1 00:00:02,041 --> 00:00:03,625 [TV static drones] 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 [bright tone] 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 [spirited orchestral music] 4 00:00:09,041 --> 00:00:16,000 ♪ ♪ 5 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 [cheerful music] 6 00:01:39,125 --> 00:01:46,000 ♪ ♪ 7 00:01:46,083 --> 00:01:48,791 - My dear, are you sure this is wise? 8 00:01:48,875 --> 00:01:50,458 I'm quite sure it is not. 9 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Mr. Raikes feels it's our only way out of a logjam. 10 00:01:52,916 --> 00:01:55,666 - And I agree. - So what is his plan? 11 00:01:55,750 --> 00:01:58,458 - We're meeting in the park later to finalize details, 12 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 but I know it's next Friday. 13 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 It's a lot to ask. 14 00:02:05,500 --> 00:02:06,833 Go on. 15 00:02:06,916 --> 00:02:08,750 Can we meet here on the day? 16 00:02:08,833 --> 00:02:10,541 I'll get my bag to you somehow. 17 00:02:10,625 --> 00:02:13,583 - And I'll provide the carriage to take you to Grand Central. 18 00:02:13,666 --> 00:02:15,041 Would you do that? 19 00:02:15,125 --> 00:02:17,375 - Why not? I have no fear of scandal. 20 00:02:17,458 --> 00:02:19,875 I'm a walking scandal as it is. 21 00:02:19,958 --> 00:02:21,791 - And when we're married, we'll come back to New York 22 00:02:21,875 --> 00:02:23,166 and see how the land lies. 23 00:02:23,250 --> 00:02:25,708 After all, there's no law that says we have to stay here. 24 00:02:25,791 --> 00:02:27,208 I do not believe 25 00:02:27,291 --> 00:02:29,875 Mr. Raikes will give up New York so easily. 26 00:02:29,958 --> 00:02:31,125 You're wrong. 27 00:02:31,208 --> 00:02:35,166 Society means as little to him as it does to me. 28 00:02:35,250 --> 00:02:37,583 Then that is what matters. 29 00:02:39,416 --> 00:02:41,000 Thank you, Edward. 30 00:02:42,583 --> 00:02:44,416 - Does the podium look big enough to you? 31 00:02:44,500 --> 00:02:46,333 - It's what the band leader asked for. 32 00:02:46,416 --> 00:02:48,833 Good, good. 33 00:02:48,916 --> 00:02:50,625 And everything's on course downstairs? 34 00:02:50,708 --> 00:02:53,041 - It's all under control, ma'am. 35 00:02:53,125 --> 00:02:55,416 - I'm worried that it may be too small. 36 00:02:55,500 --> 00:02:58,416 [indistinct chatter] 37 00:02:58,500 --> 00:03:05,416 ♪ ♪ 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,166 - Take a tray of coffee to the drawing room 39 00:03:07,250 --> 00:03:09,708 - for Mrs. Russell right away. - Right away, sir. 40 00:03:09,791 --> 00:03:11,916 - Have they finished upstairs? - They're finishing now. 41 00:03:12,000 --> 00:03:14,416 - Is the mistress pleased? - Is she ever pleased? 42 00:03:14,500 --> 00:03:16,208 - Content, then? - She's very nervous. 43 00:03:16,291 --> 00:03:19,000 - She has nothing to worry about. 44 00:03:21,625 --> 00:03:23,875 - Good, the carriage is here. - Yes, ma'am. 45 00:03:23,958 --> 00:03:25,416 I want to arrive before 3:00. 46 00:03:25,500 --> 00:03:28,000 I believe Mrs. Astor is very precise about these things. 47 00:03:28,083 --> 00:03:29,791 - It's a quarter past 2:00, ma'am. 48 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 So I'd say your timing is perfect. 49 00:03:32,375 --> 00:03:34,083 Hup, hup. 50 00:03:34,166 --> 00:03:41,125 ♪ ♪ 51 00:03:45,083 --> 00:03:48,125 - Mrs. Chamberlain will let us meet at her house at 10:00. 52 00:03:48,208 --> 00:03:49,916 Her carriage will take us to Grand Central. 53 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 I'll get a bag to her, 54 00:03:51,083 --> 00:03:53,750 and you can carry what you need for the night... 55 00:03:53,833 --> 00:03:55,041 but not too much. 56 00:03:55,125 --> 00:03:57,083 We won't be gone long. 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,833 I love you, Marian. 58 00:04:00,916 --> 00:04:02,583 In fact, I don't think I've ever loved you more 59 00:04:02,666 --> 00:04:04,750 than I do at this moment. 60 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 That's all right, then. 61 00:04:06,500 --> 00:04:09,416 [soft music] 62 00:04:09,500 --> 00:04:16,541 ♪ ♪ 63 00:04:21,041 --> 00:04:23,000 - Mrs. Astor is not at home, madam. 64 00:04:23,083 --> 00:04:27,833 - You gave her my card? - I'm afraid she's not at home. 65 00:04:27,916 --> 00:04:29,833 - You didn't tell her about that time in Newport, 66 00:04:29,916 --> 00:04:31,500 did you, Mr. Hefty? 67 00:04:31,583 --> 00:04:34,291 Mrs. Astor is not at home. 68 00:04:34,375 --> 00:04:36,791 - So you said. - Good day. 69 00:04:36,875 --> 00:04:38,666 - Wait for me. - Of course, ma'am. 70 00:04:38,750 --> 00:04:40,000 I shouldn't be long. 71 00:04:40,083 --> 00:04:43,000 - Welcome, Mrs. Randolph. - Good day, Hefty. 72 00:04:43,083 --> 00:04:45,250 - Come right this way. - Thank you. 73 00:04:45,333 --> 00:04:48,250 [dramatic music] 74 00:04:48,333 --> 00:04:50,083 ♪ ♪ 75 00:04:50,166 --> 00:04:53,000 - [door closes] - Hyah. 76 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 - How's the ball coming along, Mother? 77 00:04:56,791 --> 00:04:58,541 - That reminds me-- 78 00:04:58,625 --> 00:05:01,250 I'm afraid we must ask Carrie Astor to step down. 79 00:05:01,333 --> 00:05:02,375 What? 80 00:05:02,458 --> 00:05:04,458 - It won't be possible for her to perform the dance. 81 00:05:04,541 --> 00:05:05,500 Why not? 82 00:05:05,583 --> 00:05:06,708 Because it won't be possible 83 00:05:06,791 --> 00:05:08,125 for me to invite her to the ball. 84 00:05:08,208 --> 00:05:09,416 What are you saying? 85 00:05:09,500 --> 00:05:10,708 - I looked in on Mrs. Astor today, 86 00:05:10,791 --> 00:05:12,250 and she wouldn't accept my call. 87 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 I told you. 88 00:05:13,333 --> 00:05:15,083 - But I can't have her daughter here 89 00:05:15,166 --> 00:05:17,041 - when she doesn't receive me. - Perhaps she wasn't there. 90 00:05:17,125 --> 00:05:19,666 - A friend of hers was admitted just as I was leaving. 91 00:05:19,750 --> 00:05:21,375 - They've been practicing for weeks. 92 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 Why didn't you say this sooner? 93 00:05:22,625 --> 00:05:24,833 - It never occurred to me Mrs. Astor would let Carrie 94 00:05:24,916 --> 00:05:27,000 dance at the ball if she didn't plan to come herself. 95 00:05:27,083 --> 00:05:29,166 - But, Mother, Orme Wilson's Carrie's partner. 96 00:05:29,250 --> 00:05:30,333 It's all arranged. 97 00:05:30,416 --> 00:05:31,833 I can't help that. 98 00:05:31,916 --> 00:05:33,166 What about the others? 99 00:05:33,250 --> 00:05:35,375 - Angela Schermerhorn, Sally Drexel, the boys? 100 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 Are they all to be turned away if their parents won't come? 101 00:05:37,541 --> 00:05:38,625 I'm afraid so. 102 00:05:38,708 --> 00:05:40,458 - Mother, you can't pull the rug from under them now. 103 00:05:40,541 --> 00:05:41,958 - You will not say "can't" to me. 104 00:05:42,041 --> 00:05:44,208 - Why shouldn't the girl come on her own if she wants to? 105 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 And the rest of the young people, too? 106 00:05:46,000 --> 00:05:47,791 - And do you think Mrs. Astor would entertain 107 00:05:47,875 --> 00:05:49,791 a young woman whose mother had snubbed her? 108 00:05:52,958 --> 00:05:54,625 Precisely. 109 00:05:56,000 --> 00:05:57,791 Thank you, Church. 110 00:06:07,791 --> 00:06:09,708 - [knock at door] - Oh. 111 00:06:09,791 --> 00:06:11,291 What a nice surprise. 112 00:06:11,375 --> 00:06:13,041 I hope this means you've changed your mind. 113 00:06:13,125 --> 00:06:16,083 - No, but it's good to see you. I'm here to collect my clothes. 114 00:06:16,166 --> 00:06:18,208 - Aunt Agnes will be so disappointed. 115 00:06:18,291 --> 00:06:20,708 - Please give them both my best regards. 116 00:06:20,791 --> 00:06:22,375 Have you made your plans? 117 00:06:25,500 --> 00:06:27,416 - We're meeting at Mrs. Chamberlain's. 118 00:06:27,500 --> 00:06:29,125 How kind of her. 119 00:06:29,208 --> 00:06:30,833 Oh, that's nice. 120 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 - I don't suppose you'd do me a favor? 121 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 I've got to smuggle my traveling bag to her house, 122 00:06:35,500 --> 00:06:37,708 and nobody'd notice if you had it. 123 00:06:37,791 --> 00:06:39,916 - It's not going to be heavy. - I'll take it there. 124 00:06:40,000 --> 00:06:41,583 I'll be in a cab. 125 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Where are you planning to live? 126 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 - In Tom's apartment, I suppose. 127 00:06:45,958 --> 00:06:49,333 Unless he's got a better idea. How are your parents? 128 00:06:49,416 --> 00:06:51,500 - My father's in Chicago until next month. 129 00:06:51,583 --> 00:06:52,916 But my mother's well. 130 00:06:53,000 --> 00:06:54,541 - It's good that you can spend time together 131 00:06:54,625 --> 00:06:55,916 before he gets back. 132 00:06:56,000 --> 00:06:58,625 - When is the wedding? - Friday-- 133 00:06:58,708 --> 00:07:00,458 same day as Mrs. Russell's ball. 134 00:07:00,541 --> 00:07:02,833 Would you come and see me off? We're leaving at 10:00. 135 00:07:02,916 --> 00:07:04,875 If you like. 136 00:07:04,958 --> 00:07:07,833 But I do feel sorry for Mrs. Van Rhijn and Miss Brook. 137 00:07:07,916 --> 00:07:09,833 - Don't worry. I'm going to write to Aunt Agnes 138 00:07:09,916 --> 00:07:11,375 with the whole story. 139 00:07:11,458 --> 00:07:12,875 I'll do a letter for Aunt Ada, too, 140 00:07:12,958 --> 00:07:14,750 so it won't look suspicious. 141 00:07:14,833 --> 00:07:17,500 - [sighs] It's really happening, then? 142 00:07:17,583 --> 00:07:20,500 - Yes. [chuckles] 143 00:07:20,583 --> 00:07:22,291 It really is. 144 00:07:24,958 --> 00:07:27,625 - Ah, Caroline. There's a letter for you. 145 00:07:27,708 --> 00:07:29,166 Hefty gave it to me. 146 00:07:29,250 --> 00:07:31,416 - Who was it from? - Mrs. Russell. 