1 00:00:01,875 --> 00:00:03,083 [TV static drones] 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,916 [bright tone] 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 [spirited orchestral music] 4 00:00:09,041 --> 00:00:16,000 ♪ ♪ 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,333 [creaking] 6 00:01:37,416 --> 00:01:39,000 [indistinct chatter] 7 00:01:39,083 --> 00:01:42,041 [solemn music] 8 00:01:42,125 --> 00:01:44,333 ♪ ♪ 9 00:01:44,416 --> 00:01:47,291 - I only wish we could have gotten here sooner. 10 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Is there anything else we can do? 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,208 Not at this stage. 12 00:01:50,291 --> 00:01:52,833 You have a list of the passengers in the hospital. 13 00:01:52,916 --> 00:01:54,916 And another of the dead. 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,375 - Five victims is tragic, of course. 15 00:01:57,458 --> 00:01:59,458 But no women and no children, thank God. 16 00:01:59,541 --> 00:02:01,041 It might have been much worse. 17 00:02:02,875 --> 00:02:04,500 I want to give you something 18 00:02:04,583 --> 00:02:06,291 for all that you've done. 19 00:02:08,166 --> 00:02:09,333 For the Red Cross. 20 00:02:12,875 --> 00:02:14,541 Thank you, Mr. Russell. 21 00:02:14,625 --> 00:02:16,291 - We're very grateful, Miss Barton. 22 00:02:16,375 --> 00:02:18,125 - Will you be at the next meeting, Mrs. Russell? 23 00:02:18,208 --> 00:02:19,875 I'll quite understand if you'd rather not. 24 00:02:19,958 --> 00:02:21,083 She'll be there. 25 00:02:25,166 --> 00:02:27,166 What should we do now? 26 00:02:27,250 --> 00:02:28,666 - The wounded are in Pennsylvania Hospital. 27 00:02:28,750 --> 00:02:30,500 You could go there. 28 00:02:30,583 --> 00:02:32,416 The police need to speak with you. 29 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 But they can do that back in New York. 30 00:02:34,583 --> 00:02:36,500 Mr. Russell? Mrs. Russell? 31 00:02:36,583 --> 00:02:38,833 - [sighs] He's from "The Daily Graphic." 32 00:02:38,916 --> 00:02:40,208 They came for pictures of the train. 33 00:02:40,291 --> 00:02:42,125 - But now they've seen you. - Better let him do it. 34 00:02:42,208 --> 00:02:44,791 Or they might say we were hiding. 35 00:02:44,875 --> 00:02:45,958 Bertha? 36 00:02:47,625 --> 00:02:50,625 [dramatic music] 37 00:02:50,708 --> 00:02:54,416 ♪ ♪ 38 00:02:54,500 --> 00:02:56,375 - Five dead doesn't seem very many. 39 00:02:57,500 --> 00:03:00,583 - Oh, Agnes. Think of their families. 40 00:03:00,666 --> 00:03:03,166 - Of course, it was negligence on Mr. Russell's part. 41 00:03:03,250 --> 00:03:06,500 - Is that fair? - He's the captain, isn't he? 42 00:03:06,583 --> 00:03:08,916 Or doesn't an officer take responsibility in that class? 43 00:03:09,000 --> 00:03:10,666 - Of course he'll take responsibility, 44 00:03:10,750 --> 00:03:12,541 but it doesn't mean it's his fault. 45 00:03:12,625 --> 00:03:14,375 I do not follow you. 46 00:03:14,458 --> 00:03:16,708 - When is the committee meeting at Aurora's? 47 00:03:16,791 --> 00:03:17,875 Is it this week? 48 00:03:17,958 --> 00:03:21,291 - Thursday, but I'm not sure it will happen now. 49 00:03:21,375 --> 00:03:22,583 Why not? 50 00:03:22,666 --> 00:03:24,208 - Someone she's expecting may not be able 51 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 to get there after all. 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,250 - Why are you being so elliptical? 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,375 Who may not come to the meeting? 54 00:03:31,958 --> 00:03:33,833 - Mrs. Russell. - Oh. 55 00:03:33,916 --> 00:03:35,500 Heavens, Agnes. 56 00:03:35,583 --> 00:03:37,625 Can we let Marian off the witness stand 57 00:03:37,708 --> 00:03:39,416 for ten minutes at least? 58 00:03:41,041 --> 00:03:43,791 I had a letter from Cousin Margaret this morning. 59 00:03:43,875 --> 00:03:46,541 She says the opera war is really heating up. 60 00:03:46,625 --> 00:03:48,166 - Why does there have to be a war? 61 00:03:48,250 --> 00:03:49,833 Why can't the Academy create more boxes 62 00:03:49,916 --> 00:03:51,250 for the new people to rent? 63 00:03:51,333 --> 00:03:54,250 - Because the Academy of Music is one of the last bastions 64 00:03:54,333 --> 00:03:56,250 of decency and standards in this city. 65 00:03:56,333 --> 00:03:59,541 We will not patronize any jumped-up opera house, 66 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 however loud and gaudy it may be. 67 00:04:03,833 --> 00:04:04,833 [clears throat] 68 00:04:06,458 --> 00:04:08,458 - Metal fatigue and a broken axle? 69 00:04:08,541 --> 00:04:09,583 That's impossible. 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 - Not if they weren't new when they were installed. 71 00:04:12,916 --> 00:04:14,833 - At some point in the chain, a man did this, 72 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 and I want to know who. 73 00:04:16,041 --> 00:04:17,208 We're dealing with it. 74 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 - The public will think we've cut corners, 75 00:04:18,875 --> 00:04:21,208 and the result is five innocent deaths. 76 00:04:21,291 --> 00:04:23,333 They'll know we have a killer on our payroll. 77 00:04:23,416 --> 00:04:25,541 And we need to make it clear it isn't me. 78 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 - The police are doing their best. 79 00:04:28,916 --> 00:04:30,166 Go down to Pinkerton. 80 00:04:30,250 --> 00:04:31,625 I want a couple of his men on the case. 81 00:04:31,708 --> 00:04:33,041 Give them all the help they need. 82 00:04:33,125 --> 00:04:34,666 Keep me up to date with their inquiries. 83 00:04:34,750 --> 00:04:36,666 - Of course. You should go home. 84 00:04:36,750 --> 00:04:38,833 - I thought you'd like to see the latest coverage. 85 00:04:45,083 --> 00:04:46,833 - We're not too badly damaged on the market, 86 00:04:46,916 --> 00:04:47,875 I'm glad to say. 87 00:04:47,958 --> 00:04:49,625 - Well, Miss Barton gave a good quote. 88 00:04:49,708 --> 00:04:51,250 She called you "grief-stricken." 89 00:04:51,333 --> 00:04:52,916 - I am grief-stricken. 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,416 You're also very rich. 91 00:04:55,500 --> 00:04:57,458 And likely to remain so. 92 00:04:57,541 --> 00:05:01,250 [soft tense music] 93 00:05:01,333 --> 00:05:03,541 - Away on your errands, Miss Scott? 94 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 - Miss Brook's Red Cross meeting is today. 95 00:05:05,541 --> 00:05:07,041 I've said I'd go with her. 96 00:05:07,125 --> 00:05:08,416 I'm not sure when we'll be back. 97 00:05:08,500 --> 00:05:10,041 Oh, don't worry. 98 00:05:10,125 --> 00:05:11,541 - Do you have any errands you'd like me to run? 99 00:05:11,625 --> 00:05:13,750 - No, I'm going shopping tomorrow. 100 00:05:13,833 --> 00:05:15,541 What about you, Miss Armstrong? 101 00:05:15,625 --> 00:05:17,291 Meaning what? 102 00:05:17,375 --> 00:05:18,916 Meaning nothing. 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,500 Miss Scott is offering to do us a good turn. 104 00:05:21,583 --> 00:05:25,166 - Why? Is she suggesting we can't do our work? 105 00:05:25,250 --> 00:05:26,541 I'll be off, Mrs. Bauer, 106 00:05:26,625 --> 00:05:27,833 or I'll keep Miss Brook waiting. 107 00:05:34,083 --> 00:05:35,625 What is the matter with you? 108 00:05:35,708 --> 00:05:37,250 - She's always trying to set me up 109 00:05:37,333 --> 00:05:38,583 as some poor, sad creature 110 00:05:38,666 --> 00:05:40,791 who's too old for the work she's employed to do. 111 00:05:40,875 --> 00:05:42,750 You watch. You'll see it. 112 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 You're very quiet. 113 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 - I'm just thinking about the poor men 114 00:05:50,166 --> 00:05:51,250 in the train crash. 115 00:05:51,333 --> 00:05:52,875 Oh, I feel for their wives. 116 00:05:52,958 --> 00:05:54,958 Making dinner, expecting their husbands to be home 117 00:05:55,041 --> 00:05:57,208 at any moment. 