1
00:00:01,541 --> 00:00:03,083
[TV static drones]
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,166
[bright tone]
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
[spirited orchestral music]
4
00:00:09,041 --> 00:00:16,000
♪ ♪
5
00:01:36,125 --> 00:01:39,000
[indistinct chatter]
6
00:01:39,083 --> 00:01:42,041
[dramatic music]
7
00:01:42,125 --> 00:01:44,166
♪ ♪
8
00:01:44,250 --> 00:01:46,458
- Surely it's a hearing,
not a trial.
9
00:01:46,541 --> 00:01:48,458
- It is true, there will be
no jury to persuade,
10
00:01:48,541 --> 00:01:49,625
only a judge.
11
00:01:49,708 --> 00:01:51,583
- But if the judge finds
that you should go for trial,
12
00:01:51,666 --> 00:01:52,958
then that will not augur well.
13
00:01:53,041 --> 00:01:54,166
So if we lose at this stage,
14
00:01:54,250 --> 00:01:55,458
then we are likely
to lose again.
15
00:01:55,541 --> 00:01:57,500
- Things do not look good.
- Who's side are you on?
16
00:01:57,583 --> 00:01:59,500
- Our job
is to prepare Mr. Russell
17
00:01:59,583 --> 00:02:01,500
for the questions
he will be asked.
18
00:02:01,583 --> 00:02:03,791
- Now, what else is there
to know about Dixon?
19
00:02:03,875 --> 00:02:05,250
Have we looked
under every rock?
20
00:02:05,333 --> 00:02:06,708
- I'm not sure
what there is to say.
21
00:02:06,791 --> 00:02:08,875
He leads the team
that built the engine.
22
00:02:08,958 --> 00:02:10,250
A classic middle manager.
23
00:02:10,333 --> 00:02:12,083
- Has he been living
above his means?
24
00:02:12,166 --> 00:02:13,541
Has he been stealing
to pay for it?
25
00:02:13,625 --> 00:02:15,750
There must be other frauds
hidden in his figures.
26
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
- They haven't found
anything yet.
27
00:02:18,125 --> 00:02:19,500
- But you've looked
through his bank statements?
28
00:02:19,583 --> 00:02:22,166
- It cost a bit of money,
but we have.
29
00:02:22,250 --> 00:02:23,958
- So the long and the short
of it is,
30
00:02:24,041 --> 00:02:26,875
you are all here
to represent my interests,
31
00:02:26,958 --> 00:02:29,291
but you have come up
with absolutely nothing!
32
00:02:31,458 --> 00:02:32,666
Put more detectives on it.
33
00:02:32,750 --> 00:02:35,375
Talk to Pinkerton himself.
Do whatever it takes.
34
00:02:35,458 --> 00:02:38,041
But you must give me something
to work with.
35
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
- Monsieur, quick.
She's on her way there now.
36
00:02:48,833 --> 00:02:50,750
- Where is Mr. Church?
- I'm here. What is it?
37
00:02:50,833 --> 00:02:52,416
- The mistress is on her way
to the ballroom.
38
00:02:52,500 --> 00:02:54,625
- She's ten minutes early.
- I can't help that.
39
00:02:54,708 --> 00:02:56,291
Come on.
40
00:02:56,375 --> 00:02:58,375
- We'll take out the piano
and build the podium
41
00:02:58,458 --> 00:02:59,791
for the band in this alcove.
42
00:02:59,875 --> 00:03:00,916
Who will make that?
43
00:03:01,000 --> 00:03:02,583
- It's already made
and stored in the basement.
44
00:03:02,666 --> 00:03:03,750
See it's set up
while we're away.
45
00:03:03,833 --> 00:03:04,750
Yes, ma'am.
46
00:03:04,833 --> 00:03:06,083
- Now, we'll be in Newport
for ten days.
47
00:03:06,166 --> 00:03:07,875
And when I get back,
I want to see the menus
48
00:03:07,958 --> 00:03:09,000
for the buffet supper
at midnight
49
00:03:09,083 --> 00:03:10,458
and breakfast for the stayers
at 6:00.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
I'll have them ready.
51
00:03:11,750 --> 00:03:14,875
- Church,
do you have any questions?
52
00:03:14,958 --> 00:03:16,833
- Everything's under control,
ma'am.
53
00:03:16,916 --> 00:03:18,000
- And the dresses
for the quadrille?
54
00:03:18,083 --> 00:03:19,083
I'm managing that.
55
00:03:19,166 --> 00:03:20,375
- Won't the girls need
fittings?
56
00:03:20,458 --> 00:03:22,666
- Of course, but don't worry.
I've written to their mothers.
57
00:03:22,750 --> 00:03:24,166
That's all for now.
58
00:03:24,250 --> 00:03:26,000
Very good, ma'am.
59
00:03:26,083 --> 00:03:27,416
- What about my dress
to change into
60
00:03:27,500 --> 00:03:29,250
- when the quadrille is done?
- What about it?
61
00:03:29,333 --> 00:03:30,583
- Don't you want to know
what I'd like?
62
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
- No need.
It's already ordered.
63
00:03:32,041 --> 00:03:33,250
They have your measurements,
and they'll fit it
64
00:03:33,333 --> 00:03:34,833
when we're back in New York.
65
00:03:36,833 --> 00:03:38,125
I know Mrs. Fish.
66
00:03:38,208 --> 00:03:39,958
Why don't I propose myself
and join you there?
67
00:03:40,041 --> 00:03:41,166
She won't mind.
68
00:03:42,541 --> 00:03:44,125
Wouldn't you like me to come?
69
00:03:44,208 --> 00:03:45,458
Of course.
70
00:03:45,541 --> 00:03:47,166
I should get started,
or we'll miss the train
71
00:03:47,250 --> 00:03:49,041
she wants us to catch.
72
00:03:49,125 --> 00:03:51,750
What's the matter?
73
00:03:51,833 --> 00:03:53,916
- Larry Russell told me
that his mother and sister
74
00:03:54,000 --> 00:03:56,458
are going to be in Newport
at the same time as me.
75
00:03:56,541 --> 00:03:58,291
- So you're still determined
on her?
76
00:03:58,375 --> 00:03:59,750
I am.
77
00:03:59,833 --> 00:04:02,583
And bumping into her
at Newport would be perfect.
78
00:04:02,666 --> 00:04:05,250
John, be reasonable.
79
00:04:05,333 --> 00:04:06,500
What did you think
would happen?
80
00:04:06,583 --> 00:04:08,750
- That doesn't mean
that I want it to happen.
81
00:04:08,833 --> 00:04:10,416
I want what's best for you.
82
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
And you should want
what's best for me.
83
00:04:12,083 --> 00:04:13,541
- The difference is,
I love you.
84
00:04:13,625 --> 00:04:16,000
- [whispering]
For Christ's sake.
85
00:04:16,083 --> 00:04:17,875
- Where do you think we are?
- But I do.
86
00:04:17,958 --> 00:04:20,208
And I don't see why we can't
just carry on as before.
87
00:04:20,291 --> 00:04:21,875
- Because I don't have
enough money
88
00:04:21,958 --> 00:04:23,666
for the way I want to live.
89
00:04:23,750 --> 00:04:26,041
And because behavior
which attracts no gossip
90
00:04:26,125 --> 00:04:28,333
in the young man
starts to make people wonder
91
00:04:28,416 --> 00:04:30,166
as we get older.
92
00:04:31,750 --> 00:04:34,125
I can't have that.
93
00:04:34,208 --> 00:04:35,916
Are you finished, messieurs?
94
00:04:37,416 --> 00:04:39,500
Yes. I think we probably are.
95
00:04:46,166 --> 00:04:47,458
Where's Mr. Bannister?
96
00:04:47,541 --> 00:04:48,958
In the dining room.
97
00:04:49,041 --> 00:04:50,791
- Do you think he might let me
go early today?
98
00:04:50,875 --> 00:04:52,041
I doubt it.
99
00:04:52,125 --> 00:04:55,416
An afternoon off means
an afternoon off.
100
00:05:02,791 --> 00:05:04,208
Cousin Oscar.
101
00:05:04,291 --> 00:05:06,875
- Are you here for luncheon?
- I had an early lunch.
102
00:05:06,958 --> 00:05:08,833
- I just looked in to see Mama.
- Oh.
103
00:05:08,916 --> 00:05:10,416
- Larry Russell and I
are catching
104
00:05:10,500 --> 00:05:11,833
the ferry and train to Newport.
105
00:05:11,916 --> 00:05:13,958
- Well,
I'll come and see you off.
106
00:05:17,958 --> 00:05:19,166
Good day, Mr. Russell.
107
00:05:19,250 --> 00:05:21,500
- Hello, Miss Brook.
It's nice to see you.
108
00:05:21,583 --> 00:05:23,291
But I'm afraid I must tear
your cousin away
109
00:05:23,375 --> 00:05:24,458
or we'll be late.
110
00:05:24,541 --> 00:05:25,541
- I gather
you're off to Newport?
111
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
Father can't get away,
112
00:05:26,708 --> 00:05:28,083
but Oscar and I are joining
Mrs. Fish,
113
00:05:28,166 --> 00:05:29,958
while Mother and Gladys
are coming tomorrow
114
00:05:30,041 --> 00:05:31,708
- to stay with the McAllisters.
- Mr. Larry.
115
00:05:31,791 --> 00:05:33,666
Mr. Clay sent these papers
for Mr. Russell.
116
00:05:33,750 --> 00:05:35,916
It's important that he have them
as soon as possible.
117
00:05:36,000 --> 00:05:37,541
I'll see that he gets them.
118
00:05:40,166 --> 00:05:42,416
- Who was that?
- My father's stenographer.
119
00:05:42,500 --> 00:05:44,416
She helps his secretary,
Mr. Clay.
120
00:05:44,500 --> 00:05:46,625
Let me just give these
to Church.
121
00:05:48,750 --> 00:05:50,625
- Did you know Gladys
was going to be there
122
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
when you accepted?
123
00:05:52,333 --> 00:05:54,583
I can't remember.
124
00:05:54,666 --> 00:05:55,833
Thank you.
125
00:05:58,833 --> 00:06:01,583
- Mind you look after
your sister.
126
00:06:01,666 --> 00:06:04,041
- You're right.
Oscar's a determined suitor.
127
00:06:04,125 --> 00:06:05,250
But he'll have to get past
my mother,
128
00:06:05,333 --> 00:06:07,208
and he'll need all this tricks
to do that.
129
00:06:07,291 --> 00:06:09,083
- I can believe it.
Have a good time.
130
00:06:09,166 --> 00:06:10,541
Miss Brook.
131
00:06:14,333 --> 00:06:16,125
- So it's beautiful there,
no matter what.
132
00:06:16,208 --> 00:06:18,250
- Aurora,
when did you get here?
133
00:06:18,333 --> 00:06:19,500
One minute ago.
134
00:06:19,583 --> 00:06:21,625
- Aurora's going
to Newport tomorrow.
135
00:06:21,708 --> 00:06:23,375
Oh, how funny.
136
00:06:23,458 --> 00:06:26,250
I've just been talking about
Newport with Larry Russell.
137
00:06:26,333 --> 00:06:28,791
He and Oscar are on their way
to stay with Mrs. Fish.