147 00:07:31,500 --> 00:07:32,958 Oh. 148 00:07:33,041 --> 00:07:35,583 I suppose it was the invitation to her wretched ball. 149 00:07:35,666 --> 00:07:36,958 No. 150 00:07:37,041 --> 00:07:40,166 It was explain why I would not be sent an invitation. 151 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 What? 152 00:07:41,333 --> 00:07:43,208 - She says I can't come and I can't dance 153 00:07:43,291 --> 00:07:44,958 because you would not receive her when she called. 154 00:07:45,041 --> 00:07:47,250 - She came at an inconvenient moment. 155 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 - She says someone else was admitted. 156 00:07:48,958 --> 00:07:51,875 - That was Mrs. Randolph. She wanted to see me alone. 157 00:07:51,958 --> 00:07:53,166 What was I to do? 158 00:07:53,250 --> 00:07:54,833 - Would you call on Mrs. Russell now 159 00:07:54,916 --> 00:07:56,000 if I asked you? 160 00:07:56,083 --> 00:07:58,333 - I'm sure she's far too busy to waste her time on me. 161 00:07:58,416 --> 00:07:59,916 But that's not true, is it? 162 00:08:00,000 --> 00:08:01,208 I'm sorry? 163 00:08:01,291 --> 00:08:03,375 - You wouldn't call on her if your life depended on it. 164 00:08:03,458 --> 00:08:05,625 I worked on the dance for weeks. 165 00:08:05,708 --> 00:08:07,541 Did you think of that? 166 00:08:07,625 --> 00:08:09,000 You must have known she'd drop me 167 00:08:09,083 --> 00:08:10,458 when you wouldn't let her into the house. 168 00:08:10,541 --> 00:08:12,041 - My dear. - I'm going upstairs. 169 00:08:12,125 --> 00:08:13,458 Carrie. 170 00:08:13,541 --> 00:08:15,041 Caroline! 171 00:08:15,125 --> 00:08:20,041 ♪ ♪ 172 00:08:20,125 --> 00:08:22,708 [door closes] 173 00:08:22,791 --> 00:08:24,625 Oh. 174 00:08:24,708 --> 00:08:27,666 I suppose this means you're really leaving. 175 00:08:27,750 --> 00:08:29,875 I am, Miss Brook. 176 00:08:29,958 --> 00:08:32,083 I'm very sorry. 177 00:08:32,166 --> 00:08:34,958 - You've been so kind. - Not at all. 178 00:08:35,041 --> 00:08:37,416 Oh, do use the front door. 179 00:08:37,500 --> 00:08:39,541 There's no need for you to struggle down to the kitchen 180 00:08:39,625 --> 00:08:42,625 - and up the basement steps. - Thank you. 181 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 - Miss Marian has a bag like that. 182 00:08:48,333 --> 00:08:50,208 This is Miss Marian's. 183 00:08:50,291 --> 00:08:52,500 She lent it to me for the move. 184 00:08:52,583 --> 00:08:57,333 - You'd never help Miss Marian do anything foolish, would you? 185 00:08:57,416 --> 00:08:59,833 - I'd try to persuade her not to do it. 186 00:08:59,916 --> 00:09:01,541 You can count on me for that. 187 00:09:01,625 --> 00:09:03,875 - That's not quite the same thing, though, is it? 188 00:09:05,833 --> 00:09:07,416 Goodbye, my dear. 189 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 Goodbye, Miss Brook. 190 00:09:09,083 --> 00:09:15,166 ♪ ♪ 191 00:09:15,250 --> 00:09:19,291 - Kneynsberg and Cuyper want to extend their loan. 192 00:09:19,375 --> 00:09:20,708 By how much? 193 00:09:20,791 --> 00:09:21,958 They want another million 194 00:09:22,041 --> 00:09:24,750 and a year longer to repay-- same terms. 195 00:09:24,833 --> 00:09:26,750 - There's nothing wrong with the bank, is there? 196 00:09:26,833 --> 00:09:29,208 - Not that I'm aware of, but we'll look into it, 197 00:09:31,250 --> 00:09:33,458 - It's flattering that the great Julius Cuyper 198 00:09:33,541 --> 00:09:35,000 should come with his begging bowl. 199 00:09:35,083 --> 00:09:38,083 - Is he so very great? - His wife is. 200 00:09:38,166 --> 00:09:40,583 They say even Mrs. Astor treats her with care. 201 00:09:40,666 --> 00:09:43,500 - [chuckles] I don't know about such things. 202 00:09:43,583 --> 00:09:46,625 - If you lived with Mrs. Russell, you would. 203 00:09:46,708 --> 00:09:51,500 ♪ ♪ 204 00:09:51,583 --> 00:09:55,041 - If that's dinner, I'm afraid Miss Caroline isn't here yet. 205 00:09:55,125 --> 00:09:56,875 - Oh, she's not coming down, madam. 206 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 She's asked for a tray in her room. 207 00:10:00,958 --> 00:10:02,666 I see. 208 00:10:02,750 --> 00:10:04,333 - Would you like me to go up there? 209 00:10:04,416 --> 00:10:05,500 No. 210 00:10:05,583 --> 00:10:08,041 If she's asked for a tray, 211 00:10:08,125 --> 00:10:10,666 then a tray she must have. 212 00:10:10,750 --> 00:10:13,458 Is she coming with me to Mrs. Bevan's reception later, 213 00:10:13,541 --> 00:10:14,625 do you know? 214 00:10:14,708 --> 00:10:17,750 - According to her maid, she's gone to bed, madam. 215 00:10:17,833 --> 00:10:19,958 Oh. 216 00:10:20,041 --> 00:10:22,000 Well, then... 217 00:10:22,083 --> 00:10:24,583 I shall go alone. 218 00:10:24,666 --> 00:10:31,708 ♪ ♪ 219 00:10:32,958 --> 00:10:35,875 [footsteps approaching] 220 00:10:35,958 --> 00:10:42,125 ♪ ♪ 221 00:10:43,958 --> 00:10:46,541 Is anything the matter? 222 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 You tell me. 223 00:10:49,250 --> 00:10:50,833 What do you mean? 224 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 - You seem so distracted nowadays. 225 00:10:54,250 --> 00:10:56,166 Is it Miss Barton's Red Cross? 226 00:10:59,083 --> 00:11:00,916 Well, something is on your mind. 227 00:11:01,000 --> 00:11:04,375 Or are you going to tell me I'm wrong? 228 00:11:04,458 --> 00:11:08,500 I hope it has nothing to do with Mr. Raikes. 229 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 - I know Aunt Agnes doesn't like him. 230 00:11:10,666 --> 00:11:11,750 She will like him even less 231 00:11:11,833 --> 00:11:13,333 if you're planning some sort of escapade. 232 00:11:13,416 --> 00:11:14,458 She'll come to like him 233 00:11:14,541 --> 00:11:15,916 when she decides to get to know him. 234 00:11:16,000 --> 00:11:17,625 Not if you force her hand. 235 00:11:19,791 --> 00:11:22,375 - Dearest Aunt Ada, I don't want you to know the details 236 00:11:22,458 --> 00:11:24,583 because I don't want you to be blamed. 237 00:11:28,666 --> 00:11:31,041 Marian. 238 00:11:31,125 --> 00:11:33,666 If you want to marry this man, 239 00:11:33,750 --> 00:11:35,708 then come out with it. 240 00:11:35,791 --> 00:11:38,000 Sit through the argument. Hold to your faith. 241 00:11:38,083 --> 00:11:39,875 And if he's right for you, 242 00:11:39,958 --> 00:11:42,916 eventually it will come to pass. 243 00:11:43,000 --> 00:11:45,708 - I haven't got time for eventually. 244 00:11:45,791 --> 00:11:48,416 - You will break Agnes's heart. - You know that's not true. 245 00:11:48,500 --> 00:11:51,791 It's her pride we're dealing with here, not her heart. 246 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 - I can't help blaming Mr. Raikes. 247 00:11:56,041 --> 00:11:57,958 Don't. 248 00:11:58,041 --> 00:12:01,083 We both wanted to wait until we had Aunt Agnes's blessing. 249 00:12:01,166 --> 00:12:04,000 - But he hasn't waited, has he, dear? 250 00:12:04,083 --> 00:12:05,458 [footsteps approaching] 251 00:12:05,541 --> 00:12:08,791 - Oscar has invited himself for dinner tomorrow night. 252 00:12:08,875 --> 00:12:10,791 That's nice. 253 00:12:10,875 --> 00:12:15,958 ♪ ♪ 254 00:12:16,041 --> 00:12:18,708 - Isn't Henry James a little dense for a young lady? 255 00:12:18,791 --> 00:12:24,708 ♪ ♪ 256 00:12:24,791 --> 00:12:27,583 - Baudin, that was a good dinner. 257 00:12:30,500 --> 00:12:32,833 What is it? 258 00:12:32,916 --> 00:12:36,666 - Is everything all right? - Not exactly, sir. 259 00:12:36,750 --> 00:12:39,000 - I hope this doesn't mean you're handing in your notice. 260 00:12:39,083 --> 00:12:42,541 - No. But it may result in my dismissal. 261 00:12:45,333 --> 00:12:48,458 - That sounds very serious. You'd better close the doors. 262 00:12:53,041 --> 00:12:54,500 - What? - It's true. 263 00:12:54,583 --> 00:12:56,375 He's just a farm boy from Kansas. 264 00:12:56,458 --> 00:12:59,625 - Then how did it all start? - He was a merchant seaman. 265 00:12:59,708 --> 00:13:02,458 He left the ship in France, found a job washing dishes 266 00:13:02,541 --> 00:13:03,625 at a restaurant in Cannes. 267 00:13:03,708 --> 00:13:05,125 He trained there. 268 00:13:05,208 --> 00:13:06,833 But when he got back to New York, 269 00:13:06,916 --> 00:13:10,291 he discovered that nobody wanted a cook from Wichita. 270 00:13:10,375 --> 00:13:12,625 They were all looking for a chef from gay Paris. 271 00:13:12,708 --> 00:13:14,541 - And so he became Monsieur Baudin? 272 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 - He was quite settled into the role when we met him. 273 00:13:16,666 --> 00:13:19,000 - What's his real name? - Borden. 274 00:13:19,083 --> 00:13:21,208 Josh Borden. 275 00:13:21,291 --> 00:13:23,041 - And why are we being told now? 276 00:13:23,125 --> 00:13:25,875 - His wife has tracked him down. - And she wants money? 277 00:13:25,958 --> 00:13:27,666 - Worse. She wanted a reconciliation. 278 00:13:27,750 --> 00:13:29,250 She'd found out he was doing well. 279 00:13:29,333 --> 00:13:31,083 No doubt we will be hearing from her soon. 280 00:13:31,166 --> 00:13:32,291 Well, I'm sorry, George, 281 00:13:32,375 --> 00:13:34,208 but we cannot have a chef from Kansas. 282 00:13:34,291 --> 00:13:36,791 - We'd be a laughingstock. - But if the food's the same... 283 00:13:36,875 --> 00:13:38,500 - You don't know the women of New York. 284 00:13:38,583 --> 00:13:40,500 They're all looking for something about us to ridicule. 285 00:13:40,583 --> 00:13:41,875 And when they hear that we were taken in, 286 00:13:41,958 --> 00:13:44,375 we'd be providing it on a plate, literally. 