118 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 - Suppose the truth is, you never know what's coming next. 119 00:05:59,791 --> 00:06:00,875 - So we should try to get the most 120 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 out of what's happening now. 121 00:06:04,250 --> 00:06:06,375 - Sometimes it's hard to be quite sure 122 00:06:06,458 --> 00:06:08,875 of what is happening now. 123 00:06:08,958 --> 00:06:10,583 If you mean Mr. Raikes... 124 00:06:11,916 --> 00:06:13,041 I like him. 125 00:06:13,125 --> 00:06:15,041 He's a fine lawyer. He's been kind to me. 126 00:06:15,125 --> 00:06:16,666 Of course, he's handsome. 127 00:06:16,750 --> 00:06:19,000 I feel a "but" coming on. 128 00:06:19,083 --> 00:06:20,458 - The things he said in Dansville. 129 00:06:20,541 --> 00:06:22,833 - While you listened in the shadows. 130 00:06:22,916 --> 00:06:24,458 - He didn't seem to have much of a plan. 131 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 That's all. 132 00:06:27,375 --> 00:06:29,125 By the way, after this meeting is over, 133 00:06:29,208 --> 00:06:30,291 would you like me to see you home? 134 00:06:30,375 --> 00:06:31,791 Why? Where are you going? 135 00:06:31,875 --> 00:06:33,625 - Lower Manhattan to the "Globe" office. 136 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 I'm meeting Mr. Fortune. 137 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 - Your writing career is so exciting. 138 00:06:39,875 --> 00:06:41,625 - Miss Brook, how nice to see you. 139 00:06:41,708 --> 00:06:44,125 - You remember Miss Scott. - Of course. 140 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 I read your article in the "Globe," Miss Scott. 141 00:06:46,333 --> 00:06:47,458 You were very flattering. 142 00:06:47,541 --> 00:06:49,000 - I only hope I did you justice. 143 00:06:49,083 --> 00:06:51,083 - Either way, you are welcome at my meeting. 144 00:06:56,166 --> 00:06:57,541 - Mrs. Fane. - Miss Barton. 145 00:06:57,625 --> 00:06:59,666 - Marian. - Aurora. 146 00:06:59,750 --> 00:07:01,083 - Miss Scott. - Mrs. Fane. 147 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 Excuse me. 148 00:07:07,750 --> 00:07:10,000 I brought my dollar, Miss Ada. 149 00:07:10,083 --> 00:07:13,833 Oh. How trying it is for you. 150 00:07:13,916 --> 00:07:16,375 No. I must pay my debt. 151 00:07:16,458 --> 00:07:18,291 - Well, if it becomes troublesome, 152 00:07:18,375 --> 00:07:19,708 just let me know. 153 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 - I've asked Mrs. Russell to join us. 154 00:07:26,416 --> 00:07:28,916 - Why? She is the wife of a murderer 155 00:07:29,000 --> 00:07:30,458 who has even more blood on his hands now 156 00:07:30,541 --> 00:07:32,291 then when he killed my husband. 157 00:07:32,375 --> 00:07:35,125 - Mrs. Morris, you have suffered a great deal, 158 00:07:35,208 --> 00:07:36,958 and I am sorry for it. 159 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 But I hope you can recognize that this meeting 160 00:07:39,583 --> 00:07:42,416 is not the place to address your society squabble. 161 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 - This isn't a society squabble, 162 00:07:44,250 --> 00:07:47,750 since Mrs. Russell is not in society. 163 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 - What an interesting moment for me to arrive. 164 00:07:52,458 --> 00:07:54,333 Ladies, ladies. 165 00:07:54,416 --> 00:07:57,541 If Mrs. Russell will be seated, we will have a show of hands. 166 00:07:57,625 --> 00:08:00,708 All in favor of inviting Mrs. Russell on the board? 167 00:08:00,791 --> 00:08:03,666 [light spirited music] 168 00:08:03,750 --> 00:08:10,000 ♪ ♪ 169 00:08:10,083 --> 00:08:12,708 - I would like to remind you that no one in this city 170 00:08:12,791 --> 00:08:15,375 has done more real good for my cause. 171 00:08:15,458 --> 00:08:22,541 ♪ ♪ 172 00:08:26,333 --> 00:08:29,500 - So money is the deciding factor here? 173 00:08:29,583 --> 00:08:31,583 Yet again. 174 00:08:31,666 --> 00:08:35,458 What a sad and vulgar world we live in. 175 00:08:35,541 --> 00:08:38,916 - We're not arranging a debutant ball, Mrs. Morris. 176 00:08:39,000 --> 00:08:42,208 We're raising money to bring help to people in dire need 177 00:08:42,291 --> 00:08:43,375 all over this country. 178 00:08:43,458 --> 00:08:45,708 - And because I cannot give as much as Mrs. Russell, 179 00:08:45,791 --> 00:08:48,583 I am to be jettisoned while she is enthroned? 180 00:08:48,666 --> 00:08:49,875 - How thrilling you make it sound. 181 00:08:49,958 --> 00:08:51,708 Nobody is being jettisoned. 182 00:08:51,791 --> 00:08:53,208 - Good luck with your new member 183 00:08:53,291 --> 00:08:55,208 and your new set of values. 184 00:08:55,291 --> 00:08:58,291 I do not share your admiration for either. 185 00:09:07,458 --> 00:09:09,500 - Shall we all collect a cup of coffee 186 00:09:09,583 --> 00:09:10,958 before we regroup? 187 00:09:11,041 --> 00:09:12,500 - Oh, yes. - Yes. 188 00:09:12,583 --> 00:09:14,333 Wonderful idea. 189 00:09:14,416 --> 00:09:18,791 ♪ ♪ 190 00:09:18,875 --> 00:09:21,791 - Miss Scott, I am pleased to see you here. 191 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 - Thank you for that, Mrs. Fane. - It's a pleasure. 192 00:09:24,083 --> 00:09:26,250 - Let us hope your article will have interested others 193 00:09:26,333 --> 00:09:27,416 in our cause. 194 00:09:27,500 --> 00:09:29,166 Which reminds me, Miss Brook. 195 00:09:29,250 --> 00:09:31,291 Have you made any progress with Mrs. Chamberlain? 196 00:09:31,375 --> 00:09:32,875 - I'm calling on her next Thursday. 197 00:09:32,958 --> 00:09:34,583 Oh, my dear. Are you sure? 198 00:09:34,666 --> 00:09:36,458 I was rather hoping that would be forgotten 199 00:09:36,541 --> 00:09:38,416 after Mrs. Russell's generous gift. 200 00:09:38,500 --> 00:09:41,250 - No opportunity to raise funds may be forgotten. 201 00:09:41,333 --> 00:09:43,875 And surely no one decent could doubt Miss Brook's motives. 202 00:09:44,000 --> 00:09:45,208 Maybe not. 203 00:09:45,291 --> 00:09:47,041 But there are plenty of people in New York 204 00:09:47,125 --> 00:09:48,708 who are not decent at all. 205 00:09:48,791 --> 00:09:52,458 ♪ ♪ 206 00:09:52,541 --> 00:09:54,208 - Mrs. Russell is winning the battle. 207 00:09:54,291 --> 00:09:56,208 - The battle, maybe, but not the war. 208 00:09:56,291 --> 00:09:57,791 Not yet. 209 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 Now we need a cab. 210 00:09:59,083 --> 00:10:00,958 I'll drop you off at the "Globe" offices. 211 00:10:04,875 --> 00:10:06,291 Where to? 212 00:10:06,375 --> 00:10:07,833 - Cedar Street in lower Manhattan, please. 213 00:10:07,916 --> 00:10:09,458 And then to 61st Street. 214 00:10:09,541 --> 00:10:12,208 I'll drive you. Not her. 215 00:10:12,291 --> 00:10:14,333 - Aren't you in business to make money, sir? 216 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 - Step back. - I will not step back-- 217 00:10:16,666 --> 00:10:18,250 Hyah! 218 00:10:20,041 --> 00:10:21,083 How rude. 219 00:10:21,166 --> 00:10:23,458 - But it's not unusual. What was the point of that? 220 00:10:23,541 --> 00:10:24,958 - Aren't some fights worth having? 221 00:10:25,041 --> 00:10:27,041 - Not if it's going to make me late for my meeting. 222 00:10:27,125 --> 00:10:28,583 I don't understand. 223 00:10:28,666 --> 00:10:30,083 - You've just discovered injustice. 224 00:10:30,166 --> 00:10:31,416 I've lived with it my whole life. 225 00:10:31,500 --> 00:10:33,416 If I spent every day fighting with bigots, 226 00:10:33,500 --> 00:10:35,208 I'd never get anything done. 227 00:10:35,291 --> 00:10:37,041 This time, let me hail the cab. 228 00:10:37,125 --> 00:10:39,083 If it stops, that means he'll take me. 229 00:10:41,791 --> 00:10:43,791 All right. 230 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Whoa, there. 231 00:10:48,291 --> 00:10:49,750 Whoa. 232 00:10:49,833 --> 00:10:52,500 - I want to apologize for Mrs. Morris. 233 00:10:52,583 --> 00:10:53,750 She forgot herself. 