138
00:06:28,875 --> 00:06:31,083
- Why does everyone have to go
to Newport now?
139
00:06:31,166 --> 00:06:32,958
What's wrong
with Saratoga Springs?
140
00:06:33,041 --> 00:06:34,625
It was very fashionable
when I was a bride.
141
00:06:34,708 --> 00:06:36,125
Exactly.
142
00:06:36,208 --> 00:06:38,250
- Every summer we talk
about taking a house there,
143
00:06:38,333 --> 00:06:39,583
but we never do.
144
00:06:39,666 --> 00:06:42,166
And now Mr. McAllister's
asked me up for ten days.
145
00:06:42,250 --> 00:06:45,458
- You can't be going alone
to stay with Mr. McAllister?
146
00:06:45,541 --> 00:06:47,958
- I'd be safe as brandy
if I were.
147
00:06:48,041 --> 00:06:49,375
[chuckles]
148
00:06:49,458 --> 00:06:50,625
Even so.
149
00:06:50,708 --> 00:06:52,583
- Larry told me he's invited
Mrs. Russell and her daughter.
150
00:06:52,666 --> 00:06:53,916
Must I hear of the Russells
151
00:06:54,000 --> 00:06:55,708
in every sentence
anyone utters?
152
00:06:55,791 --> 00:06:57,666
- And Mrs. McAllister
will be there.
153
00:06:57,750 --> 00:06:59,625
Has Mrs. Russell accepted?
154
00:06:59,708 --> 00:07:00,833
Can you doubt it?
155
00:07:00,916 --> 00:07:02,250
She's muscling into New York.
156
00:07:02,333 --> 00:07:04,708
She was bound to jam her foot
in the door of Newport.
157
00:07:04,791 --> 00:07:07,208
- Mrs. Astor has finished
renovating Beechwood,
158
00:07:07,291 --> 00:07:09,000
so she'll be spending
her summers there
159
00:07:09,083 --> 00:07:11,166
- from now on.
- How do you know?
160
00:07:11,250 --> 00:07:13,500
I do read the papers, Agnes.
161
00:07:13,583 --> 00:07:15,291
I don't live at the bottom
of an oubliette.
162
00:07:15,375 --> 00:07:17,833
You just talk as if you do.
163
00:07:17,916 --> 00:07:19,583
Are you staying for luncheon,
my dear?
164
00:07:19,666 --> 00:07:21,291
I can't, Aunt Agnes.
165
00:07:21,375 --> 00:07:24,666
[quirky music]
166
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
- I've told John
he can leave early,
167
00:07:26,500 --> 00:07:27,958
so I'll be dealing
with the coffee.
168
00:07:28,041 --> 00:07:30,791
- You might ask John for
some tips on how he served it
169
00:07:30,875 --> 00:07:32,500
when he took over
from you that time.
170
00:07:32,583 --> 00:07:34,791
He managed things
so efficiently.
171
00:07:34,875 --> 00:07:36,375
Yes, ma'am.
172
00:07:36,458 --> 00:07:38,125
All our staff seem to have
173
00:07:38,208 --> 00:07:39,833
pressing engagements
outside this house.
174
00:07:39,916 --> 00:07:42,041
- Servants must have a life,
Aunt Agnes.
175
00:07:42,125 --> 00:07:43,375
Why?
176
00:07:43,458 --> 00:07:44,875
Marian?
177
00:07:46,291 --> 00:07:47,375
What is it?
178
00:07:47,458 --> 00:07:49,250
- I don't want to be one
of those awful best friends
179
00:07:49,333 --> 00:07:51,375
who delights in bringing
unwelcome news.
180
00:07:51,458 --> 00:07:53,375
Go on.
181
00:07:53,458 --> 00:07:55,916
- I worry about
your Mr. Raikes.
182
00:07:56,000 --> 00:07:58,416
- He isn't "my" Mr. Raikes,
exactly.
183
00:07:58,500 --> 00:08:00,875
- Well, if it isn't,
then I'm glad.
184
00:08:00,958 --> 00:08:02,500
He seems to be everywhere
these days.
185
00:08:02,583 --> 00:08:04,041
You know,
we were in the same party
186
00:08:04,125 --> 00:08:05,500
when Edison turned on
his lights.
187
00:08:05,583 --> 00:08:06,791
He told me.
188
00:08:08,125 --> 00:08:10,000
I just worry for you.
189
00:08:10,083 --> 00:08:12,500
- Please don't.
- Marian, are you coming?
190
00:08:12,583 --> 00:08:13,708
Now I'd better go in.
191
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
I'll see you when you get back
from Newport.
192
00:08:15,875 --> 00:08:17,291
Enjoy yourself.
193
00:08:24,333 --> 00:08:26,750
- Put it there,
and be off with you.
194
00:08:26,833 --> 00:08:28,583
- Mr. Bannister says
he'll manage the coffee.
195
00:08:28,666 --> 00:08:30,791
- Where are you going?
- Nowhere in particular.
196
00:08:30,875 --> 00:08:32,083
I should get changed.
197
00:08:32,166 --> 00:08:34,041
[bell rings]
198
00:08:40,000 --> 00:08:40,916
Why would he have flowers
199
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
if he's not going
anywhere special?
200
00:08:42,333 --> 00:08:43,875
- Can you explain that?
- I can.
201
00:08:43,958 --> 00:08:45,208
He's not telling the truth.
202
00:08:45,291 --> 00:08:46,666
But it's his business,
not ours.
203
00:08:46,750 --> 00:08:48,583
So we leave him to it.
204
00:08:48,666 --> 00:08:50,375
Thank you.
205
00:08:50,458 --> 00:08:51,500
- What's he doing
in the basement
206
00:08:51,583 --> 00:08:53,583
if he's come to call?
207
00:08:53,666 --> 00:08:55,250
Bridget can help you.
208
00:08:59,125 --> 00:09:00,541
Is Miss Scott anywhere about?
209
00:09:00,625 --> 00:09:02,250
- Oh, you're here
for Miss Scott?
210
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
She's upstairs in her room.
211
00:09:03,750 --> 00:09:06,291
Ah, can you give her this?
212
00:09:06,375 --> 00:09:08,333
Tell her Mr. Raikes left it.
213
00:09:08,416 --> 00:09:10,583
I'm in a hurry now.
But say I can discuss it later.
214
00:09:10,666 --> 00:09:12,875
- I'll take it, sir.
- Oh, thank you.
215
00:09:14,166 --> 00:09:17,208
- Makes sense.
I'm going up there now.
216
00:09:21,750 --> 00:09:23,458
Are you busy?
217
00:09:23,541 --> 00:09:25,416
- What's happened?
- Nothing.
218
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
- Except I think I know what
I intend to say to Mr. Raikes.
219
00:09:29,500 --> 00:09:30,875
Which is?
220
00:09:30,958 --> 00:09:32,750
Only that I'm ready.
221
00:09:32,833 --> 00:09:34,541
I wasn't sure before
about eloping,
222
00:09:34,625 --> 00:09:38,208
but Tom thinks that Aunt Agnes
will never come round until
223
00:09:38,291 --> 00:09:39,875
after the wedding.
224
00:09:39,958 --> 00:09:42,708
- I'm happy
if it's what you want.
225
00:09:42,791 --> 00:09:45,666
I'm surrounded by doubters.
226
00:09:45,750 --> 00:09:47,500
Aunt Agnes, Aurora Fane.
227
00:09:47,583 --> 00:09:49,625
The only way to silence them
is just to get married
228
00:09:49,708 --> 00:09:50,833
and have done with it.
229
00:09:50,916 --> 00:09:53,250
- You can't leave everything
up in the air indefinitely.
230
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
At least that's a decision.
231
00:09:58,750 --> 00:10:01,666
Left by a Mr. Raikes.
232
00:10:01,750 --> 00:10:03,791
Do you think it's a sign?
233
00:10:03,875 --> 00:10:05,291
Thank you.
234
00:10:09,208 --> 00:10:12,250
[cheerful piano music playing]
235
00:10:12,333 --> 00:10:14,166
- [all laughing]
- Gentlemen!
236
00:10:14,250 --> 00:10:17,666
Do not swing the women around
like sacks of hay.
237
00:10:17,750 --> 00:10:24,083
♪ ♪
238
00:10:24,166 --> 00:10:25,750
- How long will you be
in Newport?
239
00:10:25,833 --> 00:10:27,416
Ten days.
240
00:10:27,500 --> 00:10:29,125
I'll see you then.
241
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
I get there next Friday
242
00:10:30,250 --> 00:10:31,541
and stay till the end
of the season.
243
00:10:31,625 --> 00:10:33,208
- And there'll be plenty
of time to practice this
244
00:10:33,291 --> 00:10:35,125
when we're both back.
[music stops]
245
00:10:35,208 --> 00:10:36,375
Remember, everyone.
246
00:10:36,458 --> 00:10:38,708
The quadrille is not
a romping dance.
247
00:10:38,791 --> 00:10:39,875
Again, please.
248
00:10:39,958 --> 00:10:41,708
- You'll have to finish now,
I'm afraid, Mr. Vaughn.
249
00:10:41,791 --> 00:10:42,833
We're leaving first thing
in the morning,
250
00:10:42,916 --> 00:10:44,541
and Gladys has still
all her packing to do.
251
00:10:44,625 --> 00:10:46,208
- Only because
you've commandeered my maid.
252
00:10:46,291 --> 00:10:47,750
She's in your room now.
253
00:10:47,833 --> 00:10:49,208
When you get back,
we'll organize fittings
254
00:10:49,291 --> 00:10:50,541
for your dresses
for the quadrille.
255
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
- I've chosen the design.
- Has my mother agreed?
256
00:10:52,416 --> 00:10:54,166
- The costumes would be
a present to you all.
257
00:10:54,250 --> 00:10:55,625
[all protesting politely]
258
00:10:55,708 --> 00:10:57,166
Yes, you could.
259
00:10:57,250 --> 00:10:58,791
Carrie gave us the idea
for the quadrille
260
00:10:58,875 --> 00:10:59,958
in the first place.
261
00:11:00,041 --> 00:11:01,541
And the rest of you
are so good to join in.
262
00:11:01,625 --> 00:11:03,000
- Please.
- Well, if you're sure.
263
00:11:03,083 --> 00:11:05,166
- I am. And now I'll come
and see you out.
264
00:11:05,250 --> 00:11:07,166
- Good day, Mrs. Russell.
- Thank you, Mrs. Russell.
265
00:11:08,458 --> 00:11:09,958
- It's a shame
we'll all be gone at once.
266
00:11:10,041 --> 00:11:11,333
I wish Larry could have stayed.
267
00:11:11,416 --> 00:11:12,958
I'm concerned about Father.
268
00:11:13,041 --> 00:11:14,375
Will he manage
while we're away?
269
00:11:14,458 --> 00:11:15,958
He'll do more than manage.
270
00:11:16,041 --> 00:11:17,541
- Only,
he looked worried earlier.
271
00:11:17,625 --> 00:11:18,750
He wasn't worried.
272
00:11:18,833 --> 00:11:20,333
He was just thinking
about things.
273
00:11:20,416 --> 00:11:22,458
- Well, he seemed to have
a great many things
274
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
to think about.
275
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
You're back early, John.