287 00:13:46,916 --> 00:13:49,000 - If that's your decision... - It is. 288 00:13:49,083 --> 00:13:50,833 And I want him gone for the ball. 289 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 I'll send a message to the agency in the morning 290 00:13:52,666 --> 00:13:54,541 for the best available chef on their books. 291 00:13:54,625 --> 00:13:56,708 I'll give Baudin excellent references, 292 00:13:56,791 --> 00:13:57,875 so you needn't look stricken. 293 00:13:57,958 --> 00:13:59,916 - It's unfair. He's a hard worker. 294 00:14:00,000 --> 00:14:01,458 - He's been living a lie, George, 295 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 and it's made us vulnerable to every snob in New York. 296 00:14:03,875 --> 00:14:05,416 We must do it. 297 00:14:07,500 --> 00:14:10,291 - So you brought it on your own head? 298 00:14:10,375 --> 00:14:12,416 - I couldn't let it go on forever. 299 00:14:12,500 --> 00:14:15,500 - But we're only a few days away from Mrs. Russell's ball. 300 00:14:15,583 --> 00:14:17,583 - My wife thought that strengthened her hand. 301 00:14:17,666 --> 00:14:18,750 I had to stop her. 302 00:14:18,833 --> 00:14:20,708 - If you're not Monsieur Baudin, 303 00:14:20,791 --> 00:14:23,083 why are you still talking like him? 304 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 - Because this is who I have been for years. 305 00:14:26,291 --> 00:14:29,125 And now it's hard to break the habit. 306 00:14:29,208 --> 00:14:32,083 - If your name is Josh Borden and you come from Wichita, 307 00:14:32,166 --> 00:14:33,708 I think you've got to try. 308 00:14:36,375 --> 00:14:38,666 [sighs] 309 00:14:38,750 --> 00:14:41,333 [American accent] You're right. 310 00:14:41,416 --> 00:14:45,000 You're absolutely right. 311 00:14:45,083 --> 00:14:46,458 So what happens now? 312 00:14:46,541 --> 00:14:49,125 - I cook till the new chef arrives, 313 00:14:49,208 --> 00:14:50,958 and then he takes over. 314 00:14:51,041 --> 00:14:52,750 - What will you do about your wife? 315 00:14:52,833 --> 00:14:55,291 - I shall try to persuade her to divorce me. 316 00:14:55,375 --> 00:14:57,625 - Why didn't you do it years ago when you had nothing? 317 00:14:57,708 --> 00:14:59,000 Because I'm a fool. 318 00:14:59,083 --> 00:15:00,750 - I think it's unfair that you have to go, 319 00:15:00,833 --> 00:15:02,125 especially with the ball. 320 00:15:02,208 --> 00:15:04,583 - Please, don't take sides over things you don't understand. 321 00:15:04,666 --> 00:15:06,583 Madam has a high mountain to climb. 322 00:15:06,666 --> 00:15:09,250 [French accent] She cannot afford to be sentimental-- 323 00:15:09,333 --> 00:15:12,291 [playful music] 324 00:15:12,375 --> 00:15:14,625 ♪ ♪ 325 00:15:14,708 --> 00:15:15,750 She won't budge. 326 00:15:15,833 --> 00:15:18,166 I've tried everything I can think of, I promise. 327 00:15:18,250 --> 00:15:20,166 - Carrie. - Hello, Mrs. Russell. 328 00:15:20,250 --> 00:15:21,833 Church said you were here. 329 00:15:21,916 --> 00:15:23,166 - If you'd rather I didn't call... 330 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 - Oh, my dear, I hope you understand 331 00:15:25,541 --> 00:15:27,541 why I cannot allow you to perform at the ball. 332 00:15:27,625 --> 00:15:28,666 It is only because-- 333 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 - My mother has offended you, I know. 334 00:15:30,083 --> 00:15:33,541 - But you are welcome in this house at any other time. 335 00:15:33,625 --> 00:15:36,500 - Would you forgive my mother if she apologized? 336 00:15:36,583 --> 00:15:37,541 I don't think it very likely, 337 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 but of course, I'd be delighted. 338 00:15:39,666 --> 00:15:41,000 - Your kindness is a beacon of light 339 00:15:41,083 --> 00:15:42,625 after the treatment you received. 340 00:15:42,708 --> 00:15:44,333 Thank you, my dear. 341 00:15:44,416 --> 00:15:46,916 And now I must go. I have a fitting. 342 00:15:47,000 --> 00:15:53,708 ♪ ♪ 343 00:15:53,791 --> 00:15:55,958 Monsieur Charron, welcome. 344 00:15:56,041 --> 00:15:59,416 May I present our household, whom you will come to know? 345 00:16:01,958 --> 00:16:03,416 If you wish. 346 00:16:03,500 --> 00:16:05,416 - Monsieur Charron, I am Mrs. Bruce, 347 00:16:05,500 --> 00:16:06,916 the housekeeper here. 348 00:16:07,000 --> 00:16:08,416 And I have a book of instructions 349 00:16:08,500 --> 00:16:10,583 which our last chef, Mr. Borden, left 350 00:16:10,666 --> 00:16:12,208 to help you with the ball tomorrow night. 351 00:16:12,291 --> 00:16:14,458 - Why would I both with that when he has been sacked? 352 00:16:14,541 --> 00:16:17,625 - Mr. Borden was not sacked. He left by mutual agreement. 353 00:16:17,708 --> 00:16:19,875 And because the ball is almost upon us, 354 00:16:19,958 --> 00:16:22,333 he has done a great deal of preliminary work already. 355 00:16:22,416 --> 00:16:25,208 - All of which he has recorded in this notebook. 356 00:16:29,375 --> 00:16:31,583 - You had better read it, monsieur. 357 00:16:31,666 --> 00:16:33,541 The mistress has agreed to the menus, 358 00:16:33,625 --> 00:16:36,375 and she will not care for any last-minute deviations. 359 00:16:36,458 --> 00:16:37,833 If the ball is tomorrow, 360 00:16:37,916 --> 00:16:40,791 I presume she must take what I give her. 361 00:16:40,875 --> 00:16:43,250 Now, where is my room? 362 00:16:43,333 --> 00:16:44,875 If you would come with me... 363 00:16:47,208 --> 00:16:49,875 - If it's him versus Mrs. Russell, 364 00:16:49,958 --> 00:16:51,083 what are the odds? 365 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 - I know where I'd put my money. 366 00:16:52,958 --> 00:16:55,250 [staff chattering] 367 00:16:55,333 --> 00:16:56,791 - I'll correct it right away, madam. 368 00:16:56,875 --> 00:16:58,500 - I thought I heard talking in here. 369 00:16:58,583 --> 00:17:01,250 - The ball dress arrived from Paris yesterday. 370 00:17:01,333 --> 00:17:03,583 Miss Gossage has been making the final adjustments. 371 00:17:03,666 --> 00:17:05,875 I can't wait to see it. 372 00:17:05,958 --> 00:17:07,541 How is the ball going? 373 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 - Acceptances from people I don't want 374 00:17:09,333 --> 00:17:12,541 and a lot of Aurora's friends, whom I want a little, 375 00:17:12,625 --> 00:17:15,583 silence from the people I want a lot. 376 00:17:15,666 --> 00:17:17,208 - And the parents of the dancers? 377 00:17:17,291 --> 00:17:19,250 - Not a squeak from any of them. 378 00:17:19,333 --> 00:17:21,041 What about Mr. McAllister? 379 00:17:21,125 --> 00:17:22,541 - He won't decide till he hears 380 00:17:22,625 --> 00:17:24,291 which way his mystic rose will jump. 381 00:17:24,375 --> 00:17:27,250 - Surely she won't come now you've uninvited her daughter. 382 00:17:27,333 --> 00:17:29,458 It's too late anyway. The ball is tomorrow. 383 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 We'll see. 384 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 - In the morning, I'll leave after breakfast, 385 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 and I may have luncheon with Aurora, 386 00:17:34,541 --> 00:17:37,000 so don't panic if I'm not home by the evening. 387 00:17:37,083 --> 00:17:39,125 - Where are you going? - Just paying a few calls. 388 00:17:39,208 --> 00:17:41,791 - And who expects a call right after breakfast? 389 00:17:41,875 --> 00:17:44,375 - Marian always has such a full dance card. 390 00:17:44,458 --> 00:17:46,458 Remember how worried we were 391 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 about whether she would find enough to do 392 00:17:48,375 --> 00:17:50,666 when she came to the city? 393 00:17:50,750 --> 00:17:53,166 How silly that seems now. 394 00:17:53,250 --> 00:17:55,625 - Ada tells me Miss Scott has been here. 395 00:17:55,708 --> 00:17:57,083 She came for her things. 396 00:17:57,166 --> 00:17:59,250 - I assume she's not coming back. 397 00:17:59,333 --> 00:18:00,708 I don't think so, no, 398 00:18:00,791 --> 00:18:02,750 but she sends you both every good wish. 399 00:18:02,833 --> 00:18:04,583 That's something, I suppose. 400 00:18:04,666 --> 00:18:06,833 - You're sorry she's gone, Mama. 401 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 Why don't you admit it? 402 00:18:08,583 --> 00:18:10,500 - My secretary has handed in her notice. 403 00:18:10,583 --> 00:18:11,750 What more is there to say? 404 00:18:11,833 --> 00:18:14,333 That you're sad about it. 405 00:18:14,416 --> 00:18:16,208 Very well. 406 00:18:16,291 --> 00:18:17,958 I'm sad. 407 00:18:18,041 --> 00:18:20,000 She was a great help to me. 408 00:18:20,083 --> 00:18:22,291 Now are you satisfied? 409 00:18:24,958 --> 00:18:26,291 [knock at door] 410 00:18:26,375 --> 00:18:28,625 Carrie? Caroline? 411 00:18:28,708 --> 00:18:30,333 [knock at door] 412 00:18:31,708 --> 00:18:33,041 May I come in? 413 00:18:33,125 --> 00:18:35,708 - Why do you bother to ask if you're going to push in anyway? 414 00:18:35,791 --> 00:18:37,458 [scoffs] 415 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 How long will you keep this up? 416 00:18:39,416 --> 00:18:41,541 - Could ask you the same question. 417 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 - Suppose I were to call on Mrs. Russell 418 00:18:45,708 --> 00:18:50,000 and explain that I'm engaged tomorrow night. 419 00:18:50,083 --> 00:18:51,791 Are you? 420 00:18:51,875 --> 00:18:53,416 I can be, if necessary. 421 00:18:53,500 --> 00:18:56,041 She won't accept it. 422 00:18:56,125 --> 00:18:58,541 The trouble is, you assume she's weaker than you. 423 00:18:58,625 --> 00:19:02,416 - [scoffs] She is weaker than I am in this instance. 424 00:19:03,958 --> 00:19:05,625 We'll see. 425 00:19:09,291 --> 00:19:12,000 [person singing operatically] 426 00:19:12,083 --> 00:19:19,083 ♪ ♪ 427 00:19:41,541 --> 00:19:44,541 [whispering indistinctly] 428 00:19:52,458 --> 00:19:55,375 [light piano music playing] 429 00:19:55,458 --> 00:20:02,375 ♪ ♪ 430 00:20:02,458 --> 00:20:06,041 Well, we've reached the day. 431 00:20:06,125 --> 00:20:08,291 If there are still no answers from the great folk, 432 00:20:08,375 --> 00:20:10,166 you'd better think of some last-minute replacements 433 00:20:10,250 --> 00:20:11,458 if we're not to look absurd 434 00:20:11,541 --> 00:20:12,666 waltzing around an empty ballroom. 