234 00:10:53,833 --> 00:10:55,208 - She's angry, and she blames George. 235 00:10:55,291 --> 00:10:56,666 So naturally, she hates me. 236 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 You're very philosophical. 237 00:10:58,625 --> 00:11:00,833 - I've had worse to deal with. - Of course you have. 238 00:11:00,916 --> 00:11:03,041 I was so sorry to read about the accident. 239 00:11:03,125 --> 00:11:04,666 Isn't it typical? 240 00:11:04,750 --> 00:11:06,875 Just as we seem to be getting somewhere. 241 00:11:06,958 --> 00:11:08,375 No one will blame you. 242 00:11:08,458 --> 00:11:10,541 And to prove my point, there was another matter 243 00:11:10,625 --> 00:11:12,791 I want to discuss with you. 244 00:11:12,875 --> 00:11:15,250 Mr. McAllister has written to me. 245 00:11:15,333 --> 00:11:16,916 He said you have made him curious 246 00:11:17,000 --> 00:11:19,416 to see your "palace on the Avenue." 247 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 - Ward McAllister wants me to entertain him 248 00:11:21,458 --> 00:11:23,375 - in my own home? - He does. 249 00:11:23,458 --> 00:11:25,250 - I wonder if he's told Mrs. Astor. 250 00:11:25,333 --> 00:11:26,750 I think he will. 251 00:11:26,833 --> 00:11:28,666 - But whom could I invite with him? 252 00:11:28,750 --> 00:11:30,250 I can't include anyone from his own set. 253 00:11:30,333 --> 00:11:31,583 I don't know them. 254 00:11:31,666 --> 00:11:33,166 - Assemble the same group that came here. 255 00:11:33,250 --> 00:11:35,791 He enjoyed himself then. Why shouldn't he again? 256 00:11:35,875 --> 00:11:37,541 But service must be English. 257 00:11:37,625 --> 00:11:39,708 He uses it to frighten newcomers. 258 00:11:39,791 --> 00:11:41,416 Well, it's worked with me. 259 00:11:41,500 --> 00:11:42,833 You'll manage. 260 00:11:42,916 --> 00:11:44,708 But be sure to make it a success. 261 00:11:44,791 --> 00:11:46,791 He won't give you a second chance. 262 00:11:48,958 --> 00:11:52,166 [clanging] 263 00:11:52,250 --> 00:11:53,916 - You've essentially done something 264 00:11:54,000 --> 00:11:55,958 Parker never thought possible. 265 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 What is that? 266 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 Increased our subscriptions. 267 00:12:03,708 --> 00:12:05,250 Why don't you look happy? 268 00:12:05,333 --> 00:12:08,250 - Well, probably because I'm in shock. 269 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 But how do you know that my article 270 00:12:09,916 --> 00:12:10,916 is responsible for this? 271 00:12:11,000 --> 00:12:12,833 - My agents on the Eastern Seaboard 272 00:12:12,916 --> 00:12:15,291 report strong sales and quite a bit of chatter 273 00:12:15,375 --> 00:12:16,291 about your piece. 274 00:12:16,375 --> 00:12:18,041 It's not often the colored journalists 275 00:12:18,125 --> 00:12:20,750 have access to the likes of Clara Barton. 276 00:12:20,833 --> 00:12:22,083 - I have a friend who made the introduction 277 00:12:22,166 --> 00:12:24,250 to Miss Barton, and she was very willing to be interviewed. 278 00:12:24,333 --> 00:12:26,166 Well... 279 00:12:26,250 --> 00:12:27,708 keep up the good work. 280 00:12:27,791 --> 00:12:29,291 I'll do my best. 281 00:12:32,916 --> 00:12:36,166 - Does Monsieur McAllister have to follow the English fashion? 282 00:12:36,250 --> 00:12:38,000 Might he not welcome a change? 283 00:12:38,083 --> 00:12:39,833 Apparently not. 284 00:12:39,916 --> 00:12:41,500 You have a menu in mind? 285 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 - Fish and chips, suet pudding? 286 00:12:43,750 --> 00:12:45,958 Or what about boiled beef and carrots? 287 00:12:46,041 --> 00:12:47,583 - The principal dish will be French. 288 00:12:47,666 --> 00:12:48,541 I think he'll forgive that. 289 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 But we will give an English flavor 290 00:12:49,708 --> 00:12:51,541 to some of the other courses just for fun. 291 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 - You know how to do it. - As you wish, madam. 292 00:12:53,625 --> 00:12:56,833 - However, the service must be entirely in the English style. 293 00:12:58,791 --> 00:13:00,791 - I will make a list of suggestions. 294 00:13:00,875 --> 00:13:01,791 Thank you. 295 00:13:01,875 --> 00:13:03,958 But, Church, are you sure you can bring off 296 00:13:04,041 --> 00:13:06,333 a luncheon laid and served in the English manner? 297 00:13:06,416 --> 00:13:07,625 Why shouldn't we? 298 00:13:10,208 --> 00:13:11,625 It is a good deal to take on. 299 00:13:11,708 --> 00:13:13,333 Thank you all very much. 300 00:13:18,958 --> 00:13:21,708 - May I make a suggestion, ma'am? 301 00:13:21,791 --> 00:13:22,958 Please do. 302 00:13:23,041 --> 00:13:24,916 - Are you aware that Mrs. Van Rhijn's butler 303 00:13:25,000 --> 00:13:26,375 across the road is English? 304 00:13:26,458 --> 00:13:29,166 And I believe Mrs. Van Rhijn follows English traditions. 305 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Wouldn't she just? 306 00:13:30,916 --> 00:13:31,916 But what are you suggesting? 307 00:13:32,000 --> 00:13:33,791 Rather than put Church to the test, 308 00:13:33,875 --> 00:13:37,333 why not let Mr. Bannister solve any problems before they arise? 309 00:13:37,416 --> 00:13:39,541 Of course, we'd have to get Mr. Church to agree. 310 00:13:39,625 --> 00:13:40,958 I'll leave that to you. 311 00:13:41,041 --> 00:13:43,333 But don't give him a choice. 312 00:13:43,416 --> 00:13:46,333 [soft music] 313 00:13:46,416 --> 00:13:49,875 ♪ ♪ 314 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 [door opens] 315 00:14:15,666 --> 00:14:17,333 Peggy. 316 00:14:17,416 --> 00:14:19,541 Why didn't you tell me you were coming? 317 00:14:19,625 --> 00:14:21,458 Do I need an invitation? 318 00:14:21,541 --> 00:14:23,375 - No, but they could have prepared something 319 00:14:23,458 --> 00:14:24,500 in the kitchen. 320 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 And I'd have put off my piano student 321 00:14:25,833 --> 00:14:27,000 who'll be here in a moment. 322 00:14:27,083 --> 00:14:28,791 No need. I can't stay long. 323 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Long enough for me to congratulate you in person 324 00:14:31,125 --> 00:14:33,500 on your story? 325 00:14:33,583 --> 00:14:35,125 Have you shown it to Father? 326 00:14:37,041 --> 00:14:38,083 Yes. 327 00:14:39,791 --> 00:14:41,625 But he didn't read it. 328 00:14:41,708 --> 00:14:42,958 He read it. 329 00:14:44,083 --> 00:14:45,666 But he doesn't wish to encourage you 330 00:14:45,750 --> 00:14:47,333 to pursue a career that he thinks 331 00:14:47,416 --> 00:14:48,791 is bound to fail. 332 00:14:48,875 --> 00:14:50,500 He's wrong. 333 00:14:50,583 --> 00:14:53,125 I've just come from Mr. Fortune's office. 334 00:14:53,208 --> 00:14:56,416 He said my article has increased their circulation. 335 00:14:56,500 --> 00:14:59,083 - You should tell your father that. 336 00:14:59,166 --> 00:15:00,291 Why? 337 00:15:00,375 --> 00:15:02,166 When he doesn't approve of anything I do? 338 00:15:02,250 --> 00:15:04,083 We have to get through it. 339 00:15:04,166 --> 00:15:08,500 We're a family, and we must get through it. 340 00:15:08,583 --> 00:15:10,375 - Please don't come by 61st Street again 341 00:15:10,458 --> 00:15:12,125 and speak with Miss Brook about family matters. 342 00:15:12,208 --> 00:15:13,958 Don't cut us out, Peggy. 343 00:15:14,041 --> 00:15:17,583 - I don't wanna cut you out, Mama. 344 00:15:17,666 --> 00:15:19,375 I've never wanted that. 345 00:15:21,208 --> 00:15:22,500 Just your father. 346 00:15:27,250 --> 00:15:28,833 - Can we meet without him, then? 347 00:15:30,416 --> 00:15:31,583 We'll see. 348 00:15:47,166 --> 00:15:49,291 - How did you get on? - Very well. 349 00:15:49,375 --> 00:15:50,500 I'm now a member of the board 350 00:15:50,583 --> 00:15:53,083 with a ringing endorsement from Miss Barton herself. 351 00:15:53,166 --> 00:15:54,541 Mrs. Morris made no trouble? 