1
00:00:02,041 --> 00:00:03,625
[TV static drones]
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
[bright tone]
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
[spirited orchestral music]
4
00:00:09,041 --> 00:00:16,000
♪ ♪
5
00:01:36,083 --> 00:01:39,041
[cheerful music]
6
00:01:39,125 --> 00:01:46,000
♪ ♪
7
00:01:46,083 --> 00:01:48,791
- My dear,
are you sure this is wise?
8
00:01:48,875 --> 00:01:50,458
I'm quite sure it is not.
9
00:01:50,541 --> 00:01:52,833
Mr. Raikes feels it's
our only way out of a logjam.
10
00:01:52,916 --> 00:01:55,666
- And I agree.
- So what is his plan?
11
00:01:55,750 --> 00:01:58,458
- We're meeting in the park
later to finalize details,
12
00:01:58,541 --> 00:02:00,541
but I know it's next Friday.
13
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
It's a lot to ask.
14
00:02:05,500 --> 00:02:06,833
Go on.
15
00:02:06,916 --> 00:02:08,750
Can we meet here on the day?
16
00:02:08,833 --> 00:02:10,541
I'll get my bag to you somehow.
17
00:02:10,625 --> 00:02:13,583
- And I'll provide the carriage
to take you to Grand Central.
18
00:02:13,666 --> 00:02:15,041
Would you do that?
19
00:02:15,125 --> 00:02:17,375
- Why not?
I have no fear of scandal.
20
00:02:17,458 --> 00:02:19,875
I'm a walking scandal as it is.
21
00:02:19,958 --> 00:02:21,791
- And when we're married,
we'll come back to New York
22
00:02:21,875 --> 00:02:23,166
and see how the land lies.
23
00:02:23,250 --> 00:02:25,708
After all, there's no law
that says we have to stay here.
24
00:02:25,791 --> 00:02:27,208
I do not believe
25
00:02:27,291 --> 00:02:29,875
Mr. Raikes will give up
New York so easily.
26
00:02:29,958 --> 00:02:31,125
You're wrong.
27
00:02:31,208 --> 00:02:35,166
Society means as little to him
as it does to me.
28
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
Then that is what matters.
29
00:02:39,416 --> 00:02:41,000
Thank you, Edward.
30
00:02:42,583 --> 00:02:44,416
- Does the podium look
big enough to you?
31
00:02:44,500 --> 00:02:46,333
- It's what
the band leader asked for.
32
00:02:46,416 --> 00:02:48,833
Good, good.
33
00:02:48,916 --> 00:02:50,625
And everything's
on course downstairs?
34
00:02:50,708 --> 00:02:53,041
- It's all under control,
ma'am.
35
00:02:53,125 --> 00:02:55,416
- I'm worried
that it may be too small.
36
00:02:55,500 --> 00:02:58,416
[indistinct chatter]
37
00:02:58,500 --> 00:03:05,416
♪ ♪
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,166
- Take a tray of coffee
to the drawing room
39
00:03:07,250 --> 00:03:09,708
- for Mrs. Russell right away.
- Right away, sir.
40
00:03:09,791 --> 00:03:11,916
- Have they finished upstairs?
- They're finishing now.
41
00:03:12,000 --> 00:03:14,416
- Is the mistress pleased?
- Is she ever pleased?
42
00:03:14,500 --> 00:03:16,208
- Content, then?
- She's very nervous.
43
00:03:16,291 --> 00:03:19,000
- She has nothing
to worry about.
44
00:03:21,625 --> 00:03:23,875
- Good, the carriage is here.
- Yes, ma'am.
45
00:03:23,958 --> 00:03:25,416
I want to arrive before 3:00.
46
00:03:25,500 --> 00:03:28,000
I believe Mrs. Astor is very
precise about these things.
47
00:03:28,083 --> 00:03:29,791
- It's a quarter past 2:00,
ma'am.
48
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
So I'd say
your timing is perfect.
49
00:03:32,375 --> 00:03:34,083
Hup, hup.
50
00:03:34,166 --> 00:03:41,125
♪ ♪
51
00:03:45,083 --> 00:03:48,125
- Mrs. Chamberlain will let us
meet at her house at 10:00.
52
00:03:48,208 --> 00:03:49,916
Her carriage will take us
to Grand Central.
53
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
I'll get a bag to her,
54
00:03:51,083 --> 00:03:53,750
and you can carry
what you need for the night...
55
00:03:53,833 --> 00:03:55,041
but not too much.
56
00:03:55,125 --> 00:03:57,083
We won't be gone long.
57
00:03:58,500 --> 00:04:00,833
I love you, Marian.
58
00:04:00,916 --> 00:04:02,583
In fact, I don't think
I've ever loved you more
59
00:04:02,666 --> 00:04:04,750
than I do at this moment.
60
00:04:04,833 --> 00:04:06,416
That's all right, then.
61
00:04:06,500 --> 00:04:09,416
[soft music]
62
00:04:09,500 --> 00:04:16,541
♪ ♪
63
00:04:21,041 --> 00:04:23,000
- Mrs. Astor is not
at home, madam.
64
00:04:23,083 --> 00:04:27,833
- You gave her my card?
- I'm afraid she's not at home.
65
00:04:27,916 --> 00:04:29,833
- You didn't tell her
about that time in Newport,
66
00:04:29,916 --> 00:04:31,500
did you, Mr. Hefty?
67
00:04:31,583 --> 00:04:34,291
Mrs. Astor is not at home.
68
00:04:34,375 --> 00:04:36,791
- So you said.
- Good day.
69
00:04:36,875 --> 00:04:38,666
- Wait for me.
- Of course, ma'am.
70
00:04:38,750 --> 00:04:40,000
I shouldn't be long.
71
00:04:40,083 --> 00:04:43,000
- Welcome, Mrs. Randolph.
- Good day, Hefty.
72
00:04:43,083 --> 00:04:45,250
- Come right this way.
- Thank you.
73
00:04:45,333 --> 00:04:48,250
[dramatic music]
74
00:04:48,333 --> 00:04:50,083
♪ ♪
75
00:04:50,166 --> 00:04:53,000
- [door closes]
- Hyah.
76
00:04:54,833 --> 00:04:56,708
- How's the ball
coming along, Mother?
77
00:04:56,791 --> 00:04:58,541
- That reminds me--
78
00:04:58,625 --> 00:05:01,250
I'm afraid we must ask
Carrie Astor to step down.
79
00:05:01,333 --> 00:05:02,375
What?
80
00:05:02,458 --> 00:05:04,458
- It won't be possible
for her to perform the dance.
81
00:05:04,541 --> 00:05:05,500
Why not?
82
00:05:05,583 --> 00:05:06,708
Because it won't be possible
83
00:05:06,791 --> 00:05:08,125
for me to invite her
to the ball.
84
00:05:08,208 --> 00:05:09,416
What are you saying?
85
00:05:09,500 --> 00:05:10,708
- I looked in
on Mrs. Astor today,
86
00:05:10,791 --> 00:05:12,250
and she wouldn't accept
my call.
87
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
I told you.
88
00:05:13,333 --> 00:05:15,083
- But I can't have
her daughter here
89
00:05:15,166 --> 00:05:17,041
- when she doesn't receive me.
- Perhaps she wasn't there.
90
00:05:17,125 --> 00:05:19,666
- A friend of hers was admitted
just as I was leaving.
91
00:05:19,750 --> 00:05:21,375
- They've been practicing
for weeks.
92
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Why didn't you say this sooner?
93
00:05:22,625 --> 00:05:24,833
- It never occurred to me
Mrs. Astor would let Carrie
94
00:05:24,916 --> 00:05:27,000
dance at the ball if she didn't
plan to come herself.
95
00:05:27,083 --> 00:05:29,166
- But, Mother,
Orme Wilson's Carrie's partner.
96
00:05:29,250 --> 00:05:30,333
It's all arranged.
97
00:05:30,416 --> 00:05:31,833
I can't help that.
98
00:05:31,916 --> 00:05:33,166
What about the others?
99
00:05:33,250 --> 00:05:35,375
- Angela Schermerhorn,
Sally Drexel, the boys?
100
00:05:35,458 --> 00:05:37,458
Are they all to be turned away
if their parents won't come?
101
00:05:37,541 --> 00:05:38,625
I'm afraid so.
102
00:05:38,708 --> 00:05:40,458
- Mother, you can't pull
the rug from under them now.
103
00:05:40,541 --> 00:05:41,958
- You will not say "can't"
to me.
104
00:05:42,041 --> 00:05:44,208
- Why shouldn't the girl come
on her own if she wants to?
105
00:05:44,291 --> 00:05:45,916
And the rest
of the young people, too?
106
00:05:46,000 --> 00:05:47,791
- And do you think
Mrs. Astor would entertain
107
00:05:47,875 --> 00:05:49,791
a young woman
whose mother had snubbed her?
108
00:05:52,958 --> 00:05:54,625
Precisely.
109
00:05:56,000 --> 00:05:57,791
Thank you, Church.
110
00:06:07,791 --> 00:06:09,708
- [knock at door]
- Oh.
111
00:06:09,791 --> 00:06:11,291
What a nice surprise.
112
00:06:11,375 --> 00:06:13,041
I hope this means
you've changed your mind.
113
00:06:13,125 --> 00:06:16,083
- No, but it's good to see you.
I'm here to collect my clothes.
114
00:06:16,166 --> 00:06:18,208
- Aunt Agnes
will be so disappointed.
115
00:06:18,291 --> 00:06:20,708
- Please give them both
my best regards.
116
00:06:20,791 --> 00:06:22,375
Have you made your plans?
117
00:06:25,500 --> 00:06:27,416
- We're meeting
at Mrs. Chamberlain's.
118
00:06:27,500 --> 00:06:29,125
How kind of her.
119
00:06:29,208 --> 00:06:30,833
Oh, that's nice.
120
00:06:30,916 --> 00:06:33,125
- I don't suppose
you'd do me a favor?
121
00:06:33,208 --> 00:06:35,416
I've got to smuggle
my traveling bag to her house,
122
00:06:35,500 --> 00:06:37,708
and nobody'd notice
if you had it.
123
00:06:37,791 --> 00:06:39,916
- It's not going to be heavy.
- I'll take it there.
124
00:06:40,000 --> 00:06:41,583
I'll be in a cab.
125
00:06:41,666 --> 00:06:43,416
Where are you planning to live?
126
00:06:43,500 --> 00:06:45,875
- In Tom's apartment,
I suppose.
127
00:06:45,958 --> 00:06:49,333
Unless he's got a better idea.
How are your parents?
128
00:06:49,416 --> 00:06:51,500
- My father's in Chicago
until next month.
129
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
But my mother's well.
130
00:06:53,000 --> 00:06:54,541
- It's good that you can
spend time together
131
00:06:54,625 --> 00:06:55,916
before he gets back.
132
00:06:56,000 --> 00:06:58,625
- When is the wedding?
- Friday--
133
00:06:58,708 --> 00:07:00,458
same day
as Mrs. Russell's ball.
134
00:07:00,541 --> 00:07:02,833
Would you come and see me off?
We're leaving at 10:00.
135
00:07:02,916 --> 00:07:04,875
If you like.
136
00:07:04,958 --> 00:07:07,833
But I do feel sorry for
Mrs. Van Rhijn and Miss Brook.
137
00:07:07,916 --> 00:07:09,833
- Don't worry. I'm going
to write to Aunt Agnes
138
00:07:09,916 --> 00:07:11,375
with the whole story.
139
00:07:11,458 --> 00:07:12,875
I'll do a letter
for Aunt Ada, too,
140
00:07:12,958 --> 00:07:14,750
so it won't look suspicious.
141
00:07:14,833 --> 00:07:17,500
- [sighs]
It's really happening, then?
142
00:07:17,583 --> 00:07:20,500
- Yes.
[chuckles]
143
00:07:20,583 --> 00:07:22,291
It really is.
144
00:07:24,958 --> 00:07:27,625
- Ah, Caroline.
There's a letter for you.
145
00:07:27,708 --> 00:07:29,166
Hefty gave it to me.