435 00:20:12,750 --> 00:20:14,541 - Don't worry. Aurora's been busy. 436 00:20:14,625 --> 00:20:15,875 The ballroom won't be empty. 437 00:20:15,958 --> 00:20:17,291 - But we'll be without the great princes 438 00:20:17,375 --> 00:20:20,458 - you were tilting at. - Don't speak too soon. 439 00:20:20,541 --> 00:20:23,541 - I wish I knew the cards you think you have up your sleeve. 440 00:20:23,625 --> 00:20:26,208 - I'm taking a chance, George, I know that. 441 00:20:26,291 --> 00:20:29,291 But who ever achieved great things without taking a chance? 442 00:20:29,375 --> 00:20:30,833 True enough. 443 00:20:33,541 --> 00:20:35,041 See you tonight. 444 00:20:35,125 --> 00:20:36,750 [sighs] 445 00:20:36,833 --> 00:20:40,625 [dramatic music] 446 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 Are you off, dear? 447 00:20:42,500 --> 00:20:44,083 Yes. 448 00:20:45,375 --> 00:20:46,791 - Would you like me to post those? 449 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 No. 450 00:20:48,333 --> 00:20:49,833 They're just something for Larry Russell. 451 00:20:49,916 --> 00:20:51,833 I'll drop them off. 452 00:20:51,916 --> 00:20:54,000 Won't you need your bag? 453 00:20:54,083 --> 00:20:57,000 [soft music] 454 00:20:57,083 --> 00:21:03,166 ♪ ♪ 455 00:21:03,250 --> 00:21:05,666 It's at Mrs. Chamberlain's. 456 00:21:05,750 --> 00:21:08,000 Of course. 457 00:21:08,083 --> 00:21:10,333 I saw Miss Scott go off with it. 458 00:21:14,208 --> 00:21:17,125 You know that to accept help from Mrs. Chamberlain with this 459 00:21:17,208 --> 00:21:20,291 is something that Agnes, or anyone, 460 00:21:20,375 --> 00:21:22,291 would find very hard to forgive. 461 00:21:22,375 --> 00:21:24,125 I must take my chances. 462 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Oh, my darling girl. 463 00:21:30,416 --> 00:21:34,000 ♪ ♪ 464 00:21:34,083 --> 00:21:36,041 Goodbye... 465 00:21:36,125 --> 00:21:39,083 ♪ ♪ 466 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 And good luck. 467 00:21:40,583 --> 00:21:41,541 I'll write to you. 468 00:21:41,625 --> 00:21:43,708 Everything will be aboveboard, I swear. 469 00:21:43,791 --> 00:21:47,041 - Miss Ada, Mrs. Van Rhijn's asking for you. 470 00:21:47,125 --> 00:21:48,750 I'll come right up. 471 00:21:50,833 --> 00:21:52,375 - Would you like a cab, Miss Marian? 472 00:21:52,458 --> 00:21:54,875 - Yes, but I'm just running across the street. 473 00:21:54,958 --> 00:22:01,875 ♪ ♪ 474 00:22:03,583 --> 00:22:06,000 [door opens] 475 00:22:06,083 --> 00:22:09,125 - Miss Brook. - Mr. Russell. 476 00:22:09,208 --> 00:22:10,708 Larry. 477 00:22:10,791 --> 00:22:13,541 I mustn't hold you up, but I have a favor to ask. 478 00:22:13,625 --> 00:22:15,083 Would you bring these across the street 479 00:22:15,166 --> 00:22:16,583 before 7:00 this evening? 480 00:22:16,666 --> 00:22:18,500 - Could you manage that? - Certainly. 481 00:22:18,583 --> 00:22:20,250 - I know you've got your ball tonight. 482 00:22:20,333 --> 00:22:23,416 - I just hope it doesn't betoken some desperate action 483 00:22:23,500 --> 00:22:24,625 on your part. 484 00:22:24,708 --> 00:22:27,416 - Some action, yes, but not desperate. 485 00:22:27,500 --> 00:22:28,916 Thank you. 486 00:22:29,000 --> 00:22:35,958 ♪ ♪ 487 00:22:36,041 --> 00:22:39,208 - You left this. - Thank you, John. 488 00:22:39,291 --> 00:22:42,000 Please tell the others downstairs... 489 00:22:42,083 --> 00:22:44,291 Yes, Miss? 490 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 How much I value them. 491 00:22:46,416 --> 00:22:52,375 ♪ ♪ 492 00:22:52,458 --> 00:22:55,166 [horse neighs, driver shouts] 493 00:22:57,833 --> 00:23:00,791 - I wonder what Miss Brook is up to. 494 00:23:00,875 --> 00:23:04,125 - She's quite convincing when she makes a decision. 495 00:23:04,208 --> 00:23:06,000 It was she who said I should tell you 496 00:23:06,083 --> 00:23:07,791 about my plans to be an architect. 497 00:23:07,875 --> 00:23:09,791 Should I be glad of that? 498 00:23:09,875 --> 00:23:13,833 - I think you will be... in the end. 499 00:23:13,916 --> 00:23:16,458 This is a great city in a great country 500 00:23:16,541 --> 00:23:18,791 at a great time in our history. 501 00:23:18,875 --> 00:23:20,666 I want to be part of it, Father. 502 00:23:20,750 --> 00:23:23,625 [spirited orchestral music] 503 00:23:23,708 --> 00:23:29,708 ♪ ♪ 504 00:23:31,666 --> 00:23:34,250 - They'll need solvent to get the stain out of this, 505 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 and I'll get them to press it. 506 00:23:35,833 --> 00:23:38,500 Mr. Scott left this in his pocket, ma'am. 507 00:23:38,583 --> 00:23:41,708 Typical man, not to check. 508 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 [dramatic music] 509 00:23:51,791 --> 00:23:58,791 ♪ ♪ 510 00:24:09,083 --> 00:24:11,750 [gasps] 511 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Oh. 512 00:24:15,250 --> 00:24:22,291 ♪ ♪ 513 00:24:25,666 --> 00:24:27,666 - Thank you for having me here, Mrs. Chamberlain. 514 00:24:27,750 --> 00:24:31,750 - I have broken rules I don't agree with all my life. 515 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 - While we're waiting for Mr. Raikes... 516 00:24:33,666 --> 00:24:34,666 What is it? 517 00:24:34,750 --> 00:24:36,916 I painted this for you 518 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 as a way of saying thank you for all your help, but... 519 00:24:40,583 --> 00:24:41,875 But what? 520 00:24:41,958 --> 00:24:44,416 - I just realized it's like asking for my work 521 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 to be hung alongside all of the old masters. 522 00:24:47,750 --> 00:24:52,541 - I assure you I will value it highly, my dear... 523 00:24:52,625 --> 00:24:55,000 Oh... 524 00:24:55,083 --> 00:24:57,125 For many reasons. 525 00:24:58,458 --> 00:25:01,166 - Dear Mrs. Fane, please come in. 526 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Thank you, Bannister. 527 00:25:02,791 --> 00:25:06,125 - Is Miss Marian at home? - I'm afraid she's out, madam. 528 00:25:06,208 --> 00:25:07,958 Aurora? Is that you? 529 00:25:08,041 --> 00:25:09,916 I was looking for Marian. 530 00:25:10,000 --> 00:25:11,375 Come inside, why don't you? 531 00:25:11,458 --> 00:25:13,083 - [sighs] Will Marian be back soon? 532 00:25:13,166 --> 00:25:14,916 No, I don't believe so. 533 00:25:15,000 --> 00:25:16,375 That's a pity. 534 00:25:16,458 --> 00:25:18,958 Why? 535 00:25:19,041 --> 00:25:20,500 What's the matter? 536 00:25:20,583 --> 00:25:22,583 - Something I saw at the Academy last night-- 537 00:25:22,666 --> 00:25:24,666 Marian should know about it. 538 00:25:24,750 --> 00:25:27,125 - Are you going to tell me what it is? 539 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 - It won't bother you since you don't care for Mr. Raikes. 540 00:25:31,166 --> 00:25:33,041 He was there in the Drexels' box, 541 00:25:33,125 --> 00:25:36,375 which is next to ours, and... 542 00:25:36,458 --> 00:25:38,083 he was talking-- 543 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 well, he was more than talking to Miss Bingham. 544 00:25:40,708 --> 00:25:42,708 Do you know who I mean-- Cissie Bingham? 545 00:25:42,791 --> 00:25:43,875 I don't think so. 546 00:25:44,000 --> 00:25:45,958 - She's a niece of Henry Flagler. 547 00:25:46,041 --> 00:25:48,333 - She's very rich. - And? 548 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 - At one point, he leaned over and whispered in her ear. 549 00:25:52,708 --> 00:25:54,958 Well, she was transported. 550 00:25:55,041 --> 00:25:58,250 And every minute after that, she clung to his arm. 551 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 I see. 552 00:26:00,583 --> 00:26:03,291 - Maybe I'm making too much of it. 553 00:26:03,375 --> 00:26:05,041 You're right. 554 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 Marian should know. 555 00:26:06,833 --> 00:26:08,750 Will you tell her tonight? 556 00:26:08,833 --> 00:26:10,875 - She needs to know sooner than that. 557 00:26:10,958 --> 00:26:12,958 But where is she? 558 00:26:13,041 --> 00:26:14,416 - She's-- 559 00:26:17,125 --> 00:26:19,125 She's at the house of Mrs. Chamberlain. 560 00:26:19,208 --> 00:26:20,583 What? 561 00:26:20,666 --> 00:26:23,166 - Has she told Aunt Agnes? - No. 562 00:26:23,250 --> 00:26:24,875 And you won't either. 563 00:26:25,000 --> 00:26:28,333 Now go to Mrs. Chamberlain's at once. 564 00:26:28,416 --> 00:26:29,875 - Fast as you can. - Why? 565 00:26:29,958 --> 00:26:31,625 Just do it. 566 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Marian will explain if she wants to. 567 00:26:35,291 --> 00:26:36,333 [door opens] 568 00:26:38,416 --> 00:26:42,000 - Mr. Cuyper, Mr. Russell. - It's kind of you to see me. 569 00:26:42,083 --> 00:26:43,458 - Not at all. [door closes] 570 00:26:43,541 --> 00:26:45,875 So shall we get straight to the point? 571 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 We're good for the loan? 572 00:26:47,750 --> 00:26:48,791 Yes. 573 00:26:48,875 --> 00:26:51,125 You may have overextended yourselves a little, 574 00:26:51,208 --> 00:26:52,458 but there is nothing fundamentally wrong 575 00:26:52,541 --> 00:26:54,125 with Kneynsberg and Cuyper. 576 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 So I'll have the papers drawn up for signature. 577 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Thank you. 578 00:26:57,416 --> 00:27:00,708 Now, I shan't take up any more of your valuable time. 579 00:27:00,791 --> 00:27:03,000 There is one more thing... 580 00:27:03,083 --> 00:27:05,916 an invitation to a ball my wife is giving this evening-- 581 00:27:06,000 --> 00:27:07,375 for you and Mrs. Cuyper. 