352 00:15:54,625 --> 00:15:55,875 I wouldn't quite say that. 353 00:15:55,958 --> 00:15:58,000 But Mrs. Fane, Miss Barton, and Miss Brook 354 00:15:58,083 --> 00:16:00,041 - all ganged up against her. - Ah, Miss Brook. 355 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 That's nice. 356 00:16:02,791 --> 00:16:04,333 They know what caused the crash. 357 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 One of the axles broke. 358 00:16:07,208 --> 00:16:08,458 How could that be? 359 00:16:08,541 --> 00:16:09,875 It was substandard. 360 00:16:09,958 --> 00:16:12,791 All of the axles on the engine were substandard. 361 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 Someone in my organization 362 00:16:14,666 --> 00:16:16,541 used old and damage axles on the engine, 363 00:16:16,625 --> 00:16:18,333 stealing my money as he did so 364 00:16:18,416 --> 00:16:20,333 and killing five men in the process. 365 00:16:20,416 --> 00:16:22,291 - We must try and control the damage. 366 00:16:22,375 --> 00:16:23,833 The company's taken a bit of a dent, 367 00:16:23,916 --> 00:16:25,166 but we seem to be climbing back. 368 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 - No, I meant the damage to us. You and me. 369 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Can you manage the papers? 370 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Within limits. 371 00:16:32,083 --> 00:16:33,416 Unless it goes to trial. 372 00:16:33,500 --> 00:16:35,166 - Because I heard today that Mr. McAllister 373 00:16:35,250 --> 00:16:36,375 wants to come here for luncheon. 374 00:16:36,458 --> 00:16:37,750 What do you think of that? 375 00:16:37,833 --> 00:16:39,875 Well, if you're asking, 376 00:16:39,958 --> 00:16:41,916 I think the fact that five men are dead 377 00:16:42,041 --> 00:16:44,708 and a member of my staff has blood on his hands 378 00:16:44,791 --> 00:16:46,416 is a little more important than whether or not 379 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 the great Ward McAllister comes here for luncheon. 380 00:16:48,708 --> 00:16:49,791 It matters, George. 381 00:16:49,875 --> 00:16:51,291 I've worked for this, and it matters to me 382 00:16:51,375 --> 00:16:53,083 - even if it doesn't to you. - Well, you're right there. 383 00:16:53,166 --> 00:16:54,083 I don't give a rat's ass 384 00:16:54,166 --> 00:16:55,583 where Mr. McAllister breaks his bread. 385 00:16:58,666 --> 00:16:59,708 I'm sorry. 386 00:17:03,791 --> 00:17:06,541 - I know what I want, and he can help me to get it. 387 00:17:07,958 --> 00:17:10,083 By the way, he's written to her, Mr. Baldwin. 388 00:17:10,166 --> 00:17:12,208 - You still open Gladys's letters? 389 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 Always. 390 00:17:13,583 --> 00:17:14,875 Well, give it to her now. 391 00:17:14,958 --> 00:17:16,166 He's accepted the situation, 392 00:17:16,250 --> 00:17:18,041 but he writes a little too well. 393 00:17:18,125 --> 00:17:19,166 Then I'll give it to her. 394 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 - If you go soft on me now, George, 395 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 we could lose everything we've worked for. 396 00:17:23,666 --> 00:17:25,791 Whom am I going soft about? 397 00:17:25,875 --> 00:17:28,458 The dead in the train wreck, or your only daughter? 398 00:17:29,708 --> 00:17:32,833 Just please don't be soft. 399 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 - No one could accuse you of that. 400 00:17:40,250 --> 00:17:41,625 But what's he done wrong? 401 00:17:42,541 --> 00:17:43,791 - Your mother thinks you're too young 402 00:17:43,875 --> 00:17:45,291 for an engagement, that's all. 403 00:17:45,375 --> 00:17:46,416 But it isn't all. 404 00:17:46,500 --> 00:17:48,083 If she said we had to wait a year or something, 405 00:17:48,166 --> 00:17:49,500 I'd accept it, but she hasn't. 406 00:17:49,583 --> 00:17:52,416 - I know, and I'm sorry. - Don't pretend. 407 00:17:52,500 --> 00:17:54,416 You're the one who set out the conditions. 408 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 Why do you say that? 409 00:17:56,875 --> 00:17:58,250 - "Your father has asked for my word 410 00:17:58,333 --> 00:17:59,583 "that we will not meet again. 411 00:17:59,666 --> 00:18:01,250 "Or, if we do, that we should not attempt to speak 412 00:18:01,333 --> 00:18:02,583 in any private manner." 413 00:18:02,666 --> 00:18:04,375 Your mother thinks it best. 414 00:18:06,583 --> 00:18:09,250 - You're one of the most successful men in the country. 415 00:18:09,333 --> 00:18:12,000 With real estate and steel and copper and coal and oil 416 00:18:12,083 --> 00:18:13,583 and railroads that are the envy of the world, 417 00:18:13,666 --> 00:18:15,125 and you can't stand up to your wife? 418 00:18:21,083 --> 00:18:22,541 I suppose you bought him off. 419 00:18:22,625 --> 00:18:24,791 And if he took it, he wasn't worthy of me. 420 00:18:24,875 --> 00:18:26,125 That's what Mother will say. 421 00:18:27,208 --> 00:18:29,000 Don't be too hard on the boy. 422 00:18:29,083 --> 00:18:30,958 I made it tough for him to refuse. 423 00:18:31,041 --> 00:18:33,125 - I just wish I knew the reason. 424 00:18:33,208 --> 00:18:35,208 - Because your mother believes that you have more to come 425 00:18:35,291 --> 00:18:37,041 than marriage to a banker in Manhattan. 426 00:18:37,125 --> 00:18:39,125 What's wrong with that? 427 00:18:39,208 --> 00:18:40,791 Nothing. 428 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 It's not special. 429 00:18:43,708 --> 00:18:45,250 Father, I'm not special. 430 00:18:45,333 --> 00:18:46,791 Why can't she see it? 431 00:18:46,875 --> 00:18:48,291 I'm ordinary. 432 00:18:48,375 --> 00:18:50,416 I'm just an ordinary person who wants an ordinary life. 433 00:18:50,500 --> 00:18:51,916 No, my darling. 434 00:18:53,416 --> 00:18:55,291 You are not in the least ordinary. 435 00:18:57,041 --> 00:18:59,208 On that point, your mother and I are as one. 436 00:18:59,291 --> 00:19:02,166 [warm music] 437 00:19:02,250 --> 00:19:08,875 ♪ ♪ 438 00:19:08,958 --> 00:19:11,375 - You intend to accept a luncheon invitation 439 00:19:11,458 --> 00:19:13,375 from Mrs. Russell? 440 00:19:13,458 --> 00:19:15,041 - Should I have gone without telling? 441 00:19:15,125 --> 00:19:17,166 - She could have done that, you know. 442 00:19:17,250 --> 00:19:18,333 These people. 443 00:19:18,416 --> 00:19:20,541 You shut the door, they come in the window. 444 00:19:20,625 --> 00:19:22,541 You shut the window, they come down the chimney. 445 00:19:22,625 --> 00:19:25,208 - They never give up. - But isn't that a good thing? 446 00:19:25,291 --> 00:19:26,833 - Why is she entertaining at all? 447 00:19:26,916 --> 00:19:28,333 Shouldn't she be in mourning? 448 00:19:28,416 --> 00:19:31,000 - She wasn't driving the train, Agnes. 449 00:19:31,083 --> 00:19:33,666 Hmm. So. 450 00:19:33,750 --> 00:19:37,583 She's ensnared Mr. McAllister and dragged him to her lair? 451 00:19:37,666 --> 00:19:40,250 - I think he's just coming to luncheon. 452 00:19:40,333 --> 00:19:42,500 - She hopes to trap the queen bee. 453 00:19:42,583 --> 00:19:44,083 Now she's caught the drone. 454 00:19:44,166 --> 00:19:46,708 But Lina Astor would never set foot in that house 455 00:19:46,791 --> 00:19:49,083 if they laid a trail of gold from the sidewalk, 456 00:19:49,166 --> 00:19:50,291 and nor would I. 457 00:19:50,375 --> 00:19:52,166 Will Mr. Raikes be there? 458 00:19:54,166 --> 00:19:55,375 I think so. 459 00:19:56,625 --> 00:19:58,750 I wish I could see what he's done wrong. 460 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 - I've told you. He's an adventurer. 461 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 I suppose he's worming his way 462 00:20:02,625 --> 00:20:04,500 into every ballroom in the city? 463 00:20:04,583 --> 00:20:05,958 It's true people invite him, 464 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 but that's because he's pleasant and popular. 465 00:20:08,666 --> 00:20:12,083 - Everyone likes him. - Everyone except me. 466 00:20:12,166 --> 00:20:13,291 Be warned, my dear. 467 00:20:13,375 --> 00:20:16,458 He won't need you much longer if he keeps this up. 468 00:20:18,375 --> 00:20:21,000 Any minute now, he'll see his chance and move on 469 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 to more glittering prizes. 470 00:20:23,000 --> 00:20:24,458 Agnes. 471 00:20:24,541 --> 00:20:26,791 What a horrid thing to say. 472 00:20:26,875 --> 00:20:28,625 - You don't know him, Aunt Agnes. 473 00:20:29,666 --> 00:20:31,750 I know his type. 474 00:20:31,833 --> 00:20:33,666 And I am never wrong. 475 00:20:33,750 --> 00:20:35,333 You're wrong this time. 476 00:20:40,041 --> 00:20:43,625 - Marian didn't mean that. - Yes, she did. 477 00:20:45,000 --> 00:20:49,083 You mark my words. It will come back to haunt her. 478 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 [bell ringing] 479 00:20:53,083 --> 00:20:54,625 I'll go. 480 00:20:54,708 --> 00:20:57,166 - What did Miss Ada want when you went to her yesterday? 481 00:20:57,250 --> 00:20:58,541 Nothing much. 482 00:20:58,625 --> 00:21:00,333 - I don't suppose it was changing the menus 483 00:21:00,416 --> 00:21:03,000 without asking Mrs. Van Rhijn? [chuckles] 484 00:21:03,083 --> 00:21:04,666 [bell ringing] 485 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 That's the drawing room, John. 486 00:21:08,375 --> 00:21:10,000 - It was one of the Russell footmen. 487 00:21:10,083 --> 00:21:12,166 - I'll take it up. I should get back to work. 488 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 It's for Mr. Bannister. 489 00:21:13,541 --> 00:21:16,333 Oh, well. What a surprise. 490 00:21:23,083 --> 00:21:25,375 - Hmm. Mr. Church wants my advice. 491 00:21:25,458 --> 00:21:29,666 Would I look in whenever it might suit me? 492 00:21:29,750 --> 00:21:31,333 And will you go? 493 00:21:31,416 --> 00:21:33,833 - Oh, I don't think my curiosity 494 00:21:33,916 --> 00:21:36,541 can be satisfied in any other way. 495 00:21:37,958 --> 00:21:40,166 Mr. Bannister. 496 00:21:40,250 --> 00:21:43,291 Aren't you worried by Mis Scott's scribblings? 497 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 Why? Should I be? 498 00:21:44,708 --> 00:21:46,708 - Won't she cause talk about Mrs. Van Rhijn? 499 00:21:46,791 --> 00:21:48,416 Not that she'd mean to, of course. 500 00:21:48,500 --> 00:21:49,833 But I do worry. 501 00:21:49,916 --> 00:21:52,083 - Of course you do, Miss Armstrong. 502 00:21:57,750 --> 00:22:00,041 - I had a message from Mrs. Fish this morning. 503 00:22:00,125 --> 00:22:01,041 Hmm? 504 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 She's having a tea party, 505 00:22:02,250 --> 00:22:04,333 and she's invited me and Gladys. 506 00:22:04,416 --> 00:22:05,541 How nice. 507 00:22:05,625 --> 00:22:07,041 - She calls it a doll's tea party, 508 00:22:07,125 --> 00:22:09,416 but she doesn't say if the guests are the dolls 509 00:22:09,500 --> 00:22:10,833 or if she provides them. 510 00:22:10,916 --> 00:22:12,583 You will go, but not Gladys. 511 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 Why not? 512 00:22:13,750 --> 00:22:15,666 - You know perfectly well why not. 513 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 Mother. 514 00:22:16,833 --> 00:22:19,500 It's a doll's tea party, not an embassy ball. 515 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Besides, Carrie Astor will be there, 516 00:22:22,500 --> 00:22:24,208 and the Gardiner sisters and some others 517 00:22:24,291 --> 00:22:25,916 whom Gladys ought to know. 518 00:22:26,000 --> 00:22:27,708 I agree. 519 00:22:27,791 --> 00:22:29,166 What harm would it do? 520 00:22:29,250 --> 00:22:31,291 - Why do you think Miss Astor will be there? 521 00:22:31,375 --> 00:22:33,250 - She's a favorite of Mrs. Fish. 522 00:22:36,708 --> 00:22:38,083 Hmm. 523 00:22:39,333 --> 00:22:40,916 Oh, very well. 524 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 You know I'm helpless when you all gang up against me. 525 00:22:47,291 --> 00:22:49,000 - I'm afraid I've embarrassed you. 526 00:22:49,083 --> 00:22:50,833 - On the contrary. I'm flattered. 527 00:22:50,916 --> 00:22:52,666 But first, I need to know the menu. 528 00:22:52,750 --> 00:22:54,375 - What difference does that make? 529 00:22:54,458 --> 00:22:56,875 - If you were to serve asparagus, for example, 530 00:22:57,000 --> 00:22:59,125 you would lay a finger bowl but no cutlery. 531 00:22:59,208 --> 00:23:00,791 The English eat it with their fingers. 532 00:23:00,875 --> 00:23:03,041 Americans do not. That sort of thing. 533 00:23:03,125 --> 00:23:05,875 - Well, the main course will be French. 534 00:23:05,958 --> 00:23:07,958 But the mistress would like to embellish it 535 00:23:08,041 --> 00:23:10,000 with some English dishes. 536 00:23:10,083 --> 00:23:11,958 I would value your advice. 537 00:23:12,041 --> 00:23:13,791 - I'll send over some suggestions. 538 00:23:13,875 --> 00:23:17,125 Then, when the choice is made, you can lay the table. 539 00:23:17,208 --> 00:23:20,125 I'll inspect it and iron out any irregularities. 540 00:23:20,208 --> 00:23:22,666 - Very good. - And now I'll take my leave. 541 00:23:28,291 --> 00:23:29,958 What do you think? 542 00:23:31,291 --> 00:23:33,916 Let's avoid asparagus. 543 00:23:34,000 --> 00:23:37,041 [lively music] 544 00:23:37,125 --> 00:23:44,166 ♪ ♪ 545 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 - [laughing] - Wait! 546 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 Larry, you came. 547 00:23:52,291 --> 00:23:54,833 And you brought your sister. I'm so happy. 548 00:23:54,916 --> 00:23:56,291 - It's very kind of you to invite me. 549 00:23:56,375 --> 00:23:58,166 Nonsense. Now, come on in. 550 00:24:00,708 --> 00:24:03,291 This is my baby's party, really. 551 00:24:03,375 --> 00:24:05,791 Isn't it, honey? 552 00:24:07,750 --> 00:24:09,333 Now, we all pick a doll, 553 00:24:09,416 --> 00:24:11,291 and we make sure they have enough to eat and drink 554 00:24:11,375 --> 00:24:12,958 throughout the afternoon. 555 00:24:13,041 --> 00:24:15,375 Oh. Excuse me. 556 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 What do we do now? 557 00:24:19,916 --> 00:24:23,250 - I don't know. Not pick a doll. 558 00:24:30,541 --> 00:24:33,291 Hello. Not a good moment? 559 00:24:33,375 --> 00:24:36,333 - Of course it is. It's nice to see you. 560 00:24:36,416 --> 00:24:37,791 And is this your sister? 561 00:24:37,875 --> 00:24:40,875 - Miss Astor, may I present Miss Gladys Russell? 562 00:24:40,958 --> 00:24:42,500 - We were wondering what we were supposed to do 563 00:24:42,583 --> 00:24:43,791 - with the dolls. - Don't worry. 564 00:24:43,875 --> 00:24:45,916 Mamie gets these wild ideas for her parties, 565 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 but people pay no attention. 566 00:24:48,083 --> 00:24:50,000 There are normal sandwiches at the end of the room. 567 00:24:50,083 --> 00:24:53,083 - Oh, look, there's Billy Drayton. 568 00:24:53,166 --> 00:24:54,541 Will you excuse me? 569 00:24:59,875 --> 00:25:01,625 - Would you like me to fetch you a cup of tea? 570 00:25:01,708 --> 00:25:04,208 - Or something to eat? - No, thank you. 571 00:25:04,291 --> 00:25:06,541 - Maybe you'd rather be on your own. 572 00:25:06,625 --> 00:25:08,583 - No, I'll be all right in a minute. 573 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 The fact is, I have a very difficult mother. 574 00:25:19,666 --> 00:25:22,125 - Well, I know what that's like. 575 00:25:22,208 --> 00:25:23,458 - Your mother could not possibly be 576 00:25:23,541 --> 00:25:25,375 - as difficult as mine. - No? 577 00:25:25,458 --> 00:25:27,041 My mother keeps me under house arrest. 578 00:25:27,125 --> 00:25:28,541 I'm allowed no friends. 579 00:25:28,625 --> 00:25:30,291 God forbid I should speak to a man. 580 00:25:31,250 --> 00:25:32,791 - Why has she let you come here? 581 00:25:34,041 --> 00:25:35,541 My brother persuaded her. 582 00:25:35,625 --> 00:25:38,041 But she'll regret it, and I'll pay. 583 00:25:38,125 --> 00:25:39,708 Shall I come and visit you? 584 00:25:39,791 --> 00:25:41,333 I could bring you a cake with a file in it. 585 00:25:41,416 --> 00:25:43,208 [laughs] 586 00:25:43,291 --> 00:25:44,916 What's your quarrel about? 587 00:25:45,000 --> 00:25:46,458 What do you think? 588 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 A man, of course. 589 00:25:47,875 --> 00:25:50,000 - Who's not good enough for you? 590 00:25:50,083 --> 00:25:52,583 So she says, but he is. 591 00:25:52,666 --> 00:25:54,416 - We're really going to have to shake on that. 592 00:25:55,916 --> 00:25:57,916 [chuckling] 593 00:26:00,208 --> 00:26:02,291 What's this? 594 00:26:02,375 --> 00:26:05,000 - You know what it is. A salad fork. 595 00:26:05,083 --> 00:26:07,916 - We never lay a fork without a knife 596 00:26:08,000 --> 00:26:09,750 or a spoon to partner it. 597 00:26:09,833 --> 00:26:12,416 Nor is salad a course on its own. 598 00:26:12,500 --> 00:26:14,541 It is eaten with the entrée or the remove 599 00:26:14,625 --> 00:26:15,666 on salad plates 600 00:26:15,750 --> 00:26:18,000 which fit the curve of a larger dish. 601 00:26:21,166 --> 00:26:24,250 And what is this? 602 00:26:24,333 --> 00:26:26,666 - What does it look like, Mr. Bannister? 603 00:26:26,750 --> 00:26:28,500 A spoon for the coffee. 604 00:26:28,583 --> 00:26:32,333 - No teaspoon is ever laid on an English table. 605 00:26:32,416 --> 00:26:34,041 If one is needed, it is supplied 606 00:26:34,125 --> 00:26:36,500 at the apposite moment. 607 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 Mrs. Russell. Good day to you. 608 00:26:39,916 --> 00:26:41,041 - My maid told me you were here. 609 00:26:41,125 --> 00:26:42,333 This is very kind. 610 00:26:42,416 --> 00:26:43,500 - I am pleased to be of assistance. 611 00:26:43,583 --> 00:26:46,125 - There are so many snares designed to catch us out. 612 00:26:46,208 --> 00:26:48,166 - We have it under control, ma'am. 613 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 - I'm afraid I've asked too much of you, Church. 614 00:26:51,583 --> 00:26:52,791 It wasn't fair of me. 615 00:26:52,875 --> 00:26:54,500 Mr. Bannister, for all our sakes, 616 00:26:54,583 --> 00:26:56,666 Is there any chance I can prevail on you to take charge? 617 00:26:56,750 --> 00:26:58,625 - At the luncheon for Mr. McAllister? 618 00:26:58,708 --> 00:27:00,875 Exactly. On Friday the 18th. 619 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 I would be so grateful. 620 00:27:02,208 --> 00:27:03,958 - Ma'am, I'm sure we can manage. 621 00:27:04,041 --> 00:27:06,625 - I won't be so cruel as to make you try. 622 00:27:06,708 --> 00:27:08,000 What do you say, Mr. Bannister? 623 00:27:08,083 --> 00:27:09,708 Would Mrs. Van Rhijn ever allow it? 624 00:27:09,791 --> 00:27:12,041 - I'm afraid there'd be a problem, madam. 625 00:27:12,125 --> 00:27:13,916 I cannot pretend otherwise. 626 00:27:14,000 --> 00:27:18,541 - Well, I hope it's a problem that $100 will solve. 627 00:27:18,625 --> 00:27:20,041 $100? 628 00:27:20,125 --> 00:27:22,541 - I understand I'm asking a lot. 629 00:27:23,625 --> 00:27:25,666 You can rely on me, madam. 630 00:27:25,750 --> 00:27:27,000 Don't give it another thought. 631 00:27:27,083 --> 00:27:28,083 In two days' time, 632 00:27:28,166 --> 00:27:30,250 Mr. Church and I will finalize the setting. 633 00:27:30,333 --> 00:27:32,833 - But what position would I occupy? 634 00:27:32,916 --> 00:27:34,000 I must be here. 635 00:27:34,083 --> 00:27:35,833 Mr. Bannister is not familiar with the house. 636 00:27:35,916 --> 00:27:37,541 - You can settle that between you. 637 00:27:39,416 --> 00:27:40,833 I do not quite understand 638 00:27:40,916 --> 00:27:43,333 how I am to present this to the staff. 639 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 - Why not tell them the truth, Church? 640 00:27:45,833 --> 00:27:48,875 There are some situations where it really can be helpful. 641 00:27:49,000 --> 00:27:51,958 [quirky music] 642 00:27:52,041 --> 00:27:59,041 ♪ ♪ 643 00:28:01,125 --> 00:28:04,041 [lively music] 644 00:28:04,125 --> 00:28:11,041 ♪ ♪ 645 00:28:24,625 --> 00:28:25,583 [sighs] 646 00:28:26,833 --> 00:28:28,541 You want me to be the butler? 647 00:28:28,625 --> 00:28:30,375 - Don't make so much of it, boy. 648 00:28:30,458 --> 00:28:33,458 I want you to serve a perfectly routine luncheon 649 00:28:33,541 --> 00:28:34,666 to two elderly ladies. 650 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 That is all. 651 00:28:35,833 --> 00:28:37,208 What'll we tell the others? 652 00:28:37,291 --> 00:28:39,958 Family business obliges me to be away for a few hours. 653 00:28:40,041 --> 00:28:42,250 It's one luncheon, for heaven's sake. 654 00:28:44,125 --> 00:28:45,833 I'll do it, Mr. Bannister. 655 00:28:45,916 --> 00:28:47,750 But will you explain to Mrs. Van Rhijn? 656 00:28:47,833 --> 00:28:49,208 Of course. 657 00:28:49,291 --> 00:28:50,458 Better you than me. 658 00:28:50,541 --> 00:28:53,416 [quirky music] 659 00:28:53,500 --> 00:28:56,750 ♪ ♪ 660 00:28:56,833 --> 00:28:59,250 - I don't see much point in a Lenox Library. 661 00:28:59,333 --> 00:29:01,458 Of course, it's wonderful to find a Gutenberg Bible, 662 00:29:01,541 --> 00:29:03,458 even behind glass, but there's nothing you can touch, 663 00:29:03,541 --> 00:29:04,791 let alone read. 664 00:29:04,875 --> 00:29:07,916 - They should call it a museum. - Exactly. 665 00:29:08,000 --> 00:29:09,125 Now I need a cab. 666 00:29:09,208 --> 00:29:10,916 I said I'd be with Mrs. Chamberlain by 4:00. 667 00:29:11,000 --> 00:29:12,666 - What will you tell your aunts when you get home? 668 00:29:12,750 --> 00:29:14,833 - I'll say I went with you to the Lenox Library, 669 00:29:14,916 --> 00:29:16,208 which will be true. 670 00:29:16,291 --> 00:29:17,458 Hmm. 671 00:29:18,625 --> 00:29:21,375 - Mr. Russell. - Miss Brook. 672 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 - Miss Scott, my aunt's secretary. 673 00:29:22,916 --> 00:29:23,875 How do you do? 674 00:29:23,958 --> 00:29:26,041 - What are you up to in an architect's office? 675 00:29:26,125 --> 00:29:27,666 You can't be planning to build another house. 676 00:29:27,750 --> 00:29:29,500 McKim, Mead, and White built our present house, 677 00:29:29,583 --> 00:29:30,500 opposite you. 678 00:29:30,583 --> 00:29:32,000 - I know. Are you making changes? 679 00:29:32,083 --> 00:29:34,125 Seems very splendid to me. 680 00:29:34,208 --> 00:29:35,958 You know... 681 00:29:39,750 --> 00:29:41,666 I'll tell you if you won't give me away. 682 00:29:41,750 --> 00:29:43,291 How intriguing. 683 00:29:43,375 --> 00:29:45,291 - I'm interested in a career in architecture. 684 00:29:45,375 --> 00:29:47,333 I've been talking to Mr. White about a job. 685 00:29:47,416 --> 00:29:49,875 - I thought you were a banker. Don't you work for your father? 686 00:29:49,958 --> 00:29:51,250 Banking is part of it. 687 00:29:51,333 --> 00:29:53,750 But also railroads, steel, real estate. 688 00:29:53,833 --> 00:29:56,041 - Won't that bring you into contact with architects? 689 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 Not enough. 690 00:29:57,416 --> 00:29:59,875 I want to train properly and build up a practice. 691 00:29:59,958 --> 00:30:02,708 - I applaud your enthusiasm, and I envy your freedom. 692 00:30:02,791 --> 00:30:04,875 My freedom may require work. 693 00:30:04,958 --> 00:30:06,458 Oh? 694 00:30:06,541 --> 00:30:08,541 - And I'd be grateful if you didn't mention this 695 00:30:08,625 --> 00:30:09,625 to my parents. 696 00:30:09,708 --> 00:30:11,208 My father's been going through a tough time. 697 00:30:11,291 --> 00:30:12,625 I don't want to make it worse. 698 00:30:12,708 --> 00:30:14,833 - I promise, but won't Mr. White say something? 699 00:30:14,916 --> 00:30:16,541 - He's going to help me persuade them. 700 00:30:16,625 --> 00:30:18,333 At least, I hope he is. 701 00:30:18,416 --> 00:30:20,708 - It's a brave man who contradicts his own clients. 702 00:30:20,791 --> 00:30:22,583 - And that is why you must wish me luck. 703 00:30:22,666 --> 00:30:25,250 I do. Most sincerely. 704 00:30:25,333 --> 00:30:26,791 Now I'll bid you good day. 705 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 I'm expected at the office. 706 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 He seems nice. 707 00:30:37,333 --> 00:30:39,625 I think he is nice. 708 00:30:39,708 --> 00:30:41,041 Here we are. 709 00:30:41,125 --> 00:30:43,000 [dramatic music] 710 00:30:43,083 --> 00:30:45,416 - I suppose they want money from me. 711 00:30:45,500 --> 00:30:46,958 - Mrs. Russell gave a large sum, 712 00:30:47,041 --> 00:30:49,250 and now she has a seat on the board. 713 00:30:49,333 --> 00:30:51,250 You are pure, my dear. 714 00:30:51,333 --> 00:30:53,666 - But there will be no seat on the board for me, 715 00:30:53,750 --> 00:30:55,833 or every other seat would be empty. 716 00:30:55,916 --> 00:30:58,916 Still, they were clever to send you. 717 00:30:59,000 --> 00:31:01,208 - I was the only one who knew you. 718 00:31:01,291 --> 00:31:03,000 - You were the only one who would admit it. 719 00:31:07,375 --> 00:31:08,708 It seems very hard 720 00:31:08,791 --> 00:31:11,083 that you should be punished in perpetuity. 721 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 I suppose you know my story. 722 00:31:18,916 --> 00:31:20,791 I know what they say. 723 00:31:22,875 --> 00:31:24,958 - Well, to you I'll confess that what they say 724 00:31:25,041 --> 00:31:27,125 is the unvarnished truth. 725 00:31:29,875 --> 00:31:31,625 I was with the husband of another woman 726 00:31:31,708 --> 00:31:34,291 while she was still alive. 727 00:31:34,375 --> 00:31:36,666 I broke the rules. 728 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 - I'm on the brink of breaking them myself. 729 00:31:40,500 --> 00:31:42,375 My aunt's rules, anyway. 730 00:31:43,833 --> 00:31:46,125 Tell me. 731 00:31:46,208 --> 00:31:47,583 There's a man. 732 00:31:47,666 --> 00:31:50,083 Respectable, hardworking. 733 00:31:50,166 --> 00:31:52,000 A successful attorney, in fact. 734 00:31:52,083 --> 00:31:55,083 But my aunts believe him to be an unworthy adventurer 735 00:31:55,166 --> 00:31:56,833 who's using me to get ahead. 736 00:31:56,916 --> 00:31:58,083 And you disagree? 737 00:31:58,166 --> 00:32:00,041 - He doesn't need me to get into society. 738 00:32:00,125 --> 00:32:03,208 He's already there. And I have no money. 739 00:32:03,291 --> 00:32:05,166 So why would he pursue me if it wasn't true? 740 00:32:05,250 --> 00:32:07,000 Well, what do you plan to do? 741 00:32:07,083 --> 00:32:08,208 It's so difficult. 742 00:32:08,291 --> 00:32:09,833 We meet for a few stolen moments 743 00:32:09,916 --> 00:32:11,083 in the park or the opera. 744 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - In other words, you hardly know him, 745 00:32:12,750 --> 00:32:13,791 and your aunts are against it. 746 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 But what do they know? 747 00:32:14,958 --> 00:32:17,833 - A great deal about how this city works. 748 00:32:19,250 --> 00:32:21,208 I don't regret my choice, not for a moment, 749 00:32:21,291 --> 00:32:22,875 because I knew a great love. 750 00:32:22,958 --> 00:32:26,916 But without it, my path would have been a stony one. 751 00:32:27,000 --> 00:32:28,625 - How can I know if it is a great love 752 00:32:28,708 --> 00:32:31,791 if I'm not allowed to see him for more than a minute? 753 00:32:35,875 --> 00:32:40,166 - Then meet him here, and take some time to talk it through. 754 00:32:40,250 --> 00:32:42,541 I will invite him when you tell me. 755 00:32:43,916 --> 00:32:46,458 Why would you do that for me? 756 00:32:46,541 --> 00:32:49,833 - Because you are the first woman in New York 757 00:32:49,916 --> 00:32:54,166 who has shown me any respect since my Augustus died. 758 00:32:54,250 --> 00:32:55,875 Things were different 759 00:32:55,958 --> 00:32:58,791 when he was alive, as you can imagine. 760 00:32:58,875 --> 00:33:03,666 But when he was buried, so was my life in this town. 761 00:33:07,125 --> 00:33:08,875 [both laughing] 762 00:33:08,958 --> 00:33:10,541 - I try to talk with him when we meet, 763 00:33:10,625 --> 00:33:13,000 - but she watches me like a hawk. - [laughs] 764 00:33:13,083 --> 00:33:14,000 [footsteps approaching] 765 00:33:14,083 --> 00:33:15,208 - Church said you had a visitor. 766 00:33:16,750 --> 00:33:19,000 - Mother, may I present Miss Astor. 767 00:33:19,083 --> 00:33:20,625 Miss Astor, I'm delighted. 768 00:33:20,708 --> 00:33:22,166 Gladys and Larry have spoken of you. 769 00:33:22,250 --> 00:33:23,833 - I just looked in to see if Gladys could join 770 00:33:23,916 --> 00:33:25,791 a few friends of mine for a luncheon next week. 771 00:33:25,875 --> 00:33:27,916 - Where? - At my mother's house. 772 00:33:28,000 --> 00:33:30,750 On 34th and 5th. Just a few people. 773 00:33:30,833 --> 00:33:32,583 Well, Gladys isn't out yet. 774 00:33:32,666 --> 00:33:34,500 She will be soon, won't she? 775 00:33:34,583 --> 00:33:36,416 This house would be quite perfect for a ball. 776 00:33:36,500 --> 00:33:37,625 Thank you, and don't worry. 777 00:33:37,708 --> 00:33:39,541 She'll have a ball when the time is right. 778 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 - Maybe we could arrange a quadrille for it? 779 00:33:41,875 --> 00:33:43,791 We did that at my party, and people loved it. 780 00:33:43,875 --> 00:33:45,291 You danced quadrilles? 781 00:33:45,375 --> 00:33:47,500 - No, I mean groups of men and girls 782 00:33:47,583 --> 00:33:49,000 rehearsed various dances that they performed 783 00:33:49,083 --> 00:33:50,041 before the guests. 784 00:33:50,125 --> 00:33:51,583 With special costumes and everything. 785 00:33:51,666 --> 00:33:54,375 - How charming that sounds. - Doesn't it? 786 00:33:54,458 --> 00:33:56,125 - Think what you'd like to dance, Gladys. 787 00:33:56,208 --> 00:33:58,041 Perhaps Miss Astor can help. 788 00:33:58,125 --> 00:33:59,958 Ring down for tea if Miss Astor would like some. 789 00:34:05,000 --> 00:34:06,500 Heavens. 790 00:34:06,583 --> 00:34:07,916 Normally any mention of my debut, 791 00:34:08,000 --> 00:34:09,125 and she runs for the hills. 792 00:34:09,208 --> 00:34:12,416 - Oh? She seemed to like the idea. 793 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 - She did. Will wonders never cease? 794 00:34:15,583 --> 00:34:17,208 [chuckles] 795 00:34:18,041 --> 00:34:20,791 - What sort of family business? Do you have any family here? 796 00:34:20,875 --> 00:34:23,625 - No, but there are some matters 797 00:34:23,708 --> 00:34:25,291 that require legal advice. 798 00:34:25,375 --> 00:34:27,333 - And why must it be at lunchtime? 799 00:34:27,416 --> 00:34:29,750 Won't the lawyer want to eat some luncheon? 800 00:34:29,833 --> 00:34:32,416 Or is he a fasting monk? 801 00:34:32,500 --> 00:34:33,583 No. 802 00:34:33,666 --> 00:34:34,625 Then go in the morning, 803 00:34:34,708 --> 00:34:36,583 and service our luncheon when we need it. 804 00:34:36,666 --> 00:34:40,625 - But he only opens his office from noon to 3:00, ma'am. 805 00:34:40,708 --> 00:34:43,083 And it will take three hours? 806 00:34:43,166 --> 00:34:44,416 I fear so. 807 00:34:44,500 --> 00:34:47,041 - Bannister is throwing us over to see a lawyer 808 00:34:47,125 --> 00:34:48,833 who fasts at lunchtime. 809 00:34:48,916 --> 00:34:50,291 But how interesting. 810 00:34:50,375 --> 00:34:53,375 Is he a Muslim, and is it Ramadan? 811 00:34:55,083 --> 00:34:56,500 You'd better go down 812 00:34:56,583 --> 00:34:58,916 and send up Armstrong to help me change. 813 00:35:01,291 --> 00:35:02,291 What would we say 814 00:35:02,375 --> 00:35:04,958 if a surgeon suddenly flung down his scalpel 815 00:35:05,041 --> 00:35:06,916 and went off to see a fasting lawyer? 816 00:35:07,000 --> 00:35:08,791 I'm sure he has a reason. 817 00:35:08,875 --> 00:35:10,291 Hmm. 818 00:35:10,375 --> 00:35:11,958 Benedict Arnold had a reason 819 00:35:12,041 --> 00:35:14,541 when he tried to sell West Point to the British. 