146
00:07:29,250 --> 00:07:31,416
- Who was it from?
- Mrs. Russell.
147
00:07:31,500 --> 00:07:32,958
Oh.
148
00:07:33,041 --> 00:07:35,583
I suppose it was the invitation
to her wretched ball.
149
00:07:35,666 --> 00:07:36,958
No.
150
00:07:37,041 --> 00:07:40,166
It was explain why I would not
be sent an invitation.
151
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
What?
152
00:07:41,333 --> 00:07:43,208
- She says I can't come
and I can't dance
153
00:07:43,291 --> 00:07:44,958
because you would not receive
her when she called.
154
00:07:45,041 --> 00:07:47,250
- She came
at an inconvenient moment.
155
00:07:47,333 --> 00:07:48,875
- She says someone else
was admitted.
156
00:07:48,958 --> 00:07:51,875
- That was Mrs. Randolph.
She wanted to see me alone.
157
00:07:51,958 --> 00:07:53,166
What was I to do?
158
00:07:53,250 --> 00:07:54,833
- Would you call
on Mrs. Russell now
159
00:07:54,916 --> 00:07:56,000
if I asked you?
160
00:07:56,083 --> 00:07:58,333
- I'm sure she's far too busy
to waste her time on me.
161
00:07:58,416 --> 00:07:59,916
But that's not true, is it?
162
00:08:00,000 --> 00:08:01,208
I'm sorry?
163
00:08:01,291 --> 00:08:03,375
- You wouldn't call on her
if your life depended on it.
164
00:08:03,458 --> 00:08:05,625
I worked on the dance
for weeks.
165
00:08:05,708 --> 00:08:07,541
Did you think of that?
166
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
You must have known
she'd drop me
167
00:08:09,083 --> 00:08:10,458
when you wouldn't let her
into the house.
168
00:08:10,541 --> 00:08:12,041
- My dear.
- I'm going upstairs.
169
00:08:12,125 --> 00:08:13,458
Carrie.
170
00:08:13,541 --> 00:08:15,041
Caroline!
171
00:08:15,125 --> 00:08:20,041
♪ ♪
172
00:08:20,125 --> 00:08:22,708
[door closes]
173
00:08:22,791 --> 00:08:24,625
Oh.
174
00:08:24,708 --> 00:08:27,666
I suppose this means
you're really leaving.
175
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
I am, Miss Brook.
176
00:08:29,958 --> 00:08:32,083
I'm very sorry.
177
00:08:32,166 --> 00:08:34,958
- You've been so kind.
- Not at all.
178
00:08:35,041 --> 00:08:37,416
Oh, do use the front door.
179
00:08:37,500 --> 00:08:39,541
There's no need for you
to struggle down to the kitchen
180
00:08:39,625 --> 00:08:42,625
- and up the basement steps.
- Thank you.
181
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
- Miss Marian has
a bag like that.
182
00:08:48,333 --> 00:08:50,208
This is Miss Marian's.
183
00:08:50,291 --> 00:08:52,500
She lent it to me for the move.
184
00:08:52,583 --> 00:08:57,333
- You'd never help Miss Marian
do anything foolish, would you?
185
00:08:57,416 --> 00:08:59,833
- I'd try to persuade her
not to do it.
186
00:08:59,916 --> 00:09:01,541
You can count on me for that.
187
00:09:01,625 --> 00:09:03,875
- That's not quite
the same thing, though, is it?
188
00:09:05,833 --> 00:09:07,416
Goodbye, my dear.
189
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
Goodbye, Miss Brook.
190
00:09:09,083 --> 00:09:15,166
♪ ♪
191
00:09:15,250 --> 00:09:19,291
- Kneynsberg and Cuyper
want to extend their loan.
192
00:09:19,375 --> 00:09:20,708
By how much?
193
00:09:20,791 --> 00:09:21,958
They want another million
194
00:09:22,041 --> 00:09:24,750
and a year longer to repay--
same terms.
195
00:09:24,833 --> 00:09:26,750
- There's nothing wrong
with the bank, is there?
196
00:09:26,833 --> 00:09:29,208
- Not that I'm aware of,
but we'll look into it,
197
00:09:31,250 --> 00:09:33,458
- It's flattering
that the great Julius Cuyper
198
00:09:33,541 --> 00:09:35,000
should come
with his begging bowl.
199
00:09:35,083 --> 00:09:38,083
- Is he so very great?
- His wife is.
200
00:09:38,166 --> 00:09:40,583
They say even Mrs. Astor
treats her with care.
201
00:09:40,666 --> 00:09:43,500
- [chuckles] I don't know
about such things.
202
00:09:43,583 --> 00:09:46,625
- If you lived
with Mrs. Russell, you would.
203
00:09:46,708 --> 00:09:51,500
♪ ♪
204
00:09:51,583 --> 00:09:55,041
- If that's dinner, I'm afraid
Miss Caroline isn't here yet.
205
00:09:55,125 --> 00:09:56,875
- Oh, she's not coming down,
madam.
206
00:09:56,958 --> 00:09:59,291
She's asked for a tray
in her room.
207
00:10:00,958 --> 00:10:02,666
I see.
208
00:10:02,750 --> 00:10:04,333
- Would you like me
to go up there?
209
00:10:04,416 --> 00:10:05,500
No.
210
00:10:05,583 --> 00:10:08,041
If she's asked for a tray,
211
00:10:08,125 --> 00:10:10,666
then a tray she must have.
212
00:10:10,750 --> 00:10:13,458
Is she coming with me to
Mrs. Bevan's reception later,
213
00:10:13,541 --> 00:10:14,625
do you know?
214
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
- According to her maid,
she's gone to bed, madam.
215
00:10:17,833 --> 00:10:19,958
Oh.
216
00:10:20,041 --> 00:10:22,000
Well, then...
217
00:10:22,083 --> 00:10:24,583
I shall go alone.
218
00:10:24,666 --> 00:10:31,708
♪ ♪
219
00:10:32,958 --> 00:10:35,875
[footsteps approaching]
220
00:10:35,958 --> 00:10:42,125
♪ ♪
221
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
Is anything the matter?
222
00:10:46,625 --> 00:10:47,833
You tell me.
223
00:10:49,250 --> 00:10:50,833
What do you mean?
224
00:10:50,916 --> 00:10:54,166
- You seem so distracted
nowadays.
225
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
Is it Miss Barton's Red Cross?
226
00:10:59,083 --> 00:11:00,916
Well, something
is on your mind.
227
00:11:01,000 --> 00:11:04,375
Or are you going to tell me
I'm wrong?
228
00:11:04,458 --> 00:11:08,500
I hope it has nothing to do
with Mr. Raikes.
229
00:11:08,583 --> 00:11:10,583
- I know
Aunt Agnes doesn't like him.
230
00:11:10,666 --> 00:11:11,750
She will like him even less
231
00:11:11,833 --> 00:11:13,333
if you're planning
some sort of escapade.
232
00:11:13,416 --> 00:11:14,458
She'll come to like him
233
00:11:14,541 --> 00:11:15,916
when she decides
to get to know him.
234
00:11:16,000 --> 00:11:17,625
Not if you force her hand.
235
00:11:19,791 --> 00:11:22,375
- Dearest Aunt Ada, I don't
want you to know the details
236
00:11:22,458 --> 00:11:24,583
because I don't want you
to be blamed.
237
00:11:28,666 --> 00:11:31,041
Marian.
238
00:11:31,125 --> 00:11:33,666
If you want to marry this man,
239
00:11:33,750 --> 00:11:35,708
then come out with it.
240
00:11:35,791 --> 00:11:38,000
Sit through the argument.
Hold to your faith.
241
00:11:38,083 --> 00:11:39,875
And if he's right for you,
242
00:11:39,958 --> 00:11:42,916
eventually
it will come to pass.
243
00:11:43,000 --> 00:11:45,708
- I haven't got time
for eventually.
244
00:11:45,791 --> 00:11:48,416
- You will break Agnes's heart.
- You know that's not true.
245
00:11:48,500 --> 00:11:51,791
It's her pride we're dealing
with here, not her heart.
246
00:11:53,750 --> 00:11:55,958
- I can't help blaming
Mr. Raikes.
247
00:11:56,041 --> 00:11:57,958
Don't.
248
00:11:58,041 --> 00:12:01,083
We both wanted to wait until
we had Aunt Agnes's blessing.
249
00:12:01,166 --> 00:12:04,000
- But he hasn't waited,
has he, dear?
250
00:12:04,083 --> 00:12:05,458
[footsteps approaching]
251
00:12:05,541 --> 00:12:08,791
- Oscar has invited himself
for dinner tomorrow night.
252
00:12:08,875 --> 00:12:10,791
That's nice.
253
00:12:10,875 --> 00:12:15,958
♪ ♪
254
00:12:16,041 --> 00:12:18,708
- Isn't Henry James a little
dense for a young lady?
255
00:12:18,791 --> 00:12:24,708
♪ ♪
256
00:12:24,791 --> 00:12:27,583
- Baudin,
that was a good dinner.
257
00:12:30,500 --> 00:12:32,833
What is it?
258
00:12:32,916 --> 00:12:36,666
- Is everything all right?
- Not exactly, sir.
259
00:12:36,750 --> 00:12:39,000
- I hope this doesn't mean
you're handing in your notice.
260
00:12:39,083 --> 00:12:42,541
- No. But it may result
in my dismissal.
261
00:12:45,333 --> 00:12:48,458
- That sounds very serious.
You'd better close the doors.
262
00:12:53,041 --> 00:12:54,500
- What?
- It's true.
263
00:12:54,583 --> 00:12:56,375
He's just a farm boy
from Kansas.
264
00:12:56,458 --> 00:12:59,625
- Then how did it all start?
- He was a merchant seaman.
265
00:12:59,708 --> 00:13:02,458
He left the ship in France,
found a job washing dishes
266
00:13:02,541 --> 00:13:03,625
at a restaurant in Cannes.
267
00:13:03,708 --> 00:13:05,125
He trained there.
268
00:13:05,208 --> 00:13:06,833
But when he got back
to New York,
269
00:13:06,916 --> 00:13:10,291
he discovered that nobody
wanted a cook from Wichita.
270
00:13:10,375 --> 00:13:12,625
They were all looking
for a chef from gay Paris.
271
00:13:12,708 --> 00:13:14,541
- And so he became
Monsieur Baudin?
272
00:13:14,625 --> 00:13:16,583
- He was quite settled
into the role when we met him.
273
00:13:16,666 --> 00:13:19,000
- What's his real name?
- Borden.
274
00:13:19,083 --> 00:13:21,208
Josh Borden.
275
00:13:21,291 --> 00:13:23,041
- And why
are we being told now?
276
00:13:23,125 --> 00:13:25,875
- His wife has tracked him down.
- And she wants money?
277
00:13:25,958 --> 00:13:27,666
- Worse.
She wanted a reconciliation.
278
00:13:27,750 --> 00:13:29,250
She'd found out
he was doing well.
279
00:13:29,333 --> 00:13:31,083
No doubt we will be hearing
from her soon.
280
00:13:31,166 --> 00:13:32,291
Well, I'm sorry, George,
281
00:13:32,375 --> 00:13:34,208
but we cannot have a chef
from Kansas.
282
00:13:34,291 --> 00:13:36,791
- We'd be a laughingstock.
- But if the food's the same...
283
00:13:36,875 --> 00:13:38,500
- You don't know
the women of New York.
284
00:13:38,583 --> 00:13:40,500
They're all looking for
something about us to ridicule.
285
00:13:40,583 --> 00:13:41,875
And when they hear
that we were taken in,
286
00:13:41,958 --> 00:13:44,375
we'd be providing it
on a plate, literally.
287
00:13:46,916 --> 00:13:49,000
- If that's your decision...
- It is.
288
00:13:49,083 --> 00:13:50,833
And I want him gone
for the ball.
289
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
I'll send a message
to the agency in the morning
290
00:13:52,666 --> 00:13:54,541
for the best available chef
on their books.
291
00:13:54,625 --> 00:13:56,708
I'll give Baudin
excellent references,
292
00:13:56,791 --> 00:13:57,875
so you needn't look stricken.
293
00:13:57,958 --> 00:13:59,916
- It's unfair.
He's a hard worker.
294
00:14:00,000 --> 00:14:01,458
- He's been living
a lie, George,
295
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
and it's made us vulnerable
to every snob in New York.
296
00:14:03,875 --> 00:14:05,416
We must do it.
297
00:14:07,500 --> 00:14:10,291
- So you brought it
on your own head?
298
00:14:10,375 --> 00:14:12,416
- I couldn't let it
go on forever.
299
00:14:12,500 --> 00:14:15,500
- But we're only a few days
away from Mrs. Russell's ball.
300
00:14:15,583 --> 00:14:17,583
- My wife thought
that strengthened her hand.
301
00:14:17,666 --> 00:14:18,750
I had to stop her.
302
00:14:18,833 --> 00:14:20,708
- If you're not
Monsieur Baudin,
303
00:14:20,791 --> 00:14:23,083
why are you still talking
like him?
304
00:14:23,166 --> 00:14:26,208
- Because this is
who I have been for years.
305
00:14:26,291 --> 00:14:29,125
And now it's hard
to break the habit.
306
00:14:29,208 --> 00:14:32,083
- If your name is Josh Borden
and you come from Wichita,
307
00:14:32,166 --> 00:14:33,708
I think you've got to try.
308
00:14:36,375 --> 00:14:38,666
[sighs]
309
00:14:38,750 --> 00:14:41,333
[American accent]
You're right.
310
00:14:41,416 --> 00:14:45,000
You're absolutely right.
311
00:14:45,083 --> 00:14:46,458
So what happens now?
312
00:14:46,541 --> 00:14:49,125
- I cook
till the new chef arrives,
313
00:14:49,208 --> 00:14:50,958
and then he takes over.
314
00:14:51,041 --> 00:14:52,750
- What will you do
about your wife?
315
00:14:52,833 --> 00:14:55,291
- I shall try to persuade her
to divorce me.
316
00:14:55,375 --> 00:14:57,625
- Why didn't you do it
years ago when you had nothing?
317
00:14:57,708 --> 00:14:59,000
Because I'm a fool.
318
00:14:59,083 --> 00:15:00,750
- I think it's unfair
that you have to go,
319
00:15:00,833 --> 00:15:02,125
especially with the ball.
320
00:15:02,208 --> 00:15:04,583
- Please, don't take sides over
things you don't understand.
321
00:15:04,666 --> 00:15:06,583
Madam has a high mountain
to climb.
322
00:15:06,666 --> 00:15:09,250
[French accent] She cannot
afford to be sentimental--
323
00:15:09,333 --> 00:15:12,291
[playful music]
324
00:15:12,375 --> 00:15:14,625
♪ ♪
325
00:15:14,708 --> 00:15:15,750
She won't budge.
326
00:15:15,833 --> 00:15:18,166
I've tried everything
I can think of, I promise.
327
00:15:18,250 --> 00:15:20,166
- Carrie.
- Hello, Mrs. Russell.
328
00:15:20,250 --> 00:15:21,833
Church said you were here.
329
00:15:21,916 --> 00:15:23,166
- If you'd rather
I didn't call...
330
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
- Oh, my dear,
I hope you understand
331
00:15:25,541 --> 00:15:27,541
why I cannot allow you
to perform at the ball.
332
00:15:27,625 --> 00:15:28,666
It is only because--
333
00:15:28,750 --> 00:15:30,000
- My mother has offended you,
I know.
334
00:15:30,083 --> 00:15:33,541
- But you are welcome in
this house at any other time.
335
00:15:33,625 --> 00:15:36,500
- Would you forgive my mother
if she apologized?
336
00:15:36,583 --> 00:15:37,541
I don't think it very likely,
337
00:15:37,625 --> 00:15:39,583
but of course,
I'd be delighted.
338
00:15:39,666 --> 00:15:41,000
- Your kindness
is a beacon of light
339
00:15:41,083 --> 00:15:42,625
after the treatment
you received.
340
00:15:42,708 --> 00:15:44,333
Thank you, my dear.
341
00:15:44,416 --> 00:15:46,916
And now I must go.
I have a fitting.
342
00:15:47,000 --> 00:15:53,708
♪ ♪
343
00:15:53,791 --> 00:15:55,958
Monsieur Charron, welcome.
344
00:15:56,041 --> 00:15:59,416
May I present our household,
whom you will come to know?
345
00:16:01,958 --> 00:16:03,416
If you wish.
346
00:16:03,500 --> 00:16:05,416
- Monsieur Charron,
I am Mrs. Bruce,
347
00:16:05,500 --> 00:16:06,916
the housekeeper here.
348
00:16:07,000 --> 00:16:08,416
And I have a book
of instructions
349
00:16:08,500 --> 00:16:10,583
which our last chef,
Mr. Borden, left
350
00:16:10,666 --> 00:16:12,208
to help you with the ball
tomorrow night.
351
00:16:12,291 --> 00:16:14,458
- Why would I both with that
when he has been sacked?
352
00:16:14,541 --> 00:16:17,625
- Mr. Borden was not sacked.
He left by mutual agreement.
353
00:16:17,708 --> 00:16:19,875
And because the ball is
almost upon us,
354
00:16:19,958 --> 00:16:22,333
he has done a great deal
of preliminary work already.
355
00:16:22,416 --> 00:16:25,208
- All of which he has recorded
in this notebook.
356
00:16:29,375 --> 00:16:31,583
- You had better read it,
monsieur.
357
00:16:31,666 --> 00:16:33,541
The mistress has agreed
to the menus,
358
00:16:33,625 --> 00:16:36,375
and she will not care
for any last-minute deviations.
359
00:16:36,458 --> 00:16:37,833
If the ball is tomorrow,
360
00:16:37,916 --> 00:16:40,791
I presume she must take
what I give her.
361
00:16:40,875 --> 00:16:43,250
Now, where is my room?
362
00:16:43,333 --> 00:16:44,875
If you would come with me...
363
00:16:47,208 --> 00:16:49,875
- If it's him
versus Mrs. Russell,
364
00:16:49,958 --> 00:16:51,083
what are the odds?
365
00:16:51,166 --> 00:16:52,875
- I know where I'd put
my money.
366
00:16:52,958 --> 00:16:55,250
[staff chattering]
367
00:16:55,333 --> 00:16:56,791
- I'll correct it
right away, madam.
368
00:16:56,875 --> 00:16:58,500
- I thought I heard talking
in here.
369
00:16:58,583 --> 00:17:01,250
- The ball dress arrived
from Paris yesterday.
370
00:17:01,333 --> 00:17:03,583
Miss Gossage has been making
the final adjustments.
371
00:17:03,666 --> 00:17:05,875
I can't wait to see it.
372
00:17:05,958 --> 00:17:07,541
How is the ball going?
373
00:17:07,625 --> 00:17:09,250
- Acceptances from people
I don't want
374
00:17:09,333 --> 00:17:12,541
and a lot of Aurora's friends,
whom I want a little,
375
00:17:12,625 --> 00:17:15,583
silence from the people
I want a lot.
376
00:17:15,666 --> 00:17:17,208
- And the parents
of the dancers?
377
00:17:17,291 --> 00:17:19,250
- Not a squeak
from any of them.
378
00:17:19,333 --> 00:17:21,041
What about Mr. McAllister?
379
00:17:21,125 --> 00:17:22,541
- He won't decide
till he hears
380
00:17:22,625 --> 00:17:24,291
which way
his mystic rose will jump.
381
00:17:24,375 --> 00:17:27,250
- Surely she won't come now
you've uninvited her daughter.
382
00:17:27,333 --> 00:17:29,458
It's too late anyway.
The ball is tomorrow.
383
00:17:29,541 --> 00:17:30,958
We'll see.
384
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
- In the morning,
I'll leave after breakfast,
385
00:17:32,958 --> 00:17:34,458
and I may have luncheon
with Aurora,
386
00:17:34,541 --> 00:17:37,000
so don't panic if I'm not home
by the evening.
387
00:17:37,083 --> 00:17:39,125
- Where are you going?
- Just paying a few calls.
388
00:17:39,208 --> 00:17:41,791
- And who expects a call
right after breakfast?
389
00:17:41,875 --> 00:17:44,375
- Marian always has such
a full dance card.
390
00:17:44,458 --> 00:17:46,458
Remember how worried we were
391
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
about whether she would find
enough to do
392
00:17:48,375 --> 00:17:50,666
when she came to the city?
393
00:17:50,750 --> 00:17:53,166
How silly that seems now.
394
00:17:53,250 --> 00:17:55,625
- Ada tells me
Miss Scott has been here.
395
00:17:55,708 --> 00:17:57,083
She came for her things.
396
00:17:57,166 --> 00:17:59,250
- I assume
she's not coming back.
397
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
I don't think so, no,
398
00:18:00,791 --> 00:18:02,750
but she sends you both
every good wish.
399
00:18:02,833 --> 00:18:04,583
That's something, I suppose.
400
00:18:04,666 --> 00:18:06,833
- You're sorry
she's gone, Mama.
401
00:18:06,916 --> 00:18:08,500
Why don't you admit it?
402
00:18:08,583 --> 00:18:10,500
- My secretary has handed in
her notice.
403
00:18:10,583 --> 00:18:11,750
What more is there to say?
404
00:18:11,833 --> 00:18:14,333
That you're sad about it.
405
00:18:14,416 --> 00:18:16,208
Very well.
406
00:18:16,291 --> 00:18:17,958
I'm sad.
407
00:18:18,041 --> 00:18:20,000
She was a great help to me.
408
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
Now are you satisfied?
409
00:18:24,958 --> 00:18:26,291
[knock at door]
410
00:18:26,375 --> 00:18:28,625
Carrie? Caroline?
411
00:18:28,708 --> 00:18:30,333
[knock at door]
412
00:18:31,708 --> 00:18:33,041
May I come in?
413
00:18:33,125 --> 00:18:35,708
- Why do you bother to ask if
you're going to push in anyway?
414
00:18:35,791 --> 00:18:37,458
[scoffs]
415
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
How long
will you keep this up?
416
00:18:39,416 --> 00:18:41,541
- Could ask you
the same question.
417
00:18:43,041 --> 00:18:45,625
- Suppose I were to call
on Mrs. Russell
418
00:18:45,708 --> 00:18:50,000
and explain that
I'm engaged tomorrow night.
419
00:18:50,083 --> 00:18:51,791
Are you?
420
00:18:51,875 --> 00:18:53,416
I can be, if necessary.
421
00:18:53,500 --> 00:18:56,041
She won't accept it.
422
00:18:56,125 --> 00:18:58,541
The trouble is, you assume
she's weaker than you.
423
00:18:58,625 --> 00:19:02,416
- [scoffs] She is weaker
than I am in this instance.
424
00:19:03,958 --> 00:19:05,625
We'll see.
425
00:19:09,291 --> 00:19:12,000
[person singing operatically]
426
00:19:12,083 --> 00:19:19,083
♪ ♪
427
00:19:41,541 --> 00:19:44,541
[whispering indistinctly]
428
00:19:52,458 --> 00:19:55,375
[light piano music playing]
429
00:19:55,458 --> 00:20:02,375
♪ ♪
430
00:20:02,458 --> 00:20:06,041
Well, we've reached the day.
431
00:20:06,125 --> 00:20:08,291
If there are still no answers
from the great folk,
432
00:20:08,375 --> 00:20:10,166
you'd better think of some
last-minute replacements
433
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
if we're not to look absurd
434
00:20:11,541 --> 00:20:12,666
waltzing around
an empty ballroom.
435
00:20:12,750 --> 00:20:14,541
- Don't worry.
Aurora's been busy.
436
00:20:14,625 --> 00:20:15,875
The ballroom won't be empty.
437
00:20:15,958 --> 00:20:17,291
- But we'll be
without the great princes
438
00:20:17,375 --> 00:20:20,458
- you were tilting at.
- Don't speak too soon.
439
00:20:20,541 --> 00:20:23,541
- I wish I knew the cards you
think you have up your sleeve.
440
00:20:23,625 --> 00:20:26,208
- I'm taking a chance, George,
I know that.
441
00:20:26,291 --> 00:20:29,291
But who ever achieved great
things without taking a chance?
442
00:20:29,375 --> 00:20:30,833
True enough.
443
00:20:33,541 --> 00:20:35,041
See you tonight.
444
00:20:35,125 --> 00:20:36,750
[sighs]
445
00:20:36,833 --> 00:20:40,625
[dramatic music]
446
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
Are you off, dear?
447
00:20:42,500 --> 00:20:44,083
Yes.
448
00:20:45,375 --> 00:20:46,791
- Would you like me
to post those?
449
00:20:46,875 --> 00:20:48,250
No.
450
00:20:48,333 --> 00:20:49,833
They're just something
for Larry Russell.
451
00:20:49,916 --> 00:20:51,833
I'll drop them off.
452
00:20:51,916 --> 00:20:54,000
Won't you need your bag?
453
00:20:54,083 --> 00:20:57,000
[soft music]
454
00:20:57,083 --> 00:21:03,166
♪ ♪
455
00:21:03,250 --> 00:21:05,666
It's at Mrs. Chamberlain's.
456
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
Of course.
457
00:21:08,083 --> 00:21:10,333
I saw Miss Scott go off
with it.
458
00:21:14,208 --> 00:21:17,125
You know that to accept help
from Mrs. Chamberlain with this
459
00:21:17,208 --> 00:21:20,291
is something that Agnes,
or anyone,
460
00:21:20,375 --> 00:21:22,291
would find very hard
to forgive.
461
00:21:22,375 --> 00:21:24,125
I must take my chances.
462
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
Oh, my darling girl.
463
00:21:30,416 --> 00:21:34,000
♪ ♪
464
00:21:34,083 --> 00:21:36,041
Goodbye...
465
00:21:36,125 --> 00:21:39,083
♪ ♪
466
00:21:39,166 --> 00:21:40,500
And good luck.
467
00:21:40,583 --> 00:21:41,541
I'll write to you.
468
00:21:41,625 --> 00:21:43,708
Everything will be aboveboard,
I swear.
469
00:21:43,791 --> 00:21:47,041
- Miss Ada, Mrs. Van Rhijn's
asking for you.
470
00:21:47,125 --> 00:21:48,750
I'll come right up.
471
00:21:50,833 --> 00:21:52,375
- Would you like a cab,
Miss Marian?
472
00:21:52,458 --> 00:21:54,875
- Yes, but I'm just running
across the street.
473
00:21:54,958 --> 00:22:01,875
♪ ♪
474
00:22:03,583 --> 00:22:06,000
[door opens]
475
00:22:06,083 --> 00:22:09,125
- Miss Brook.
- Mr. Russell.
476
00:22:09,208 --> 00:22:10,708
Larry.
477
00:22:10,791 --> 00:22:13,541
I mustn't hold you up,
but I have a favor to ask.
478
00:22:13,625 --> 00:22:15,083
Would you bring these
across the street
479
00:22:15,166 --> 00:22:16,583
before 7:00 this evening?
480
00:22:16,666 --> 00:22:18,500
- Could you manage that?
- Certainly.
481
00:22:18,583 --> 00:22:20,250
- I know you've got
your ball tonight.
482
00:22:20,333 --> 00:22:23,416
- I just hope it doesn't
betoken some desperate action
483
00:22:23,500 --> 00:22:24,625
on your part.
484
00:22:24,708 --> 00:22:27,416
- Some action, yes,
but not desperate.
485
00:22:27,500 --> 00:22:28,916
Thank you.
486
00:22:29,000 --> 00:22:35,958
♪ ♪
487
00:22:36,041 --> 00:22:39,208
- You left this.
- Thank you, John.
488
00:22:39,291 --> 00:22:42,000
Please tell the others
downstairs...
489
00:22:42,083 --> 00:22:44,291
Yes, Miss?
490
00:22:44,375 --> 00:22:46,333
How much I value them.
491
00:22:46,416 --> 00:22:52,375
♪ ♪
492
00:22:52,458 --> 00:22:55,166
[horse neighs, driver shouts]
493
00:22:57,833 --> 00:23:00,791
- I wonder what Miss Brook
is up to.
494
00:23:00,875 --> 00:23:04,125
- She's quite convincing
when she makes a decision.
495
00:23:04,208 --> 00:23:06,000
It was she who said
I should tell you
496
00:23:06,083 --> 00:23:07,791
about my plans
to be an architect.
497
00:23:07,875 --> 00:23:09,791
Should I be glad of that?
498
00:23:09,875 --> 00:23:13,833
- I think you will be...
in the end.
499
00:23:13,916 --> 00:23:16,458
This is a great city
in a great country
500
00:23:16,541 --> 00:23:18,791
at a great time in our history.
501
00:23:18,875 --> 00:23:20,666
I want to be part of it,
Father.
502
00:23:20,750 --> 00:23:23,625
[spirited orchestral music]
503
00:23:23,708 --> 00:23:29,708
♪ ♪
504
00:23:31,666 --> 00:23:34,250
- They'll need solvent to get
the stain out of this,
505
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
and I'll get them to press it.
506
00:23:35,833 --> 00:23:38,500
Mr. Scott left this
in his pocket, ma'am.
507
00:23:38,583 --> 00:23:41,708
Typical man, not to check.
508
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
[dramatic music]
509
00:23:51,791 --> 00:23:58,791
♪ ♪
510
00:24:09,083 --> 00:24:11,750
[gasps]
511
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Oh.
512
00:24:15,250 --> 00:24:22,291
♪ ♪
513
00:24:25,666 --> 00:24:27,666
- Thank you for having me here,
Mrs. Chamberlain.
514
00:24:27,750 --> 00:24:31,750
- I have broken rules
I don't agree with all my life.
515
00:24:31,833 --> 00:24:33,583
- While we're waiting
for Mr. Raikes...
516
00:24:33,666 --> 00:24:34,666
What is it?
517
00:24:34,750 --> 00:24:36,916
I painted this for you
518
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
as a way of saying thank you
for all your help, but...
519
00:24:40,583 --> 00:24:41,875
But what?
520
00:24:41,958 --> 00:24:44,416
- I just realized
it's like asking for my work
521
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
to be hung alongside
all of the old masters.
522
00:24:47,750 --> 00:24:52,541
- I assure you I will value
it highly, my dear...
523
00:24:52,625 --> 00:24:55,000
Oh...
524
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
For many reasons.
525
00:24:58,458 --> 00:25:01,166
- Dear Mrs. Fane,
please come in.
526
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
Thank you, Bannister.
527
00:25:02,791 --> 00:25:06,125
- Is Miss Marian at home?
- I'm afraid she's out, madam.
528
00:25:06,208 --> 00:25:07,958
Aurora? Is that you?
529
00:25:08,041 --> 00:25:09,916
I was looking for Marian.
530
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
Come inside, why don't you?
531
00:25:11,458 --> 00:25:13,083
- [sighs]
Will Marian be back soon?
532
00:25:13,166 --> 00:25:14,916
No, I don't believe so.
533
00:25:15,000 --> 00:25:16,375
That's a pity.
534
00:25:16,458 --> 00:25:18,958
Why?
535
00:25:19,041 --> 00:25:20,500
What's the matter?
536
00:25:20,583 --> 00:25:22,583
- Something I saw
at the Academy last night--
537
00:25:22,666 --> 00:25:24,666
Marian should know about it.
538
00:25:24,750 --> 00:25:27,125
- Are you going to tell me
what it is?
539
00:25:27,208 --> 00:25:31,083
- It won't bother you since
you don't care for Mr. Raikes.
540
00:25:31,166 --> 00:25:33,041
He was there
in the Drexels' box,
541
00:25:33,125 --> 00:25:36,375
which is next to ours, and...
542
00:25:36,458 --> 00:25:38,083
he was talking--
543
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
well, he was more than talking
to Miss Bingham.
544
00:25:40,708 --> 00:25:42,708
Do you know who I mean--
Cissie Bingham?
545
00:25:42,791 --> 00:25:43,875
I don't think so.
546
00:25:44,000 --> 00:25:45,958
- She's a niece
of Henry Flagler.
547
00:25:46,041 --> 00:25:48,333
- She's very rich.
- And?
548
00:25:48,416 --> 00:25:52,625
- At one point, he leaned over
and whispered in her ear.
549
00:25:52,708 --> 00:25:54,958
Well, she was transported.
550
00:25:55,041 --> 00:25:58,250
And every minute after that,
she clung to his arm.
551
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
I see.
552
00:26:00,583 --> 00:26:03,291
- Maybe I'm making
too much of it.
553
00:26:03,375 --> 00:26:05,041
You're right.
554
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
Marian should know.
555
00:26:06,833 --> 00:26:08,750
Will you tell her tonight?
556
00:26:08,833 --> 00:26:10,875
- She needs to know
sooner than that.
557
00:26:10,958 --> 00:26:12,958
But where is she?
558
00:26:13,041 --> 00:26:14,416
- She's--
559
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
She's at the house
of Mrs. Chamberlain.
560
00:26:19,208 --> 00:26:20,583
What?
561
00:26:20,666 --> 00:26:23,166
- Has she told Aunt Agnes?
- No.
562
00:26:23,250 --> 00:26:24,875
And you won't either.
563
00:26:25,000 --> 00:26:28,333
Now go to Mrs. Chamberlain's
at once.
564
00:26:28,416 --> 00:26:29,875
- Fast as you can.
- Why?
565
00:26:29,958 --> 00:26:31,625
Just do it.
566
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Marian will explain
if she wants to.
567
00:26:35,291 --> 00:26:36,333
[door opens]
568
00:26:38,416 --> 00:26:42,000
- Mr. Cuyper, Mr. Russell.
- It's kind of you to see me.
569
00:26:42,083 --> 00:26:43,458
- Not at all.
[door closes]
570
00:26:43,541 --> 00:26:45,875
So shall we get straight
to the point?
571
00:26:45,958 --> 00:26:47,666
We're good for the loan?
572
00:26:47,750 --> 00:26:48,791
Yes.
573
00:26:48,875 --> 00:26:51,125
You may have overextended
yourselves a little,
574
00:26:51,208 --> 00:26:52,458
but there is nothing
fundamentally wrong
575
00:26:52,541 --> 00:26:54,125
with Kneynsberg and Cuyper.
576
00:26:54,208 --> 00:26:55,916
So I'll have the papers
drawn up for signature.
577
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Thank you.
578
00:26:57,416 --> 00:27:00,708
Now, I shan't take up any more
of your valuable time.
579
00:27:00,791 --> 00:27:03,000
There is one more thing...
580
00:27:03,083 --> 00:27:05,916
an invitation to a ball my wife
is giving this evening--
581
00:27:06,000 --> 00:27:07,375
for you and Mrs. Cuyper.
582
00:27:07,458 --> 00:27:08,875
I look forward
to seeing you there.
583
00:27:08,958 --> 00:27:10,666
Alas, with no warning,
584
00:27:10,750 --> 00:27:13,875
I'm now sure
our diaries will allow it.
585
00:27:13,958 --> 00:27:16,750
I've not made myself clear.
586
00:27:16,833 --> 00:27:20,291
I will see you there
if you want the loan.
587
00:27:20,375 --> 00:27:21,875
You can't be serious.
588
00:27:21,958 --> 00:27:23,750
- Don't think
you can go elsewhere.
589
00:27:23,833 --> 00:27:26,625
I have a list of reasons
why not to invest in your bank,
590
00:27:26,708 --> 00:27:28,541
and I will send it
to anyone you approach.
591
00:27:28,625 --> 00:27:31,833
- Isn't that against the law?
- Let's find out.
592
00:27:31,916 --> 00:27:35,208
You are not a gentleman, sir.
593
00:27:35,291 --> 00:27:37,958
- That's a subject
for another time.
594
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
- Very well.
I will attend.
595
00:27:39,458 --> 00:27:41,833
But I cannot promise
that my wife will.
596
00:27:41,916 --> 00:27:43,833
- The loan hinges
on her presence.
597
00:27:43,916 --> 00:27:47,916
- But suppose
she is engaged tonight?
598
00:27:48,000 --> 00:27:51,041
- I am sure,
when you explain the situation,
599
00:27:51,125 --> 00:27:54,125
she will find
that she can join us after all.
600
00:27:54,208 --> 00:27:57,250
[dramatic music]
601
00:27:57,333 --> 00:28:00,208
[upbeat quirky music]
602
00:28:00,291 --> 00:28:04,958
♪ ♪
603
00:28:05,041 --> 00:28:06,958
I am Mrs. Astor.
604
00:28:07,041 --> 00:28:09,125
Perhaps
you can ask Mrs. Russell
605
00:28:09,208 --> 00:28:11,500
if she could see me
for a minute.
606
00:28:11,583 --> 00:28:13,583
I'm afraid I'm unexpected.
607
00:28:13,666 --> 00:28:17,625
♪ ♪
608
00:28:17,708 --> 00:28:18,916
If you'd be so kind...
609
00:28:19,000 --> 00:28:21,083
- Yes, ma'am.
Of course, ma'am.
610
00:28:21,166 --> 00:28:25,875
♪ ♪
611
00:28:25,958 --> 00:28:28,916
[door clangs closed]
Mrs. Astor is in the hall.
612
00:28:29,000 --> 00:28:30,375
What?
613
00:28:30,458 --> 00:28:33,166
- She wonders
if you have time to see her.
614
00:28:33,250 --> 00:28:40,208
♪ ♪
615
00:28:52,833 --> 00:28:54,791
- I hope
this isn't a bad moment.
616
00:28:54,875 --> 00:28:56,833
- Not at all.
Won't you sit down?
617
00:28:58,333 --> 00:29:00,791
- I gather my daughter Caroline
will not now dance
618
00:29:00,875 --> 00:29:02,458
at your ball tonight.
619
00:29:02,541 --> 00:29:04,750
Indeed,
she is no longer invited.
620
00:29:04,833 --> 00:29:07,458
- Is that correct?
- It is.
621
00:29:07,541 --> 00:29:09,708
Mrs. Russell, I'm afraid
622
00:29:09,791 --> 00:29:11,833
there's been
a misunderstanding.
623
00:29:11,916 --> 00:29:14,375
When you were good enough
to pay a call on me,
624
00:29:14,458 --> 00:29:16,000
I had promised myself
to a friend
625
00:29:16,083 --> 00:29:18,833
who urgently wished
to speak to me alone.
626
00:29:18,916 --> 00:29:22,000
There is no reason here
for us to fall out.
627
00:29:22,083 --> 00:29:24,000
- Forgive me,
but if that were the case,
628
00:29:24,083 --> 00:29:26,166
you could have called on me
another day
629
00:29:26,250 --> 00:29:28,541
or written a note to explain
why I was turned away
630
00:29:28,625 --> 00:29:29,875
while others were admitted.
631
00:29:29,958 --> 00:29:31,625
Not others.
632
00:29:31,708 --> 00:29:33,500
Another was admitted.
633
00:29:33,583 --> 00:29:34,791
Ah.
634
00:29:37,583 --> 00:29:40,041
Well, I have paid a call now.
635
00:29:40,125 --> 00:29:41,916
You have dropped by
636
00:29:42,000 --> 00:29:44,916
at a time when no one else
was likely to be here.
637
00:29:46,166 --> 00:29:47,958
Won't you consider
638
00:29:48,041 --> 00:29:51,625
letting Carrie be included
in the fun after all?
639
00:29:51,708 --> 00:29:53,291
Would you come with her?
640
00:29:53,375 --> 00:29:55,416
- It is such a difficult time
of year for me--
641
00:29:55,500 --> 00:29:57,750
- If you wish for me to bring
your very charming daughter
642
00:29:57,833 --> 00:29:59,916
back into the fold,
then you must accompany her.
643
00:30:00,000 --> 00:30:02,208
- My being here now
is not enough?
644
00:30:02,291 --> 00:30:04,333
People know of the snub.
645
00:30:04,416 --> 00:30:06,875
So, to undo the hurt, you
must attend the ball tonight,
646
00:30:06,958 --> 00:30:09,041
and you must let people know
you will be here.
647
00:30:09,125 --> 00:30:11,875
- You will need to move quickly.
- I don't have time to do that.
648
00:30:11,958 --> 00:30:13,541
Oh, I think you do.
649
00:30:13,625 --> 00:30:15,416
And I have one more request.
650
00:30:15,500 --> 00:30:16,750
I want you to make sure
that my neighbors,
651
00:30:16,833 --> 00:30:18,500
Mrs. Van Rhijn and her sister,
will attend.
652
00:30:18,583 --> 00:30:19,875
Why bother with them?
653
00:30:19,958 --> 00:30:22,625
- I'm tired of being cut
on my own doorstep.
654
00:30:22,708 --> 00:30:24,375
Make them come.
655
00:30:24,458 --> 00:30:25,916
I don't see how.
656
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
- Then you will have
to explain it to Carrie.
657
00:30:28,208 --> 00:30:29,791
I like her very much,
by the way.
658
00:30:29,875 --> 00:30:31,291
I'm sorry she won't be here.
659
00:30:33,208 --> 00:30:35,166
Well...
660
00:30:35,250 --> 00:30:37,458
at least we know
where we stand.
661
00:30:37,541 --> 00:30:38,625
Mm.
662
00:30:38,708 --> 00:30:41,625
[dramatic music]
663
00:30:41,708 --> 00:30:43,250
Nothing would give me
more pleasure
664
00:30:43,333 --> 00:30:44,916
than for you
to change your mind.
665
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
- But you
will not change yours?
666
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
No.
667
00:30:51,500 --> 00:30:53,875
Mrs. Astor is leaving.
668
00:30:53,958 --> 00:30:59,875
♪ ♪
669
00:31:01,750 --> 00:31:03,875
[door opens]
[exhales deeply]
670
00:31:03,958 --> 00:31:05,875
[door closes]
671
00:31:08,791 --> 00:31:10,708
- Your carriage is ready,
ma'am.
672
00:31:10,791 --> 00:31:17,750
♪ ♪
673
00:31:17,833 --> 00:31:19,666
[door closes]
674
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
- Well, Mrs. Bruce, what does
that mean for the mistress?
675
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Time will tell, Mr. Watson.
676
00:31:24,541 --> 00:31:27,333
Time will tell.
677
00:31:27,416 --> 00:31:30,291
- I don't believe you.
- What do you mean?
678
00:31:30,375 --> 00:31:31,833
- Well,
of course I believe you.
679
00:31:31,916 --> 00:31:33,833
I just don't think it can
have been quite how it looked.
680
00:31:33,916 --> 00:31:36,416
- Then where is he?
When was he expected?
681
00:31:36,500 --> 00:31:38,916
- Hours ago.
- But it may--
682
00:31:39,000 --> 00:31:41,250
it may have been difficult
for him to get away.
683
00:31:41,333 --> 00:31:43,625
- Wouldn't he have sent someone
with a message?
684
00:31:43,708 --> 00:31:45,000
Maybe he's been hurt.
685
00:31:45,083 --> 00:31:49,125
- Unless he's been killed,
he could have sent a warning.
686
00:31:49,208 --> 00:31:50,916
- All right, well,
I'll go to his office
687
00:31:51,000 --> 00:31:53,416
- to see if something's happened.
- Will he be at his office?
688
00:31:53,500 --> 00:31:55,750
- Take the carriage
and start with his office.
689
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Maybe someone there will know
where he might be found.
690
00:31:58,291 --> 00:31:59,666
- But suppose
he's on his way here?
691
00:31:59,750 --> 00:32:02,166
- I'll look after him
until your return.
692
00:32:02,250 --> 00:32:03,500
- Do you want me
to come with you?
693
00:32:03,583 --> 00:32:05,958
- I've already wasted quite
enough of your time as it is.
694
00:32:06,041 --> 00:32:09,500
- I'll go.
That was the original plan.
695
00:32:09,583 --> 00:32:12,500
[dramatic music]
696
00:32:12,583 --> 00:32:16,875
♪ ♪
697
00:32:16,958 --> 00:32:18,958
- Is there anything more
I can do?
698
00:32:19,041 --> 00:32:21,125
- No.
[door opens, closes]
699
00:32:21,208 --> 00:32:24,125
But thank you for receiving me.
700
00:32:24,208 --> 00:32:26,666
And thank you for your kindness
to my cousin.
701
00:32:26,750 --> 00:32:32,416
♪ ♪
702
00:32:32,500 --> 00:32:36,500
May I ask you to keep silent
about the whole affair?
703
00:32:36,583 --> 00:32:39,916
- Marian's reputation--
- Is safe with me. Don't worry.
704
00:32:40,000 --> 00:32:47,041
♪ ♪
705
00:32:47,125 --> 00:32:49,833
- But if I don't
maintain standards,
706
00:32:49,916 --> 00:32:51,291
what is the point of me?
707
00:32:51,375 --> 00:32:54,500
- Of course. But what we need
to determine now
708
00:32:54,583 --> 00:32:57,583
is whether Mrs. Russell
will support those standards
709
00:32:57,666 --> 00:32:59,541
or undermine them.
710
00:32:59,625 --> 00:33:01,208
How can you ask?
711
00:33:01,291 --> 00:33:04,041
- You know I follow your lead
to a slavish degree.
712
00:33:04,125 --> 00:33:07,333
- But you want
to go to the ball.
713
00:33:07,416 --> 00:33:11,166
- We cannot hope to keep out
the new people entirely,
714
00:33:11,250 --> 00:33:13,291
or they'd form
their own society
715
00:33:13,375 --> 00:33:15,166
that would exclude us.
716
00:33:15,250 --> 00:33:17,791
- You know this.
- Yes.
717
00:33:17,875 --> 00:33:19,791
And if it looks
as if her children
718
00:33:19,875 --> 00:33:21,500
might make decent marriages,
then I--
719
00:33:21,583 --> 00:33:24,166
- They'll make decent marriages
without our help.
720
00:33:24,250 --> 00:33:26,416
They're good-looking,
and they smell of money--
721
00:33:26,500 --> 00:33:28,291
the sweetest scent I know.
722
00:33:28,375 --> 00:33:30,958
If I were you,
I'd bring them in now
723
00:33:31,041 --> 00:33:32,541
and gain the credit.
724
00:33:32,625 --> 00:33:34,750
But it's tonight.
725
00:33:34,833 --> 00:33:36,416
- Send a note to her
this minute
726
00:33:36,500 --> 00:33:38,875
and another to Agnes van Rhijn.
727
00:33:38,958 --> 00:33:40,083
Ugh.
728
00:33:40,166 --> 00:33:41,916
- Then write to anyone else
you can think of.
729
00:33:42,000 --> 00:33:44,375
- You mean that you don't think
that I can beat Mrs. Russell
730
00:33:44,458 --> 00:33:46,375
at my own game?
731
00:33:46,458 --> 00:33:49,000
My dear mystic rose,
732
00:33:49,083 --> 00:33:51,166
I fear if you try,
733
00:33:51,250 --> 00:33:55,750
it might be at the cost
of your own dignity.
734
00:33:55,833 --> 00:34:00,333
- Which translated means
you want to go to her ball.
735
00:34:00,416 --> 00:34:01,750
[chuckles]
736
00:34:01,833 --> 00:34:04,041
♪ ♪
737
00:34:04,125 --> 00:34:05,958
This can't be right.
738
00:34:06,041 --> 00:34:07,250
What's that?
739
00:34:07,333 --> 00:34:09,666
- She's taken leave
of her senses.
740
00:34:09,750 --> 00:34:13,000
- Who?
- Lina Astor. Listen.
741
00:34:13,083 --> 00:34:15,458
"If you consider yourselves
to be my friends,
742
00:34:15,541 --> 00:34:18,500
you will attend Mrs. Russell's
ball this evening."
743
00:34:18,583 --> 00:34:19,500
Really?
744
00:34:19,583 --> 00:34:21,333
- Don't you dare
sound cheerful.
745
00:34:21,416 --> 00:34:23,750
- I am curious
about that house.
746
00:34:23,833 --> 00:34:26,541
- Really? You are glad to be
ordered to march into hell
747
00:34:26,625 --> 00:34:28,083
and to dance with the devil?
748
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
I wonder sometimes
749
00:34:29,541 --> 00:34:32,416
if you don't slightly overstate
your arguments.
750
00:34:32,500 --> 00:34:34,750
We cannot be forced to dance.
751
00:34:34,833 --> 00:34:37,416
- So are we to quarrel
with Mrs. Astor
752
00:34:37,500 --> 00:34:39,291
- or Mrs. Russell?
- Well--
753
00:34:39,375 --> 00:34:41,750
- I do not wish to quarrel
with Mrs. Astor,
754
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
so we will obey her now
755
00:34:43,791 --> 00:34:45,416
but reserve the right
to quarrel
756
00:34:45,500 --> 00:34:48,041
with Mrs. Russell later.
757
00:34:48,125 --> 00:34:55,000
♪ ♪
758
00:34:55,083 --> 00:34:55,958
[door closes]
759
00:34:56,041 --> 00:34:58,333
- I've been trying
to compose a letter.
760
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
Well, now you won't have to.
761
00:35:02,416 --> 00:35:05,000
I assume we're not getting
married today?
762
00:35:05,083 --> 00:35:06,708
- Marian--
- Just tell me.
763
00:35:08,375 --> 00:35:11,500
- Was it all pretend?
- No.
764
00:35:11,583 --> 00:35:13,625
Of course not.
I love you very much.
765
00:35:13,708 --> 00:35:15,166
- But as New York smiled
on you,
766
00:35:15,250 --> 00:35:16,458
you came to see
that there were others
767
00:35:16,541 --> 00:35:18,125
who could offer you
so much more than I could?
768
00:35:18,208 --> 00:35:19,125
- The truth is--
769
00:35:19,208 --> 00:35:20,125
- I'll tell you
what the truth is.
770
00:35:20,208 --> 00:35:21,875
The more you pushed
for our elopement,
771
00:35:21,958 --> 00:35:25,333
the more you felt your desire
for it slipping away.
772
00:35:25,416 --> 00:35:27,750
- I suppose I thought that
if I could only make it happen,
773
00:35:27,833 --> 00:35:30,625
then things would come right.
774
00:35:30,708 --> 00:35:32,541
But I began to suspect
that if we did marry,
775
00:35:32,625 --> 00:35:34,875
we would have no armory
for the battle that lay ahead.
776
00:35:34,958 --> 00:35:38,000
We'd have no money, you mean.
777
00:35:38,083 --> 00:35:41,041
- We know New York now,
you and I.
778
00:35:41,125 --> 00:35:44,208
There's a life to be lived
here, and a good life.
779
00:35:44,291 --> 00:35:46,083
But two penniless strangers
from out of town
780
00:35:46,166 --> 00:35:47,666
could not have hoped
to live it.
781
00:35:47,750 --> 00:35:51,208
- But Miss Bingham can make
sure of that life for you?
782
00:35:51,291 --> 00:35:53,166
Well, why not?
783
00:35:53,250 --> 00:35:54,833
She won't suit the old crowd,
784
00:35:54,916 --> 00:35:56,500
but she'll do well enough
with the new,
785
00:35:56,583 --> 00:35:59,666
and her fortune is more
than ample for both of you.
786
00:35:59,750 --> 00:36:02,250
I don't admire myself for it.
787
00:36:02,333 --> 00:36:05,000
[scoffs]
788
00:36:05,083 --> 00:36:07,583
On that note,
I'll say goodbye.
789
00:36:13,500 --> 00:36:15,791
- Can we at least part
as friends?
790
00:36:18,125 --> 00:36:19,541
Not quite.
791
00:36:21,833 --> 00:36:24,250
But not as enemies either.
792
00:36:24,333 --> 00:36:26,291
I don't like bitterness.
793
00:36:26,375 --> 00:36:28,208
[door opens]
794
00:36:28,291 --> 00:36:31,000
- You're a marvelous person,
Marian.
795
00:36:31,083 --> 00:36:33,166
Do you know that?
796
00:36:33,250 --> 00:36:36,083
- I shall take it
as my consolation prize.
797
00:36:36,166 --> 00:36:43,166
♪ ♪
798
00:36:49,208 --> 00:36:53,125
Come away, come away.
799
00:36:53,208 --> 00:36:54,625
Your bag's in the carriage.
800
00:36:54,708 --> 00:36:57,166
There's no need to go back
to Mrs. Chamberlain's.
801
00:36:57,250 --> 00:36:59,791
Go home,
and I'll return to Brooklyn.
802
00:36:59,875 --> 00:37:03,125
- [bell tolling]
- Oh, the letters.
803
00:37:03,208 --> 00:37:06,125
I must stop Larry
from delivering the letters.
804
00:37:08,041 --> 00:37:10,291
Thank you.
805
00:37:10,375 --> 00:37:11,833
Of course.
806
00:37:11,916 --> 00:37:17,416
♪ ♪
807
00:37:17,500 --> 00:37:19,500
[sighs]
808
00:37:19,583 --> 00:37:22,250
Hefty said you wanted me.
809
00:37:22,333 --> 00:37:24,708
Only to witness my defeat.
810
00:37:24,791 --> 00:37:26,375
You have won.
811
00:37:26,458 --> 00:37:28,791
- Adelheid said
you were looking for me.
812
00:37:28,875 --> 00:37:29,958
Only to tell you
813
00:37:30,041 --> 00:37:31,916
that Carrie Astor
is coming tonight after all.
814
00:37:32,000 --> 00:37:34,541
So you will perform the dance
as it was rehearsed.
815
00:37:34,625 --> 00:37:36,458
- Send messages now
to your friends
816
00:37:36,541 --> 00:37:37,666
that I will be there tonight,
817
00:37:37,750 --> 00:37:39,833
starting with the parents
of the other dancers.
818
00:37:39,916 --> 00:37:41,500
You won't regret it.
819
00:37:41,583 --> 00:37:43,500
I regret it already.
820
00:37:43,583 --> 00:37:45,625
Oh, Mother.
821
00:37:45,708 --> 00:37:47,833
What am I to do?
822
00:37:47,916 --> 00:37:50,541
I'm alone
since your father's never here.
823
00:37:53,125 --> 00:37:55,833
How can I manage
without my darling daughter?
824
00:37:55,916 --> 00:37:59,250
♪ ♪
825
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
[sighs happily]
826
00:38:01,333 --> 00:38:05,250
♪ ♪
827
00:38:05,333 --> 00:38:07,875
- Bannister, there's a bag
of clothes in the carriage.
828
00:38:07,958 --> 00:38:09,666
I need to sort them
for the missionary barrel.
829
00:38:09,750 --> 00:38:11,291
Will you ask John to take them
up to my room?
830
00:38:11,375 --> 00:38:12,500
Of course, Miss Marian.
831
00:38:12,583 --> 00:38:14,916
- And when Mr. Russell arrives,
please ask him to wait
832
00:38:15,000 --> 00:38:16,041
and come and fetch me.
833
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
- He's already here.
- What?
834
00:38:17,625 --> 00:38:19,541
- I've just shown him in
to the drawing room.
835
00:38:19,625 --> 00:38:22,208
♪ ♪
836
00:38:22,291 --> 00:38:23,625
Am I too late?
837
00:38:23,708 --> 00:38:25,000
Heavens, is there a fire?
838
00:38:25,083 --> 00:38:26,208
Marian, you're back.
839
00:38:26,291 --> 00:38:28,333
- Too late for what?
Why shouldn't she be back?
840
00:38:28,416 --> 00:38:30,833
- What's going on?
- How was your day?
841
00:38:30,916 --> 00:38:32,541
Not all it could have been.
842
00:38:32,625 --> 00:38:35,750
Mr. Russell, how kind of you
to come by.
843
00:38:35,833 --> 00:38:38,666
- You were saying you were here
on a mission, Mr. Russell?
844
00:38:38,750 --> 00:38:40,875
Does it concern
those envelopes?
845
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
- No.
- What?
846
00:38:42,500 --> 00:38:44,291
- I'm sure Mr. Russell went out
to catch the evening post
847
00:38:44,375 --> 00:38:47,416
and thought he'd look in
to see how you are.
848
00:38:47,500 --> 00:38:49,666
Isn't that so, Mr. Russell?
849
00:38:49,750 --> 00:38:51,375
Absolutely.
850
00:38:51,458 --> 00:38:55,000
But now it's clear you're both
as well as I could hope.
851
00:38:55,083 --> 00:38:57,208
- So I'll be on my way.
- To the mailbox?
852
00:38:57,291 --> 00:38:59,416
- Isn't that nice?
[chuckles]
853
00:38:59,500 --> 00:39:01,250
I'll see you out.
854
00:39:03,916 --> 00:39:05,750
- I feel as if I've been
watching a play
855
00:39:05,833 --> 00:39:08,416
- in a foreign language.
- [giggles]
856
00:39:08,500 --> 00:39:10,125
They're young.
857
00:39:10,208 --> 00:39:13,125
- Is that an observation
or an excuse?
858
00:39:13,208 --> 00:39:14,500
Both.
859
00:39:14,583 --> 00:39:17,250
- Are you gonna tell me
what that was about?
860
00:39:17,333 --> 00:39:19,333
Someday maybe.
861
00:39:19,416 --> 00:39:20,583
[chuckles]
862
00:39:20,666 --> 00:39:23,041
- But thank you.
I am so grateful.
863
00:39:23,125 --> 00:39:24,916
Of course.
864
00:39:25,000 --> 00:39:28,208
[door opens]
865
00:39:28,291 --> 00:39:30,083
Are you coming to Gladys' ball?
866
00:39:30,166 --> 00:39:32,916
- I may regret it,
but I suppose I am.
867
00:39:33,000 --> 00:39:36,041
- Then I claim a waltz
as my payment.
868
00:39:36,125 --> 00:39:38,166
[chuckles]
869
00:39:45,333 --> 00:39:47,458
[sighs]
870
00:39:51,250 --> 00:39:53,083
When was it written?
871
00:39:53,166 --> 00:39:54,958
Three weeks ago.
872
00:39:55,041 --> 00:39:57,458
- Is there an address?
- No.
873
00:39:57,541 --> 00:40:01,375
Just the date and a name--
Mrs. Wade.
874
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
The postmark's
from Philadelphia.
875
00:40:03,333 --> 00:40:04,750
See for yourself.
876
00:40:07,833 --> 00:40:10,416
"The boy is doing well."
877
00:40:10,500 --> 00:40:14,583
[soft music]
878
00:40:14,666 --> 00:40:18,166
And we are to assume
this boy is my son?
879
00:40:18,250 --> 00:40:21,500
- Why else would your father
have made inquiries?
880
00:40:21,583 --> 00:40:24,500
- Did you know?
- I did not.
881
00:40:24,583 --> 00:40:28,291
I accepted what I was told
when he brought you home.
882
00:40:28,375 --> 00:40:30,708
He stole my child.
883
00:40:30,791 --> 00:40:32,666
And all the time
he was working
884
00:40:32,750 --> 00:40:34,625
and sitting down
to dinner with us
885
00:40:34,708 --> 00:40:36,875
- and living a lie.
- You--
886
00:40:36,958 --> 00:40:38,041
He wasn't in his right mind.
887
00:40:38,125 --> 00:40:39,916
- Please don't make excuses
for him!
888
00:40:40,000 --> 00:40:42,416
I'm not, but I don't know
889
00:40:42,500 --> 00:40:45,791
what good can come of this.
890
00:40:45,875 --> 00:40:48,500
We won't find the boy,
and Arthur won't help us.
891
00:40:48,583 --> 00:40:50,041
Us?
892
00:40:51,833 --> 00:40:54,083
Have you come over to my side?
893
00:40:54,166 --> 00:40:57,791
- I've always been
on your side.
894
00:40:57,875 --> 00:40:59,916
My baby is alive, Mama.
895
00:41:00,000 --> 00:41:03,708
[crying] My baby is alive,
and I want him back.
896
00:41:03,791 --> 00:41:09,250
♪ ♪
897
00:41:09,333 --> 00:41:11,500
[sobbing]
898
00:41:11,583 --> 00:41:14,250
Oh, God help us.
899
00:41:17,958 --> 00:41:20,916
[elegant music]
900
00:41:21,000 --> 00:41:27,916
♪ ♪
901
00:41:32,041 --> 00:41:33,958
Perfect timing.
902
00:41:34,041 --> 00:41:36,416
♪ ♪
903
00:41:36,500 --> 00:41:39,458
Let the tournament begin.
904
00:41:39,541 --> 00:41:42,583
[indistinct chatter]
905
00:41:44,208 --> 00:41:51,166
♪ ♪
906
00:41:53,291 --> 00:41:56,625
[excited chatter]
907
00:41:56,708 --> 00:42:03,708
♪ ♪
908
00:42:05,333 --> 00:42:08,166
- Mr. and
Mrs. Winthrop Chandler.
909
00:42:10,125 --> 00:42:11,833
The Drexels.
910
00:42:11,916 --> 00:42:14,750
Mr. and Mrs. Anthony Drexel.
911
00:42:17,125 --> 00:42:19,041
[whispering indistinctly]
912
00:42:19,125 --> 00:42:23,708
♪ ♪
913
00:42:23,791 --> 00:42:25,625
- I'm afraid there's trouble
in the kitchens
914
00:42:25,708 --> 00:42:27,916
- with Monsieur Charron.
- Can you sort it out?
915
00:42:28,000 --> 00:42:28,916
Of course.
916
00:42:29,000 --> 00:42:31,916
[indistinct chatter]
917
00:42:32,000 --> 00:42:35,125
♪ ♪
918
00:42:35,208 --> 00:42:38,000
Mr. and Mrs. Robert McNeil.
919
00:42:38,083 --> 00:42:43,625
♪ ♪
920
00:42:43,708 --> 00:42:46,458
- Mr. McNeil, Mrs. McNeil,
how wonderful to see you.
921
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
- Thank you for having us.
- The pleasure is ours.
922
00:42:48,875 --> 00:42:51,083
- Mr. Russell,
I think you've met Mr. McNeil.
923
00:42:51,166 --> 00:42:52,750
May I present
his lovely wife...
924
00:42:52,833 --> 00:42:56,166
Mr. and Mrs. Ogden Mills.
925
00:42:56,250 --> 00:43:00,125
- [singing
"Après de Ma Blonde"]
926
00:43:00,208 --> 00:43:04,750
♪ ♪
927
00:43:04,833 --> 00:43:06,291
- How long
has he been like this?
928
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
- It's been coming on,
Mr. Church.
929
00:43:08,250 --> 00:43:09,500
- How much of the supper
is ready?
930
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
- They've got the cold, but
they've still to cook the hot.
931
00:43:11,625 --> 00:43:13,500
Monsieur Charron did not want
the food kept warm
932
00:43:13,583 --> 00:43:14,458
for too long.
933
00:43:14,541 --> 00:43:17,833
- [continues singing]
- Monsieur Charron!
934
00:43:17,916 --> 00:43:20,166
Can you hear me?
935
00:43:20,250 --> 00:43:22,500
[snoring]
936
00:43:22,583 --> 00:43:24,791
- How much time do we have
before the supper is served?
937
00:43:24,875 --> 00:43:26,500
Three to four hours.
938
00:43:29,041 --> 00:43:31,791
- You, take this note to
the address I've written there.
939
00:43:31,875 --> 00:43:32,875
Yes, sir.
940
00:43:32,958 --> 00:43:35,458
- You and you two,
put Monsieur Charron to bed.
941
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Ah!
942
00:43:37,500 --> 00:43:41,125
[indistinct chatter]
943
00:43:41,208 --> 00:43:43,875
- Are we really determined
on this?
944
00:43:43,958 --> 00:43:46,291
Marian looks so beautiful.
945
00:43:46,375 --> 00:43:49,041
It would be a shame
not to show her off.
946
00:43:49,125 --> 00:43:51,708
How are you feeling, my dear?
947
00:43:51,791 --> 00:43:53,500
Just dandy.
948
00:43:53,583 --> 00:43:56,375
- How can she have gotten
round Lina?
949
00:43:56,458 --> 00:43:58,208
I never believed
in black magic,
950
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
but I'm having my doubts.
951
00:43:59,625 --> 00:44:02,000
- Did Mrs. Astor explain
why she wanted you to come?
952
00:44:02,083 --> 00:44:03,916
- She didn't explain it,
she ordered it,
953
00:44:04,000 --> 00:44:05,208
as simple as that.
954
00:44:05,291 --> 00:44:09,416
- I suppose you don't have
to go just because she said so.
955
00:44:09,500 --> 00:44:12,208
- Never overestimate
your own power, my dear.
956
00:44:12,291 --> 00:44:14,041
It's always a mistake.
957
00:44:14,125 --> 00:44:19,250
♪ ♪
958
00:44:19,333 --> 00:44:21,833
- So Mrs. Russell won
the battle after all.
959
00:44:21,916 --> 00:44:24,333
- I'm not so sure
it's over yet.
960
00:44:24,416 --> 00:44:26,833
You wish you'd been invited?
961
00:44:26,916 --> 00:44:28,666
I suppose.
962
00:44:28,750 --> 00:44:30,625
What about you?
963
00:44:30,708 --> 00:44:33,583
Maybe we will be one day.
964
00:44:33,666 --> 00:44:36,125
After all, this is America.
965
00:44:36,208 --> 00:44:41,000
♪ ♪
966
00:44:41,083 --> 00:44:43,583
Mr. and Mrs. Charles Fane.
967
00:44:43,666 --> 00:44:47,916
♪ ♪
968
00:44:48,000 --> 00:44:49,416
Mr. Russell.
969
00:44:49,500 --> 00:44:53,000
- Mr. and Mrs. Julius Cuyper.
- Oh?
970
00:44:54,791 --> 00:44:56,541
How did you manage that?
971
00:44:56,625 --> 00:44:58,875
I just asked them nicely.
972
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
- Good evening.
- Good evening.
973
00:45:00,500 --> 00:45:02,208
I'm so glad you could join us.
974
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
- We found our diaries
would allow it.
975
00:45:05,041 --> 00:45:06,916
Thank you for coming.
976
00:45:08,666 --> 00:45:11,583
- Mrs. Arnold van Rhijn,
Miss Brook,
977
00:45:11,666 --> 00:45:13,291
and Miss Marian Brook.
978
00:45:13,375 --> 00:45:17,041
- Aunt Agnes, Aunt Ada.
What are you doing here?
979
00:45:17,125 --> 00:45:18,291
You may well ask.
980
00:45:18,375 --> 00:45:21,041
Lina Astor wrote saying
it was a test of friendship.
981
00:45:21,125 --> 00:45:22,833
But now that we're here,
982
00:45:22,916 --> 00:45:24,875
there are
so many familiar faces.
983
00:45:24,958 --> 00:45:28,166
- No doubt they've all had
their hands held in the flame.
984
00:45:28,250 --> 00:45:29,458
Mama?
985
00:45:29,541 --> 00:45:32,916
You are the last woman on Earth
I thought I'd see tonight.
986
00:45:33,000 --> 00:45:34,708
- And you're the last man
on Earth
987
00:45:34,791 --> 00:45:36,375
I'd allow to criticize me.
988
00:45:38,708 --> 00:45:40,458
- People are going through
to the ballroom.
989
00:45:40,541 --> 00:45:42,500
- They won't start dancing
until I say.
990
00:45:42,583 --> 00:45:43,541
What are you waiting for?
991
00:45:43,625 --> 00:45:45,583
- Mrs. William Backhouse
Astor...
992
00:45:45,666 --> 00:45:50,291
[chatter quiets]
And Miss Caroline Astor.
993
00:45:50,375 --> 00:45:51,583
That.
994
00:45:51,666 --> 00:45:54,708
[elegant music swelling]
995
00:45:54,791 --> 00:46:01,375
♪ ♪
996
00:46:01,458 --> 00:46:03,666
Mrs. Astor,
how good of you to come.
997
00:46:03,750 --> 00:46:07,333
- How kind you are
to receive me, Mrs. Russell.
998
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Mr. Ward McAllister.
999
00:46:11,583 --> 00:46:14,875
Mrs. Astor, Mrs. Russell.
1000
00:46:14,958 --> 00:46:17,625
- Mr. McAllister.
- Well, here we are...
1001
00:46:17,708 --> 00:46:20,416
- Mm.
- All of us together.
1002
00:46:20,500 --> 00:46:21,916
What could be nicer?
1003
00:46:22,000 --> 00:46:25,166
- Have a lovely time.
- Thank you.
1004
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
- Shall we?
- Ah.
1005
00:46:27,250 --> 00:46:30,166
♪ ♪
1006
00:46:30,250 --> 00:46:33,125
[both laughing]
1007
00:46:33,208 --> 00:46:37,166
[indistinct chatter]
1008
00:46:37,250 --> 00:46:42,500
♪ ♪
1009
00:46:42,583 --> 00:46:44,375
[exhales deeply]
1010
00:46:44,458 --> 00:46:47,375
[crowd swooning]
1011
00:46:47,458 --> 00:46:50,083
[applause]
1012
00:46:53,416 --> 00:46:56,250
[upbeat string music playing]
1013
00:46:56,333 --> 00:47:00,375
♪ ♪
1014
00:47:00,458 --> 00:47:02,666
Oh, wonderful.
1015
00:47:02,750 --> 00:47:09,750
♪ ♪
1016
00:47:32,000 --> 00:47:35,583
- How charming they look.
- I think so.
1017
00:47:35,666 --> 00:47:37,625
- Didn't it ever worry you
that I might decide
1018
00:47:37,708 --> 00:47:40,875
to destroy you
after this evening?
1019
00:47:40,958 --> 00:47:42,916
Because I could, if I chose.
1020
00:47:43,000 --> 00:47:45,708
- I don't doubt it,
but you won't.
1021
00:47:45,791 --> 00:47:47,708
Oh. Why not?
1022
00:47:47,791 --> 00:47:50,500
Because we're too alike.
1023
00:47:50,583 --> 00:47:52,708
- We're what?
- It's true.
1024
00:47:52,791 --> 00:47:55,375
And I will be a good friend
to you if you'll let me.
1025
00:47:55,458 --> 00:48:02,541
♪ ♪
1026
00:48:07,041 --> 00:48:08,625
That was nice of you.
1027
00:48:08,708 --> 00:48:10,125
- I've already said--
1028
00:48:10,208 --> 00:48:13,083
if necessary,
we can quarrel with her later.
1029
00:48:13,166 --> 00:48:16,708
♪ ♪
1030
00:48:16,791 --> 00:48:20,125
[cheers and applause]
1031
00:48:27,833 --> 00:48:30,250
[indistinct chatter]
1032
00:48:30,333 --> 00:48:31,458
Come and dance with me.
1033
00:48:31,541 --> 00:48:33,083
- But I have to change
my dress.
1034
00:48:33,166 --> 00:48:35,500
- You can do that later.
Dance with me.
1035
00:48:35,583 --> 00:48:38,208
And I'll leave you alone
for the rest of the evening.
1036
00:48:38,291 --> 00:48:40,208
- You'll have to wait
while I change.
1037
00:48:40,291 --> 00:48:42,041
I'm out now, Mr. Van Rhijn.
1038
00:48:42,125 --> 00:48:44,833
And I've had enough
of being told what to do.
1039
00:48:44,916 --> 00:48:47,708
[waltz playing]
1040
00:48:47,791 --> 00:48:54,791
♪ ♪
1041
00:49:36,458 --> 00:49:38,916
- Henry Flagler
and his party are here.
1042
00:49:39,000 --> 00:49:40,708
They must have arrived late.
1043
00:49:42,750 --> 00:49:44,666
I'm sorry
I couldn't stop it, Marian.
1044
00:49:44,750 --> 00:49:46,166
But I'm afraid
1045
00:49:46,250 --> 00:49:50,083
Mr. Flagler trumps
any sort of influence I have.