276
00:11:26,166 --> 00:11:27,833
You could have stayed out
a bit later.
277
00:11:27,916 --> 00:11:29,500
Did you have a nice time?
278
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Wouldn't you like to know?
279
00:11:31,333 --> 00:11:32,500
Where'd you go?
280
00:11:32,583 --> 00:11:35,041
- Somewhere I enjoy.
- You're very mysterious.
281
00:11:35,125 --> 00:11:36,541
Have some tea anyway.
282
00:11:36,625 --> 00:11:38,875
- Oh, anything but tea,
Mrs. Bauer.
283
00:11:38,958 --> 00:11:41,625
I'll be in my room, but knock
if you want me, Mr. Bannister.
284
00:11:44,000 --> 00:11:45,333
Thank you.
285
00:11:45,416 --> 00:11:47,041
He's hiding something.
286
00:11:47,125 --> 00:11:50,041
- If he is,
he's not the only one.
287
00:11:50,125 --> 00:11:51,666
Is he, Miss Scott?
288
00:11:54,208 --> 00:11:55,583
Oh, thank you.
289
00:12:01,625 --> 00:12:03,791
- Will Mrs. Russell need
any special arrangements
290
00:12:03,875 --> 00:12:05,916
- at the hearing?
- She's not coming.
291
00:12:06,000 --> 00:12:07,458
Tomorrow,
she leaves for Newport.
292
00:12:07,541 --> 00:12:09,791
- Hmm.
It's probably better.
293
00:12:09,875 --> 00:12:12,208
Makes it less of a story.
294
00:12:12,291 --> 00:12:14,416
- If this case goes forward
to trial,
295
00:12:14,500 --> 00:12:17,541
then all her plans
will crumble to dust.
296
00:12:17,625 --> 00:12:19,125
No one will come to the ball.
297
00:12:19,208 --> 00:12:21,208
We'll be outcasts.
298
00:12:21,291 --> 00:12:24,000
It doesn't worry me,
but it would worry her.
299
00:12:24,083 --> 00:12:26,750
- I doubt Mrs. Russell
would be sunk for long.
300
00:12:26,833 --> 00:12:29,166
- She'd be flattered
you have such faith in her.
301
00:12:30,708 --> 00:12:33,416
Is there anything new
about Dixon?
302
00:12:33,500 --> 00:12:35,958
- They haven't found
anything useful yet.
303
00:12:37,083 --> 00:12:40,000
[soft dramatic music]
304
00:12:40,083 --> 00:12:43,625
♪ ♪
305
00:12:43,708 --> 00:12:45,250
- I'll be out of here
in a moment.
306
00:12:45,333 --> 00:12:47,583
- That's all right.
What was in the letter?
307
00:12:47,666 --> 00:12:50,500
- Good news, I hope.
- Not really, I'm afraid.
308
00:12:50,583 --> 00:12:53,291
- But that's not the worst part.
- What is?
309
00:12:53,375 --> 00:12:55,000
- I think Miss Armstrong
read the letter
310
00:12:55,083 --> 00:12:57,458
- before she gave it to me.
- What makes you say that?
311
00:12:57,541 --> 00:12:59,125
- There was
a little tear in it,
312
00:12:59,208 --> 00:13:02,208
and something
she said to me downstairs.
313
00:13:02,291 --> 00:13:04,208
- Would that be bad?
- It would not be good.
314
00:13:04,291 --> 00:13:06,166
What would not be good?
315
00:13:09,041 --> 00:13:10,625
- Miss Scott thinks
that Armstrong has read
316
00:13:10,708 --> 00:13:11,833
one of her letters.
317
00:13:11,916 --> 00:13:14,958
- She's sly enough,
that's for sure.
318
00:13:15,041 --> 00:13:16,500
I'll say good evening.
319
00:13:20,916 --> 00:13:22,958
- That was fighting talk,
Aunt Ada.
320
00:13:23,041 --> 00:13:24,916
I don't like Armstrong.
321
00:13:25,000 --> 00:13:26,625
And I never have.
322
00:13:33,541 --> 00:13:35,750
- Mr. Johnson is bringing
the carriage around
323
00:13:35,833 --> 00:13:37,541
- in ten minutes.
- They're both ready to leave.
324
00:13:37,625 --> 00:13:39,375
- Very well.
- Oh, good day, Mr. Bannister.
325
00:13:39,458 --> 00:13:41,166
- Mrs. Bruce.
Is someone on their travels?
326
00:13:41,250 --> 00:13:43,625
- The mistress and Miss Gladys
are on their way to Newport.
327
00:13:43,708 --> 00:13:44,833
Ah.
328
00:13:44,916 --> 00:13:48,125
I hear you're making
some changes in your household.
329
00:13:48,208 --> 00:13:51,000
- Oh?
- Hasn't your Miss Turner left?
330
00:13:51,083 --> 00:13:52,166
Did you know Miss Turner?
331
00:13:52,250 --> 00:13:55,041
- Not well. But she wrote to me
before she went.
332
00:13:55,125 --> 00:13:58,291
I gather she was no great
friend to you, Mr. Church.
333
00:13:58,375 --> 00:13:59,625
Why? What did she say?
334
00:13:59,708 --> 00:14:02,958
- Oh, nothing to be
worried about.
335
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Oh, well, not today.
336
00:14:06,875 --> 00:14:08,083
Oh, look.
337
00:14:08,166 --> 00:14:10,416
Isn't that your chef?
Monsieur...
338
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
- Monsieur Baudin.
Yes, it is.
339
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
Good day, Mr. Bannister.
340
00:14:16,250 --> 00:14:18,041
Good day, Mr. Bannister.
341
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
[indistinct arguing]
342
00:14:27,166 --> 00:14:30,083
[soft music]
343
00:14:30,166 --> 00:14:37,000
♪ ♪
344
00:14:51,208 --> 00:14:52,625
- Mrs. McNeil
would like to know
345
00:14:52,708 --> 00:14:55,375
if there's something
you wish to ask of her?
346
00:14:55,458 --> 00:14:56,583
Why do you say that?
347
00:14:56,666 --> 00:14:58,125
She's seen you here before.
348
00:15:11,166 --> 00:15:12,750
- Is there something
I can help you with?
349
00:15:14,166 --> 00:15:16,958
I've noticed you watching me.
350
00:15:17,041 --> 00:15:18,541
You don't know me?
351
00:15:19,958 --> 00:15:21,541
Should I?
352
00:15:21,625 --> 00:15:23,458
Mister...
353
00:15:23,541 --> 00:15:24,625
Collyer.
354
00:15:30,958 --> 00:15:32,916
Flora.
355
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Welcome back, Mrs. McNeil.
356
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
[door closes]
357
00:15:40,500 --> 00:15:42,625
This is a surprise.
358
00:15:42,708 --> 00:15:45,166
- A pleasant one, I hope.
- Very pleasant.
359
00:15:45,250 --> 00:15:46,291
What brings you here?
360
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
I just thought I'd look in.
361
00:15:48,958 --> 00:15:51,000
I want to be alone with you.
362
00:15:54,541 --> 00:15:56,958
- Have you thought
about what I said?
363
00:15:57,041 --> 00:15:59,458
At Mrs. Chamberlain's?
364
00:15:59,541 --> 00:16:01,666
You're right about one thing.
365
00:16:01,750 --> 00:16:04,208
Aunt Agnes is never
going to change.
366
00:16:04,291 --> 00:16:07,500
I hate to make her unhappy,
truly.
367
00:16:07,583 --> 00:16:08,958
But she won't change.
368
00:16:09,041 --> 00:16:12,208
- Not until after the wedding,
at any rate.
369
00:16:12,291 --> 00:16:14,000
She'll come round
when we're married.
370
00:16:14,083 --> 00:16:15,583
But not before.
371
00:16:17,541 --> 00:16:19,375
So this is the moment.
372
00:16:20,833 --> 00:16:23,166
- It's time to take matters
into our own hands.
373
00:16:23,250 --> 00:16:24,875
And elope?
374
00:16:24,958 --> 00:16:27,500
People have before now.
375
00:16:27,583 --> 00:16:29,958
- But if we elope,
won't I ruin your reputation?
376
00:16:30,041 --> 00:16:31,666
Won't I be an anchor
around your neck?
377
00:16:31,750 --> 00:16:33,083
[chuckles]
378
00:16:33,166 --> 00:16:36,083
A very nice anchor around
a very willing neck.
379
00:16:38,875 --> 00:16:40,666
Please, Marian.
380
00:16:40,750 --> 00:16:42,416
I know this is right.
381
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Just as I know
we'll regret delaying
382
00:16:44,541 --> 00:16:46,375
when we could have
made it happen.
383
00:16:51,000 --> 00:16:53,916
[sweeping music]
384
00:16:54,000 --> 00:17:00,958
♪ ♪
385
00:17:09,416 --> 00:17:12,083
- You've been very busy today,
monsieur.
386
00:17:12,166 --> 00:17:14,875
- I want to take advantage
of the mistress' absence
387
00:17:14,958 --> 00:17:16,708
to do some early work
on the ball,
388
00:17:16,791 --> 00:17:17,958
as much as I'm able.
389
00:17:18,041 --> 00:17:19,875
- Very wise,
with only the master left
390
00:17:19,958 --> 00:17:22,458
- in the house to feed.
- He's no trouble.
391
00:17:22,541 --> 00:17:25,250
He'd eat anything
that's put in front of him.
392
00:17:25,333 --> 00:17:27,458
- But everything's all right
otherwise?
393
00:17:27,541 --> 00:17:28,791
Why do you ask?
394
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
- Only that I saw you
this morning in the streets.
395
00:17:32,041 --> 00:17:35,166
You seemed to be having
an argument of some sort.
396
00:17:37,541 --> 00:17:39,125
I was.
397
00:17:39,208 --> 00:17:41,916
- Aren't you going to tell us
what it was about, monsieur?
398
00:17:45,833 --> 00:17:47,208
No.
399
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
I'm going to bed.
400
00:17:55,500 --> 00:17:58,458
[bright music]
401
00:17:58,541 --> 00:18:00,750
♪ ♪
402
00:18:00,833 --> 00:18:01,958
This is so charming.
403
00:18:02,041 --> 00:18:03,166
How long have you been
coming here?
404
00:18:03,250 --> 00:18:05,958
- We have been hiding
in Bayside Farm
405
00:18:06,041 --> 00:18:08,375
for 20 years at least.
406
00:18:08,458 --> 00:18:11,208
But now New York is coming out
to find us.
407
00:18:11,291 --> 00:18:13,750
- Oh, I suppose they're
snapping up all the best lots.
408
00:18:13,833 --> 00:18:16,208
- There are still some
on Bellevue Avenue,
409
00:18:16,291 --> 00:18:17,958
which I would recommend.
410
00:18:18,041 --> 00:18:20,291
- I gather Mrs. Astor
has finished Beechwood.
411
00:18:20,375 --> 00:18:21,833
That was a good buy.
412
00:18:21,916 --> 00:18:23,708
She didn't have
to tear it down.
413
00:18:23,791 --> 00:18:26,458
Just add a wing
and tidy it a little.
414
00:18:26,541 --> 00:18:27,833
- I should love to see
the house.
415
00:18:27,916 --> 00:18:29,458
I'm afraid she isn't in town.