582 00:27:07,458 --> 00:27:08,875 I look forward to seeing you there. 583 00:27:08,958 --> 00:27:10,666 Alas, with no warning, 584 00:27:10,750 --> 00:27:13,875 I'm now sure our diaries will allow it. 585 00:27:13,958 --> 00:27:16,750 I've not made myself clear. 586 00:27:16,833 --> 00:27:20,291 I will see you there if you want the loan. 587 00:27:20,375 --> 00:27:21,875 You can't be serious. 588 00:27:21,958 --> 00:27:23,750 - Don't think you can go elsewhere. 589 00:27:23,833 --> 00:27:26,625 I have a list of reasons why not to invest in your bank, 590 00:27:26,708 --> 00:27:28,541 and I will send it to anyone you approach. 591 00:27:28,625 --> 00:27:31,833 - Isn't that against the law? - Let's find out. 592 00:27:31,916 --> 00:27:35,208 You are not a gentleman, sir. 593 00:27:35,291 --> 00:27:37,958 - That's a subject for another time. 594 00:27:38,041 --> 00:27:39,375 - Very well. I will attend. 595 00:27:39,458 --> 00:27:41,833 But I cannot promise that my wife will. 596 00:27:41,916 --> 00:27:43,833 - The loan hinges on her presence. 597 00:27:43,916 --> 00:27:47,916 - But suppose she is engaged tonight? 598 00:27:48,000 --> 00:27:51,041 - I am sure, when you explain the situation, 599 00:27:51,125 --> 00:27:54,125 she will find that she can join us after all. 600 00:27:54,208 --> 00:27:57,250 [dramatic music] 601 00:27:57,333 --> 00:28:00,208 [upbeat quirky music] 602 00:28:00,291 --> 00:28:04,958 ♪ ♪ 603 00:28:05,041 --> 00:28:06,958 I am Mrs. Astor. 604 00:28:07,041 --> 00:28:09,125 Perhaps you can ask Mrs. Russell 605 00:28:09,208 --> 00:28:11,500 if she could see me for a minute. 606 00:28:11,583 --> 00:28:13,583 I'm afraid I'm unexpected. 607 00:28:13,666 --> 00:28:17,625 ♪ ♪ 608 00:28:17,708 --> 00:28:18,916 If you'd be so kind... 609 00:28:19,000 --> 00:28:21,083 - Yes, ma'am. Of course, ma'am. 610 00:28:21,166 --> 00:28:25,875 ♪ ♪ 611 00:28:25,958 --> 00:28:28,916 [door clangs closed] Mrs. Astor is in the hall. 612 00:28:29,000 --> 00:28:30,375 What? 613 00:28:30,458 --> 00:28:33,166 - She wonders if you have time to see her. 614 00:28:33,250 --> 00:28:40,208 ♪ ♪ 615 00:28:52,833 --> 00:28:54,791 - I hope this isn't a bad moment. 616 00:28:54,875 --> 00:28:56,833 - Not at all. Won't you sit down? 617 00:28:58,333 --> 00:29:00,791 - I gather my daughter Caroline will not now dance 618 00:29:00,875 --> 00:29:02,458 at your ball tonight. 619 00:29:02,541 --> 00:29:04,750 Indeed, she is no longer invited. 620 00:29:04,833 --> 00:29:07,458 - Is that correct? - It is. 621 00:29:07,541 --> 00:29:09,708 Mrs. Russell, I'm afraid 622 00:29:09,791 --> 00:29:11,833 there's been a misunderstanding. 623 00:29:11,916 --> 00:29:14,375 When you were good enough to pay a call on me, 624 00:29:14,458 --> 00:29:16,000 I had promised myself to a friend 625 00:29:16,083 --> 00:29:18,833 who urgently wished to speak to me alone. 626 00:29:18,916 --> 00:29:22,000 There is no reason here for us to fall out. 627 00:29:22,083 --> 00:29:24,000 - Forgive me, but if that were the case, 628 00:29:24,083 --> 00:29:26,166 you could have called on me another day 629 00:29:26,250 --> 00:29:28,541 or written a note to explain why I was turned away 630 00:29:28,625 --> 00:29:29,875 while others were admitted. 631 00:29:29,958 --> 00:29:31,625 Not others. 632 00:29:31,708 --> 00:29:33,500 Another was admitted. 633 00:29:33,583 --> 00:29:34,791 Ah. 634 00:29:37,583 --> 00:29:40,041 Well, I have paid a call now. 635 00:29:40,125 --> 00:29:41,916 You have dropped by 636 00:29:42,000 --> 00:29:44,916 at a time when no one else was likely to be here. 637 00:29:46,166 --> 00:29:47,958 Won't you consider 638 00:29:48,041 --> 00:29:51,625 letting Carrie be included in the fun after all? 639 00:29:51,708 --> 00:29:53,291 Would you come with her? 640 00:29:53,375 --> 00:29:55,416 - It is such a difficult time of year for me-- 641 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 - If you wish for me to bring your very charming daughter 642 00:29:57,833 --> 00:29:59,916 back into the fold, then you must accompany her. 643 00:30:00,000 --> 00:30:02,208 - My being here now is not enough? 644 00:30:02,291 --> 00:30:04,333 People know of the snub. 645 00:30:04,416 --> 00:30:06,875 So, to undo the hurt, you must attend the ball tonight, 646 00:30:06,958 --> 00:30:09,041 and you must let people know you will be here. 647 00:30:09,125 --> 00:30:11,875 - You will need to move quickly. - I don't have time to do that. 648 00:30:11,958 --> 00:30:13,541 Oh, I think you do. 649 00:30:13,625 --> 00:30:15,416 And I have one more request. 650 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 I want you to make sure that my neighbors, 651 00:30:16,833 --> 00:30:18,500 Mrs. Van Rhijn and her sister, will attend. 652 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Why bother with them? 653 00:30:19,958 --> 00:30:22,625 - I'm tired of being cut on my own doorstep. 654 00:30:22,708 --> 00:30:24,375 Make them come. 655 00:30:24,458 --> 00:30:25,916 I don't see how. 656 00:30:26,000 --> 00:30:28,125 - Then you will have to explain it to Carrie. 657 00:30:28,208 --> 00:30:29,791 I like her very much, by the way. 658 00:30:29,875 --> 00:30:31,291 I'm sorry she won't be here. 659 00:30:33,208 --> 00:30:35,166 Well... 660 00:30:35,250 --> 00:30:37,458 at least we know where we stand. 661 00:30:37,541 --> 00:30:38,625 Mm. 662 00:30:38,708 --> 00:30:41,625 [dramatic music] 663 00:30:41,708 --> 00:30:43,250 Nothing would give me more pleasure 664 00:30:43,333 --> 00:30:44,916 than for you to change your mind. 665 00:30:45,000 --> 00:30:48,208 - But you will not change yours? 666 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 No. 667 00:30:51,500 --> 00:30:53,875 Mrs. Astor is leaving. 668 00:30:53,958 --> 00:30:59,875 ♪ ♪ 669 00:31:01,750 --> 00:31:03,875 [door opens] [exhales deeply] 670 00:31:03,958 --> 00:31:05,875 [door closes] 671 00:31:08,791 --> 00:31:10,708 - Your carriage is ready, ma'am. 672 00:31:10,791 --> 00:31:17,750 ♪ ♪ 673 00:31:17,833 --> 00:31:19,666 [door closes] 674 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 - Well, Mrs. Bruce, what does that mean for the mistress? 675 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Time will tell, Mr. Watson. 676 00:31:24,541 --> 00:31:27,333 Time will tell. 677 00:31:27,416 --> 00:31:30,291 - I don't believe you. - What do you mean? 678 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 - Well, of course I believe you. 679 00:31:31,916 --> 00:31:33,833 I just don't think it can have been quite how it looked. 680 00:31:33,916 --> 00:31:36,416 - Then where is he? When was he expected? 681 00:31:36,500 --> 00:31:38,916 - Hours ago. - But it may-- 682 00:31:39,000 --> 00:31:41,250 it may have been difficult for him to get away. 683 00:31:41,333 --> 00:31:43,625 - Wouldn't he have sent someone with a message? 684 00:31:43,708 --> 00:31:45,000 Maybe he's been hurt. 685 00:31:45,083 --> 00:31:49,125 - Unless he's been killed, he could have sent a warning. 686 00:31:49,208 --> 00:31:50,916 - All right, well, I'll go to his office 687 00:31:51,000 --> 00:31:53,416 - to see if something's happened. - Will he be at his office? 688 00:31:53,500 --> 00:31:55,750 - Take the carriage and start with his office. 689 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Maybe someone there will know where he might be found. 690 00:31:58,291 --> 00:31:59,666 - But suppose he's on his way here? 691 00:31:59,750 --> 00:32:02,166 - I'll look after him until your return. 692 00:32:02,250 --> 00:32:03,500 - Do you want me to come with you? 693 00:32:03,583 --> 00:32:05,958 - I've already wasted quite enough of your time as it is. 694 00:32:06,041 --> 00:32:09,500 - I'll go. That was the original plan. 695 00:32:09,583 --> 00:32:12,500 [dramatic music] 696 00:32:12,583 --> 00:32:16,875 ♪ ♪ 697 00:32:16,958 --> 00:32:18,958 - Is there anything more I can do? 698 00:32:19,041 --> 00:32:21,125 - No. [door opens, closes] 699 00:32:21,208 --> 00:32:24,125 But thank you for receiving me. 700 00:32:24,208 --> 00:32:26,666 And thank you for your kindness to my cousin. 701 00:32:26,750 --> 00:32:32,416 ♪ ♪ 702 00:32:32,500 --> 00:32:36,500 May I ask you to keep silent about the whole affair? 703 00:32:36,583 --> 00:32:39,916 - Marian's reputation-- - Is safe with me. Don't worry. 704 00:32:40,000 --> 00:32:47,041 ♪ ♪ 705 00:32:47,125 --> 00:32:49,833 - But if I don't maintain standards, 706 00:32:49,916 --> 00:32:51,291 what is the point of me? 707 00:32:51,375 --> 00:32:54,500 - Of course. But what we need to determine now 708 00:32:54,583 --> 00:32:57,583 is whether Mrs. Russell will support those standards 709 00:32:57,666 --> 00:32:59,541 or undermine them. 710 00:32:59,625 --> 00:33:01,208 How can you ask? 711 00:33:01,291 --> 00:33:04,041 - You know I follow your lead to a slavish degree. 712 00:33:04,125 --> 00:33:07,333 - But you want to go to the ball. 713 00:33:07,416 --> 00:33:11,166 - We cannot hope to keep out the new people entirely, 714 00:33:11,250 --> 00:33:13,291 or they'd form their own society 715 00:33:13,375 --> 00:33:15,166 that would exclude us. 716 00:33:15,250 --> 00:33:17,791 - You know this. - Yes. 717 00:33:17,875 --> 00:33:19,791 And if it looks as if her children 718 00:33:19,875 --> 00:33:21,500 might make decent marriages, then I-- 719 00:33:21,583 --> 00:33:24,166 - They'll make decent marriages without our help. 720 00:33:24,250 --> 00:33:26,416 They're good-looking, and they smell of money-- 721 00:33:26,500 --> 00:33:28,291 the sweetest scent I know. 722 00:33:28,375 --> 00:33:30,958 If I were you, I'd bring them in now 723 00:33:31,041 --> 00:33:32,541 and gain the credit. 724 00:33:32,625 --> 00:33:34,750 But it's tonight. 725 00:33:34,833 --> 00:33:36,416 - Send a note to her this minute 726 00:33:36,500 --> 00:33:38,875 and another to Agnes van Rhijn. 