1046
00:49:54,791 --> 00:49:56,125
Miss Brook.
1047
00:49:56,208 --> 00:49:57,666
Mrs. Fane.
1048
00:49:57,750 --> 00:49:59,916
- Miss Marian.
- I shouldn't be surprised.
1049
00:50:00,000 --> 00:50:03,041
You're quite the man about town
these days.
1050
00:50:05,166 --> 00:50:08,458
Aurora, I see Mrs. Russell.
1051
00:50:08,541 --> 00:50:11,083
Let's pay our compliments
to the hostess.
1052
00:50:11,166 --> 00:50:17,000
♪ ♪
1053
00:50:18,708 --> 00:50:20,708
I'm so sorry.
1054
00:50:20,791 --> 00:50:22,458
I didn't think you'd be here.
1055
00:50:22,541 --> 00:50:24,625
I assumed your aunt
wouldn't allow it.
1056
00:50:24,708 --> 00:50:26,500
I wouldn't have come
if I'd known.
1057
00:50:26,583 --> 00:50:28,708
- Had you decided
to break your word?
1058
00:50:30,333 --> 00:50:32,625
Did you know when we met
in the park?
1059
00:50:33,791 --> 00:50:34,958
No.
1060
00:50:36,833 --> 00:50:39,875
And I meant it
when I said I love you.
1061
00:50:39,958 --> 00:50:41,666
I believe you.
1062
00:50:43,250 --> 00:50:45,541
But love is not always enough.
1063
00:50:45,625 --> 00:50:52,625
♪ ♪
1064
00:51:02,958 --> 00:51:05,958
[applause]
1065
00:51:09,166 --> 00:51:10,166
Miss Brook.
1066
00:51:12,208 --> 00:51:15,041
You promised me a waltz.
1067
00:51:15,125 --> 00:51:18,500
Uh, I saw you talking
to Mr. Raikes.
1068
00:51:18,583 --> 00:51:22,583
- Oh, yes, he's just someone
I used to know.
1069
00:51:22,666 --> 00:51:24,958
Let's dance.
1070
00:51:27,791 --> 00:51:30,166
[applause]
1071
00:51:30,250 --> 00:51:33,166
[soft music]
1072
00:51:33,250 --> 00:51:39,750
♪ ♪
1073
00:51:47,208 --> 00:51:48,958
[chuckles]
1074
00:51:50,958 --> 00:51:53,833
[waltz music playing]
1075
00:51:53,916 --> 00:52:00,916
♪ ♪
1076
00:52:09,875 --> 00:52:12,291
- Do you think Mrs. Astor will
accept your hand at friendship?
1077
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
- No one would believe it,
but who knows?
1078
00:52:14,291 --> 00:52:16,166
- Well,
that's all for tomorrow.
1079
00:52:16,250 --> 00:52:18,000
Tonight
you're the belle of the ball.
1080
00:52:18,083 --> 00:52:20,000
[chuckles]
1081
00:52:20,083 --> 00:52:26,750
♪ ♪
1082
00:52:26,833 --> 00:52:28,750
She looks beautiful.
1083
00:52:28,833 --> 00:52:35,791
♪ ♪
1084
00:52:58,708 --> 00:53:01,625
[dramatic music]
1085
00:53:01,708 --> 00:53:08,708
♪ ♪
1086
00:53:24,000 --> 00:53:26,833
- You beat me to it.
- Not by much.
1087
00:53:30,000 --> 00:53:32,375
You seemed to be making headway
with Gladys.
1088
00:53:34,208 --> 00:53:35,625
So did you.
1089
00:53:35,708 --> 00:53:37,833
[chuckles]
1090
00:53:37,916 --> 00:53:39,750
Why are you scowling?
1091
00:53:39,833 --> 00:53:42,458
You're so easy to tease.
1092
00:53:45,291 --> 00:53:48,458
I think I can do it, John.
1093
00:53:48,541 --> 00:53:51,833
I think I can reel her in.
1094
00:53:51,916 --> 00:53:54,416
And don't worry.
1095
00:53:54,500 --> 00:53:57,333
Nothing will change.
1096
00:54:03,291 --> 00:54:04,583
[groans]
1097
00:54:04,666 --> 00:54:06,250
Dorothy.
1098
00:54:09,208 --> 00:54:11,250
There you are.
1099
00:54:11,333 --> 00:54:15,500
Did you not hear me calling
from downstairs?
1100
00:54:15,583 --> 00:54:16,958
We heard.
1101
00:54:17,041 --> 00:54:18,666
- Well, I've been traveling
all night,
1102
00:54:18,750 --> 00:54:21,333
and I expect a warmer welcome
than that.
1103
00:54:23,583 --> 00:54:26,208
Your mother's cable
said you were back,
1104
00:54:26,291 --> 00:54:28,125
but this looks like
you're leaving us again.
1105
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
We're both leaving.
1106
00:54:30,416 --> 00:54:31,916
Where are you going?
1107
00:54:33,750 --> 00:54:36,833
This is my house, and somebody
had better answer me.
1108
00:54:36,916 --> 00:54:39,750
- I come back--
- We know, Father.
1109
00:54:41,333 --> 00:54:42,625
Know what?
1110
00:54:46,625 --> 00:54:49,041
- You've no proof.
- You don't know what we have.
1111
00:54:49,125 --> 00:54:51,958
- We have proof
the boy didn't die.
1112
00:54:52,041 --> 00:54:54,333
We believe he was adopted,
and you knew.
1113
00:54:54,416 --> 00:54:56,541
- If you're expecting me
to say I'm sorry--
1114
00:54:56,625 --> 00:54:58,375
- We'd never be so foolish
as to expect that.
1115
00:54:58,458 --> 00:55:00,583
- Then what do you want
from me?
1116
00:55:01,958 --> 00:55:04,708
- We are catching
an early train to Philadelphia.
1117
00:55:04,791 --> 00:55:07,375
We intent to find my son.
1118
00:55:07,458 --> 00:55:09,166
And we'd like your assistance.
1119
00:55:09,250 --> 00:55:11,208
You won't get it.
1120
00:55:11,291 --> 00:55:13,250
And you won't find him.
1121
00:55:13,333 --> 00:55:14,916
Leave him alone.
1122
00:55:15,000 --> 00:55:18,541
He's happy now and settled.
I made sure of that.
1123
00:55:18,625 --> 00:55:20,375
Do you think it wasn't hard
for me?
1124
00:55:20,458 --> 00:55:22,458
- You should be ashamed
of yourself.
1125
00:55:22,541 --> 00:55:23,708
Why?
1126
00:55:23,791 --> 00:55:25,791
Because I freed our daughter
and our grandson
1127
00:55:25,875 --> 00:55:27,833
from a life of shame?
1128
00:55:27,916 --> 00:55:31,416
Everything I done was done
for Peggy and the boy.
1129
00:55:31,500 --> 00:55:34,041
- I don't want to be free
of my own child.
1130
00:55:34,125 --> 00:55:36,500
- Then ruin yourself
if you must,
1131
00:55:36,583 --> 00:55:41,250
but you'll do it
without any help from me.
1132
00:55:41,333 --> 00:55:44,291
[dramatic music]
1133
00:55:44,375 --> 00:55:51,333
♪ ♪
1134
00:55:53,583 --> 00:55:57,458
[laughter, indistinct chatter]
1135
00:55:57,541 --> 00:55:59,000
Shall we say goodbye here?
1136
00:55:59,083 --> 00:56:00,916
- I think I must be allowed
to see you safely
1137
00:56:01,000 --> 00:56:02,208
to your front door...
1138
00:56:03,625 --> 00:56:06,166
Especially
after tonight's bruising.
1139
00:56:06,250 --> 00:56:08,791
- I shouldn't have told you.
- Of course you should.
1140
00:56:10,291 --> 00:56:12,208
How do you feel?
1141
00:56:12,291 --> 00:56:14,208
About Mr. Raikes?
1142
00:56:15,500 --> 00:56:17,250
I'm not sure.
1143
00:56:17,333 --> 00:56:20,458
Rather numb, really.
1144
00:56:20,541 --> 00:56:22,375
Numb is good.
1145
00:56:22,458 --> 00:56:24,333
Just look after yourself
when it wears off.
1146
00:56:24,416 --> 00:56:27,333
[light music]
1147
00:56:27,416 --> 00:56:34,416
♪ ♪
1148
00:56:47,666 --> 00:56:50,333
- You offered Borden his job
back without speaking to me?
1149
00:56:50,416 --> 00:56:52,750
- Well, madam, I--
- I told him to, my dear.
1150
00:56:52,833 --> 00:56:54,291
I'm a man of simple principles.
1151
00:56:54,375 --> 00:56:56,458
I reward loyalty.
I punish traitors.
1152
00:56:56,541 --> 00:56:57,958
- Well, they'll laugh
when they know
1153
00:56:58,041 --> 00:56:59,791
- we have a chef from Kansas.
- Let them.
1154
00:56:59,875 --> 00:57:03,041
Church summoned him, and
he came to our rescue at once.
1155
00:57:03,125 --> 00:57:04,125
- Bu--
1156
00:57:06,416 --> 00:57:09,458
- Thank you, Monsieur Bau--
1157
00:57:09,541 --> 00:57:11,208
Thank you, Borden,
1158
00:57:11,291 --> 00:57:12,958
for stepping in
at the last minute
1159
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
and saving the show.
1160
00:57:14,541 --> 00:57:17,291
- I was glad to do it.
- Mm.
1161
00:57:17,375 --> 00:57:19,250
And...
1162
00:57:19,333 --> 00:57:21,916
we hope you will stay on?
1163
00:57:22,000 --> 00:57:23,166
But...
1164
00:57:23,250 --> 00:57:26,125
is Mrs. Russell content to have
a chef from Wichita, Kansas?
1165
00:57:26,208 --> 00:57:29,291
[quirky music]
1166
00:57:29,375 --> 00:57:32,458
- Couldn't we just call it
the Middle West?
1167
00:57:32,541 --> 00:57:39,166
♪ ♪
1168
00:57:39,250 --> 00:57:40,458
[chuckles]
1169
00:57:40,541 --> 00:57:44,750
♪ ♪
1170
00:57:53,166 --> 00:57:54,791
[knock at door]
1171
00:57:56,625 --> 00:57:58,375
You're back.
1172
00:58:01,416 --> 00:58:05,583
Did you enjoy it
in spite of Mr. Raikes?
1173
00:58:05,666 --> 00:58:08,041
- The Flagler party left
when you did,
1174
00:58:08,125 --> 00:58:11,083
- so the evening picked up.
- Mm.
1175
00:58:11,166 --> 00:58:13,708
- It was kind of you
to let me stay on.
1176
00:58:16,083 --> 00:58:18,208
- Will you ever explain
what happened?
1177
00:58:20,166 --> 00:58:23,791
Someday maybe, but not now.
1178
00:58:23,875 --> 00:58:25,750
It hurts too much.
1179
00:58:28,500 --> 00:58:31,250
- Then get into bed
and sleep half the day away,
1180
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
- if you wish.
- [chuckles]
1181
00:58:33,750 --> 00:58:35,958
This is your home, Marian.
1182
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
You're very welcome here.
1183
00:58:39,041 --> 00:58:42,791
And things will get better.
You'll see.
1184
00:58:42,875 --> 00:58:46,541
You still have
most of New York to explore
1185
00:58:46,625 --> 00:58:48,875
and all the people in the city
to choose from.
1186
00:58:48,958 --> 00:58:51,000
[laughs]
1187
00:58:52,958 --> 00:58:55,416
So good night, my dear.
1188
00:58:55,500 --> 00:59:00,875
♪ ♪
1189
00:59:00,958 --> 00:59:03,041
[chuckles]
1190
00:59:03,125 --> 00:59:05,708
Or should I say good morning?
1191
00:59:05,791 --> 00:59:12,833
♪ ♪
1192
00:59:28,083 --> 00:59:30,958
[spirited orchestral music]
1193
00:59:31,041 --> 00:59:38,041
♪ ♪
1194
01:01:31,333 --> 01:01:34,208
[bright tone]