 --> 00:41:37,912
Og hovedpersoner er altid fattige.
458
00:41:40,831 --> 00:41:42,249
Nej, du tager fejl.
459
00:41:43,167 --> 00:41:46,003
I min historie
er din mor skam hovedperson.
460
00:41:47,171 --> 00:41:50,341
For det er ikke noget eventyr.
461
00:41:51,425 --> 00:41:52,384
Det er en fabel.
462
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
Tåge anses for at være tyk,
463
00:41:57,556 --> 00:42:00,601
når sigtbarheden
er mindre end en kilometer.
464
00:42:00,684 --> 00:42:03,938
Gårsdagens tågevarsel
gælder fortsat i dag.
465
00:42:04,021 --> 00:42:07,942
Vidste I, at den største fare
for flysikkerheden
466
00:42:08,025 --> 00:42:10,528
ikke er tyfoner eller lyn, men tåge?
467
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
"Tilføjer nogen sin landsmand
en legemsskade,
468
00:42:12,947 --> 00:42:14,865
skal der gøres det samme ved ham."
469
00:42:15,824 --> 00:42:18,619
Antallet er uheld er højest på klare dage,
470
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
men dødstallet er højest,
når det er tåget.
471
00:42:21,705 --> 00:42:24,124
Så pas godt på i tågen.
472
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
Det var Park Yeon-jin.
473
00:42:30,381 --> 00:42:31,715
"Øje for øje,
474
00:42:32,383 --> 00:42:33,717
tand for tand,
475
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
flænge for flænge."
476
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
"Den, der påfører skaden,
skal lide samme skade."
477
00:42:42,393 --> 00:42:43,310
Jeg ved ikke…
478
00:42:45,563 --> 00:42:49,066
Det lyder for retfærdigt.
479
00:42:50,651 --> 00:42:51,569
Synes du ikke?
480
00:44:59,988 --> 00:45:04,993
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen