1 00:00:01,541 --> 00:00:03,083 [TV static drones] 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,166 [bright tone] 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 [spirited orchestral music] 4 00:00:09,041 --> 00:00:16,000 ♪ ♪ 5 00:01:36,125 --> 00:01:39,000 [indistinct chatter] 6 00:01:39,083 --> 00:01:42,041 [dramatic music] 7 00:01:42,125 --> 00:01:44,166 ♪ ♪ 8 00:01:44,250 --> 00:01:46,458 - Surely it's a hearing, not a trial. 9 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 - It is true, there will be no jury to persuade, 10 00:01:48,541 --> 00:01:49,625 only a judge. 11 00:01:49,708 --> 00:01:51,583 - But if the judge finds that you should go for trial, 12 00:01:51,666 --> 00:01:52,958 then that will not augur well. 13 00:01:53,041 --> 00:01:54,166 So if we lose at this stage, 14 00:01:54,250 --> 00:01:55,458 then we are likely to lose again. 15 00:01:55,541 --> 00:01:57,500 - Things do not look good. - Who's side are you on? 16 00:01:57,583 --> 00:01:59,500 - Our job is to prepare Mr. Russell 17 00:01:59,583 --> 00:02:01,500 for the questions he will be asked. 18 00:02:01,583 --> 00:02:03,791 - Now, what else is there to know about Dixon? 19 00:02:03,875 --> 00:02:05,250 Have we looked under every rock? 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,708 - I'm not sure what there is to say. 21 00:02:06,791 --> 00:02:08,875 He leads the team that built the engine. 22 00:02:08,958 --> 00:02:10,250 A classic middle manager. 23 00:02:10,333 --> 00:02:12,083 - Has he been living above his means? 24 00:02:12,166 --> 00:02:13,541 Has he been stealing to pay for it? 25 00:02:13,625 --> 00:02:15,750 There must be other frauds hidden in his figures. 26 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 - They haven't found anything yet. 27 00:02:18,125 --> 00:02:19,500 - But you've looked through his bank statements? 28 00:02:19,583 --> 00:02:22,166 - It cost a bit of money, but we have. 29 00:02:22,250 --> 00:02:23,958 - So the long and the short of it is, 30 00:02:24,041 --> 00:02:26,875 you are all here to represent my interests, 31 00:02:26,958 --> 00:02:29,291 but you have come up with absolutely nothing! 32 00:02:31,458 --> 00:02:32,666 Put more detectives on it. 33 00:02:32,750 --> 00:02:35,375 Talk to Pinkerton himself. Do whatever it takes. 34 00:02:35,458 --> 00:02:38,041 But you must give me something to work with. 35 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 - Monsieur, quick. She's on her way there now. 36 00:02:48,833 --> 00:02:50,750 - Where is Mr. Church? - I'm here. What is it? 37 00:02:50,833 --> 00:02:52,416 - The mistress is on her way to the ballroom. 38 00:02:52,500 --> 00:02:54,625 - She's ten minutes early. - I can't help that. 39 00:02:54,708 --> 00:02:56,291 Come on. 40 00:02:56,375 --> 00:02:58,375 - We'll take out the piano and build the podium 41 00:02:58,458 --> 00:02:59,791 for the band in this alcove. 42 00:02:59,875 --> 00:03:00,916 Who will make that? 43 00:03:01,000 --> 00:03:02,583 - It's already made and stored in the basement. 44 00:03:02,666 --> 00:03:03,750 See it's set up while we're away. 45 00:03:03,833 --> 00:03:04,750 Yes, ma'am. 46 00:03:04,833 --> 00:03:06,083 - Now, we'll be in Newport for ten days. 47 00:03:06,166 --> 00:03:07,875 And when I get back, I want to see the menus 48 00:03:07,958 --> 00:03:09,000 for the buffet supper at midnight 49 00:03:09,083 --> 00:03:10,458 and breakfast for the stayers at 6:00. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 I'll have them ready. 51 00:03:11,750 --> 00:03:14,875 - Church, do you have any questions? 52 00:03:14,958 --> 00:03:16,833 - Everything's under control, ma'am. 53 00:03:16,916 --> 00:03:18,000 - And the dresses for the quadrille? 54 00:03:18,083 --> 00:03:19,083 I'm managing that. 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,375 - Won't the girls need fittings? 56 00:03:20,458 --> 00:03:22,666 - Of course, but don't worry. I've written to their mothers. 57 00:03:22,750 --> 00:03:24,166 That's all for now. 58 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 Very good, ma'am. 59 00:03:26,083 --> 00:03:27,416 - What about my dress to change into 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,250 - when the quadrille is done? - What about it? 61 00:03:29,333 --> 00:03:30,583 - Don't you want to know what I'd like? 62 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 - No need. It's already ordered. 63 00:03:32,041 --> 00:03:33,250 They have your measurements, and they'll fit it 64 00:03:33,333 --> 00:03:34,833 when we're back in New York. 65 00:03:36,833 --> 00:03:38,125 I know Mrs. Fish. 66 00:03:38,208 --> 00:03:39,958 Why don't I propose myself and join you there? 67 00:03:40,041 --> 00:03:41,166 She won't mind. 68 00:03:42,541 --> 00:03:44,125 Wouldn't you like me to come? 69 00:03:44,208 --> 00:03:45,458 Of course. 70 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 I should get started, or we'll miss the train 71 00:03:47,250 --> 00:03:49,041 she wants us to catch. 72 00:03:49,125 --> 00:03:51,750 What's the matter? 73 00:03:51,833 --> 00:03:53,916 - Larry Russell told me that his mother and sister 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,458 are going to be in Newport at the same time as me. 75 00:03:56,541 --> 00:03:58,291 - So you're still determined on her? 76 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 I am. 77 00:03:59,833 --> 00:04:02,583 And bumping into her at Newport would be perfect. 78 00:04:02,666 --> 00:04:05,250 John, be reasonable. 79 00:04:05,333 --> 00:04:06,500 What did you think would happen? 80 00:04:06,583 --> 00:04:08,750 - That doesn't mean that I want it to happen. 81 00:04:08,833 --> 00:04:10,416 I want what's best for you. 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 And you should want what's best for me. 83 00:04:12,083 --> 00:04:13,541 - The difference is, I love you. 84 00:04:13,625 --> 00:04:16,000 - [whispering] For Christ's sake. 85 00:04:16,083 --> 00:04:17,875 - Where do you think we are? - But I do. 86 00:04:17,958 --> 00:04:20,208 And I don't see why we can't just carry on as before. 87 00:04:20,291 --> 00:04:21,875 - Because I don't have enough money 88 00:04:21,958 --> 00:04:23,666 for the way I want to live. 89 00:04:23,750 --> 00:04:26,041 And because behavior which attracts no gossip 90 00:04:26,125 --> 00:04:28,333 in the young man starts to make people wonder 91 00:04:28,416 --> 00:04:30,166 as we get older. 92 00:04:31,750 --> 00:04:34,125 I can't have that. 93 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 Are you finished, messieurs? 94 00:04:37,416 --> 00:04:39,500 Yes. I think we probably are. 95 00:04:46,166 --> 00:04:47,458 Where's Mr. Bannister? 96 00:04:47,541 --> 00:04:48,958 In the dining room. 97 00:04:49,041 --> 00:04:50,791 - Do you think he might let me go early today? 98 00:04:50,875 --> 00:04:52,041 I doubt it. 99 00:04:52,125 --> 00:04:55,416 An afternoon off means an afternoon off. 100 00:05:02,791 --> 00:05:04,208 Cousin Oscar. 101 00:05:04,291 --> 00:05:06,875 - Are you here for luncheon? - I had an early lunch. 102 00:05:06,958 --> 00:05:08,833 - I just looked in to see Mama. - Oh. 103 00:05:08,916 --> 00:05:10,416 - Larry Russell and I are catching 104 00:05:10,500 --> 00:05:11,833 the ferry and train to Newport. 105 00:05:11,916 --> 00:05:13,958 - Well, I'll come and see you off. 106 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 Good day, Mr. Russell. 107 00:05:19,250 --> 00:05:21,500 - Hello, Miss Brook. It's nice to see you. 108 00:05:21,583 --> 00:05:23,291 But I'm afraid I must tear your cousin away 109 00:05:23,375 --> 00:05:24,458 or we'll be late. 110 00:05:24,541 --> 00:05:25,541 - I gather you're off to Newport? 111 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Father can't get away, 112 00:05:26,708 --> 00:05:28,083 but Oscar and I are joining Mrs. Fish, 113 00:05:28,166 --> 00:05:29,958 while Mother and Gladys are coming tomorrow 114 00:05:30,041 --> 00:05:31,708 - to stay with the McAllisters. - Mr. Larry. 115 00:05:31,791 --> 00:05:33,666 Mr. Clay sent these papers for Mr. Russell. 116 00:05:33,750 --> 00:05:35,916 It's important that he have them as soon as possible. 117 00:05:36,000 --> 00:05:37,541 I'll see that he gets them. 118 00:05:40,166 --> 00:05:42,416 - Who was that? - My father's stenographer. 119 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 She helps his secretary, Mr. Clay. 120 00:05:44,500 --> 00:05:46,625 Let me just give these to Church. 121 00:05:48,750 --> 00:05:50,625 - Did you know Gladys was going to be there 122 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 when you accepted? 123 00:05:52,333 --> 00:05:54,583 I can't remember. 124 00:05:54,666 --> 00:05:55,833 Thank you. 125 00:05:58,833 --> 00:06:01,583 - Mind you look after your sister. 126 00:06:01,666 --> 00:06:04,041 - You're right. Oscar's a determined suitor. 127 00:06:04,125 --> 00:06:05,250 But he'll have to get past my mother, 128 00:06:05,333 --> 00:06:07,208 and he'll need all this tricks to do that. 129 00:06:07,291 --> 00:06:09,083 - I can believe it. Have a good time. 130 00:06:09,166 --> 00:06:10,541 Miss Brook. 131 00:06:14,333 --> 00:06:16,125 - So it's beautiful there, no matter what. 132 00:06:16,208 --> 00:06:18,250 - Aurora, when did you get here? 133 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 One minute ago. 134 00:06:19,583 --> 00:06:21,625 - Aurora's going to Newport tomorrow. 135 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 Oh, how funny. 136 00:06:23,458 --> 00:06:26,250 I've just been talking about Newport with Larry Russell. 137 00:06:26,333 --> 00:06:28,791 He and Oscar are on their way to stay with Mrs. Fish. 138 00:06:28,875 --> 00:06:31,083 - Why does everyone have to go to Newport now? 139 00:06:31,166 --> 00:06:32,958 What's wrong with Saratoga Springs? 140 00:06:33,041 --> 00:06:34,625 It was very fashionable when I was a bride. 141 00:06:34,708 --> 00:06:36,125 Exactly. 142 00:06:36,208 --> 00:06:38,250 - Every summer we talk about taking a house there, 143 00:06:38,333 --> 00:06:39,583 but we never do. 144 00:06:39,666 --> 00:06:42,166 And now Mr. McAllister's asked me up for ten days. 145 00:06:42,250 --> 00:06:45,458 - You can't be going alone to stay with Mr. McAllister? 146 00:06:45,541 --> 00:06:47,958 - I'd be safe as brandy if I were. 147 00:06:48,041 --> 00:06:49,375 [chuckles] 148 00:06:49,458 --> 00:06:50,625 Even so. 149 00:06:50,708 --> 00:06:52,583 - Larry told me he's invited Mrs. Russell and her daughter. 150 00:06:52,666 --> 00:06:53,916 Must I hear of the Russells 151 00:06:54,000 --> 00:06:55,708 in every sentence anyone utters? 152 00:06:55,791 --> 00:06:57,666 - And Mrs. McAllister will be there. 153 00:06:57,750 --> 00:06:59,625 Has Mrs. Russell accepted? 154 00:06:59,708 --> 00:07:00,833 Can you doubt it? 155 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 She's muscling into New York. 156 00:07:02,333 --> 00:07:04,708 She was bound to jam her foot in the door of Newport. 157 00:07:04,791 --> 00:07:07,208 - Mrs. Astor has finished renovating Beechwood, 158 00:07:07,291 --> 00:07:09,000 so she'll be spending her summers there 159 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 - from now on. - How do you know? 160 00:07:11,250 --> 00:07:13,500 I do read the papers, Agnes. 161 00:07:13,583 --> 00:07:15,291 I don't live at the bottom of an oubliette. 162 00:07:15,375 --> 00:07:17,833 You just talk as if you do. 163 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 Are you staying for luncheon, my dear? 164 00:07:19,666 --> 00:07:21,291 I can't, Aunt Agnes. 165 00:07:21,375 --> 00:07:24,666 [quirky music] 166 00:07:24,750 --> 00:07:26,416 - I've told John he can leave early, 167 00:07:26,500 --> 00:07:27,958 so I'll be dealing with the coffee. 168 00:07:28,041 --> 00:07:30,791 - You might ask John for some tips on how he served it 169 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 when he took over from you that time. 170 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 He managed things so efficiently. 171 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 Yes, ma'am. 172 00:07:36,458 --> 00:07:38,125 All our staff seem to have 173 00:07:38,208 --> 00:07:39,833 pressing engagements outside this house. 174 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 - Servants must have a life, Aunt Agnes. 175 00:07:42,125 --> 00:07:43,375 Why? 176 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Marian? 177 00:07:46,291 --> 00:07:47,375 What is it? 178 00:07:47,458 --> 00:07:49,250 - I don't want to be one of those awful best friends 179 00:07:49,333 --> 00:07:51,375 who delights in bringing unwelcome news. 180 00:07:51,458 --> 00:07:53,375 Go on. 181 00:07:53,458 --> 00:07:55,916 - I worry about your Mr. Raikes. 182 00:07:56,000 --> 00:07:58,416 - He isn't "my" Mr. Raikes, exactly. 183 00:07:58,500 --> 00:08:00,875 - Well, if it isn't, then I'm glad. 184 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 He seems to be everywhere these days. 185 00:08:02,583 --> 00:08:04,041 You know, we were in the same party 186 00:08:04,125 --> 00:08:05,500 when Edison turned on his lights. 187 00:08:05,583 --> 00:08:06,791 He told me. 188 00:08:08,125 --> 00:08:10,000 I just worry for you. 189 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 - Please don't. - Marian, are you coming? 190 00:08:12,583 --> 00:08:13,708 Now I'd better go in. 191 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 I'll see you when you get back from Newport. 192 00:08:15,875 --> 00:08:17,291 Enjoy yourself. 193 00:08:24,333 --> 00:08:26,750 - Put it there, and be off with you. 194 00:08:26,833 --> 00:08:28,583 - Mr. Bannister says he'll manage the coffee. 195 00:08:28,666 --> 00:08:30,791 - Where are you going? - Nowhere in particular. 196 00:08:30,875 --> 00:08:32,083 I should get changed. 197 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 [bell rings] 198 00:08:40,000 --> 00:08:40,916 Why would he have flowers 199 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 if he's not going anywhere special? 200 00:08:42,333 --> 00:08:43,875 - Can you explain that? - I can. 201 00:08:43,958 --> 00:08:45,208 He's not telling the truth. 202 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 But it's his business, not ours. 203 00:08:46,750 --> 00:08:48,583 So we leave him to it. 204 00:08:48,666 --> 00:08:50,375 Thank you. 205 00:08:50,458 --> 00:08:51,500 - What's he doing in the basement 206 00:08:51,583 --> 00:08:53,583 if he's come to call? 207 00:08:53,666 --> 00:08:55,250 Bridget can help you. 208 00:08:59,125 --> 00:09:00,541 Is Miss Scott anywhere about? 209 00:09:00,625 --> 00:09:02,250 - Oh, you're here for Miss Scott? 210 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 She's upstairs in her room. 211 00:09:03,750 --> 00:09:06,291 Ah, can you give her this? 212 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 Tell her Mr. Raikes left it. 213 00:09:08,416 --> 00:09:10,583 I'm in a hurry now. But say I can discuss it later. 214 00:09:10,666 --> 00:09:12,875 - I'll take it, sir. - Oh, thank you. 215 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 - Makes sense. I'm going up there now. 216 00:09:21,750 --> 00:09:23,458 Are you busy? 217 00:09:23,541 --> 00:09:25,416 - What's happened? - Nothing. 218 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 - Except I think I know what I intend to say to Mr. Raikes. 219 00:09:29,500 --> 00:09:30,875 Which is? 220 00:09:30,958 --> 00:09:32,750 Only that I'm ready. 221 00:09:32,833 --> 00:09:34,541 I wasn't sure before about eloping, 222 00:09:34,625 --> 00:09:38,208 but Tom thinks that Aunt Agnes will never come round until 223 00:09:38,291 --> 00:09:39,875 after the wedding. 224 00:09:39,958 --> 00:09:42,708 - I'm happy if it's what you want. 225 00:09:42,791 --> 00:09:45,666 I'm surrounded by doubters. 226 00:09:45,750 --> 00:09:47,500 Aunt Agnes, Aurora Fane. 227 00:09:47,583 --> 00:09:49,625 The only way to silence them is just to get married 228 00:09:49,708 --> 00:09:50,833 and have done with it. 229 00:09:50,916 --> 00:09:53,250 - You can't leave everything up in the air indefinitely. 230 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 At least that's a decision. 231 00:09:58,750 --> 00:10:01,666 Left by a Mr. Raikes. 232 00:10:01,750 --> 00:10:03,791 Do you think it's a sign? 233 00:10:03,875 --> 00:10:05,291 Thank you. 234 00:10:09,208 --> 00:10:12,250 [cheerful piano music playing] 235 00:10:12,333 --> 00:10:14,166 - [all laughing] - Gentlemen! 236 00:10:14,250 --> 00:10:17,666 Do not swing the women around like sacks of hay. 237 00:10:17,750 --> 00:10:24,083 ♪ ♪ 238 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 - How long will you be in Newport? 239 00:10:25,833 --> 00:10:27,416 Ten days. 240 00:10:27,500 --> 00:10:29,125 I'll see you then. 241 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 I get there next Friday 242 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 and stay till the end of the season. 243 00:10:31,625 --> 00:10:33,208 - And there'll be plenty of time to practice this 244 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 when we're both back. [music stops] 245 00:10:35,208 --> 00:10:36,375 Remember, everyone. 246 00:10:36,458 --> 00:10:38,708 The quadrille is not a romping dance. 247 00:10:38,791 --> 00:10:39,875 Again, please. 248 00:10:39,958 --> 00:10:41,708 - You'll have to finish now, I'm afraid, Mr. Vaughn. 249 00:10:41,791 --> 00:10:42,833 We're leaving first thing in the morning, 250 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 and Gladys has still all her packing to do. 251 00:10:44,625 --> 00:10:46,208 - Only because you've commandeered my maid. 252 00:10:46,291 --> 00:10:47,750 She's in your room now. 253 00:10:47,833 --> 00:10:49,208 When you get back, we'll organize fittings 254 00:10:49,291 --> 00:10:50,541 for your dresses for the quadrille. 255 00:10:50,625 --> 00:10:52,333 - I've chosen the design. - Has my mother agreed? 256 00:10:52,416 --> 00:10:54,166 - The costumes would be a present to you all. 257 00:10:54,250 --> 00:10:55,625 [all protesting politely] 258 00:10:55,708 --> 00:10:57,166 Yes, you could. 259 00:10:57,250 --> 00:10:58,791 Carrie gave us the idea for the quadrille 260 00:10:58,875 --> 00:10:59,958 in the first place. 261 00:11:00,041 --> 00:11:01,541 And the rest of you are so good to join in. 262 00:11:01,625 --> 00:11:03,000 - Please. - Well, if you're sure. 263 00:11:03,083 --> 00:11:05,166 - I am. And now I'll come and see you out. 264 00:11:05,250 --> 00:11:07,166 - Good day, Mrs. Russell. - Thank you, Mrs. Russell. 265 00:11:08,458 --> 00:11:09,958 - It's a shame we'll all be gone at once. 266 00:11:10,041 --> 00:11:11,333 I wish Larry could have stayed. 267 00:11:11,416 --> 00:11:12,958 I'm concerned about Father. 268 00:11:13,041 --> 00:11:14,375 Will he manage while we're away? 269 00:11:14,458 --> 00:11:15,958 He'll do more than manage. 270 00:11:16,041 --> 00:11:17,541 - Only, he looked worried earlier. 271 00:11:17,625 --> 00:11:18,750 He wasn't worried. 272 00:11:18,833 --> 00:11:20,333 He was just thinking about things. 273 00:11:20,416 --> 00:11:22,458 - Well, he seemed to have a great many things 274 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 to think about. 275 00:11:25,041 --> 00:11:26,083 You're back early, John. 276 00:11:26,166 --> 00:11:27,833 You could have stayed out a bit later. 277 00:11:27,916 --> 00:11:29,500 Did you have a nice time? 278 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Wouldn't you like to know? 279 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 Where'd you go? 280 00:11:32,583 --> 00:11:35,041 - Somewhere I enjoy. - You're very mysterious. 281 00:11:35,125 --> 00:11:36,541 Have some tea anyway. 282 00:11:36,625 --> 00:11:38,875 - Oh, anything but tea, Mrs. Bauer. 283 00:11:38,958 --> 00:11:41,625 I'll be in my room, but knock if you want me, Mr. Bannister. 284 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 Thank you. 285 00:11:45,416 --> 00:11:47,041 He's hiding something. 286 00:11:47,125 --> 00:11:50,041 - If he is, he's not the only one. 287 00:11:50,125 --> 00:11:51,666 Is he, Miss Scott? 288 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 Oh, thank you. 289 00:12:01,625 --> 00:12:03,791 - Will Mrs. Russell need any special arrangements 290 00:12:03,875 --> 00:12:05,916 - at the hearing? - She's not coming. 291 00:12:06,000 --> 00:12:07,458 Tomorrow, she leaves for Newport. 292 00:12:07,541 --> 00:12:09,791 - Hmm. It's probably better. 293 00:12:09,875 --> 00:12:12,208 Makes it less of a story. 294 00:12:12,291 --> 00:12:14,416 - If this case goes forward to trial, 295 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 then all her plans will crumble to dust. 296 00:12:17,625 --> 00:12:19,125 No one will come to the ball. 297 00:12:19,208 --> 00:12:21,208 We'll be outcasts. 298 00:12:21,291 --> 00:12:24,000 It doesn't worry me, but it would worry her. 299 00:12:24,083 --> 00:12:26,750 - I doubt Mrs. Russell would be sunk for long. 300 00:12:26,833 --> 00:12:29,166 - She'd be flattered you have such faith in her. 301 00:12:30,708 --> 00:12:33,416 Is there anything new about Dixon? 302 00:12:33,500 --> 00:12:35,958 - They haven't found anything useful yet. 303 00:12:37,083 --> 00:12:40,000 [soft dramatic music] 304 00:12:40,083 --> 00:12:43,625 ♪ ♪ 305 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 - I'll be out of here in a moment. 306 00:12:45,333 --> 00:12:47,583 - That's all right. What was in the letter? 307 00:12:47,666 --> 00:12:50,500 - Good news, I hope. - Not really, I'm afraid. 308 00:12:50,583 --> 00:12:53,291 - But that's not the worst part. - What is? 309 00:12:53,375 --> 00:12:55,000 - I think Miss Armstrong read the letter 310 00:12:55,083 --> 00:12:57,458 - before she gave it to me. - What makes you say that? 311 00:12:57,541 --> 00:12:59,125 - There was a little tear in it, 312 00:12:59,208 --> 00:13:02,208 and something she said to me downstairs. 313 00:13:02,291 --> 00:13:04,208 - Would that be bad? - It would not be good. 314 00:13:04,291 --> 00:13:06,166 What would not be good? 315 00:13:09,041 --> 00:13:10,625 - Miss Scott thinks that Armstrong has read 316 00:13:10,708 --> 00:13:11,833 one of her letters. 317 00:13:11,916 --> 00:13:14,958 - She's sly enough, that's for sure. 318 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 I'll say good evening. 319 00:13:20,916 --> 00:13:22,958 - That was fighting talk, Aunt Ada. 320 00:13:23,041 --> 00:13:24,916 I don't like Armstrong. 321 00:13:25,000 --> 00:13:26,625 And I never have. 322 00:13:33,541 --> 00:13:35,750 - Mr. Johnson is bringing the carriage around 323 00:13:35,833 --> 00:13:37,541 - in ten minutes. - They're both ready to leave. 324 00:13:37,625 --> 00:13:39,375 - Very well. - Oh, good day, Mr. Bannister. 325 00:13:39,458 --> 00:13:41,166 - Mrs. Bruce. Is someone on their travels? 326 00:13:41,250 --> 00:13:43,625 - The mistress and Miss Gladys are on their way to Newport. 327 00:13:43,708 --> 00:13:44,833 Ah. 328 00:13:44,916 --> 00:13:48,125 I hear you're making some changes in your household. 329 00:13:48,208 --> 00:13:51,000 - Oh? - Hasn't your Miss Turner left? 330 00:13:51,083 --> 00:13:52,166 Did you know Miss Turner? 331 00:13:52,250 --> 00:13:55,041 - Not well. But she wrote to me before she went. 332 00:13:55,125 --> 00:13:58,291 I gather she was no great friend to you, Mr. Church. 333 00:13:58,375 --> 00:13:59,625 Why? What did she say? 334 00:13:59,708 --> 00:14:02,958 - Oh, nothing to be worried about. 335 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Oh, well, not today. 336 00:14:06,875 --> 00:14:08,083 Oh, look. 337 00:14:08,166 --> 00:14:10,416 Isn't that your chef? Monsieur... 338 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 - Monsieur Baudin. Yes, it is. 339 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Good day, Mr. Bannister. 340 00:14:16,250 --> 00:14:18,041 Good day, Mr. Bannister. 341 00:14:18,125 --> 00:14:20,583 [indistinct arguing] 342 00:14:27,166 --> 00:14:30,083 [soft music] 343 00:14:30,166 --> 00:14:37,000 ♪ ♪ 344 00:14:51,208 --> 00:14:52,625 - Mrs. McNeil would like to know 345 00:14:52,708 --> 00:14:55,375 if there's something you wish to ask of her? 346 00:14:55,458 --> 00:14:56,583 Why do you say that? 347 00:14:56,666 --> 00:14:58,125 She's seen you here before. 348 00:15:11,166 --> 00:15:12,750 - Is there something I can help you with? 349 00:15:14,166 --> 00:15:16,958 I've noticed you watching me. 350 00:15:17,041 --> 00:15:18,541 You don't know me? 351 00:15:19,958 --> 00:15:21,541 Should I? 352 00:15:21,625 --> 00:15:23,458 Mister... 353 00:15:23,541 --> 00:15:24,625 Collyer. 354 00:15:30,958 --> 00:15:32,916 Flora. 355 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Welcome back, Mrs. McNeil. 356 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 [door closes] 357 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 This is a surprise. 358 00:15:42,708 --> 00:15:45,166 - A pleasant one, I hope. - Very pleasant. 359 00:15:45,250 --> 00:15:46,291 What brings you here? 360 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 I just thought I'd look in. 361 00:15:48,958 --> 00:15:51,000 I want to be alone with you. 362 00:15:54,541 --> 00:15:56,958 - Have you thought about what I said? 363 00:15:57,041 --> 00:15:59,458 At Mrs. Chamberlain's? 364 00:15:59,541 --> 00:16:01,666 You're right about one thing. 365 00:16:01,750 --> 00:16:04,208 Aunt Agnes is never going to change. 366 00:16:04,291 --> 00:16:07,500 I hate to make her unhappy, truly. 367 00:16:07,583 --> 00:16:08,958 But she won't change. 368 00:16:09,041 --> 00:16:12,208 - Not until after the wedding, at any rate. 369 00:16:12,291 --> 00:16:14,000 She'll come round when we're married. 370 00:16:14,083 --> 00:16:15,583 But not before. 371 00:16:17,541 --> 00:16:19,375 So this is the moment. 372 00:16:20,833 --> 00:16:23,166 - It's time to take matters into our own hands. 373 00:16:23,250 --> 00:16:24,875 And elope? 374 00:16:24,958 --> 00:16:27,500 People have before now. 375 00:16:27,583 --> 00:16:29,958 - But if we elope, won't I ruin your reputation? 376 00:16:30,041 --> 00:16:31,666 Won't I be an anchor around your neck? 377 00:16:31,750 --> 00:16:33,083 [chuckles] 378 00:16:33,166 --> 00:16:36,083 A very nice anchor around a very willing neck. 379 00:16:38,875 --> 00:16:40,666 Please, Marian. 380 00:16:40,750 --> 00:16:42,416 I know this is right. 381 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Just as I know we'll regret delaying 382 00:16:44,541 --> 00:16:46,375 when we could have made it happen. 383 00:16:51,000 --> 00:16:53,916 [sweeping music] 384 00:16:54,000 --> 00:17:00,958 ♪ ♪ 385 00:17:09,416 --> 00:17:12,083 - You've been very busy today, monsieur. 386 00:17:12,166 --> 00:17:14,875 - I want to take advantage of the mistress' absence 387 00:17:14,958 --> 00:17:16,708 to do some early work on the ball, 388 00:17:16,791 --> 00:17:17,958 as much as I'm able. 389 00:17:18,041 --> 00:17:19,875 - Very wise, with only the master left 390 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 - in the house to feed. - He's no trouble. 391 00:17:22,541 --> 00:17:25,250 He'd eat anything that's put in front of him. 392 00:17:25,333 --> 00:17:27,458 - But everything's all right otherwise? 393 00:17:27,541 --> 00:17:28,791 Why do you ask? 394 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 - Only that I saw you this morning in the streets. 395 00:17:32,041 --> 00:17:35,166 You seemed to be having an argument of some sort. 396 00:17:37,541 --> 00:17:39,125 I was. 397 00:17:39,208 --> 00:17:41,916 - Aren't you going to tell us what it was about, monsieur? 398 00:17:45,833 --> 00:17:47,208 No. 399 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 I'm going to bed. 400 00:17:55,500 --> 00:17:58,458 [bright music] 401 00:17:58,541 --> 00:18:00,750 ♪ ♪ 402 00:18:00,833 --> 00:18:01,958 This is so charming. 403 00:18:02,041 --> 00:18:03,166 How long have you been coming here? 404 00:18:03,250 --> 00:18:05,958 - We have been hiding in Bayside Farm 405 00:18:06,041 --> 00:18:08,375 for 20 years at least. 406 00:18:08,458 --> 00:18:11,208 But now New York is coming out to find us. 407 00:18:11,291 --> 00:18:13,750 - Oh, I suppose they're snapping up all the best lots. 408 00:18:13,833 --> 00:18:16,208 - There are still some on Bellevue Avenue, 409 00:18:16,291 --> 00:18:17,958 which I would recommend. 410 00:18:18,041 --> 00:18:20,291 - I gather Mrs. Astor has finished Beechwood. 411 00:18:20,375 --> 00:18:21,833 That was a good buy. 412 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 She didn't have to tear it down. 413 00:18:23,791 --> 00:18:26,458 Just add a wing and tidy it a little. 414 00:18:26,541 --> 00:18:27,833 - I should love to see the house. 415 00:18:27,916 --> 00:18:29,458 I'm afraid she isn't in town. 416 00:18:29,541 --> 00:18:31,875 - What do you do all day? What's the life here? 417 00:18:31,958 --> 00:18:33,291 It's much like New York, 418 00:18:33,375 --> 00:18:35,541 but with sun and sea for a background. 419 00:18:35,625 --> 00:18:38,375 - The young go to the casino and play tennis. 420 00:18:38,458 --> 00:18:39,583 Can we follow them there? 421 00:18:39,666 --> 00:18:40,791 You'd like that, wouldn't you, Gladys? 422 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 - We might see Larry. - Mm-hmm. 423 00:18:42,208 --> 00:18:45,625 - Of course, your son is staying with Mrs. Fish. 424 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Do you know her well? - I don't know her at all. 425 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 But Larry's stayed there a few times. 426 00:18:49,958 --> 00:18:51,208 That may be helpful. 427 00:18:51,291 --> 00:18:53,000 We'll go to the casino tomorrow. 428 00:18:53,083 --> 00:18:55,875 I'll ask Mrs. Fish when she's taking her party. 429 00:18:55,958 --> 00:18:58,333 - Mrs. Fish will only change the plan ten times 430 00:18:58,416 --> 00:19:00,208 - and wreck the afternoon. - [chuckles] 431 00:19:00,291 --> 00:19:03,750 Then, my dear, we must persevere. 432 00:19:03,833 --> 00:19:09,375 ♪ ♪ 433 00:19:09,458 --> 00:19:10,666 I'll be quick. 434 00:19:10,750 --> 00:19:11,916 Take your time, dear. 435 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 - What do you have in fawn? - Oh, no. 436 00:19:26,250 --> 00:19:28,208 Pardon me, miss? 437 00:19:28,291 --> 00:19:31,666 - Excuse me? I can return it to her if it's helpful. 438 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Do you know Mrs. Dixon? 439 00:19:32,833 --> 00:19:34,708 - Well, no, but I know where her employer lives. 440 00:19:34,791 --> 00:19:36,083 - That's very kind of you, miss. 441 00:19:36,166 --> 00:19:37,625 Not at all. 442 00:19:37,708 --> 00:19:40,750 Now, I'll have two pairs of those, please. 443 00:19:40,833 --> 00:19:43,291 Size seven. I'll take them with me now. 444 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 I have to look into the Russell's house 445 00:19:44,708 --> 00:19:45,916 when we get back. 446 00:19:46,000 --> 00:19:47,750 - Don't wait for me. - I won't. 447 00:19:47,833 --> 00:19:50,833 And I won't tell Agnes either. 448 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 [chuckles] 449 00:19:52,666 --> 00:19:54,208 If you could give it to Mrs. Dixon? 450 00:19:54,291 --> 00:19:55,833 Mrs. Dixon? 451 00:19:55,916 --> 00:19:58,166 - Hello, Miss Brook. Can I help? 452 00:19:58,250 --> 00:20:00,208 - I just wanted to drop this off for Mrs. Dixon. 453 00:20:00,291 --> 00:20:01,375 Or is it Miss? 454 00:20:01,458 --> 00:20:03,041 She left it on the counter in Bloomingdale's, 455 00:20:03,125 --> 00:20:04,583 and I was behind her in line. 456 00:20:04,666 --> 00:20:05,708 The assistant tried to find her, 457 00:20:05,791 --> 00:20:06,916 but she was too late. 458 00:20:07,000 --> 00:20:09,208 - Mrs. Dixon? - Your stenographer. 459 00:20:09,291 --> 00:20:11,291 I met her when she brought some papers for you 460 00:20:11,375 --> 00:20:12,291 and gave them to Larry. 461 00:20:12,375 --> 00:20:14,458 She said you had to see them at once. 462 00:20:14,541 --> 00:20:17,125 - I know. It was just as Larry was leaving for Newport. 463 00:20:17,208 --> 00:20:19,000 You must mean Miss Ainsley. 464 00:20:19,083 --> 00:20:20,458 - She'd bought some gloves, and I suppose, 465 00:20:20,541 --> 00:20:22,500 had charged them to the name Dixon. 466 00:20:22,583 --> 00:20:25,083 I'm sorry to bother you with it. 467 00:20:25,166 --> 00:20:27,083 - You haven't bothered me at all. 468 00:20:27,166 --> 00:20:29,083 Quite the reverse. 469 00:20:29,166 --> 00:20:30,708 Goodbye and thank you, Miss Brook. 470 00:20:33,375 --> 00:20:34,833 Thank you, Church. 471 00:20:41,250 --> 00:20:42,875 - Is it Jack's afternoon off again? 472 00:20:42,958 --> 00:20:45,583 - He has one a week. Same as us. 473 00:20:45,666 --> 00:20:47,833 - I think he's bought flowers just like the last time. 474 00:20:47,916 --> 00:20:49,250 He hid them when he went up to serve. 475 00:20:49,333 --> 00:20:52,125 You're not being fair. 476 00:20:52,208 --> 00:20:54,166 - Let me follow him. - What? 477 00:20:54,250 --> 00:20:55,500 You can tell Mr. Bannister 478 00:20:55,583 --> 00:20:56,875 that I'm running some errands for you. 479 00:20:56,958 --> 00:20:58,625 - Oh, you're only interested in Jack 480 00:20:58,708 --> 00:21:00,875 because he's found someone else. 481 00:21:00,958 --> 00:21:03,000 - Come on. You know you're curious. 482 00:21:03,083 --> 00:21:04,541 You're not to spoil his fun. 483 00:21:04,625 --> 00:21:06,666 He's entitled to visit another young lady. 484 00:21:06,750 --> 00:21:08,500 What would you say if he sees you? 485 00:21:08,583 --> 00:21:10,125 I'll think of something. 486 00:21:11,583 --> 00:21:13,416 - Go on, then. Fetch your coat. 487 00:21:16,041 --> 00:21:18,541 - This is the last of it, so I'll be off if you don't mind. 488 00:21:18,625 --> 00:21:21,625 - What does Mr. Bannister say? - I've said he's to go. 489 00:21:21,708 --> 00:21:23,291 I'll just get changed. 490 00:21:25,041 --> 00:21:27,083 - Is she talking to you yet? - It depends. 491 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Sometimes she speaks to Miss Ada, 492 00:21:28,875 --> 00:21:30,250 and Miss Ada speaks to me. 493 00:21:30,333 --> 00:21:31,750 This too will pass. 494 00:21:35,416 --> 00:21:38,333 [curious music] 495 00:21:38,416 --> 00:21:45,375 ♪ ♪ 496 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 - Shall I go? - No. 497 00:21:59,291 --> 00:22:02,708 You know that I bring my dollar every week to Miss Ada. 498 00:22:02,791 --> 00:22:04,583 Thank you, Mrs. Bauer. 499 00:22:04,666 --> 00:22:07,250 I hope it's not too great an inconvenience. 500 00:22:11,083 --> 00:22:12,500 Is there something else? 501 00:22:12,583 --> 00:22:14,166 I may be wrong, ma'am. 502 00:22:14,250 --> 00:22:16,250 But I think Miss Armstrong is planning 503 00:22:16,333 --> 00:22:18,916 to do a disservice to Miss Scott. 504 00:22:19,000 --> 00:22:20,541 You do not surprise me. 505 00:22:20,625 --> 00:22:22,625 - I don't know what she's got planned. 506 00:22:22,708 --> 00:22:25,125 But it makes her smile to think about it. 507 00:22:25,208 --> 00:22:26,916 I thought I should let you know. 508 00:22:27,000 --> 00:22:27,958 Thank you. 509 00:22:30,375 --> 00:22:32,083 Can you think what that might be? 510 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 I have a suspicion, yes. 511 00:22:34,041 --> 00:22:36,416 - Then warn Miss Scott if you can. 512 00:22:42,750 --> 00:22:44,666 - She's been hinting since she read the letter 513 00:22:44,750 --> 00:22:46,083 that she knows enough of my story now 514 00:22:46,166 --> 00:22:47,750 to make things difficult for me. 515 00:22:47,833 --> 00:22:50,375 It means she's planning to tell Mrs. Van Rhijn. 516 00:22:50,458 --> 00:22:53,125 - Mrs. Bauer said much the same thing to Aunt Ada. 517 00:22:55,166 --> 00:22:58,708 But what about your story is so terrible? 518 00:23:01,708 --> 00:23:03,166 All right. 519 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 You've waited long enough. 520 00:23:08,500 --> 00:23:09,833 [sighs] 521 00:23:12,875 --> 00:23:16,083 I told you a man called Elias Finn changed my life. 522 00:23:16,166 --> 00:23:18,458 Yes. 523 00:23:18,541 --> 00:23:21,500 - I didn't tell you that I was his wife. 524 00:23:21,583 --> 00:23:23,291 And the mother of our child. 525 00:23:23,375 --> 00:23:25,750 What? You have a child? 526 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 I had a child. 527 00:23:27,708 --> 00:23:29,750 [sniffles] A son. 528 00:23:31,750 --> 00:23:34,625 In fact, I nearly died in childbirth. 529 00:23:34,708 --> 00:23:36,791 But when I finally came round... 530 00:23:38,333 --> 00:23:42,166 He was already dead. 531 00:23:42,250 --> 00:23:44,666 After that, my father took me back to New York. 532 00:23:44,750 --> 00:23:46,666 So this didn't happen here? 533 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 No. 534 00:23:48,083 --> 00:23:50,291 I met Elias in Brooklyn. 535 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 But my father didn't approve. 536 00:23:52,583 --> 00:23:57,333 For him, Elias had no prospects and was uneducated. 537 00:23:57,416 --> 00:24:00,625 So when I saw it was hopeless, we left for Philadelphia. 538 00:24:00,708 --> 00:24:03,916 By the time my father found us, I was married and pregnant. 539 00:24:04,000 --> 00:24:05,750 Are you still married? 540 00:24:05,833 --> 00:24:07,500 No. 541 00:24:07,583 --> 00:24:10,416 My father bullied Elias into signing a paper 542 00:24:10,500 --> 00:24:12,625 saying he'd been married before. 543 00:24:12,708 --> 00:24:15,125 Then he got a judge to declare our marriage void. 544 00:24:15,208 --> 00:24:16,250 Why would he do that? 545 00:24:16,333 --> 00:24:18,625 Did he really prefer you to be an unwed mother? 546 00:24:18,708 --> 00:24:21,541 Maybe he wasn't thinking straight. 547 00:24:21,625 --> 00:24:23,041 Either way, he brought me home, 548 00:24:23,125 --> 00:24:26,208 and I was told to forget it ever happened-- 549 00:24:26,291 --> 00:24:28,333 to forget my own child. 550 00:24:33,291 --> 00:24:35,041 How could you? 551 00:24:35,125 --> 00:24:36,583 I tried. 552 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 For a year or more. 553 00:24:38,625 --> 00:24:40,833 But in the end, that's why I went back-- 554 00:24:40,916 --> 00:24:42,333 to find the midwife. 555 00:24:42,416 --> 00:24:45,166 I needed to know more about my boy. 556 00:24:46,791 --> 00:24:49,125 I was told she moved to Doylestown, 557 00:24:49,208 --> 00:24:51,500 but I couldn't find her there. 558 00:24:51,583 --> 00:24:56,000 So I went to the railway station. 559 00:24:56,083 --> 00:24:58,666 And I met a young lady who lost her ticket. 560 00:24:58,750 --> 00:25:01,708 And now I've shocked that same young lady out of her senses. 561 00:25:01,791 --> 00:25:04,125 I'm not shocked. 562 00:25:05,666 --> 00:25:08,500 I'm sad. 563 00:25:08,583 --> 00:25:11,416 Much more than sad. 564 00:25:11,500 --> 00:25:13,750 And I understand why you needed Mr. Raikes. 565 00:25:13,833 --> 00:25:16,125 But he can't have written all that in his letter. 566 00:25:16,208 --> 00:25:18,041 He wrote enough. 567 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 It was to tell me 568 00:25:19,333 --> 00:25:21,875 that he couldn't trace the midwife either. 569 00:25:21,958 --> 00:25:23,583 Miss Armstrong may be many things, 570 00:25:23,666 --> 00:25:25,958 but she's not stupid. 571 00:25:27,583 --> 00:25:29,708 I wish you'd said this sooner. 572 00:25:29,791 --> 00:25:31,208 [sighs] 573 00:25:33,333 --> 00:25:35,500 - There's only one thing to be done. 574 00:25:37,250 --> 00:25:38,875 You're going to tell Aunt Agnes. 575 00:25:38,958 --> 00:25:42,083 - What? When? - Tonight. 576 00:25:42,166 --> 00:25:45,375 We don't know if Armstrong has said anything yet. 577 00:25:45,458 --> 00:25:48,625 But either way, she has to hear it from you. 578 00:25:50,708 --> 00:25:53,166 - So I suppose this is goodbye. 579 00:25:55,166 --> 00:25:56,833 We'll see. 580 00:25:59,291 --> 00:26:02,166 [laughter and chatter] 581 00:26:02,250 --> 00:26:05,458 [bright music] 582 00:26:05,541 --> 00:26:06,583 Ready. 583 00:26:06,666 --> 00:26:09,291 - Oh! I'm sorry. - Great game, Gladys. 584 00:26:09,375 --> 00:26:12,791 ♪ ♪ 585 00:26:12,875 --> 00:26:15,041 - Why aren't the rest of you playing? 586 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 - I expect they're enjoying the sun. 587 00:26:17,333 --> 00:26:20,125 - Nobody talks about anything else but enjoying themselves. 588 00:26:20,208 --> 00:26:21,416 - Isn't that what we're here for? 589 00:26:21,500 --> 00:26:23,083 - Not me. - [chuckles] 590 00:26:23,166 --> 00:26:26,708 Dear Mrs. Fish, you're so contrary. 591 00:26:26,791 --> 00:26:29,208 - How's your husband doing, Mrs. Russell? 592 00:26:29,291 --> 00:26:30,333 I'm sorry? 593 00:26:30,416 --> 00:26:31,791 - Aren't they putting him on trial 594 00:26:31,875 --> 00:26:33,208 over that train crash? 595 00:26:33,291 --> 00:26:35,000 I thought that was why he stayed in New York. 596 00:26:35,083 --> 00:26:37,000 - If it were, I would have stayed with him. 597 00:26:37,083 --> 00:26:39,166 - Oh, so he's not in trouble? - Not in the least. 598 00:26:39,250 --> 00:26:41,208 But he has too many meetings to be able to join us. 599 00:26:41,291 --> 00:26:44,166 - He likes to be thorough. - Oh, I see. 600 00:26:47,375 --> 00:26:49,458 Mr. Reynolds, go and fetch me a drink... 601 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Haven't bungled it, have I? 602 00:26:51,083 --> 00:26:54,625 - Oh, no. She'll like you the more. 603 00:26:54,708 --> 00:26:57,916 ♪ ♪ 604 00:26:58,000 --> 00:27:00,583 - [grunts] Oh. 605 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 [applause] 606 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 - Game to Mr. Van Rhijn and Miss Russell. 607 00:27:05,791 --> 00:27:07,041 - I see you're well-practiced. 608 00:27:07,125 --> 00:27:09,625 - Good game, Russell. - Hardly. 609 00:27:13,291 --> 00:27:14,875 - Excuse me. Oh, yes. 610 00:27:14,958 --> 00:27:15,916 - Thank you. - Thank you. 611 00:27:16,000 --> 00:27:17,041 Of course. 612 00:27:18,375 --> 00:27:19,750 - Of course it is. I'm paying for it. 613 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 - Your daughter is wonderful at the game, Mrs. Russell. 614 00:27:22,791 --> 00:27:24,875 - Well, a wonderful audience. You hit all the balls. 615 00:27:24,958 --> 00:27:27,083 - Mr. Van Rhijn is very quick on his feet. 616 00:27:27,166 --> 00:27:29,208 - What can I say? I like to win. 617 00:27:29,291 --> 00:27:30,666 Oscar. 618 00:27:30,750 --> 00:27:33,000 - Oh, Mr. Adams. - Who's this? 619 00:27:33,083 --> 00:27:35,875 - Hello, Mrs. Fish. Mrs. Fane. 620 00:27:35,958 --> 00:27:38,500 Mr. McAllister. And... 621 00:27:38,583 --> 00:27:40,666 May I present Mr. John Adams? 622 00:27:40,750 --> 00:27:42,416 This is Mrs. George Russell. 623 00:27:42,500 --> 00:27:44,958 - And my son Larry Russell, my daughter Gladys Russell. 624 00:27:45,041 --> 00:27:46,750 - I feel I know you both through Oscar. 625 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 He speaks so highly of you. 626 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 What are you doing here? 627 00:27:50,291 --> 00:27:52,333 - I'm staying with the Wetmores at Chateau-sur-Mer. 628 00:27:52,416 --> 00:27:54,458 I called at Mrs. Fish's house, and they told me 629 00:27:54,541 --> 00:27:56,333 you were all here at the casino. 630 00:27:56,416 --> 00:27:58,041 Do you know Newport well, Miss Russell? 631 00:27:58,125 --> 00:27:59,958 - No, not at all. It's our first visit. 632 00:28:00,041 --> 00:28:02,083 - What are you doing for dinner? 633 00:28:02,166 --> 00:28:03,916 To whom was that directed? 634 00:28:04,000 --> 00:28:05,416 To you and your new people. 635 00:28:05,500 --> 00:28:07,625 - Not you, Aurora. - I'm not invited? 636 00:28:07,708 --> 00:28:08,750 You're not a new person. 637 00:28:08,833 --> 00:28:10,791 You come and bring Mr. Adams with you. 638 00:28:10,875 --> 00:28:12,458 He's not one of my party. 639 00:28:12,541 --> 00:28:13,875 I like the cut of his jib. 640 00:28:13,958 --> 00:28:15,791 Mr. Adams, what about dinner tonight? 641 00:28:15,875 --> 00:28:17,750 - I don't suppose Mrs. Wetmore would mind. 642 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Then that's settled. 643 00:28:19,458 --> 00:28:22,708 - I hope the plan is agreeable to you, Mrs. Russell. 644 00:28:22,791 --> 00:28:24,500 - Oh, it's agreeable. Don't you worry. 645 00:28:24,583 --> 00:28:27,041 - Mrs. Fish is quite right, of course. 646 00:28:29,500 --> 00:28:32,291 - All right, we'll invite Mr. Adams... 647 00:28:32,375 --> 00:28:34,958 [indistinct chatter] 648 00:28:35,041 --> 00:28:36,791 - What the hell do you think you're playing at? 649 00:28:36,875 --> 00:28:39,416 - I think I'm playing at having a lovely time. 650 00:28:41,541 --> 00:28:44,958 Dear Miss Russell, let me help you with that. 651 00:28:47,208 --> 00:28:50,125 [dramatic music] 652 00:28:50,208 --> 00:28:57,125 ♪ ♪ 653 00:28:59,500 --> 00:29:00,416 - Mr. Russell. - Good day, sir. 654 00:29:00,500 --> 00:29:02,333 Right this way. 655 00:29:02,416 --> 00:29:04,541 - I will make no judgement on what conclusions 656 00:29:04,625 --> 00:29:07,208 I may have reached, as they are irrelevant. 657 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 I must only consider whether or not 658 00:29:09,250 --> 00:29:11,583 there is sufficient evidence for the matter to go forward 659 00:29:11,666 --> 00:29:13,000 to a trial. 660 00:29:13,083 --> 00:29:16,000 [soft indistinct chatter] 661 00:29:16,083 --> 00:29:19,666 - Is something the matter? - I beg your pardon, Your Honor. 662 00:29:19,750 --> 00:29:22,208 We have been waiting for an important detail. 663 00:29:22,291 --> 00:29:24,041 - It is here now. - I object, Your Honor. 664 00:29:24,125 --> 00:29:26,333 If there is any further evidence, 665 00:29:26,416 --> 00:29:27,875 it should be presented at trial. 666 00:29:27,958 --> 00:29:30,791 - Objection overruled. - We expected it some time ago. 667 00:29:30,875 --> 00:29:32,416 But there has been a delay. 668 00:29:32,500 --> 00:29:35,458 - Is it a detail that might affect the outcome? 669 00:29:35,541 --> 00:29:37,291 It may be so, Your Honor. 670 00:29:37,375 --> 00:29:38,958 - What is it that you've brought to show me? 671 00:29:39,041 --> 00:29:40,000 It is rather a matter 672 00:29:40,083 --> 00:29:42,791 of whom we have brought here, Your Honor. 673 00:29:42,875 --> 00:29:43,958 What happened? 674 00:29:44,041 --> 00:29:45,750 - I didn't think you'd need me this afternoon, sir. 675 00:29:45,833 --> 00:29:48,666 And I had other business. But I've got the papers with me. 676 00:29:48,750 --> 00:29:50,125 I hope I'm not too late. 677 00:29:50,208 --> 00:29:51,791 No, you're not too late. 678 00:29:51,875 --> 00:29:53,458 - I would like to introduce Miss Ainsley, 679 00:29:53,541 --> 00:29:56,416 Mr. Russell's stenographer. 680 00:29:56,500 --> 00:29:59,416 - Mr. Russell, I don't-- - Miss Ainsley. 681 00:29:59,500 --> 00:30:01,000 Please. 682 00:30:01,083 --> 00:30:04,500 - But I-- - Get on with it, Mr. Brand. 683 00:30:04,583 --> 00:30:07,166 - Look around this room, Miss Ainsley. 684 00:30:07,250 --> 00:30:08,708 You know Mr. Russell, of course. 685 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 Mr. Clay, Mr. Lewis, and myself. 686 00:30:10,958 --> 00:30:14,333 Is there anyone else you are familiar with? 687 00:30:14,416 --> 00:30:15,666 [tense music] 688 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 No. 689 00:30:17,416 --> 00:30:18,791 Mr. Dixon. 690 00:30:18,875 --> 00:30:20,500 Will you please stand? 691 00:30:22,916 --> 00:30:24,833 Do you know this man? 692 00:30:24,916 --> 00:30:27,166 - No. - You're quite sure of that? 693 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Quite sure. 694 00:30:28,458 --> 00:30:29,833 - Then why were you seen together 695 00:30:29,916 --> 00:30:32,166 in the department store, Bloomingdale's? 696 00:30:32,250 --> 00:30:33,916 - That's not true. - I think it is true. 697 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 - No, it's not. - I have it on good authority. 698 00:30:36,291 --> 00:30:37,916 - No, I used his charge account, but we weren't there toge-- 699 00:30:38,000 --> 00:30:39,416 Shut up! 700 00:30:39,500 --> 00:30:42,250 [indistinct muttering] 701 00:30:46,666 --> 00:30:47,583 Move it! 702 00:30:47,666 --> 00:30:49,500 - Well, if you watch where you're going! 703 00:30:49,583 --> 00:30:52,541 [indistinct chatter] 704 00:30:56,541 --> 00:30:58,583 - Go back inside. Let's go. 705 00:30:59,916 --> 00:31:02,250 [children laughing] 706 00:31:05,166 --> 00:31:08,875 - And when, precisely, did you give the note to Mr. Dixon? 707 00:31:08,958 --> 00:31:10,541 After the crash had happened. 708 00:31:10,625 --> 00:31:12,041 He'd written it awhile before. 709 00:31:12,125 --> 00:31:13,916 But when I read it, I could see it might be useful 710 00:31:14,000 --> 00:31:15,708 in the future, so I kept it. 711 00:31:15,791 --> 00:31:18,375 - You knew what Dixon was doing? 712 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 I guess. 713 00:31:19,666 --> 00:31:22,500 - This was not the first time he had appropriated money 714 00:31:22,583 --> 00:31:25,458 - meant for another purpose? - I never knew the details. 715 00:31:25,541 --> 00:31:29,291 - Only the fact of his dishonesty. 716 00:31:29,375 --> 00:31:33,208 Why was the note actually written? 717 00:31:33,291 --> 00:31:35,250 - Mrs. Russell had used the Herter Brothers 718 00:31:35,333 --> 00:31:36,958 for some of the decoration at their new house 719 00:31:37,041 --> 00:31:38,208 on Fifth Avenue. 720 00:31:38,291 --> 00:31:40,125 So Mr. Russell got an estimate from them 721 00:31:40,208 --> 00:31:41,750 to renovate his office. 722 00:31:41,833 --> 00:31:43,791 But in the end, he thought they were too expensive 723 00:31:43,875 --> 00:31:45,625 and he went elsewhere. 724 00:31:45,708 --> 00:31:47,250 That's one question answered. 725 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 Mr. Russell. 726 00:31:50,875 --> 00:31:52,083 You are exonerated. 727 00:31:52,166 --> 00:31:55,500 You may go with your reputation intact. 728 00:31:55,583 --> 00:31:57,916 Mr. Dixon and Miss Ainsley. 729 00:31:58,000 --> 00:32:00,916 I will be referring this matter to the prosecutor's office. 730 00:32:01,000 --> 00:32:02,833 I would not be surprised if I see you back 731 00:32:02,916 --> 00:32:04,833 in this court room very soon. 732 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 Court dismissed. 733 00:32:09,625 --> 00:32:12,458 - Congratulations, Mr. Russell. [chuckles] 734 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 - Strikes me as the element of chance. 735 00:32:14,750 --> 00:32:17,166 A woman goes to buy gloves, and disaster is averted. 736 00:32:17,250 --> 00:32:18,875 What if she'd chosen a different store? 737 00:32:18,958 --> 00:32:21,500 - You don't need us to tell you the importance of luck. 738 00:32:21,583 --> 00:32:23,458 Mr. Russell. 739 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 What do you want? 740 00:32:24,708 --> 00:32:26,000 Only to say how sorry I am 741 00:32:26,083 --> 00:32:28,541 that I ever did such a thing, Mr. Russell. 742 00:32:28,625 --> 00:32:30,291 - Did you think it was right before? 743 00:32:30,375 --> 00:32:32,625 And now you're sorry because you've been caught? 744 00:32:32,708 --> 00:32:34,541 I believe you should go to jail, Miss Ainsley. 745 00:32:34,625 --> 00:32:37,500 But whether a jury agrees with me or not, 746 00:32:37,583 --> 00:32:39,291 I will tell you what I've decided 747 00:32:39,375 --> 00:32:41,041 would be best for you, as a plan. 748 00:32:41,125 --> 00:32:43,041 - Anything you want to ask of me. 749 00:32:43,125 --> 00:32:44,041 Good. 750 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 I will keep abreast of your movements. 751 00:32:46,416 --> 00:32:48,333 And whenever you apply for a job 752 00:32:48,416 --> 00:32:50,375 above the rank of the most menial servant, 753 00:32:50,458 --> 00:32:53,208 I will inform your superiors of your history 754 00:32:53,291 --> 00:32:55,708 and make it impossible for them to employ you. 755 00:32:55,791 --> 00:32:58,708 You may scrub floors to earn your bread, 756 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 but nothing more. 757 00:33:01,041 --> 00:33:02,708 You don't mean that. 758 00:33:02,791 --> 00:33:04,833 I think you know that I do. 759 00:33:07,291 --> 00:33:10,208 [dramatic music] 760 00:33:10,291 --> 00:33:16,916 ♪ ♪ 761 00:33:20,250 --> 00:33:23,208 [birds chirping] 762 00:33:23,291 --> 00:33:26,291 [soft music] 763 00:33:26,375 --> 00:33:33,333 ♪ ♪ 764 00:34:00,125 --> 00:34:01,833 What are you doing here? 765 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Bridget, are you following me? 766 00:34:10,041 --> 00:34:11,666 Is this a joke? 767 00:34:11,750 --> 00:34:13,625 So you can make fun of me back at the house? 768 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 - No. - What is it then? 769 00:34:15,625 --> 00:34:17,291 - Mrs. Bauer and I-- 770 00:34:17,375 --> 00:34:19,541 we wondered who you were taking flowers to. 771 00:34:19,625 --> 00:34:21,333 - Because I'd replaced you in my fickle heart 772 00:34:21,416 --> 00:34:22,916 with a new girl? 773 00:34:23,000 --> 00:34:24,583 Something like that. 774 00:34:24,666 --> 00:34:27,541 Well, there she is. 775 00:34:27,625 --> 00:34:29,083 That's my girl. 776 00:34:33,208 --> 00:34:34,583 May Trotter? 777 00:34:34,666 --> 00:34:35,750 May Trotter. 778 00:34:35,833 --> 00:34:38,500 Mrs. John Trotter, to be exact. 779 00:34:38,583 --> 00:34:42,583 Died October 8th, 1871, at the age of 30. 780 00:34:42,666 --> 00:34:44,166 My mother. 781 00:34:46,041 --> 00:34:47,708 She was young. 782 00:34:47,791 --> 00:34:49,750 What'd she die of? 783 00:34:49,833 --> 00:34:52,000 - She was burned to death when I was nine. 784 00:34:52,083 --> 00:34:54,708 What? 785 00:34:54,791 --> 00:34:57,833 - Ever heard of the Peshtigo Fire of 1871? 786 00:34:57,916 --> 00:35:00,000 - No. - No. 787 00:35:00,083 --> 00:35:02,000 It's forgotten, really. 788 00:35:02,083 --> 00:35:03,833 It's the same day as the Great Chicago Fire, 789 00:35:03,916 --> 00:35:05,500 and people only remember that. 790 00:35:05,583 --> 00:35:07,833 I've never heard of Peshtigo. 791 00:35:07,916 --> 00:35:09,583 It's in Wisconsin. 792 00:35:11,458 --> 00:35:13,500 My mother had a married sister who lived there, 793 00:35:13,583 --> 00:35:15,083 and she went to see the new baby 794 00:35:15,166 --> 00:35:17,458 when a forest fire swept into town. 795 00:35:17,541 --> 00:35:20,000 How terrible. 796 00:35:20,083 --> 00:35:21,416 Were a lot of people killed? 797 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 - More than 2,000-- 798 00:35:24,041 --> 00:35:27,416 my mother, my aunt, and the baby included. 799 00:35:27,500 --> 00:35:30,125 - How did they find her? - They didn't. 800 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Most of the dead couldn't be identified. 801 00:35:33,500 --> 00:35:35,916 Then who's in the grave? 802 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 No one. 803 00:35:39,291 --> 00:35:40,916 My father filled the coffin with her clothes 804 00:35:41,000 --> 00:35:43,708 and put some rocks in for weight. 805 00:35:44,458 --> 00:35:46,291 He wanted somewhere he could come to think about her. 806 00:35:46,375 --> 00:35:48,708 And he did, day in, day out. 807 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 Spent more time here than at home. 808 00:35:52,041 --> 00:35:53,916 - Where is he now? - Dead. 809 00:35:54,000 --> 00:35:55,333 Five years after my mother. 810 00:35:55,416 --> 00:35:57,208 I was 14 for that one. 811 00:35:57,291 --> 00:35:59,041 Oh, Jack. 812 00:36:01,458 --> 00:36:03,208 I'm so sorry. 813 00:36:04,916 --> 00:36:07,458 - I visit every week in the month of her birthday. 814 00:36:09,458 --> 00:36:11,041 Used to laugh at my old pa for coming. 815 00:36:11,125 --> 00:36:13,416 But now he's gone, and here I am. 816 00:36:15,041 --> 00:36:17,041 - It's funny, huh? - Not so funny. 817 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Do you have any brothers or sisters? 818 00:36:21,125 --> 00:36:23,708 - Two brothers, but we lost touch. 