727 00:33:38,958 --> 00:33:40,083 Ugh. 728 00:33:40,166 --> 00:33:41,916 - Then write to anyone else you can think of. 729 00:33:42,000 --> 00:33:44,375 - You mean that you don't think that I can beat Mrs. Russell 730 00:33:44,458 --> 00:33:46,375 at my own game? 731 00:33:46,458 --> 00:33:49,000 My dear mystic rose, 732 00:33:49,083 --> 00:33:51,166 I fear if you try, 733 00:33:51,250 --> 00:33:55,750 it might be at the cost of your own dignity. 734 00:33:55,833 --> 00:34:00,333 - Which translated means you want to go to her ball. 735 00:34:00,416 --> 00:34:01,750 [chuckles] 736 00:34:01,833 --> 00:34:04,041 ♪ ♪ 737 00:34:04,125 --> 00:34:05,958 This can't be right. 738 00:34:06,041 --> 00:34:07,250 What's that? 739 00:34:07,333 --> 00:34:09,666 - She's taken leave of her senses. 740 00:34:09,750 --> 00:34:13,000 - Who? - Lina Astor. Listen. 741 00:34:13,083 --> 00:34:15,458 "If you consider yourselves to be my friends, 742 00:34:15,541 --> 00:34:18,500 you will attend Mrs. Russell's ball this evening." 743 00:34:18,583 --> 00:34:19,500 Really? 744 00:34:19,583 --> 00:34:21,333 - Don't you dare sound cheerful. 745 00:34:21,416 --> 00:34:23,750 - I am curious about that house. 746 00:34:23,833 --> 00:34:26,541 - Really? You are glad to be ordered to march into hell 747 00:34:26,625 --> 00:34:28,083 and to dance with the devil? 748 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 I wonder sometimes 749 00:34:29,541 --> 00:34:32,416 if you don't slightly overstate your arguments. 750 00:34:32,500 --> 00:34:34,750 We cannot be forced to dance. 751 00:34:34,833 --> 00:34:37,416 - So are we to quarrel with Mrs. Astor 752 00:34:37,500 --> 00:34:39,291 - or Mrs. Russell? - Well-- 753 00:34:39,375 --> 00:34:41,750 - I do not wish to quarrel with Mrs. Astor, 754 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 so we will obey her now 755 00:34:43,791 --> 00:34:45,416 but reserve the right to quarrel 756 00:34:45,500 --> 00:34:48,041 with Mrs. Russell later. 757 00:34:48,125 --> 00:34:55,000 ♪ ♪ 758 00:34:55,083 --> 00:34:55,958 [door closes] 759 00:34:56,041 --> 00:34:58,333 - I've been trying to compose a letter. 760 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 Well, now you won't have to. 761 00:35:02,416 --> 00:35:05,000 I assume we're not getting married today? 762 00:35:05,083 --> 00:35:06,708 - Marian-- - Just tell me. 763 00:35:08,375 --> 00:35:11,500 - Was it all pretend? - No. 764 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 Of course not. I love you very much. 765 00:35:13,708 --> 00:35:15,166 - But as New York smiled on you, 766 00:35:15,250 --> 00:35:16,458 you came to see that there were others 767 00:35:16,541 --> 00:35:18,125 who could offer you so much more than I could? 768 00:35:18,208 --> 00:35:19,125 - The truth is-- 769 00:35:19,208 --> 00:35:20,125 - I'll tell you what the truth is. 770 00:35:20,208 --> 00:35:21,875 The more you pushed for our elopement, 771 00:35:21,958 --> 00:35:25,333 the more you felt your desire for it slipping away. 772 00:35:25,416 --> 00:35:27,750 - I suppose I thought that if I could only make it happen, 773 00:35:27,833 --> 00:35:30,625 then things would come right. 774 00:35:30,708 --> 00:35:32,541 But I began to suspect that if we did marry, 775 00:35:32,625 --> 00:35:34,875 we would have no armory for the battle that lay ahead. 776 00:35:34,958 --> 00:35:38,000 We'd have no money, you mean. 777 00:35:38,083 --> 00:35:41,041 - We know New York now, you and I. 778 00:35:41,125 --> 00:35:44,208 There's a life to be lived here, and a good life. 779 00:35:44,291 --> 00:35:46,083 But two penniless strangers from out of town 780 00:35:46,166 --> 00:35:47,666 could not have hoped to live it. 781 00:35:47,750 --> 00:35:51,208 - But Miss Bingham can make sure of that life for you? 782 00:35:51,291 --> 00:35:53,166 Well, why not? 783 00:35:53,250 --> 00:35:54,833 She won't suit the old crowd, 784 00:35:54,916 --> 00:35:56,500 but she'll do well enough with the new, 785 00:35:56,583 --> 00:35:59,666 and her fortune is more than ample for both of you. 786 00:35:59,750 --> 00:36:02,250 I don't admire myself for it. 787 00:36:02,333 --> 00:36:05,000 [scoffs] 788 00:36:05,083 --> 00:36:07,583 On that note, I'll say goodbye. 789 00:36:13,500 --> 00:36:15,791 - Can we at least part as friends? 790 00:36:18,125 --> 00:36:19,541 Not quite. 791 00:36:21,833 --> 00:36:24,250 But not as enemies either. 792 00:36:24,333 --> 00:36:26,291 I don't like bitterness. 793 00:36:26,375 --> 00:36:28,208 [door opens] 794 00:36:28,291 --> 00:36:31,000 - You're a marvelous person, Marian. 795 00:36:31,083 --> 00:36:33,166 Do you know that? 796 00:36:33,250 --> 00:36:36,083 - I shall take it as my consolation prize. 797 00:36:36,166 --> 00:36:43,166 ♪ ♪ 798 00:36:49,208 --> 00:36:53,125 Come away, come away. 799 00:36:53,208 --> 00:36:54,625 Your bag's in the carriage. 800 00:36:54,708 --> 00:36:57,166 There's no need to go back to Mrs. Chamberlain's. 801 00:36:57,250 --> 00:36:59,791 Go home, and I'll return to Brooklyn. 802 00:36:59,875 --> 00:37:03,125 - [bell tolling] - Oh, the letters. 803 00:37:03,208 --> 00:37:06,125 I must stop Larry from delivering the letters. 804 00:37:08,041 --> 00:37:10,291 Thank you. 805 00:37:10,375 --> 00:37:11,833 Of course. 806 00:37:11,916 --> 00:37:17,416 ♪ ♪ 807 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 [sighs] 808 00:37:19,583 --> 00:37:22,250 Hefty said you wanted me. 809 00:37:22,333 --> 00:37:24,708 Only to witness my defeat. 810 00:37:24,791 --> 00:37:26,375 You have won. 811 00:37:26,458 --> 00:37:28,791 - Adelheid said you were looking for me. 812 00:37:28,875 --> 00:37:29,958 Only to tell you 813 00:37:30,041 --> 00:37:31,916 that Carrie Astor is coming tonight after all. 814 00:37:32,000 --> 00:37:34,541 So you will perform the dance as it was rehearsed. 815 00:37:34,625 --> 00:37:36,458 - Send messages now to your friends 816 00:37:36,541 --> 00:37:37,666 that I will be there tonight, 817 00:37:37,750 --> 00:37:39,833 starting with the parents of the other dancers. 818 00:37:39,916 --> 00:37:41,500 You won't regret it. 819 00:37:41,583 --> 00:37:43,500 I regret it already. 820 00:37:43,583 --> 00:37:45,625 Oh, Mother. 821 00:37:45,708 --> 00:37:47,833 What am I to do? 822 00:37:47,916 --> 00:37:50,541 I'm alone since your father's never here. 823 00:37:53,125 --> 00:37:55,833 How can I manage without my darling daughter? 824 00:37:55,916 --> 00:37:59,250 ♪ ♪ 825 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 [sighs happily] 826 00:38:01,333 --> 00:38:05,250 ♪ ♪ 827 00:38:05,333 --> 00:38:07,875 - Bannister, there's a bag of clothes in the carriage. 828 00:38:07,958 --> 00:38:09,666 I need to sort them for the missionary barrel. 829 00:38:09,750 --> 00:38:11,291 Will you ask John to take them up to my room? 830 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Of course, Miss Marian. 831 00:38:12,583 --> 00:38:14,916 - And when Mr. Russell arrives, please ask him to wait 832 00:38:15,000 --> 00:38:16,041 and come and fetch me. 833 00:38:16,125 --> 00:38:17,541 - He's already here. - What? 834 00:38:17,625 --> 00:38:19,541 - I've just shown him in to the drawing room. 835 00:38:19,625 --> 00:38:22,208 ♪ ♪ 836 00:38:22,291 --> 00:38:23,625 Am I too late? 837 00:38:23,708 --> 00:38:25,000 Heavens, is there a fire? 838 00:38:25,083 --> 00:38:26,208 Marian, you're back. 839 00:38:26,291 --> 00:38:28,333 - Too late for what? Why shouldn't she be back? 840 00:38:28,416 --> 00:38:30,833 - What's going on? - How was your day? 841 00:38:30,916 --> 00:38:32,541 Not all it could have been. 842 00:38:32,625 --> 00:38:35,750 Mr. Russell, how kind of you to come by. 843 00:38:35,833 --> 00:38:38,666 - You were saying you were here on a mission, Mr. Russell? 844 00:38:38,750 --> 00:38:40,875 Does it concern those envelopes? 845 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 - No. - What? 846 00:38:42,500 --> 00:38:44,291 - I'm sure Mr. Russell went out to catch the evening post 847 00:38:44,375 --> 00:38:47,416 and thought he'd look in to see how you are. 848 00:38:47,500 --> 00:38:49,666 Isn't that so, Mr. Russell? 849 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 Absolutely. 850 00:38:51,458 --> 00:38:55,000 But now it's clear you're both as well as I could hope. 851 00:38:55,083 --> 00:38:57,208 - So I'll be on my way. - To the mailbox? 852 00:38:57,291 --> 00:38:59,416 - Isn't that nice? [chuckles] 853 00:38:59,500 --> 00:39:01,250 I'll see you out. 854 00:39:03,916 --> 00:39:05,750 - I feel as if I've been watching a play 855 00:39:05,833 --> 00:39:08,416 - in a foreign language. - [giggles] 856 00:39:08,500 --> 00:39:10,125 They're young. 857 00:39:10,208 --> 00:39:13,125 - Is that an observation or an excuse? 858 00:39:13,208 --> 00:39:14,500 Both. 859 00:39:14,583 --> 00:39:17,250 - Are you gonna tell me what that was about? 860 00:39:17,333 --> 00:39:19,333 Someday maybe. 861 00:39:19,416 --> 00:39:20,583 [chuckles] 862 00:39:20,666 --> 00:39:23,041 - But thank you. I am so grateful. 863 00:39:23,125 --> 00:39:24,916 Of course. 864 00:39:25,000 --> 00:39:28,208 [door opens] 865 00:39:28,291 --> 00:39:30,083 Are you coming to Gladys' ball? 866 00:39:30,166 --> 00:39:32,916 - I may regret it, but I suppose I am. 867 00:39:33,000 --> 00:39:36,041 - Then I claim a waltz as my payment. 868 00:39:36,125 --> 00:39:38,166 [chuckles] 869 00:39:45,333 --> 00:39:47,458 [sighs] 870 00:39:51,250 --> 00:39:53,083 When was it written? 871 00:39:53,166 --> 00:39:54,958 Three weeks ago. 872 00:39:55,041 --> 00:39:57,458 - Is there an address? - No. 873 00:39:57,541 --> 00:40:01,375 Just the date and a name-- Mrs. Wade. 874 00:40:01,458 --> 00:40:03,250 The postmark's from Philadelphia. 875 00:40:03,333 --> 00:40:04,750 See for yourself. 876 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 "The boy is doing well." 877 00:40:10,500 --> 00:40:14,583 [soft music] 878 00:40:14,666 --> 00:40:18,166 And we are to assume this boy is my son? 879 00:40:18,250 --> 00:40:21,500 - Why else would your father have made inquiries? 880 00:40:21,583 --> 00:40:24,500 - Did you know? - I did not. 881 00:40:24,583 --> 00:40:28,291 I accepted what I was told when he brought you home. 882 00:40:28,375 --> 00:40:30,708 He stole my child. 883 00:40:30,791 --> 00:40:32,666 And all the time he was working 884 00:40:32,750 --> 00:40:34,625 and sitting down to dinner with us 885 00:40:34,708 --> 00:40:36,875 - and living a lie. - You-- 886 00:40:36,958 --> 00:40:38,041 He wasn't in his right mind. 887 00:40:38,125 --> 00:40:39,916 - Please don't make excuses for him! 888 00:40:40,000 --> 00:40:42,416 I'm not, but I don't know 889 00:40:42,500 --> 00:40:45,791 what good can come of this. 890 00:40:45,875 --> 00:40:48,500 We won't find the boy, and Arthur won't help us. 891 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 Us? 892 00:40:51,833 --> 00:40:54,083 Have you come over to my side? 893 00:40:54,166 --> 00:40:57,791 - I've always been on your side. 894 00:40:57,875 --> 00:40:59,916 My baby is alive, Mama. 895 00:41:00,000 --> 00:41:03,708 [crying] My baby is alive, and I want him back. 896 00:41:03,791 --> 00:41:09,250 ♪ ♪ 897 00:41:09,333 --> 00:41:11,500 [sobbing] 898 00:41:11,583 --> 00:41:14,250 Oh, God help us. 899 00:41:17,958 --> 00:41:20,916 [elegant music] 900 00:41:21,000 --> 00:41:27,916 ♪ ♪ 901 00:41:32,041 --> 00:41:33,958 Perfect timing. 902 00:41:34,041 --> 00:41:36,416 ♪ ♪ 903 00:41:36,500 --> 00:41:39,458 Let the tournament begin. 904 00:41:39,541 --> 00:41:42,583 [indistinct chatter] 905 00:41:44,208 --> 00:41:51,166 ♪ ♪ 906 00:41:53,291 --> 00:41:56,625 [excited chatter] 907 00:41:56,708 --> 00:42:03,708 ♪ ♪ 908 00:42:05,333 --> 00:42:08,166 - Mr. and Mrs. Winthrop Chandler. 909 00:42:10,125 --> 00:42:11,833 The Drexels. 910 00:42:11,916 --> 00:42:14,750 Mr. and Mrs. Anthony Drexel. 911 00:42:17,125 --> 00:42:19,041 [whispering indistinctly] 912 00:42:19,125 --> 00:42:23,708 ♪ ♪ 913 00:42:23,791 --> 00:42:25,625 - I'm afraid there's trouble in the kitchens 914 00:42:25,708 --> 00:42:27,916 - with Monsieur Charron. - Can you sort it out? 915 00:42:28,000 --> 00:42:28,916 Of course. 916 00:42:29,000 --> 00:42:31,916 [indistinct chatter] 917 00:42:32,000 --> 00:42:35,125 ♪ ♪ 918 00:42:35,208 --> 00:42:38,000 Mr. and Mrs. Robert McNeil. 919 00:42:38,083 --> 00:42:43,625 ♪ ♪ 920 00:42:43,708 --> 00:42:46,458 - Mr. McNeil, Mrs. McNeil, how wonderful to see you. 921 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 - Thank you for having us. - The pleasure is ours. 922 00:42:48,875 --> 00:42:51,083 - Mr. Russell, I think you've met Mr. McNeil. 923 00:42:51,166 --> 00:42:52,750 May I present his lovely wife... 924 00:42:52,833 --> 00:42:56,166 Mr. and Mrs. Ogden Mills. 925 00:42:56,250 --> 00:43:00,125 - [singing "Après de Ma Blonde"] 926 00:43:00,208 --> 00:43:04,750 ♪ ♪ 927 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 - How long has he been like this? 928 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 - It's been coming on, Mr. Church. 929 00:43:08,250 --> 00:43:09,500 - How much of the supper is ready? 930 00:43:09,583 --> 00:43:11,541 - They've got the cold, but they've still to cook the hot. 931 00:43:11,625 --> 00:43:13,500 Monsieur Charron did not want the food kept warm 932 00:43:13,583 --> 00:43:14,458 for too long. 933 00:43:14,541 --> 00:43:17,833 - [continues singing] - Monsieur Charron! 934 00:43:17,916 --> 00:43:20,166 Can you hear me? 935 00:43:20,250 --> 00:43:22,500 [snoring] 936 00:43:22,583 --> 00:43:24,791 - How much time do we have before the supper is served? 937 00:43:24,875 --> 00:43:26,500 Three to four hours. 938 00:43:29,041 --> 00:43:31,791 - You, take this note to the address I've written there. 939 00:43:31,875 --> 00:43:32,875 Yes, sir. 940 00:43:32,958 --> 00:43:35,458 - You and you two, put Monsieur Charron to bed. 941 00:43:35,541 --> 00:43:37,416 Ah! 942 00:43:37,500 --> 00:43:41,125 [indistinct chatter] 943 00:43:41,208 --> 00:43:43,875 - Are we really determined on this? 944 00:43:43,958 --> 00:43:46,291 Marian looks so beautiful. 945 00:43:46,375 --> 00:43:49,041 It would be a shame not to show her off. 946 00:43:49,125 --> 00:43:51,708 How are you feeling, my dear? 947 00:43:51,791 --> 00:43:53,500 Just dandy. 948 00:43:53,583 --> 00:43:56,375 - How can she have gotten round Lina? 949 00:43:56,458 --> 00:43:58,208 I never believed in black magic, 950 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 but I'm having my doubts. 951 00:43:59,625 --> 00:44:02,000 - Did Mrs. Astor explain why she wanted you to come? 952 00:44:02,083 --> 00:44:03,916 - She didn't explain it, she ordered it, 953 00:44:04,000 --> 00:44:05,208 as simple as that. 954 00:44:05,291 --> 00:44:09,416 - I suppose you don't have to go just because she said so. 955 00:44:09,500 --> 00:44:12,208 - Never overestimate your own power, my dear. 956 00:44:12,291 --> 00:44:14,041 It's always a mistake. 957 00:44:14,125 --> 00:44:19,250 ♪ ♪ 958 00:44:19,333 --> 00:44:21,833 - So Mrs. Russell won the battle after all. 959 00:44:21,916 --> 00:44:24,333 - I'm not so sure it's over yet. 960 00:44:24,416 --> 00:44:26,833 You wish you'd been invited? 961 00:44:26,916 --> 00:44:28,666 I suppose. 962 00:44:28,750 --> 00:44:30,625 What about you? 963 00:44:30,708 --> 00:44:33,583 Maybe we will be one day. 964 00:44:33,666 --> 00:44:36,125 After all, this is America. 965 00:44:36,208 --> 00:44:41,000 ♪ ♪ 966 00:44:41,083 --> 00:44:43,583 Mr. and Mrs. Charles Fane. 967 00:44:43,666 --> 00:44:47,916 ♪ ♪ 968 00:44:48,000 --> 00:44:49,416 Mr. Russell. 969 00:44:49,500 --> 00:44:53,000 - Mr. and Mrs. Julius Cuyper. - Oh? 970 00:44:54,791 --> 00:44:56,541 How did you manage that? 971 00:44:56,625 --> 00:44:58,875 I just asked them nicely. 972 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 - Good evening. - Good evening. 973 00:45:00,500 --> 00:45:02,208 I'm so glad you could join us. 974 00:45:02,291 --> 00:45:04,958 - We found our diaries would allow it. 975 00:45:05,041 --> 00:45:06,916 Thank you for coming. 976 00:45:08,666 --> 00:45:11,583 - Mrs. Arnold van Rhijn, Miss Brook, 977 00:45:11,666 --> 00:45:13,291 and Miss Marian Brook. 978 00:45:13,375 --> 00:45:17,041 - Aunt Agnes, Aunt Ada. What are you doing here? 979 00:45:17,125 --> 00:45:18,291 You may well ask. 980 00:45:18,375 --> 00:45:21,041 Lina Astor wrote saying it was a test of friendship. 981 00:45:21,125 --> 00:45:22,833 But now that we're here, 982 00:45:22,916 --> 00:45:24,875 there are so many familiar faces. 983 00:45:24,958 --> 00:45:28,166 - No doubt they've all had their hands held in the flame. 984 00:45:28,250 --> 00:45:29,458 Mama? 985 00:45:29,541 --> 00:45:32,916 You are the last woman on Earth I thought I'd see tonight. 986 00:45:33,000 --> 00:45:34,708 - And you're the last man on Earth 987 00:45:34,791 --> 00:45:36,375 I'd allow to criticize me. 988 00:45:38,708 --> 00:45:40,458 - People are going through to the ballroom. 989 00:45:40,541 --> 00:45:42,500 - They won't start dancing until I say. 990 00:45:42,583 --> 00:45:43,541 What are you waiting for? 991 00:45:43,625 --> 00:45:45,583 - Mrs. William Backhouse Astor... 992 00:45:45,666 --> 00:45:50,291 [chatter quiets] And Miss Caroline Astor. 993 00:45:50,375 --> 00:45:51,583 That. 994 00:45:51,666 --> 00:45:54,708 [elegant music swelling] 995 00:45:54,791 --> 00:46:01,375 ♪ ♪ 996 00:46:01,458 --> 00:46:03,666 Mrs. Astor, how good of you to come. 997 00:46:03,750 --> 00:46:07,333 - How kind you are to receive me, Mrs. Russell. 998 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 Mr. Ward McAllister. 999 00:46:11,583 --> 00:46:14,875 Mrs. Astor, Mrs. Russell. 1000 00:46:14,958 --> 00:46:17,625 - Mr. McAllister. - Well, here we are... 1001 00:46:17,708 --> 00:46:20,416 - Mm. - All of us together. 1002 00:46:20,500 --> 00:46:21,916 What could be nicer? 1003 00:46:22,000 --> 00:46:25,166 - Have a lovely time. - Thank you. 1004 00:46:25,250 --> 00:46:27,166 - Shall we? - Ah. 1005 00:46:27,250 --> 00:46:30,166 ♪ ♪ 1006 00:46:30,250 --> 00:46:33,125 [both laughing] 1007 00:46:33,208 --> 00:46:37,166 [indistinct chatter] 1008 00:46:37,250 --> 00:46:42,500 ♪ ♪ 1009 00:46:42,583 --> 00:46:44,375 [exhales deeply] 1010 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 [crowd swooning] 1011 00:46:47,458 --> 00:46:50,083 [applause] 1012 00:46:53,416 --> 00:46:56,250 [upbeat string music playing] 1013 00:46:56,333 --> 00:47:00,375 ♪ ♪ 1014 00:47:00,458 --> 00:47:02,666 Oh, wonderful. 1015 00:47:02,750 --> 00:47:09,750 ♪ ♪ 1016 00:47:32,000 --> 00:47:35,583 - How charming they look. - I think so. 1017 00:47:35,666 --> 00:47:37,625 - Didn't it ever worry you that I might decide 1018 00:47:37,708 --> 00:47:40,875 to destroy you after this evening? 1019 00:47:40,958 --> 00:47:42,916 Because I could, if I chose. 1020 00:47:43,000 --> 00:47:45,708 - I don't doubt it, but you won't. 1021 00:47:45,791 --> 00:47:47,708 Oh. Why not? 1022 00:47:47,791 --> 00:47:50,500 Because we're too alike. 1023 00:47:50,583 --> 00:47:52,708 - We're what? - It's true. 1024 00:47:52,791 --> 00:47:55,375 And I will be a good friend to you if you'll let me. 1025 00:47:55,458 --> 00:48:02,541 ♪ ♪ 1026 00:48:07,041 --> 00:48:08,625 That was nice of you. 1027 00:48:08,708 --> 00:48:10,125 - I've already said-- 1028 00:48:10,208 --> 00:48:13,083 if necessary, we can quarrel with her later. 1029 00:48:13,166 --> 00:48:16,708 ♪ ♪ 1030 00:48:16,791 --> 00:48:20,125 [cheers and applause] 1031 00:48:27,833 --> 00:48:30,250 [indistinct chatter] 1032 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 Come and dance with me. 1033 00:48:31,541 --> 00:48:33,083 - But I have to change my dress. 1034 00:48:33,166 --> 00:48:35,500 - You can do that later. Dance with me. 1035 00:48:35,583 --> 00:48:38,208 And I'll leave you alone for the rest of the evening. 