416
00:18:29,541 --> 00:18:31,875
- What do you do all day?
What's the life here?
417
00:18:31,958 --> 00:18:33,291
It's much like New York,
418
00:18:33,375 --> 00:18:35,541
but with sun and sea
for a background.
419
00:18:35,625 --> 00:18:38,375
- The young go to the casino
and play tennis.
420
00:18:38,458 --> 00:18:39,583
Can we follow them there?
421
00:18:39,666 --> 00:18:40,791
You'd like that,
wouldn't you, Gladys?
422
00:18:40,875 --> 00:18:42,125
- We might see Larry.
- Mm-hmm.
423
00:18:42,208 --> 00:18:45,625
- Of course, your son
is staying with Mrs. Fish.
424
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Do you know her well?
- I don't know her at all.
425
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
But Larry's stayed there
a few times.
426
00:18:49,958 --> 00:18:51,208
That may be helpful.
427
00:18:51,291 --> 00:18:53,000
We'll go
to the casino tomorrow.
428
00:18:53,083 --> 00:18:55,875
I'll ask Mrs. Fish
when she's taking her party.
429
00:18:55,958 --> 00:18:58,333
- Mrs. Fish will only change
the plan ten times
430
00:18:58,416 --> 00:19:00,208
- and wreck the afternoon.
- [chuckles]
431
00:19:00,291 --> 00:19:03,750
Then, my dear,
we must persevere.
432
00:19:03,833 --> 00:19:09,375
♪ ♪
433
00:19:09,458 --> 00:19:10,666
I'll be quick.
434
00:19:10,750 --> 00:19:11,916
Take your time, dear.
435
00:19:24,250 --> 00:19:26,166
- What do you have in fawn?
- Oh, no.
436
00:19:26,250 --> 00:19:28,208
Pardon me, miss?
437
00:19:28,291 --> 00:19:31,666
- Excuse me? I can return it
to her if it's helpful.
438
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
Do you know Mrs. Dixon?
439
00:19:32,833 --> 00:19:34,708
- Well, no, but I know
where her employer lives.
440
00:19:34,791 --> 00:19:36,083
- That's very kind of you,
miss.
441
00:19:36,166 --> 00:19:37,625
Not at all.
442
00:19:37,708 --> 00:19:40,750
Now, I'll have
two pairs of those, please.
443
00:19:40,833 --> 00:19:43,291
Size seven.
I'll take them with me now.
444
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
I have to look into
the Russell's house
445
00:19:44,708 --> 00:19:45,916
when we get back.
446
00:19:46,000 --> 00:19:47,750
- Don't wait for me.
- I won't.
447
00:19:47,833 --> 00:19:50,833
And I won't tell Agnes either.
448
00:19:50,916 --> 00:19:52,583
[chuckles]
449
00:19:52,666 --> 00:19:54,208
If you could give it
to Mrs. Dixon?
450
00:19:54,291 --> 00:19:55,833
Mrs. Dixon?
451
00:19:55,916 --> 00:19:58,166
- Hello, Miss Brook.
Can I help?
452
00:19:58,250 --> 00:20:00,208
- I just wanted to drop
this off for Mrs. Dixon.
453
00:20:00,291 --> 00:20:01,375
Or is it Miss?
454
00:20:01,458 --> 00:20:03,041
She left it on the counter
in Bloomingdale's,
455
00:20:03,125 --> 00:20:04,583
and I was behind her in line.
456
00:20:04,666 --> 00:20:05,708
The assistant
tried to find her,
457
00:20:05,791 --> 00:20:06,916
but she was too late.
458
00:20:07,000 --> 00:20:09,208
- Mrs. Dixon?
- Your stenographer.
459
00:20:09,291 --> 00:20:11,291
I met her when she brought
some papers for you
460
00:20:11,375 --> 00:20:12,291
and gave them to Larry.
461
00:20:12,375 --> 00:20:14,458
She said
you had to see them at once.
462
00:20:14,541 --> 00:20:17,125
- I know. It was just as Larry
was leaving for Newport.
463
00:20:17,208 --> 00:20:19,000
You must mean Miss Ainsley.
464
00:20:19,083 --> 00:20:20,458
- She'd bought some gloves,
and I suppose,
465
00:20:20,541 --> 00:20:22,500
had charged them
to the name Dixon.
466
00:20:22,583 --> 00:20:25,083
I'm sorry to bother you
with it.
467
00:20:25,166 --> 00:20:27,083
- You haven't bothered me
at all.
468
00:20:27,166 --> 00:20:29,083
Quite the reverse.
469
00:20:29,166 --> 00:20:30,708
Goodbye and thank you,
Miss Brook.
470
00:20:33,375 --> 00:20:34,833
Thank you, Church.
471
00:20:41,250 --> 00:20:42,875
- Is it
Jack's afternoon off again?
472
00:20:42,958 --> 00:20:45,583
- He has one a week.
Same as us.
473
00:20:45,666 --> 00:20:47,833
- I think he's bought flowers
just like the last time.
474
00:20:47,916 --> 00:20:49,250
He hid them
when he went up to serve.
475
00:20:49,333 --> 00:20:52,125
You're not being fair.
476
00:20:52,208 --> 00:20:54,166
- Let me follow him.
- What?
477
00:20:54,250 --> 00:20:55,500
You can tell Mr. Bannister
478
00:20:55,583 --> 00:20:56,875
that I'm running some errands
for you.
479
00:20:56,958 --> 00:20:58,625
- Oh, you're only interested
in Jack
480
00:20:58,708 --> 00:21:00,875
because he's found
someone else.
481
00:21:00,958 --> 00:21:03,000
- Come on.
You know you're curious.
482
00:21:03,083 --> 00:21:04,541
You're not to spoil his fun.
483
00:21:04,625 --> 00:21:06,666
He's entitled to visit
another young lady.
484
00:21:06,750 --> 00:21:08,500
What would you say
if he sees you?
485
00:21:08,583 --> 00:21:10,125
I'll think of something.
486
00:21:11,583 --> 00:21:13,416
- Go on, then.
Fetch your coat.
487
00:21:16,041 --> 00:21:18,541
- This is the last of it, so
I'll be off if you don't mind.
488
00:21:18,625 --> 00:21:21,625
- What does Mr. Bannister say?
- I've said he's to go.
489
00:21:21,708 --> 00:21:23,291
I'll just get changed.
490
00:21:25,041 --> 00:21:27,083
- Is she talking to you yet?
- It depends.
491
00:21:27,166 --> 00:21:28,791
Sometimes she speaks
to Miss Ada,
492
00:21:28,875 --> 00:21:30,250
and Miss Ada speaks to me.
493
00:21:30,333 --> 00:21:31,750
This too will pass.
494
00:21:35,416 --> 00:21:38,333
[curious music]
495
00:21:38,416 --> 00:21:45,375
♪ ♪
496
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
- Shall I go?
- No.
497
00:21:59,291 --> 00:22:02,708
You know that I bring my dollar
every week to Miss Ada.
498
00:22:02,791 --> 00:22:04,583
Thank you, Mrs. Bauer.
499
00:22:04,666 --> 00:22:07,250
I hope it's not too great
an inconvenience.
500
00:22:11,083 --> 00:22:12,500
Is there something else?
501
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
I may be wrong, ma'am.
502
00:22:14,250 --> 00:22:16,250
But I think
Miss Armstrong is planning
503
00:22:16,333 --> 00:22:18,916
to do a disservice
to Miss Scott.
504
00:22:19,000 --> 00:22:20,541
You do not surprise me.
505
00:22:20,625 --> 00:22:22,625
- I don't know
what she's got planned.
506
00:22:22,708 --> 00:22:25,125
But it makes her smile
to think about it.
507
00:22:25,208 --> 00:22:26,916
I thought I should
let you know.
508
00:22:27,000 --> 00:22:27,958
Thank you.
509
00:22:30,375 --> 00:22:32,083
Can you think
what that might be?
510
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
I have a suspicion, yes.
511
00:22:34,041 --> 00:22:36,416
- Then warn Miss Scott
if you can.
512
00:22:42,750 --> 00:22:44,666
- She's been hinting
since she read the letter
513
00:22:44,750 --> 00:22:46,083
that she knows enough
of my story now
514
00:22:46,166 --> 00:22:47,750
to make things
difficult for me.
515
00:22:47,833 --> 00:22:50,375
It means she's planning to tell
Mrs. Van Rhijn.
516
00:22:50,458 --> 00:22:53,125
- Mrs. Bauer said much
the same thing to Aunt Ada.
517
00:22:55,166 --> 00:22:58,708
But what about your story
is so terrible?
518
00:23:01,708 --> 00:23:03,166
All right.
519
00:23:04,875 --> 00:23:06,875
You've waited long enough.
520
00:23:08,500 --> 00:23:09,833
[sighs]
521
00:23:12,875 --> 00:23:16,083
I told you a man called
Elias Finn changed my life.
522
00:23:16,166 --> 00:23:18,458
Yes.
523
00:23:18,541 --> 00:23:21,500
- I didn't tell you
that I was his wife.
524
00:23:21,583 --> 00:23:23,291
And the mother of our child.
525
00:23:23,375 --> 00:23:25,750
What? You have a child?
526
00:23:25,833 --> 00:23:27,625
I had a child.
527
00:23:27,708 --> 00:23:29,750
[sniffles]
A son.
528
00:23:31,750 --> 00:23:34,625
In fact, I nearly died
in childbirth.
529
00:23:34,708 --> 00:23:36,791
But when
I finally came round...
530
00:23:38,333 --> 00:23:42,166
He was already dead.
531
00:23:42,250 --> 00:23:44,666
After that, my father
took me back to New York.
532
00:23:44,750 --> 00:23:46,666
So this didn't happen here?
533
00:23:46,750 --> 00:23:48,000
No.
534
00:23:48,083 --> 00:23:50,291
I met Elias in Brooklyn.
535
00:23:50,375 --> 00:23:52,500
But my father didn't approve.
536
00:23:52,583 --> 00:23:57,333
For him, Elias had no prospects
and was uneducated.
537
00:23:57,416 --> 00:24:00,625
So when I saw it was hopeless,
we left for Philadelphia.
538
00:24:00,708 --> 00:24:03,916
By the time my father found us,
I was married and pregnant.
539
00:24:04,000 --> 00:24:05,750
Are you still married?
540
00:24:05,833 --> 00:24:07,500
No.
541
00:24:07,583 --> 00:24:10,416
My father bullied Elias
into signing a paper
542
00:24:10,500 --> 00:24:12,625
saying he'd been married before.
543
00:24:12,708 --> 00:24:15,125
Then he got a judge to declare
our marriage void.
544
00:24:15,208 --> 00:24:16,250
Why would he do that?
545
00:24:16,333 --> 00:24:18,625
Did he really prefer you
to be an unwed mother?
546
00:24:18,708 --> 00:24:21,541
Maybe he wasn't
thinking straight.
547
00:24:21,625 --> 00:24:23,041
Either way, he brought me home,
548
00:24:23,125 --> 00:24:26,208
and I was told to forget
it ever happened--
549
00:24:26,291 --> 00:24:28,333
to forget my own child.
550
00:24:33,291 --> 00:24:35,041
How could you?
551
00:24:35,125 --> 00:24:36,583
I tried.