819 00:36:23,791 --> 00:36:25,250 You must miss your pa. 820 00:36:25,333 --> 00:36:27,625 - Not really. We weren't close. 821 00:36:27,708 --> 00:36:29,625 The last person to love me 822 00:36:29,708 --> 00:36:32,125 was the woman who is not in that grave. 823 00:36:32,208 --> 00:36:34,708 I'm sure that isn't true. 824 00:36:34,791 --> 00:36:36,375 No, you aren't. 825 00:36:39,458 --> 00:36:41,791 Now, we should make tracks for the ferry. 826 00:36:44,458 --> 00:36:46,291 I'll give you a moment. 827 00:36:53,333 --> 00:36:56,291 [indistinct chatter] 828 00:37:01,125 --> 00:37:02,375 But how will I ever gavotte 829 00:37:02,458 --> 00:37:03,958 if I'm always thinking about my feet? 830 00:37:04,041 --> 00:37:05,666 Your mother looks very gay. 831 00:37:05,750 --> 00:37:08,291 - She had some good news from New York before we arrived. 832 00:37:08,375 --> 00:37:10,250 What's this, Mrs. Russell? 833 00:37:10,333 --> 00:37:11,958 Good news from New York? 834 00:37:12,041 --> 00:37:13,250 Has your husband got off? 835 00:37:13,333 --> 00:37:14,750 No, no. 836 00:37:14,833 --> 00:37:16,708 He just wanted to wire me how well things are going 837 00:37:16,791 --> 00:37:18,416 and send his best wishes to all of you. 838 00:37:21,833 --> 00:37:23,250 So tell me, Mr. McAllister. 839 00:37:23,333 --> 00:37:25,083 Have you persuaded her to buy a place here? 840 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 Or better still, to build one? 841 00:37:26,833 --> 00:37:29,291 - I can only show Mrs. Russell the options. 842 00:37:29,375 --> 00:37:33,250 I would not claim to have persuaded her to do anything. 843 00:37:33,333 --> 00:37:34,666 She's tenacious. 844 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 I'll give her that. 845 00:37:36,541 --> 00:37:38,750 - Smile and take it as a compliment. 846 00:37:38,833 --> 00:37:40,041 It is a compliment, 847 00:37:40,125 --> 00:37:42,625 if you knew the number of times she's pretended I didn't exist. 848 00:37:42,708 --> 00:37:45,833 And now here I am at her table because I'm tenacious, 849 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 just as she said. 850 00:37:47,125 --> 00:37:48,666 And because you amuse her 851 00:37:48,750 --> 00:37:50,875 more than she thought you would. 852 00:37:50,958 --> 00:37:53,083 How are the plans for the ball coming along? 853 00:37:53,166 --> 00:37:54,166 Quite well, I think. 854 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 I worry it may be too soon. 855 00:37:56,208 --> 00:37:59,291 - Not for Gladys. - No, not for Gladys. For you. 856 00:37:59,375 --> 00:38:01,541 - Don't worry. I have a plan of campaign in mind. 857 00:38:01,625 --> 00:38:03,916 - [laughter] - Oh, never mind that. 858 00:38:04,000 --> 00:38:07,291 The trick is just to nod and say that you agree. 859 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 And then everyone thinks you're as clever as clever can be. 860 00:38:09,541 --> 00:38:11,458 [both laugh] 861 00:38:11,541 --> 00:38:13,291 - I think you are as clever as clever can be. 862 00:38:13,375 --> 00:38:15,083 But, like all gentlemen, you try to hide it. 863 00:38:15,166 --> 00:38:16,208 Why is that? 864 00:38:16,291 --> 00:38:17,875 - Because life's quite serious enough 865 00:38:17,958 --> 00:38:19,250 without any help from me. 866 00:38:19,333 --> 00:38:21,250 [both laughing] 867 00:38:21,333 --> 00:38:22,375 - Your friend has quite a way 868 00:38:22,458 --> 00:38:23,708 with young women, Mr. Van Rhijn. 869 00:38:23,791 --> 00:38:25,416 - You're right. They seem to be having fun. 870 00:38:25,500 --> 00:38:26,833 - It's all very new for Gladys. 871 00:38:26,916 --> 00:38:28,208 She's only out in this coming season, 872 00:38:28,291 --> 00:38:30,250 so she hasn't had time to get bored with any of it. 873 00:38:30,333 --> 00:38:31,875 - Then we must guard her closely 874 00:38:31,958 --> 00:38:33,041 and hope she never will. 875 00:38:33,125 --> 00:38:35,500 - Not too closely. That's my job. 876 00:38:35,583 --> 00:38:38,041 - Mr. Russell, you'll be a team leader. 877 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 - If I'm not up to the task, I shall blame it on you. 878 00:38:40,916 --> 00:38:43,500 [chuckles] 879 00:38:43,583 --> 00:38:45,041 - Larry knows how to handle her. 880 00:38:45,125 --> 00:38:46,666 - He does, doesn't he? [chuckles] 881 00:38:46,750 --> 00:38:49,083 - Now, finish up and come into the parlor. 882 00:38:49,166 --> 00:38:50,666 - Oh, dear. More games. 883 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 - Do you have any objections, Mrs. Russell? 884 00:38:52,916 --> 00:38:54,500 Not in the least, Mrs. Fish. 885 00:38:57,666 --> 00:38:59,750 - Won't you change your mind about Mrs. Russell? 886 00:38:59,833 --> 00:39:02,416 For me, Mama, please. 887 00:39:02,500 --> 00:39:04,291 Of course I can't, girl. 888 00:39:04,375 --> 00:39:05,916 - She's no worse than Mrs. Jay Gould. 889 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 I do not receive Mrs. Gould. 890 00:39:07,583 --> 00:39:09,458 I do not attend her entertainments. 891 00:39:09,541 --> 00:39:12,041 - Mrs. Ogden Mills? You go there. 892 00:39:12,125 --> 00:39:13,916 Carrie, 893 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 Mrs. Mills was born a Livingston. 894 00:39:17,000 --> 00:39:20,458 Her family have been landowners for two centuries or more. 895 00:39:20,541 --> 00:39:22,583 It is not my fault she married an upstart. 896 00:39:22,666 --> 00:39:25,041 Besides, her mother asked me not to punish her for it. 897 00:39:25,125 --> 00:39:27,958 - And I won't. - So why punish Mrs. Russell? 898 00:39:28,041 --> 00:39:30,541 She has come from nothing. 899 00:39:30,625 --> 00:39:32,750 And her husband is no better. 900 00:39:32,833 --> 00:39:34,583 - You called him a force to be reckoned with. 901 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 - Well, it does not mean that I am obliged 902 00:39:37,791 --> 00:39:39,625 to sit in his wife's drawing room. 903 00:39:39,708 --> 00:39:41,958 I think you're being unkind. 904 00:39:42,041 --> 00:39:47,083 - My dear, to be a leader means sometimes one must be unkind. 905 00:39:47,166 --> 00:39:50,000 It is not a role for the faint-hearted. 906 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 Sleep well, my dear. 907 00:39:58,250 --> 00:39:59,458 Miss Scott, 908 00:39:59,541 --> 00:40:01,708 Mrs. Van Rhijn understands you wanted to see her. 909 00:40:01,791 --> 00:40:03,291 - If it's convenient. - It is. 910 00:40:03,375 --> 00:40:06,416 She's in the drawing room with Miss Ada and Miss Marian. 911 00:40:06,500 --> 00:40:08,416 Miss Armstrong, she wondered if you might join them 912 00:40:08,500 --> 00:40:10,125 in ten minutes. 913 00:40:11,375 --> 00:40:13,416 - Me? - You. 914 00:40:19,333 --> 00:40:23,250 - And this midwife, did she bury the child? 915 00:40:23,333 --> 00:40:25,000 Did anyone christen him? 916 00:40:25,083 --> 00:40:27,250 Oh, that poor innocent. 917 00:40:27,333 --> 00:40:29,666 - I don't know because I never found her. 918 00:40:29,750 --> 00:40:31,375 I hoped Mr. Raikes could help me, 919 00:40:31,458 --> 00:40:32,625 but he wrote and told me 920 00:40:32,708 --> 00:40:35,375 that he couldn't trace her either. 921 00:40:35,458 --> 00:40:38,541 - So that was the letter that Armstrong read? 922 00:40:38,625 --> 00:40:41,041 - Well, I was concerned-- - Silence. 923 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 You'll have your turn. 924 00:40:42,708 --> 00:40:44,791 That was the letter. 925 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 - Of course, there is much in your story 926 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 that Armstrong did not glean. 927 00:40:48,458 --> 00:40:51,125 She said you bore an illegitimate child 928 00:40:51,208 --> 00:40:52,500 whom you then abandoned. 929 00:40:52,583 --> 00:40:53,791 - That's not exactly-- 930 00:40:53,875 --> 00:40:56,458 - I find now that you are a married mother 931 00:40:56,541 --> 00:40:58,125 whose child died. 932 00:41:00,541 --> 00:41:02,791 I've lost children. 933 00:41:02,875 --> 00:41:04,583 I know what that is. 934 00:41:04,666 --> 00:41:06,375 You do, Agnes. 935 00:41:06,458 --> 00:41:07,875 - And we should have every-- - Yes, yes. 936 00:41:07,958 --> 00:41:10,541 But now we must decide what to do with Armstrong. 937 00:41:10,625 --> 00:41:13,833 - I was only trying to protect the reputation of this house. 938 00:41:13,916 --> 00:41:16,208 - I could say the same. You may go. 939 00:41:24,708 --> 00:41:27,166 What's to be done, Miss Scott? 940 00:41:27,250 --> 00:41:30,666 - With respect, ma'am, I cannot stay here. 941 00:41:30,750 --> 00:41:32,500 Not now. 942 00:41:32,583 --> 00:41:34,875 - I'll leave tonight. - I hope you don't mean that. 943 00:41:34,958 --> 00:41:36,375 I'm afraid I do. 944 00:41:36,458 --> 00:41:38,500 The way she treats me downstairs 945 00:41:38,583 --> 00:41:40,416 makes it impossible that I should stay. 946 00:41:40,500 --> 00:41:42,708 And that would only get worse. 947 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 But I thank you for your kindness. 948 00:41:45,166 --> 00:41:47,250 And I wish you well. 949 00:41:47,333 --> 00:41:49,916 - And we thank you for your hard work. 950 00:41:50,000 --> 00:41:52,083 - Don't we, Agnes? - Of course. 951 00:41:52,166 --> 00:41:55,416 But I do hope you'll reconsider your decision, Miss Scott. 