1036 00:48:38,291 --> 00:48:40,208 - You'll have to wait while I change. 1037 00:48:40,291 --> 00:48:42,041 I'm out now, Mr. Van Rhijn. 1038 00:48:42,125 --> 00:48:44,833 And I've had enough of being told what to do. 1039 00:48:44,916 --> 00:48:47,708 [waltz playing] 1040 00:48:47,791 --> 00:48:54,791 ♪ ♪ 1041 00:49:36,458 --> 00:49:38,916 - Henry Flagler and his party are here. 1042 00:49:39,000 --> 00:49:40,708 They must have arrived late. 1043 00:49:42,750 --> 00:49:44,666 I'm sorry I couldn't stop it, Marian. 1044 00:49:44,750 --> 00:49:46,166 But I'm afraid 1045 00:49:46,250 --> 00:49:50,083 Mr. Flagler trumps any sort of influence I have. 1046 00:49:54,791 --> 00:49:56,125 Miss Brook. 1047 00:49:56,208 --> 00:49:57,666 Mrs. Fane. 1048 00:49:57,750 --> 00:49:59,916 - Miss Marian. - I shouldn't be surprised. 1049 00:50:00,000 --> 00:50:03,041 You're quite the man about town these days. 1050 00:50:05,166 --> 00:50:08,458 Aurora, I see Mrs. Russell. 1051 00:50:08,541 --> 00:50:11,083 Let's pay our compliments to the hostess. 1052 00:50:11,166 --> 00:50:17,000 ♪ ♪ 1053 00:50:18,708 --> 00:50:20,708 I'm so sorry. 1054 00:50:20,791 --> 00:50:22,458 I didn't think you'd be here. 1055 00:50:22,541 --> 00:50:24,625 I assumed your aunt wouldn't allow it. 1056 00:50:24,708 --> 00:50:26,500 I wouldn't have come if I'd known. 1057 00:50:26,583 --> 00:50:28,708 - Had you decided to break your word? 1058 00:50:30,333 --> 00:50:32,625 Did you know when we met in the park? 1059 00:50:33,791 --> 00:50:34,958 No. 1060 00:50:36,833 --> 00:50:39,875 And I meant it when I said I love you. 1061 00:50:39,958 --> 00:50:41,666 I believe you. 1062 00:50:43,250 --> 00:50:45,541 But love is not always enough. 1063 00:50:45,625 --> 00:50:52,625 ♪ ♪ 1064 00:51:02,958 --> 00:51:05,958 [applause] 1065 00:51:09,166 --> 00:51:10,166 Miss Brook. 1066 00:51:12,208 --> 00:51:15,041 You promised me a waltz. 1067 00:51:15,125 --> 00:51:18,500 Uh, I saw you talking to Mr. Raikes. 1068 00:51:18,583 --> 00:51:22,583 - Oh, yes, he's just someone I used to know. 1069 00:51:22,666 --> 00:51:24,958 Let's dance. 1070 00:51:27,791 --> 00:51:30,166 [applause] 1071 00:51:30,250 --> 00:51:33,166 [soft music] 1072 00:51:33,250 --> 00:51:39,750 ♪ ♪ 1073 00:51:47,208 --> 00:51:48,958 [chuckles] 1074 00:51:50,958 --> 00:51:53,833 [waltz music playing] 1075 00:51:53,916 --> 00:52:00,916 ♪ ♪ 1076 00:52:09,875 --> 00:52:12,291 - Do you think Mrs. Astor will accept your hand at friendship? 1077 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 - No one would believe it, but who knows? 1078 00:52:14,291 --> 00:52:16,166 - Well, that's all for tomorrow. 1079 00:52:16,250 --> 00:52:18,000 Tonight you're the belle of the ball. 1080 00:52:18,083 --> 00:52:20,000 [chuckles] 1081 00:52:20,083 --> 00:52:26,750 ♪ ♪ 1082 00:52:26,833 --> 00:52:28,750 She looks beautiful. 1083 00:52:28,833 --> 00:52:35,791 ♪ ♪ 1084 00:52:58,708 --> 00:53:01,625 [dramatic music] 1085 00:53:01,708 --> 00:53:08,708 ♪ ♪ 1086 00:53:24,000 --> 00:53:26,833 - You beat me to it. - Not by much. 1087 00:53:30,000 --> 00:53:32,375 You seemed to be making headway with Gladys. 1088 00:53:34,208 --> 00:53:35,625 So did you. 1089 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 [chuckles] 1090 00:53:37,916 --> 00:53:39,750 Why are you scowling? 1091 00:53:39,833 --> 00:53:42,458 You're so easy to tease. 1092 00:53:45,291 --> 00:53:48,458 I think I can do it, John. 1093 00:53:48,541 --> 00:53:51,833 I think I can reel her in. 1094 00:53:51,916 --> 00:53:54,416 And don't worry. 1095 00:53:54,500 --> 00:53:57,333 Nothing will change. 1096 00:54:03,291 --> 00:54:04,583 [groans] 1097 00:54:04,666 --> 00:54:06,250 Dorothy. 1098 00:54:09,208 --> 00:54:11,250 There you are. 1099 00:54:11,333 --> 00:54:15,500 Did you not hear me calling from downstairs? 1100 00:54:15,583 --> 00:54:16,958 We heard. 1101 00:54:17,041 --> 00:54:18,666 - Well, I've been traveling all night, 1102 00:54:18,750 --> 00:54:21,333 and I expect a warmer welcome than that. 1103 00:54:23,583 --> 00:54:26,208 Your mother's cable said you were back, 1104 00:54:26,291 --> 00:54:28,125 but this looks like you're leaving us again. 1105 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 We're both leaving. 1106 00:54:30,416 --> 00:54:31,916 Where are you going? 1107 00:54:33,750 --> 00:54:36,833 This is my house, and somebody had better answer me. 1108 00:54:36,916 --> 00:54:39,750 - I come back-- - We know, Father. 1109 00:54:41,333 --> 00:54:42,625 Know what? 1110 00:54:46,625 --> 00:54:49,041 - You've no proof. - You don't know what we have. 1111 00:54:49,125 --> 00:54:51,958 - We have proof the boy didn't die. 1112 00:54:52,041 --> 00:54:54,333 We believe he was adopted, and you knew. 1113 00:54:54,416 --> 00:54:56,541 - If you're expecting me to say I'm sorry-- 1114 00:54:56,625 --> 00:54:58,375 - We'd never be so foolish as to expect that. 1115 00:54:58,458 --> 00:55:00,583 - Then what do you want from me? 1116 00:55:01,958 --> 00:55:04,708 - We are catching an early train to Philadelphia. 1117 00:55:04,791 --> 00:55:07,375 We intent to find my son. 1118 00:55:07,458 --> 00:55:09,166 And we'd like your assistance. 1119 00:55:09,250 --> 00:55:11,208 You won't get it. 1120 00:55:11,291 --> 00:55:13,250 And you won't find him. 1121 00:55:13,333 --> 00:55:14,916 Leave him alone. 1122 00:55:15,000 --> 00:55:18,541 He's happy now and settled. I made sure of that. 1123 00:55:18,625 --> 00:55:20,375 Do you think it wasn't hard for me? 1124 00:55:20,458 --> 00:55:22,458 - You should be ashamed of yourself. 1125 00:55:22,541 --> 00:55:23,708 Why? 1126 00:55:23,791 --> 00:55:25,791 Because I freed our daughter and our grandson 1127 00:55:25,875 --> 00:55:27,833 from a life of shame? 1128 00:55:27,916 --> 00:55:31,416 Everything I done was done for Peggy and the boy. 1129 00:55:31,500 --> 00:55:34,041 - I don't want to be free of my own child. 1130 00:55:34,125 --> 00:55:36,500 - Then ruin yourself if you must, 1131 00:55:36,583 --> 00:55:41,250 but you'll do it without any help from me. 1132 00:55:41,333 --> 00:55:44,291 [dramatic music] 1133 00:55:44,375 --> 00:55:51,333 ♪ ♪ 1134 00:55:53,583 --> 00:55:57,458 [laughter, indistinct chatter] 1135 00:55:57,541 --> 00:55:59,000 Shall we say goodbye here? 1136 00:55:59,083 --> 00:56:00,916 - I think I must be allowed to see you safely 1137 00:56:01,000 --> 00:56:02,208 to your front door... 1138 00:56:03,625 --> 00:56:06,166 Especially after tonight's bruising. 1139 00:56:06,250 --> 00:56:08,791 - I shouldn't have told you. - Of course you should. 1140 00:56:10,291 --> 00:56:12,208 How do you feel? 1141 00:56:12,291 --> 00:56:14,208 About Mr. Raikes? 1142 00:56:15,500 --> 00:56:17,250 I'm not sure. 1143 00:56:17,333 --> 00:56:20,458 Rather numb, really. 1144 00:56:20,541 --> 00:56:22,375 Numb is good. 1145 00:56:22,458 --> 00:56:24,333 Just look after yourself when it wears off. 1146 00:56:24,416 --> 00:56:27,333 [light music] 1147 00:56:27,416 --> 00:56:34,416 ♪ ♪ 1148 00:56:47,666 --> 00:56:50,333 - You offered Borden his job back without speaking to me? 1149 00:56:50,416 --> 00:56:52,750 - Well, madam, I-- - I told him to, my dear. 1150 00:56:52,833 --> 00:56:54,291 I'm a man of simple principles. 1151 00:56:54,375 --> 00:56:56,458 I reward loyalty. I punish traitors. 1152 00:56:56,541 --> 00:56:57,958 - Well, they'll laugh when they know 1153 00:56:58,041 --> 00:56:59,791 - we have a chef from Kansas. - Let them. 1154 00:56:59,875 --> 00:57:03,041 Church summoned him, and he came to our rescue at once. 1155 00:57:03,125 --> 00:57:04,125 - Bu-- 1156 00:57:06,416 --> 00:57:09,458 - Thank you, Monsieur Bau-- 1157 00:57:09,541 --> 00:57:11,208 Thank you, Borden, 1158 00:57:11,291 --> 00:57:12,958 for stepping in at the last minute 1159 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 and saving the show. 1160 00:57:14,541 --> 00:57:17,291 - I was glad to do it. - Mm. 1161 00:57:17,375 --> 00:57:19,250 And... 1162 00:57:19,333 --> 00:57:21,916 we hope you will stay on? 1163 00:57:22,000 --> 00:57:23,166 But... 1164 00:57:23,250 --> 00:57:26,125 is Mrs. Russell content to have a chef from Wichita, Kansas? 1165 00:57:26,208 --> 00:57:29,291 [quirky music] 1166 00:57:29,375 --> 00:57:32,458 - Couldn't we just call it the Middle West? 1167 00:57:32,541 --> 00:57:39,166 ♪ ♪ 1168 00:57:39,250 --> 00:57:40,458 [chuckles] 1169 00:57:40,541 --> 00:57:44,750 ♪ ♪ 1170 00:57:53,166 --> 00:57:54,791 [knock at door] 1171 00:57:56,625 --> 00:57:58,375 You're back. 1172 00:58:01,416 --> 00:58:05,583 Did you enjoy it in spite of Mr. Raikes? 1173 00:58:05,666 --> 00:58:08,041 - The Flagler party left when you did, 1174 00:58:08,125 --> 00:58:11,083 - so the evening picked up. - Mm. 1175 00:58:11,166 --> 00:58:13,708 - It was kind of you to let me stay on. 1176 00:58:16,083 --> 00:58:18,208 - Will you ever explain what happened? 1177 00:58:20,166 --> 00:58:23,791 Someday maybe, but not now. 1178 00:58:23,875 --> 00:58:25,750 It hurts too much. 1179 00:58:28,500 --> 00:58:31,250 - Then get into bed and sleep half the day away, 1180 00:58:31,333 --> 00:58:33,666 - if you wish. - [chuckles] 1181 00:58:33,750 --> 00:58:35,958 This is your home, Marian. 1182 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 You're very welcome here. 1183 00:58:39,041 --> 00:58:42,791 And things will get better. You'll see. 1184 00:58:42,875 --> 00:58:46,541 You still have most of New York to explore 1185 00:58:46,625 --> 00:58:48,875 and all the people in the city to choose from. 1186 00:58:48,958 --> 00:58:51,000 [laughs] 1187 00:58:52,958 --> 00:58:55,416 So good night, my dear. 1188 00:58:55,500 --> 00:59:00,875 ♪ ♪ 1189 00:59:00,958 --> 00:59:03,041 [chuckles] 1190 00:59:03,125 --> 00:59:05,708 Or should I say good morning? 1191 00:59:05,791 --> 00:59:12,833 ♪ ♪ 1192 00:59:28,083 --> 00:59:30,958 [spirited orchestral music] 1193 00:59:31,041 --> 00:59:38,041 ♪ ♪ 1194 01:01:31,333 --> 01:01:34,208 [bright tone]