552
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
For a year or more.
553
00:24:38,625 --> 00:24:40,833
But in the end,
that's why I went back--
554
00:24:40,916 --> 00:24:42,333
to find the midwife.
555
00:24:42,416 --> 00:24:45,166
I needed to know more
about my boy.
556
00:24:46,791 --> 00:24:49,125
I was told she moved
to Doylestown,
557
00:24:49,208 --> 00:24:51,500
but I couldn't find her there.
558
00:24:51,583 --> 00:24:56,000
So I went
to the railway station.
559
00:24:56,083 --> 00:24:58,666
And I met a young lady
who lost her ticket.
560
00:24:58,750 --> 00:25:01,708
And now I've shocked that same
young lady out of her senses.
561
00:25:01,791 --> 00:25:04,125
I'm not shocked.
562
00:25:05,666 --> 00:25:08,500
I'm sad.
563
00:25:08,583 --> 00:25:11,416
Much more than sad.
564
00:25:11,500 --> 00:25:13,750
And I understand why
you needed Mr. Raikes.
565
00:25:13,833 --> 00:25:16,125
But he can't have written
all that in his letter.
566
00:25:16,208 --> 00:25:18,041
He wrote enough.
567
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
It was to tell me
568
00:25:19,333 --> 00:25:21,875
that he couldn't trace
the midwife either.
569
00:25:21,958 --> 00:25:23,583
Miss Armstrong
may be many things,
570
00:25:23,666 --> 00:25:25,958
but she's not stupid.
571
00:25:27,583 --> 00:25:29,708
I wish you'd said this sooner.
572
00:25:29,791 --> 00:25:31,208
[sighs]
573
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
- There's only one thing
to be done.
574
00:25:37,250 --> 00:25:38,875
You're going to tell
Aunt Agnes.
575
00:25:38,958 --> 00:25:42,083
- What? When?
- Tonight.
576
00:25:42,166 --> 00:25:45,375
We don't know if Armstrong
has said anything yet.
577
00:25:45,458 --> 00:25:48,625
But either way,
she has to hear it from you.
578
00:25:50,708 --> 00:25:53,166
- So I suppose
this is goodbye.
579
00:25:55,166 --> 00:25:56,833
We'll see.
580
00:25:59,291 --> 00:26:02,166
[laughter and chatter]
581
00:26:02,250 --> 00:26:05,458
[bright music]
582
00:26:05,541 --> 00:26:06,583
Ready.
583
00:26:06,666 --> 00:26:09,291
- Oh! I'm sorry.
- Great game, Gladys.
584
00:26:09,375 --> 00:26:12,791
♪ ♪
585
00:26:12,875 --> 00:26:15,041
- Why aren't
the rest of you playing?
586
00:26:15,125 --> 00:26:17,250
- I expect
they're enjoying the sun.
587
00:26:17,333 --> 00:26:20,125
- Nobody talks about anything
else but enjoying themselves.
588
00:26:20,208 --> 00:26:21,416
- Isn't that
what we're here for?
589
00:26:21,500 --> 00:26:23,083
- Not me.
- [chuckles]
590
00:26:23,166 --> 00:26:26,708
Dear Mrs. Fish,
you're so contrary.
591
00:26:26,791 --> 00:26:29,208
- How's your husband doing,
Mrs. Russell?
592
00:26:29,291 --> 00:26:30,333
I'm sorry?
593
00:26:30,416 --> 00:26:31,791
- Aren't they putting him
on trial
594
00:26:31,875 --> 00:26:33,208
over that train crash?
595
00:26:33,291 --> 00:26:35,000
I thought that was why
he stayed in New York.
596
00:26:35,083 --> 00:26:37,000
- If it were,
I would have stayed with him.
597
00:26:37,083 --> 00:26:39,166
- Oh, so he's not in trouble?
- Not in the least.
598
00:26:39,250 --> 00:26:41,208
But he has too many meetings
to be able to join us.
599
00:26:41,291 --> 00:26:44,166
- He likes to be thorough.
- Oh, I see.
600
00:26:47,375 --> 00:26:49,458
Mr. Reynolds,
go and fetch me a drink...
601
00:26:49,541 --> 00:26:51,000
Haven't bungled it, have I?
602
00:26:51,083 --> 00:26:54,625
- Oh, no.
She'll like you the more.
603
00:26:54,708 --> 00:26:57,916
♪ ♪
604
00:26:58,000 --> 00:27:00,583
- [grunts]
Oh.
605
00:27:00,666 --> 00:27:01,791
[applause]
606
00:27:01,875 --> 00:27:05,000
- Game to Mr. Van Rhijn
and Miss Russell.
607
00:27:05,791 --> 00:27:07,041
- I see you're well-practiced.
608
00:27:07,125 --> 00:27:09,625
- Good game, Russell.
- Hardly.
609
00:27:13,291 --> 00:27:14,875
- Excuse me.
Oh, yes.
610
00:27:14,958 --> 00:27:15,916
- Thank you.
- Thank you.
611
00:27:16,000 --> 00:27:17,041
Of course.
612
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
- Of course it is.
I'm paying for it.
613
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
- Your daughter is wonderful
at the game, Mrs. Russell.
614
00:27:22,791 --> 00:27:24,875
- Well, a wonderful audience.
You hit all the balls.
615
00:27:24,958 --> 00:27:27,083
- Mr. Van Rhijn is very quick
on his feet.
616
00:27:27,166 --> 00:27:29,208
- What can I say?
I like to win.
617
00:27:29,291 --> 00:27:30,666
Oscar.
618
00:27:30,750 --> 00:27:33,000
- Oh, Mr. Adams.
- Who's this?
619
00:27:33,083 --> 00:27:35,875
- Hello, Mrs. Fish.
Mrs. Fane.
620
00:27:35,958 --> 00:27:38,500
Mr. McAllister.
And...
621
00:27:38,583 --> 00:27:40,666
May I present Mr. John Adams?
622
00:27:40,750 --> 00:27:42,416
This is Mrs. George Russell.
623
00:27:42,500 --> 00:27:44,958
- And my son Larry Russell,
my daughter Gladys Russell.
624
00:27:45,041 --> 00:27:46,750
- I feel I know you both
through Oscar.
625
00:27:46,833 --> 00:27:48,666
He speaks so highly of you.
626
00:27:48,750 --> 00:27:50,208
What are you doing here?
627
00:27:50,291 --> 00:27:52,333
- I'm staying with the Wetmores
at Chateau-sur-Mer.
628
00:27:52,416 --> 00:27:54,458
I called at Mrs. Fish's house,
and they told me
629
00:27:54,541 --> 00:27:56,333
you were all here
at the casino.
630
00:27:56,416 --> 00:27:58,041
Do you know Newport well,
Miss Russell?
631
00:27:58,125 --> 00:27:59,958
- No, not at all.
It's our first visit.
632
00:28:00,041 --> 00:28:02,083
- What are you doing
for dinner?
633
00:28:02,166 --> 00:28:03,916
To whom was that directed?
634
00:28:04,000 --> 00:28:05,416
To you and your new people.
635
00:28:05,500 --> 00:28:07,625
- Not you, Aurora.
- I'm not invited?
636
00:28:07,708 --> 00:28:08,750
You're not a new person.
637
00:28:08,833 --> 00:28:10,791
You come and bring
Mr. Adams with you.
638
00:28:10,875 --> 00:28:12,458
He's not one of my party.
639
00:28:12,541 --> 00:28:13,875
I like the cut of his jib.
640
00:28:13,958 --> 00:28:15,791
Mr. Adams,
what about dinner tonight?
641
00:28:15,875 --> 00:28:17,750
- I don't suppose
Mrs. Wetmore would mind.
642
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Then that's settled.
643
00:28:19,458 --> 00:28:22,708
- I hope the plan is agreeable
to you, Mrs. Russell.
644
00:28:22,791 --> 00:28:24,500
- Oh, it's agreeable.
Don't you worry.
645
00:28:24,583 --> 00:28:27,041
- Mrs. Fish is quite right,
of course.
646
00:28:29,500 --> 00:28:32,291
- All right,
we'll invite Mr. Adams...
647
00:28:32,375 --> 00:28:34,958
[indistinct chatter]
648
00:28:35,041 --> 00:28:36,791
- What the hell do you think
you're playing at?
649
00:28:36,875 --> 00:28:39,416
- I think I'm playing
at having a lovely time.
650
00:28:41,541 --> 00:28:44,958
Dear Miss Russell,
let me help you with that.
651
00:28:47,208 --> 00:28:50,125
[dramatic music]
652
00:28:50,208 --> 00:28:57,125
♪ ♪
653
00:28:59,500 --> 00:29:00,416
- Mr. Russell.
- Good day, sir.
654
00:29:00,500 --> 00:29:02,333
Right this way.
655
00:29:02,416 --> 00:29:04,541
- I will make no judgement
on what conclusions
656
00:29:04,625 --> 00:29:07,208
I may have reached,
as they are irrelevant.
657
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
I must only consider
whether or not
658
00:29:09,250 --> 00:29:11,583
there is sufficient evidence
for the matter to go forward
659
00:29:11,666 --> 00:29:13,000
to a trial.
660
00:29:13,083 --> 00:29:16,000
[soft indistinct chatter]
661
00:29:16,083 --> 00:29:19,666
- Is something the matter?
- I beg your pardon, Your Honor.
662
00:29:19,750 --> 00:29:22,208
We have been waiting
for an important detail.
663
00:29:22,291 --> 00:29:24,041
- It is here now.
- I object, Your Honor.
664
00:29:24,125 --> 00:29:26,333
If there is
any further evidence,
665
00:29:26,416 --> 00:29:27,875
it should be presented
at trial.
666
00:29:27,958 --> 00:29:30,791
- Objection overruled.
- We expected it some time ago.
667
00:29:30,875 --> 00:29:32,416
But there has been a delay.
668
00:29:32,500 --> 00:29:35,458
- Is it a detail
that might affect the outcome?
669
00:29:35,541 --> 00:29:37,291
It may be so, Your Honor.
670
00:29:37,375 --> 00:29:38,958
- What is it
that you've brought to show me?
671
00:29:39,041 --> 00:29:40,000
It is rather a matter
672
00:29:40,083 --> 00:29:42,791
of whom we have brought here,
Your Honor.
673
00:29:42,875 --> 00:29:43,958
What happened?
674
00:29:44,041 --> 00:29:45,750
- I didn't think you'd need me
this afternoon, sir.
675
00:29:45,833 --> 00:29:48,666
And I had other business.
But I've got the papers with me.
676
00:29:48,750 --> 00:29:50,125
I hope I'm not too late.
677
00:29:50,208 --> 00:29:51,791
No, you're not too late.
678
00:29:51,875 --> 00:29:53,458
- I would like to introduce
Miss Ainsley,
679
00:29:53,541 --> 00:29:56,416
Mr. Russell's stenographer.
680
00:29:56,500 --> 00:29:59,416
- Mr. Russell, I don't--
- Miss Ainsley.
681
00:29:59,500 --> 00:30:01,000
Please.
682
00:30:01,083 --> 00:30:04,500
- But I--
- Get on with it, Mr. Brand.
683
00:30:04,583 --> 00:30:07,166
- Look around this room,
Miss Ainsley.
684
00:30:07,250 --> 00:30:08,708
You know Mr. Russell,
of course.
685
00:30:08,791 --> 00:30:10,875
Mr. Clay, Mr. Lewis,
and myself.
686
00:30:10,958 --> 00:30:14,333
Is there anyone else
you are familiar with?
687
00:30:14,416 --> 00:30:15,666
[tense music]
688
00:30:15,750 --> 00:30:17,333
No.
689
00:30:17,416 --> 00:30:18,791
Mr. Dixon.
690
00:30:18,875 --> 00:30:20,500
Will you please stand?
691
00:30:22,916 --> 00:30:24,833
Do you know this man?
692
00:30:24,916 --> 00:30:27,166
- No.
- You're quite sure of that?
693
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
Quite sure.
694
00:30:28,458 --> 00:30:29,833
- Then why were you
seen together
695
00:30:29,916 --> 00:30:32,166
in the department store,
Bloomingdale's?
696
00:30:32,250 --> 00:30:33,916
- That's not true.
- I think it is true.
697
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
- No, it's not.
- I have it on good authority.
698
00:30:36,291 --> 00:30:37,916
- No, I used his charge account,
but we weren't there toge--
699
00:30:38,000 --> 00:30:39,416
Shut up!
700
00:30:39,500 --> 00:30:42,250
[indistinct muttering]
701
00:30:46,666 --> 00:30:47,583
Move it!
702
00:30:47,666 --> 00:30:49,500
- Well, if you watch
where you're going!
703
00:30:49,583 --> 00:30:52,541
[indistinct chatter]
704
00:30:56,541 --> 00:30:58,583
- Go back inside.
Let's go.
705
00:30:59,916 --> 00:31:02,250
[children laughing]
706
00:31:05,166 --> 00:31:08,875
- And when, precisely, did you
give the note to Mr. Dixon?
707
00:31:08,958 --> 00:31:10,541
After the crash had happened.
708
00:31:10,625 --> 00:31:12,041
He'd written it awhile before.
709
00:31:12,125 --> 00:31:13,916
But when I read it,
I could see it might be useful
710
00:31:14,000 --> 00:31:15,708
in the future, so I kept it.
711
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
- You knew
what Dixon was doing?
712
00:31:18,458 --> 00:31:19,583
I guess.
713
00:31:19,666 --> 00:31:22,500
- This was not the first time
he had appropriated money
714
00:31:22,583 --> 00:31:25,458
- meant for another purpose?
- I never knew the details.
715
00:31:25,541 --> 00:31:29,291
- Only the fact
of his dishonesty.
716
00:31:29,375 --> 00:31:33,208
Why was the note
actually written?
717
00:31:33,291 --> 00:31:35,250
- Mrs. Russell had used
the Herter Brothers
718
00:31:35,333 --> 00:31:36,958
for some of the decoration
at their new house
719
00:31:37,041 --> 00:31:38,208
on Fifth Avenue.
720
00:31:38,291 --> 00:31:40,125
So Mr. Russell got an estimate
from them
721
00:31:40,208 --> 00:31:41,750
to renovate his office.
722
00:31:41,833 --> 00:31:43,791
But in the end, he thought
they were too expensive
723
00:31:43,875 --> 00:31:45,625
and he went elsewhere.
724
00:31:45,708 --> 00:31:47,250
That's one question answered.
725
00:31:47,333 --> 00:31:48,708
Mr. Russell.
726
00:31:50,875 --> 00:31:52,083
You are exonerated.
727
00:31:52,166 --> 00:31:55,500
You may go
with your reputation intact.
728
00:31:55,583 --> 00:31:57,916
Mr. Dixon and Miss Ainsley.
729
00:31:58,000 --> 00:32:00,916
I will be referring this matter
to the prosecutor's office.
730
00:32:01,000 --> 00:32:02,833
I would not be surprised
if I see you back
731
00:32:02,916 --> 00:32:04,833
in this court room very soon.
732
00:32:04,916 --> 00:32:06,458
Court dismissed.
733
00:32:09,625 --> 00:32:12,458
- Congratulations, Mr. Russell.
[chuckles]
734
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
- Strikes me
as the element of chance.
735
00:32:14,750 --> 00:32:17,166
A woman goes to buy gloves,
and disaster is averted.
736
00:32:17,250 --> 00:32:18,875
What if she'd chosen
a different store?
737
00:32:18,958 --> 00:32:21,500
- You don't need us to tell you
the importance of luck.
738
00:32:21,583 --> 00:32:23,458
Mr. Russell.
739
00:32:23,541 --> 00:32:24,625
What do you want?
740
00:32:24,708 --> 00:32:26,000
Only to say how sorry I am
741
00:32:26,083 --> 00:32:28,541
that I ever did such a thing,
Mr. Russell.
742
00:32:28,625 --> 00:32:30,291
- Did you think
it was right before?
743
00:32:30,375 --> 00:32:32,625
And now you're sorry
because you've been caught?
744
00:32:32,708 --> 00:32:34,541
I believe you should
go to jail, Miss Ainsley.
745
00:32:34,625 --> 00:32:37,500
But whether a jury
agrees with me or not,
746
00:32:37,583 --> 00:32:39,291
I will tell you
what I've decided
747
00:32:39,375 --> 00:32:41,041
would be best for you,
as a plan.
748
00:32:41,125 --> 00:32:43,041
- Anything you want
to ask of me.
749
00:32:43,125 --> 00:32:44,041
Good.
750
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
I will keep abreast
of your movements.
751
00:32:46,416 --> 00:32:48,333
And whenever
you apply for a job
752
00:32:48,416 --> 00:32:50,375
above the rank
of the most menial servant,
753
00:32:50,458 --> 00:32:53,208
I will inform your superiors
of your history
754
00:32:53,291 --> 00:32:55,708
and make it impossible
for them to employ you.
755
00:32:55,791 --> 00:32:58,708
You may scrub floors
to earn your bread,
756
00:32:58,791 --> 00:33:00,958
but nothing more.
757
00:33:01,041 --> 00:33:02,708
You don't mean that.
758
00:33:02,791 --> 00:33:04,833
I think you know that I do.
759
00:33:07,291 --> 00:33:10,208
[dramatic music]
760
00:33:10,291 --> 00:33:16,916
♪ ♪
761
00:33:20,250 --> 00:33:23,208
[birds chirping]
762
00:33:23,291 --> 00:33:26,291
[soft music]
763
00:33:26,375 --> 00:33:33,333
♪ ♪
764
00:34:00,125 --> 00:34:01,833
What are you doing here?
765
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
Bridget, are you following me?
766
00:34:10,041 --> 00:34:11,666
Is this a joke?
767
00:34:11,750 --> 00:34:13,625
So you can make fun of me
back at the house?
768
00:34:13,708 --> 00:34:15,541
- No.
- What is it then?
769
00:34:15,625 --> 00:34:17,291
- Mrs. Bauer and I--
770
00:34:17,375 --> 00:34:19,541
we wondered who you were
taking flowers to.
771
00:34:19,625 --> 00:34:21,333
- Because I'd replaced you
in my fickle heart
772
00:34:21,416 --> 00:34:22,916
with a new girl?
773
00:34:23,000 --> 00:34:24,583
Something like that.
774
00:34:24,666 --> 00:34:27,541
Well, there she is.
775
00:34:27,625 --> 00:34:29,083
That's my girl.
776
00:34:33,208 --> 00:34:34,583
May Trotter?
777
00:34:34,666 --> 00:34:35,750
May Trotter.
778
00:34:35,833 --> 00:34:38,500
Mrs. John Trotter, to be exact.
779
00:34:38,583 --> 00:34:42,583
Died October 8th, 1871,
at the age of 30.
780
00:34:42,666 --> 00:34:44,166
My mother.
781
00:34:46,041 --> 00:34:47,708
She was young.
782
00:34:47,791 --> 00:34:49,750
What'd she die of?
783
00:34:49,833 --> 00:34:52,000
- She was burned to death
when I was nine.
784
00:34:52,083 --> 00:34:54,708
What?
785
00:34:54,791 --> 00:34:57,833
- Ever heard
of the Peshtigo Fire of 1871?
786
00:34:57,916 --> 00:35:00,000
- No.
- No.
787
00:35:00,083 --> 00:35:02,000
It's forgotten, really.
788
00:35:02,083 --> 00:35:03,833
It's the same day
as the Great Chicago Fire,
789
00:35:03,916 --> 00:35:05,500
and people only remember that.
790
00:35:05,583 --> 00:35:07,833
I've never heard of Peshtigo.
791
00:35:07,916 --> 00:35:09,583
It's in Wisconsin.
792
00:35:11,458 --> 00:35:13,500
My mother had a married sister
who lived there,
793
00:35:13,583 --> 00:35:15,083
and she went to see
the new baby
794
00:35:15,166 --> 00:35:17,458
when a forest fire
swept into town.
795
00:35:17,541 --> 00:35:20,000
How terrible.
796
00:35:20,083 --> 00:35:21,416
Were a lot of people killed?
797
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
- More than 2,000--
798
00:35:24,041 --> 00:35:27,416
my mother, my aunt,
and the baby included.
799
00:35:27,500 --> 00:35:30,125
- How did they find her?
- They didn't.
800
00:35:30,208 --> 00:35:33,416
Most of the dead
couldn't be identified.
801
00:35:33,500 --> 00:35:35,916
Then who's in the grave?
802
00:35:36,000 --> 00:35:37,083
No one.
803
00:35:39,291 --> 00:35:40,916
My father filled the coffin
with her clothes
804
00:35:41,000 --> 00:35:43,708
and put some rocks in
for weight.
805
00:35:44,458 --> 00:35:46,291
He wanted somewhere he could
come to think about her.
806
00:35:46,375 --> 00:35:48,708
And he did, day in, day out.
807
00:35:49,958 --> 00:35:51,958
Spent more time here
than at home.
808
00:35:52,041 --> 00:35:53,916
- Where is he now?
- Dead.
809
00:35:54,000 --> 00:35:55,333
Five years after my mother.
810
00:35:55,416 --> 00:35:57,208
I was 14 for that one.
811
00:35:57,291 --> 00:35:59,041
Oh, Jack.
812
00:36:01,458 --> 00:36:03,208
I'm so sorry.
813
00:36:04,916 --> 00:36:07,458
- I visit every week
in the month of her birthday.
814
00:36:09,458 --> 00:36:11,041
Used to laugh at my old pa
for coming.
815
00:36:11,125 --> 00:36:13,416
But now he's gone,
and here I am.
816
00:36:15,041 --> 00:36:17,041
- It's funny, huh?
- Not so funny.
817
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
Do you have
any brothers or sisters?
818
00:36:21,125 --> 00:36:23,708
- Two brothers,
but we lost touch.
819
00:36:23,791 --> 00:36:25,250
You must miss your pa.
820
00:36:25,333 --> 00:36:27,625
- Not really.
We weren't close.
821
00:36:27,708 --> 00:36:29,625
The last person to love me
822
00:36:29,708 --> 00:36:32,125
was the woman
who is not in that grave.
823
00:36:32,208 --> 00:36:34,708
I'm sure that isn't true.
824
00:36:34,791 --> 00:36:36,375
No, you aren't.
825
00:36:39,458 --> 00:36:41,791
Now, we should make tracks
for the ferry.
826
00:36:44,458 --> 00:36:46,291
I'll give you a moment.
827
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
[indistinct chatter]
828
00:37:01,125 --> 00:37:02,375
But how will I ever gavotte
829
00:37:02,458 --> 00:37:03,958
if I'm always thinking
about my feet?
830
00:37:04,041 --> 00:37:05,666
Your mother looks very gay.
831
00:37:05,750 --> 00:37:08,291
- She had some good news from
New York before we arrived.
832
00:37:08,375 --> 00:37:10,250
What's this, Mrs. Russell?
833
00:37:10,333 --> 00:37:11,958
Good news from New York?
834
00:37:12,041 --> 00:37:13,250
Has your husband got off?
835
00:37:13,333 --> 00:37:14,750
No, no.
836
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
He just wanted to wire me
how well things are going
837
00:37:16,791 --> 00:37:18,416
and send his best wishes
to all of you.
838
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
So tell me, Mr. McAllister.
839
00:37:23,333 --> 00:37:25,083
Have you persuaded her
to buy a place here?
840
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
Or better still, to build one?
841
00:37:26,833 --> 00:37:29,291
- I can only show
Mrs. Russell the options.
842
00:37:29,375 --> 00:37:33,250
I would not claim to have
persuaded her to do anything.
843
00:37:33,333 --> 00:37:34,666
She's tenacious.
844
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
I'll give her that.
845
00:37:36,541 --> 00:37:38,750
- Smile and take it
as a compliment.
846
00:37:38,833 --> 00:37:40,041
It is a compliment,
847
00:37:40,125 --> 00:37:42,625
if you knew the number of times
she's pretended I didn't exist.
848
00:37:42,708 --> 00:37:45,833
And now here I am at her table
because I'm tenacious,
849
00:37:45,916 --> 00:37:47,041
just as she said.
850
00:37:47,125 --> 00:37:48,666
And because you amuse her
851
00:37:48,750 --> 00:37:50,875
more than she thought
you would.
852
00:37:50,958 --> 00:37:53,083
How are the plans
for the ball coming along?
853
00:37:53,166 --> 00:37:54,166
Quite well, I think.
854
00:37:54,250 --> 00:37:56,125
I worry it may be too soon.
855
00:37:56,208 --> 00:37:59,291
- Not for Gladys.
- No, not for Gladys. For you.
856
00:37:59,375 --> 00:38:01,541
- Don't worry. I have a plan
of campaign in mind.
857
00:38:01,625 --> 00:38:03,916
- [laughter]
- Oh, never mind that.
858
00:38:04,000 --> 00:38:07,291
The trick is just to nod
and say that you agree.
859
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
And then everyone thinks you're
as clever as clever can be.
860
00:38:09,541 --> 00:38:11,458
[both laugh]
861
00:38:11,541 --> 00:38:13,291
- I think you are
as clever as clever can be.
862
00:38:13,375 --> 00:38:15,083
But, like all gentlemen,
you try to hide it.
863
00:38:15,166 --> 00:38:16,208
Why is that?
864
00:38:16,291 --> 00:38:17,875
- Because life's
quite serious enough
865
00:38:17,958 --> 00:38:19,250
without any help from me.
866
00:38:19,333 --> 00:38:21,250
[both laughing]
867
00:38:21,333 --> 00:38:22,375
- Your friend has
quite a way
868
00:38:22,458 --> 00:38:23,708
with young women,
Mr. Van Rhijn.
869
00:38:23,791 --> 00:38:25,416
- You're right.
They seem to be having fun.
870
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
- It's all very new
for Gladys.
871
00:38:26,916 --> 00:38:28,208
She's only out
in this coming season,
872
00:38:28,291 --> 00:38:30,250
so she hasn't had time
to get bored with any of it.
873
00:38:30,333 --> 00:38:31,875
- Then we must
guard her closely
874
00:38:31,958 --> 00:38:33,041
and hope she never will.
875
00:38:33,125 --> 00:38:35,500
- Not too closely.
That's my job.
876
00:38:35,583 --> 00:38:38,041
- Mr. Russell,
you'll be a team leader.
877
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
- If I'm not up to the task,
I shall blame it on you.
878
00:38:40,916 --> 00:38:43,500
[chuckles]
879
00:38:43,583 --> 00:38:45,041
- Larry knows
how to handle her.
880
00:38:45,125 --> 00:38:46,666
- He does, doesn't he?
[chuckles]
881
00:38:46,750 --> 00:38:49,083
- Now, finish up
and come into the parlor.
882
00:38:49,166 --> 00:38:50,666
- Oh, dear.
More games.
883
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
- Do you have any objections,
Mrs. Russell?
884
00:38:52,916 --> 00:38:54,500
Not in the least, Mrs. Fish.
885
00:38:57,666 --> 00:38:59,750
- Won't you change your mind
about Mrs. Russell?
886
00:38:59,833 --> 00:39:02,416
For me, Mama, please.
887
00:39:02,500 --> 00:39:04,291
Of course I can't, girl.
888
00:39:04,375 --> 00:39:05,916
- She's no worse
than Mrs. Jay Gould.
889
00:39:06,000 --> 00:39:07,500
I do not receive Mrs. Gould.
890
00:39:07,583 --> 00:39:09,458
I do not attend
her entertainments.
891
00:39:09,541 --> 00:39:12,041
- Mrs. Ogden Mills?
You go there.
892
00:39:12,125 --> 00:39:13,916
Carrie,
893
00:39:14,000 --> 00:39:16,916
Mrs. Mills was born
a Livingston.
894
00:39:17,000 --> 00:39:20,458
Her family have been landowners
for two centuries or more.
895
00:39:20,541 --> 00:39:22,583
It is not my fault
she married an upstart.
896
00:39:22,666 --> 00:39:25,041
Besides, her mother asked me
not to punish her for it.
897
00:39:25,125 --> 00:39:27,958
- And I won't.
- So why punish Mrs. Russell?
898
00:39:28,041 --> 00:39:30,541
She has come from nothing.
899
00:39:30,625 --> 00:39:32,750
And her husband is no better.
900
00:39:32,833 --> 00:39:34,583
- You called him
a force to be reckoned with.
901
00:39:34,666 --> 00:39:37,708
- Well, it does not mean
that I am obliged
902
00:39:37,791 --> 00:39:39,625
to sit in his wife's
drawing room.
903
00:39:39,708 --> 00:39:41,958
I think you're being unkind.
904
00:39:42,041 --> 00:39:47,083
- My dear, to be a leader means
sometimes one must be unkind.
905
00:39:47,166 --> 00:39:50,000
It is not a role
for the faint-hearted.
906
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
Sleep well, my dear.
907
00:39:58,250 --> 00:39:59,458
Miss Scott,
908
00:39:59,541 --> 00:40:01,708
Mrs. Van Rhijn understands
you wanted to see her.
909
00:40:01,791 --> 00:40:03,291
- If it's convenient.
- It is.
910
00:40:03,375 --> 00:40:06,416
She's in the drawing room
with Miss Ada and Miss Marian.
911
00:40:06,500 --> 00:40:08,416
Miss Armstrong, she wondered
if you might join them
912
00:40:08,500 --> 00:40:10,125
in ten minutes.
913
00:40:11,375 --> 00:40:13,416
- Me?
- You.
914
00:40:19,333 --> 00:40:23,250
- And this midwife,
did she bury the child?
915
00:40:23,333 --> 00:40:25,000
Did anyone christen him?
916
00:40:25,083 --> 00:40:27,250
Oh, that poor innocent.
917
00:40:27,333 --> 00:40:29,666
- I don't know
because I never found her.
918
00:40:29,750 --> 00:40:31,375
I hoped Mr. Raikes
could help me,
919
00:40:31,458 --> 00:40:32,625
but he wrote and told me
920
00:40:32,708 --> 00:40:35,375
that he couldn't trace her
either.
921
00:40:35,458 --> 00:40:38,541
- So that was the letter
that Armstrong read?
922
00:40:38,625 --> 00:40:41,041
- Well, I was concerned--
- Silence.
923
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
You'll have your turn.
924
00:40:42,708 --> 00:40:44,791
That was the letter.
925
00:40:44,875 --> 00:40:46,291
- Of course,
there is much in your story
926
00:40:46,375 --> 00:40:48,375
that Armstrong did not glean.
927
00:40:48,458 --> 00:40:51,125
She said you bore
an illegitimate child
928
00:40:51,208 --> 00:40:52,500
whom you then abandoned.
929
00:40:52,583 --> 00:40:53,791
- That's not exactly--
930
00:40:53,875 --> 00:40:56,458
- I find now
that you are a married mother
931
00:40:56,541 --> 00:40:58,125
whose child died.
932
00:41:00,541 --> 00:41:02,791
I've lost children.
933
00:41:02,875 --> 00:41:04,583
I know what that is.
934
00:41:04,666 --> 00:41:06,375
You do, Agnes.
935
00:41:06,458 --> 00:41:07,875
- And we should have every--
- Yes, yes.
936
00:41:07,958 --> 00:41:10,541
But now we must decide
what to do with Armstrong.
937
00:41:10,625 --> 00:41:13,833
- I was only trying to protect
the reputation of this house.
938
00:41:13,916 --> 00:41:16,208
- I could say the same.
You may go.
939
00:41:24,708 --> 00:41:27,166
What's to be done, Miss Scott?
940
00:41:27,250 --> 00:41:30,666
- With respect, ma'am,
I cannot stay here.
941
00:41:30,750 --> 00:41:32,500
Not now.
942
00:41:32,583 --> 00:41:34,875
- I'll leave tonight.
- I hope you don't mean that.
943
00:41:34,958 --> 00:41:36,375
I'm afraid I do.
944
00:41:36,458 --> 00:41:38,500
The way she treats me
downstairs
945
00:41:38,583 --> 00:41:40,416
makes it impossible
that I should stay.
946
00:41:40,500 --> 00:41:42,708
And that would only get worse.
947
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
But I thank you
for your kindness.
948
00:41:45,166 --> 00:41:47,250
And I wish you well.
949
00:41:47,333 --> 00:41:49,916
- And we thank you
for your hard work.
950
00:41:50,000 --> 00:41:52,083
- Don't we, Agnes?
- Of course.
951
00:41:52,166 --> 00:41:55,416
But I do hope you'll reconsider
your decision, Miss Scott.
952
00:41:55,500 --> 00:41:57,583
I'll go up and pack a bag.
953
00:41:57,666 --> 00:42:00,750
Can I come back for the rest
of my things on another day?
954
00:42:00,833 --> 00:42:02,083
Certainly.
955
00:42:04,875 --> 00:42:08,250
[soft music]
956
00:42:08,333 --> 00:42:10,666
Oh.
957
00:42:10,750 --> 00:42:14,291
Wouldn't it have been better
to lose Armstrong?
958
00:42:14,375 --> 00:42:16,875
- [sighs]
And have me train a new maid
959
00:42:16,958 --> 00:42:19,458
in all my ways
at my time of life?
960
00:42:20,875 --> 00:42:23,375
Maybe Miss Scott
will change her mind.
961
00:42:23,458 --> 00:42:25,708
She won't.
962
00:42:25,791 --> 00:42:27,458
But perhaps she's right.