952 00:41:55,500 --> 00:41:57,583 I'll go up and pack a bag. 953 00:41:57,666 --> 00:42:00,750 Can I come back for the rest of my things on another day? 954 00:42:00,833 --> 00:42:02,083 Certainly. 955 00:42:04,875 --> 00:42:08,250 [soft music] 956 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 Oh. 957 00:42:10,750 --> 00:42:14,291 Wouldn't it have been better to lose Armstrong? 958 00:42:14,375 --> 00:42:16,875 - [sighs] And have me train a new maid 959 00:42:16,958 --> 00:42:19,458 in all my ways at my time of life? 960 00:42:20,875 --> 00:42:23,375 Maybe Miss Scott will change her mind. 961 00:42:23,458 --> 00:42:25,708 She won't. 962 00:42:25,791 --> 00:42:27,458 But perhaps she's right. 963 00:42:27,541 --> 00:42:30,291 Perhaps the time has come for a new chapter. 964 00:42:30,375 --> 00:42:32,250 For all of us. 965 00:42:32,333 --> 00:42:34,166 How final you make that sound. 966 00:42:36,416 --> 00:42:43,583 ♪ ♪ 967 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 - Can I persuade you to stay, Miss Scott? 968 00:42:47,208 --> 00:42:49,583 - I can't. Not the way things are. 969 00:42:49,666 --> 00:42:51,916 Really, Miss Ada's right. 970 00:42:52,000 --> 00:42:54,750 It ought to be Armstrong who goes. 971 00:42:54,833 --> 00:42:58,083 Seems very feeble on my part. 972 00:42:58,166 --> 00:43:01,375 - Couldn't let you do that. It would be too disruptive. 973 00:43:01,458 --> 00:43:03,708 I'll be just fine. 974 00:43:03,791 --> 00:43:06,166 - I hope we can end on good terms. 975 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Of course. 976 00:43:08,125 --> 00:43:10,000 I remain very grateful for the time 977 00:43:10,083 --> 00:43:12,541 you've let me spend in this house. 978 00:43:12,625 --> 00:43:14,458 - You're an impressive young woman. 979 00:43:16,416 --> 00:43:18,375 Not everyone will support your ambitions, 980 00:43:18,458 --> 00:43:20,000 to say the least of it. 981 00:43:20,083 --> 00:43:23,166 But you are strong enough to manage that. 982 00:43:23,250 --> 00:43:25,833 - Thank you. I'll try to be. 983 00:43:27,291 --> 00:43:30,041 - And now you'd better go if you are to catch the last ferry. 984 00:43:30,125 --> 00:43:32,416 Goodbye, Mrs. Van Rhijn. 985 00:43:35,083 --> 00:43:37,583 Goodbye, Miss Scott. 986 00:43:37,666 --> 00:43:39,666 And may God bless you. 987 00:43:39,750 --> 00:43:42,666 [tender music] 988 00:43:42,750 --> 00:43:49,833 ♪ ♪ 989 00:43:50,291 --> 00:43:53,041 [door opens] 990 00:43:53,125 --> 00:43:55,083 [door closes] 991 00:43:55,625 --> 00:43:57,541 - How can you spend so much time in New York 992 00:43:57,625 --> 00:43:59,041 when you have this to come home to? 993 00:43:59,125 --> 00:44:02,375 - What can I say? I am a social animal. 994 00:44:02,458 --> 00:44:05,541 - Will it change things, having Mrs. Astor here every summer? 995 00:44:05,625 --> 00:44:06,875 I should have thought it would have been 996 00:44:06,958 --> 00:44:08,416 a little too much of a good thing. 997 00:44:08,500 --> 00:44:09,708 Amen. 998 00:44:09,791 --> 00:44:11,291 - I think that will be the challenge. 999 00:44:11,375 --> 00:44:14,000 To make sure New York and Newport 1000 00:44:14,083 --> 00:44:16,166 remain distinct in their ways of doing things. 1001 00:44:16,250 --> 00:44:18,458 - Do you know what the Astors paid for Beechwood? 1002 00:44:18,541 --> 00:44:21,208 Not far short of $200,000. 1003 00:44:21,291 --> 00:44:23,208 - I don't think Mrs. Astor would be happy 1004 00:44:23,291 --> 00:44:24,500 to know you've told us that. 1005 00:44:24,583 --> 00:44:27,166 - I wish I could have seen it. - Why? 1006 00:44:27,250 --> 00:44:28,333 - Well, apart from anything else, 1007 00:44:28,416 --> 00:44:30,791 I'd like to know what you can expect for $200,000. 1008 00:44:30,875 --> 00:44:33,083 - Well, it's a shame she's not here. 1009 00:44:33,166 --> 00:44:35,750 - Why don't I take you? We'll go this afternoon. 1010 00:44:35,833 --> 00:44:37,750 I know the butler. He won't mind. 1011 00:44:37,833 --> 00:44:39,625 The legendary Mr. Hefty? 1012 00:44:39,708 --> 00:44:41,208 I thought he stayed in New York. 1013 00:44:41,291 --> 00:44:44,541 - No, there's a new routine now the house is finished. 1014 00:44:44,625 --> 00:44:46,500 He comes out two days ahead of her. 1015 00:44:46,583 --> 00:44:48,750 And she's due tomorrow. It'll be all right. 1016 00:44:48,833 --> 00:44:51,125 - Is that wise? - Do I have to come? 1017 00:44:51,208 --> 00:44:52,458 - You can stay here with me, dear. 1018 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 That might be better. 1019 00:44:53,625 --> 00:44:55,375 - Shouldn't we wait until Mrs. Astor's in town? 1020 00:44:55,458 --> 00:44:58,083 No, it'll be simpler today. 1021 00:45:00,583 --> 00:45:02,083 Hmm. 1022 00:45:02,166 --> 00:45:04,541 - But shouldn't this Miss Armstrong 1023 00:45:04,625 --> 00:45:06,208 have been the one to go, not you? 1024 00:45:06,291 --> 00:45:07,541 Maybe. 1025 00:45:07,625 --> 00:45:09,708 But Marian told me Mrs. Van Rhijn felt 1026 00:45:09,791 --> 00:45:12,208 she could never learn to live without her maid. 1027 00:45:12,291 --> 00:45:15,083 Marian? 1028 00:45:15,166 --> 00:45:16,958 We were friends in the end. 1029 00:45:18,375 --> 00:45:20,000 She'll miss you. 1030 00:45:20,083 --> 00:45:22,000 Stuck in that house with two old ladies. 1031 00:45:22,083 --> 00:45:24,166 They're not so old. 1032 00:45:24,250 --> 00:45:26,125 And anyway, I don't think she'll be there much longer. 1033 00:45:26,208 --> 00:45:27,458 She's getting married. 1034 00:45:27,541 --> 00:45:30,416 - But what about you? That's what I want to know. 1035 00:45:30,500 --> 00:45:31,916 There's a lot in your future, 1036 00:45:32,000 --> 00:45:33,958 if you'll only get out and make it happen. 1037 00:45:34,041 --> 00:45:35,458 I just know it. 1038 00:45:35,541 --> 00:45:37,625 - You remind me of Mrs. Van Rhijn. 1039 00:45:37,708 --> 00:45:39,958 - If that's true, then I respect her for it. 1040 00:45:40,041 --> 00:45:41,708 But what will you do? 1041 00:45:41,791 --> 00:45:43,833 Stay here, if you'll let me. 1042 00:45:43,916 --> 00:45:47,083 And continue with my work at "The Globe." 1043 00:45:47,166 --> 00:45:49,083 - We may have a problem with your father. 1044 00:45:49,166 --> 00:45:50,750 I can always move out again. 1045 00:45:50,833 --> 00:45:53,291 - No need for fighting talk just yet. 1046 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 - I'll say nothing unless he's looking for a fight. 1047 00:45:55,750 --> 00:45:57,208 But if he is, then I'll give him one. 1048 00:45:57,291 --> 00:45:58,708 Perhaps, but right now, 1049 00:45:58,791 --> 00:46:01,666 could you put down your sword and have some coffee? 1050 00:46:01,750 --> 00:46:04,083 [bell ringing] 1051 00:46:05,583 --> 00:46:08,541 [elegant music] 1052 00:46:08,625 --> 00:46:15,541 ♪ ♪ 1053 00:46:21,708 --> 00:46:24,291 - We could take a quick look around the first floor, 1054 00:46:24,375 --> 00:46:25,958 can't we, Hefty? 1055 00:46:26,041 --> 00:46:29,291 Mrs. Astor wouldn't mind. 1056 00:46:29,375 --> 00:46:31,833 You could tell her I was here with Mrs. Fane. 1057 00:46:33,458 --> 00:46:37,000 - If you're sure of that, Mr. McAllister. 1058 00:46:37,083 --> 00:46:38,416 Be my guest. 1059 00:46:38,500 --> 00:46:44,250 ♪ ♪ 1060 00:46:44,333 --> 00:46:46,875 - It was built about 30 years ago 1061 00:46:46,958 --> 00:46:49,708 for a man called Daniel Parrish. 1062 00:46:49,791 --> 00:46:52,750 And the year before last, it was bought 1063 00:46:52,833 --> 00:46:55,208 by William Backhouse Astor. 1064 00:46:55,291 --> 00:46:58,666 Although, of course, it was really for his wife. 1065 00:46:58,750 --> 00:47:01,000 He's never off his yacht. 1066 00:47:01,083 --> 00:47:03,333 - And she's never on it. - [chuckles] 1067 00:47:03,416 --> 00:47:05,333 [dramatic music] 1068 00:47:05,416 --> 00:47:07,625 [horse neighs] 1069 00:47:07,708 --> 00:47:13,000 ♪ ♪ 1070 00:47:13,083 --> 00:47:15,875 - She's here. She's come early. 1071 00:47:15,958 --> 00:47:18,000 Oh, good Lord. 1072 00:47:18,083 --> 00:47:19,125 Shall we go out the back? 1073 00:47:19,208 --> 00:47:20,916 - No. She knows you're in the house. 1074 00:47:21,000 --> 00:47:23,083 She would have seen your carriage. 1075 00:47:23,166 --> 00:47:24,875 Get rid of Mrs. Russell. 1076 00:47:24,958 --> 00:47:27,541 - Come with me. - Uh... 1077 00:47:27,625 --> 00:47:28,708 But-- 1078 00:47:29,875 --> 00:47:32,000 - [sighs] Smile. 1079 00:47:33,041 --> 00:47:35,041 ♪ ♪ 1080 00:47:35,125 --> 00:47:36,625 Right this way. 1081 00:47:36,708 --> 00:47:38,291 - Oh. - Oh. 1082 00:47:38,375 --> 00:47:40,416 - Ma'am, please, this way. - Sorry. 1083 00:47:41,916 --> 00:47:43,500 Quickly. 1084 00:47:45,291 --> 00:47:47,375 - Oh. - Sorry. 1085 00:47:47,458 --> 00:47:49,875 ♪ ♪ 1086 00:47:49,958 --> 00:47:51,166 - Here we are. - Oh. 1087 00:47:51,250 --> 00:47:52,208 Oh! 1088 00:47:56,083 --> 00:47:59,125 [chicken clucking] 1089 00:48:01,250 --> 00:48:05,291 - Dear Lina, I bid you welcome to your own house. 1090 00:48:05,375 --> 00:48:07,791 - How nice to see you. And you, Aurora. 1091 00:48:07,875 --> 00:48:09,125 [chuckles] 1092 00:48:09,208 --> 00:48:10,958 - I hope you approve of my efforts. 1093 00:48:11,041 --> 00:48:14,333 - Everything is too lovely for any words. 1094 00:48:14,416 --> 00:48:16,416 - You're so clever. - Oh. 1095 00:48:17,875 --> 00:48:19,833 [chicken clucking] 1096 00:48:19,916 --> 00:48:26,833 ♪ ♪ 1097 00:49:41,666 --> 00:49:43,750 [bright tone]