963
00:42:27,541 --> 00:42:30,291
Perhaps the time has come
for a new chapter.
964
00:42:30,375 --> 00:42:32,250
For all of us.
965
00:42:32,333 --> 00:42:34,166
How final you make that sound.
966
00:42:36,416 --> 00:42:43,583
♪ ♪
967
00:42:44,041 --> 00:42:47,125
- Can I persuade you to stay,
Miss Scott?
968
00:42:47,208 --> 00:42:49,583
- I can't.
Not the way things are.
969
00:42:49,666 --> 00:42:51,916
Really, Miss Ada's right.
970
00:42:52,000 --> 00:42:54,750
It ought to be Armstrong
who goes.
971
00:42:54,833 --> 00:42:58,083
Seems very feeble on my part.
972
00:42:58,166 --> 00:43:01,375
- Couldn't let you do that.
It would be too disruptive.
973
00:43:01,458 --> 00:43:03,708
I'll be just fine.
974
00:43:03,791 --> 00:43:06,166
- I hope we can end
on good terms.
975
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Of course.
976
00:43:08,125 --> 00:43:10,000
I remain very grateful
for the time
977
00:43:10,083 --> 00:43:12,541
you've let me spend
in this house.
978
00:43:12,625 --> 00:43:14,458
- You're an impressive
young woman.
979
00:43:16,416 --> 00:43:18,375
Not everyone will support
your ambitions,
980
00:43:18,458 --> 00:43:20,000
to say the least of it.
981
00:43:20,083 --> 00:43:23,166
But you are strong enough
to manage that.
982
00:43:23,250 --> 00:43:25,833
- Thank you.
I'll try to be.
983
00:43:27,291 --> 00:43:30,041
- And now you'd better go if you
are to catch the last ferry.
984
00:43:30,125 --> 00:43:32,416
Goodbye, Mrs. Van Rhijn.
985
00:43:35,083 --> 00:43:37,583
Goodbye, Miss Scott.
986
00:43:37,666 --> 00:43:39,666
And may God bless you.
987
00:43:39,750 --> 00:43:42,666
[tender music]
988
00:43:42,750 --> 00:43:49,833
♪ ♪
989
00:43:50,291 --> 00:43:53,041
[door opens]
990
00:43:53,125 --> 00:43:55,083
[door closes]
991
00:43:55,625 --> 00:43:57,541
- How can you spend
so much time in New York
992
00:43:57,625 --> 00:43:59,041
when you have this
to come home to?
993
00:43:59,125 --> 00:44:02,375
- What can I say?
I am a social animal.
994
00:44:02,458 --> 00:44:05,541
- Will it change things, having
Mrs. Astor here every summer?
995
00:44:05,625 --> 00:44:06,875
I should have thought
it would have been
996
00:44:06,958 --> 00:44:08,416
a little too much
of a good thing.
997
00:44:08,500 --> 00:44:09,708
Amen.
998
00:44:09,791 --> 00:44:11,291
- I think
that will be the challenge.
999
00:44:11,375 --> 00:44:14,000
To make sure
New York and Newport
1000
00:44:14,083 --> 00:44:16,166
remain distinct
in their ways of doing things.
1001
00:44:16,250 --> 00:44:18,458
- Do you know what the Astors
paid for Beechwood?
1002
00:44:18,541 --> 00:44:21,208
Not far short of $200,000.
1003
00:44:21,291 --> 00:44:23,208
- I don't think
Mrs. Astor would be happy
1004
00:44:23,291 --> 00:44:24,500
to know you've told us that.
1005
00:44:24,583 --> 00:44:27,166
- I wish I could have seen it.
- Why?
1006
00:44:27,250 --> 00:44:28,333
- Well,
apart from anything else,
1007
00:44:28,416 --> 00:44:30,791
I'd like to know what you can
expect for $200,000.
1008
00:44:30,875 --> 00:44:33,083
- Well, it's a shame
she's not here.
1009
00:44:33,166 --> 00:44:35,750
- Why don't I take you?
We'll go this afternoon.
1010
00:44:35,833 --> 00:44:37,750
I know the butler.
He won't mind.
1011
00:44:37,833 --> 00:44:39,625
The legendary Mr. Hefty?
1012
00:44:39,708 --> 00:44:41,208
I thought he stayed
in New York.
1013
00:44:41,291 --> 00:44:44,541
- No, there's a new routine
now the house is finished.
1014
00:44:44,625 --> 00:44:46,500
He comes out
two days ahead of her.
1015
00:44:46,583 --> 00:44:48,750
And she's due tomorrow.
It'll be all right.
1016
00:44:48,833 --> 00:44:51,125
- Is that wise?
- Do I have to come?
1017
00:44:51,208 --> 00:44:52,458
- You can stay here with me,
dear.
1018
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
That might be better.
1019
00:44:53,625 --> 00:44:55,375
- Shouldn't we wait
until Mrs. Astor's in town?
1020
00:44:55,458 --> 00:44:58,083
No, it'll be simpler today.
1021
00:45:00,583 --> 00:45:02,083
Hmm.
1022
00:45:02,166 --> 00:45:04,541
- But shouldn't
this Miss Armstrong
1023
00:45:04,625 --> 00:45:06,208
have been the one to go,
not you?
1024
00:45:06,291 --> 00:45:07,541
Maybe.
1025
00:45:07,625 --> 00:45:09,708
But Marian told me
Mrs. Van Rhijn felt
1026
00:45:09,791 --> 00:45:12,208
she could never learn to live
without her maid.
1027
00:45:12,291 --> 00:45:15,083
Marian?
1028
00:45:15,166 --> 00:45:16,958
We were friends in the end.
1029
00:45:18,375 --> 00:45:20,000
She'll miss you.
1030
00:45:20,083 --> 00:45:22,000
Stuck in that house
with two old ladies.
1031
00:45:22,083 --> 00:45:24,166
They're not so old.
1032
00:45:24,250 --> 00:45:26,125
And anyway, I don't think
she'll be there much longer.
1033
00:45:26,208 --> 00:45:27,458
She's getting married.
1034
00:45:27,541 --> 00:45:30,416
- But what about you?
That's what I want to know.
1035
00:45:30,500 --> 00:45:31,916
There's a lot in your future,
1036
00:45:32,000 --> 00:45:33,958
if you'll only get out
and make it happen.
1037
00:45:34,041 --> 00:45:35,458
I just know it.
1038
00:45:35,541 --> 00:45:37,625
- You remind me
of Mrs. Van Rhijn.
1039
00:45:37,708 --> 00:45:39,958
- If that's true,
then I respect her for it.
1040
00:45:40,041 --> 00:45:41,708
But what will you do?
1041
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
Stay here, if you'll let me.
1042
00:45:43,916 --> 00:45:47,083
And continue with my work
at "The Globe."
1043
00:45:47,166 --> 00:45:49,083
- We may have a problem
with your father.
1044
00:45:49,166 --> 00:45:50,750
I can always move out again.
1045
00:45:50,833 --> 00:45:53,291
- No need
for fighting talk just yet.
1046
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
- I'll say nothing unless
he's looking for a fight.
1047
00:45:55,750 --> 00:45:57,208
But if he is,
then I'll give him one.
1048
00:45:57,291 --> 00:45:58,708
Perhaps, but right now,
1049
00:45:58,791 --> 00:46:01,666
could you put down your sword
and have some coffee?
1050
00:46:01,750 --> 00:46:04,083
[bell ringing]
1051
00:46:05,583 --> 00:46:08,541
[elegant music]
1052
00:46:08,625 --> 00:46:15,541
♪ ♪
1053
00:46:21,708 --> 00:46:24,291
- We could take a quick look
around the first floor,
1054
00:46:24,375 --> 00:46:25,958
can't we, Hefty?
1055
00:46:26,041 --> 00:46:29,291
Mrs. Astor wouldn't mind.
1056
00:46:29,375 --> 00:46:31,833
You could tell her I was here
with Mrs. Fane.
1057
00:46:33,458 --> 00:46:37,000
- If you're sure of that,
Mr. McAllister.
1058
00:46:37,083 --> 00:46:38,416
Be my guest.
1059
00:46:38,500 --> 00:46:44,250
♪ ♪
1060
00:46:44,333 --> 00:46:46,875
- It was built
about 30 years ago
1061
00:46:46,958 --> 00:46:49,708
for a man
called Daniel Parrish.
1062
00:46:49,791 --> 00:46:52,750
And the year before last,
it was bought
1063
00:46:52,833 --> 00:46:55,208
by William Backhouse Astor.
1064
00:46:55,291 --> 00:46:58,666
Although, of course,
it was really for his wife.
1065
00:46:58,750 --> 00:47:01,000
He's never off his yacht.
1066
00:47:01,083 --> 00:47:03,333
- And she's never on it.
- [chuckles]
1067
00:47:03,416 --> 00:47:05,333
[dramatic music]
1068
00:47:05,416 --> 00:47:07,625
[horse neighs]
1069
00:47:07,708 --> 00:47:13,000
♪ ♪
1070
00:47:13,083 --> 00:47:15,875
- She's here.
She's come early.
1071
00:47:15,958 --> 00:47:18,000
Oh, good Lord.
1072
00:47:18,083 --> 00:47:19,125
Shall we go out the back?
1073
00:47:19,208 --> 00:47:20,916
- No.
She knows you're in the house.
1074
00:47:21,000 --> 00:47:23,083
She would have seen
your carriage.
1075
00:47:23,166 --> 00:47:24,875
Get rid of Mrs. Russell.
1076
00:47:24,958 --> 00:47:27,541
- Come with me.
- Uh...
1077
00:47:27,625 --> 00:47:28,708
But--
1078
00:47:29,875 --> 00:47:32,000
- [sighs]
Smile.
1079
00:47:33,041 --> 00:47:35,041
♪ ♪
1080
00:47:35,125 --> 00:47:36,625
Right this way.
1081
00:47:36,708 --> 00:47:38,291
- Oh.
- Oh.
1082
00:47:38,375 --> 00:47:40,416
- Ma'am, please, this way.
- Sorry.
1083
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Quickly.
1084
00:47:45,291 --> 00:47:47,375
- Oh.
- Sorry.
1085
00:47:47,458 --> 00:47:49,875
♪ ♪
1086
00:47:49,958 --> 00:47:51,166
- Here we are.
- Oh.
1087
00:47:51,250 --> 00:47:52,208
Oh!
1088
00:47:56,083 --> 00:47:59,125
[chicken clucking]
1089
00:48:01,250 --> 00:48:05,291
- Dear Lina, I bid you welcome
to your own house.
1090
00:48:05,375 --> 00:48:07,791
- How nice to see you.
And you, Aurora.
1091
00:48:07,875 --> 00:48:09,125
[chuckles]
1092
00:48:09,208 --> 00:48:10,958
- I hope you approve
of my efforts.
1093
00:48:11,041 --> 00:48:14,333
- Everything is too lovely
for any words.
1094
00:48:14,416 --> 00:48:16,416
- You're so clever.
- Oh.
1095
00:48:17,875 --> 00:48:19,833
[chicken clucking]
1096
00:48:19,916 --> 00:48:26,833
♪ ♪
1097
00:49:41,666 --> 00:49:43,750
[bright tone]