820 00:35:15,791 --> 00:35:17,250 [knocking] 821 00:35:17,333 --> 00:35:18,750 - Are you ready to go down, dear? 822 00:35:18,833 --> 00:35:19,791 Almost. 823 00:35:19,875 --> 00:35:21,833 - Then I'll wait, and we can walk together. 824 00:35:23,166 --> 00:35:26,458 Now, I think you're lunching with Mrs. Russell tomorrow? 825 00:35:26,541 --> 00:35:27,791 Yes. 826 00:35:27,875 --> 00:35:30,708 - I just wondered if we could stay off the subject tonight. 827 00:35:30,791 --> 00:35:32,541 Agnes has had a run-in with Bannister, 828 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 and I'd rather keep the evening smooth. 829 00:35:34,166 --> 00:35:36,750 - I won't bring it up. What's Bannister done? 830 00:35:36,833 --> 00:35:38,375 I'm not certain. 831 00:35:38,458 --> 00:35:39,833 He seems to have got involved 832 00:35:39,916 --> 00:35:41,416 with some sort of religious lawyer 833 00:35:41,500 --> 00:35:43,958 who thinks we're wrong to eat luncheon. 834 00:35:44,041 --> 00:35:45,583 But I may be a bit muddled. 835 00:35:45,666 --> 00:35:48,583 [lively music] 836 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 ♪ ♪ 837 00:35:50,500 --> 00:35:52,458 You seem very preoccupied. 838 00:35:52,541 --> 00:35:53,833 You're right, ma'am. 839 00:35:53,916 --> 00:35:56,666 I do have something things on my mind. 840 00:35:56,750 --> 00:35:57,833 Such as? 841 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 - Miss Scott has written an article, 842 00:35:59,458 --> 00:36:01,666 and they say it's widely talked of. 843 00:36:01,750 --> 00:36:04,541 I'm just concerned they might trace her back to this house. 844 00:36:04,625 --> 00:36:06,500 - I hope this concern has nothing to do 845 00:36:06,583 --> 00:36:08,666 with your prejudice against Miss Scott. 846 00:36:08,750 --> 00:36:10,083 Prejudice, ma'am? 847 00:36:10,166 --> 00:36:11,916 Please learn to control it. 848 00:36:12,000 --> 00:36:13,375 Why do you say that, ma'am? 849 00:36:13,458 --> 00:36:16,166 I will say more. 850 00:36:16,250 --> 00:36:18,083 If you continue to try to make trouble 851 00:36:18,166 --> 00:36:20,875 for Miss Scott, I will be angry. 852 00:36:20,958 --> 00:36:22,458 You are warned. 853 00:36:24,750 --> 00:36:27,291 Well, it will have to do. 854 00:36:27,375 --> 00:36:29,750 Thank you, Armstrong. 855 00:36:29,833 --> 00:36:32,541 And learn some charity in the future. 856 00:36:37,791 --> 00:36:40,708 - Has Pinkerton really not come up with anything yet? 857 00:36:40,791 --> 00:36:42,416 - They've come up with a great deal. 858 00:36:42,500 --> 00:36:45,208 They'll have something solid for us soon. 859 00:36:45,291 --> 00:36:47,208 - Because we're finalizing the design for the station. 860 00:36:47,291 --> 00:36:48,875 - I know. - Of course you do. 861 00:36:50,250 --> 00:36:52,291 But I can't have this hanging over me. 862 00:36:52,375 --> 00:36:55,458 - They will have something for us, I assure you. 863 00:36:59,208 --> 00:37:01,958 - Mr. Bannister, before you go. 864 00:37:02,041 --> 00:37:03,458 Can it wait? 865 00:37:03,541 --> 00:37:05,833 - Well, it isn't life and death. 866 00:37:05,916 --> 00:37:08,833 - Good. Then tell me this afternoon. 867 00:37:08,916 --> 00:37:11,958 [lively music] 868 00:37:12,041 --> 00:37:18,958 ♪ ♪ 869 00:37:55,333 --> 00:37:57,458 Well, Mr. Church, won't you join us? 870 00:38:02,041 --> 00:38:04,125 You all have clean gloves? 871 00:38:04,208 --> 00:38:05,291 We do, sir. 872 00:38:05,375 --> 00:38:07,500 - Only put them on when you are about to enter 873 00:38:07,583 --> 00:38:10,583 the dining room, and remove them as soon as you come out. 874 00:38:10,666 --> 00:38:13,125 That's it. Dismissed. 875 00:38:13,208 --> 00:38:15,000 Is everything ready, monsieur? 876 00:38:15,083 --> 00:38:16,750 Ready, if strange. 877 00:38:16,833 --> 00:38:19,000 Why is chilled vichyssoise English? 878 00:38:19,083 --> 00:38:20,875 Trust me. It is. 879 00:38:20,958 --> 00:38:22,208 - The Eton mess looks as it sounds. 880 00:38:22,291 --> 00:38:23,708 A mess made by schoolboys. 881 00:38:23,791 --> 00:38:26,416 - Good. I'll check the dining room. 882 00:38:29,208 --> 00:38:30,750 This is intolerable. 883 00:38:30,833 --> 00:38:32,375 - This is worse than intolerable. 884 00:38:32,458 --> 00:38:34,375 It's ridiculous. 885 00:38:34,458 --> 00:38:37,416 - Where are you going? - I'll be back in a moment. 886 00:38:40,083 --> 00:38:41,500 You've counted it twice. 887 00:38:41,583 --> 00:38:43,333 - I'm sure it's all under control. 888 00:38:43,416 --> 00:38:44,666 That's easy for you to say. 889 00:38:44,750 --> 00:38:45,958 What about gloves? 890 00:38:46,041 --> 00:38:48,000 Are you a footman or a butler when it comes to gloves? 891 00:38:48,083 --> 00:38:50,333 - Don't worry him. - No, it's fine. 892 00:38:50,416 --> 00:38:51,708 Mr. Bannister says I'm to wear the gloves 893 00:38:51,791 --> 00:38:54,708 when I serve the food, but not when I pour the wine. 894 00:38:54,791 --> 00:38:56,375 - That sounds a bit complicated. 895 00:38:56,458 --> 00:38:58,791 - He can manage. Can't you, Jack? 896 00:38:58,875 --> 00:39:01,125 Yes, I can. 897 00:39:01,208 --> 00:39:02,958 I think I can. 898 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 - Don't let your hands shake when you pour. 899 00:39:05,125 --> 00:39:06,958 Why would it shake? 900 00:39:07,041 --> 00:39:08,250 It won't shake, will it? 901 00:39:08,333 --> 00:39:11,583 - Well, you'd better go in and tell them luncheon's ready. 902 00:39:11,666 --> 00:39:14,583 [quirky orchestral music] 903 00:39:14,666 --> 00:39:21,583 ♪ ♪ 904 00:39:30,458 --> 00:39:33,000 - Miss Brook, if you'd like to come this way. 905 00:39:33,083 --> 00:39:35,041 Tell Mr. Church, I am... 906 00:39:35,125 --> 00:39:38,000 [speaking indistinctly] 907 00:39:38,083 --> 00:39:39,833 - Bannister? - All right? 908 00:39:44,458 --> 00:39:46,833 What are you doing here? 909 00:39:46,916 --> 00:39:49,625 - Mrs. Russell never mentioned you were coming. 910 00:39:49,708 --> 00:39:52,583 - I assume Mrs. Van Rhijn is in the dark. 911 00:39:52,666 --> 00:39:54,125 - Mm-hmm. 912 00:39:54,208 --> 00:39:56,750 - Don't worry. Your secret's safe with me. 913 00:40:05,833 --> 00:40:08,750 [pleasant music] 914 00:40:08,833 --> 00:40:15,791 ♪ ♪ 915 00:40:46,083 --> 00:40:48,666 - Mr. McAllister, you are most welcome. 916 00:40:48,750 --> 00:40:51,083 An English butler. 917 00:40:51,166 --> 00:40:53,333 That's a good start. 918 00:40:53,416 --> 00:40:55,833 I'm only sorry I'm underdressed. 919 00:40:55,916 --> 00:40:57,333 Sir? 920 00:40:57,416 --> 00:40:59,625 - Feel I should be in court livery 921 00:40:59,708 --> 00:41:02,541 with a periwig and red heels. 922 00:41:09,708 --> 00:41:12,500 - And of course, you must join us... 923 00:41:12,583 --> 00:41:14,708 Mr. Ward McAllister. 924 00:41:16,500 --> 00:41:19,208 - What surroundings, Mrs. Russell. 925 00:41:19,291 --> 00:41:22,750 We could be at Tsarskoye Selo. 926 00:41:22,833 --> 00:41:24,833 - Ah. - Yes. 927 00:41:24,916 --> 00:41:27,125 Catherine the Great would feel quite at home here. 928 00:41:27,208 --> 00:41:28,666 In so many ways. 929 00:41:28,750 --> 00:41:30,666 - Mr. Russell. - Mr. McAllister. 930 00:41:30,750 --> 00:41:32,666 How flattering you all are. 931 00:41:32,750 --> 00:41:34,500 You admire the empress? 932 00:41:34,583 --> 00:41:36,333 - Do you? - Of course. 933 00:41:36,416 --> 00:41:38,833 She reminds me of Mrs. Astor. 934 00:41:38,916 --> 00:41:40,708 [all chuckle] 935 00:41:40,791 --> 00:41:42,333 - I suppose your life in New York 936 00:41:42,416 --> 00:41:44,416 continues as splendidly as ever? 937 00:41:44,500 --> 00:41:46,541 - Not at splendid as this house. 938 00:41:46,625 --> 00:41:48,625 But I'm off to the opera again tonight, 939 00:41:48,708 --> 00:41:50,750 and I have a ball on Saturday with the Dreesmanns 940 00:41:50,833 --> 00:41:52,583 - on Long Island. - Heavens. 941 00:41:52,666 --> 00:41:54,666 How can I compete with that? 942 00:41:56,041 --> 00:42:00,208 - Meanwhile, I want to see more of you. 943 00:42:00,291 --> 00:42:03,083 To press my advantage, if I have it. 944 00:42:03,166 --> 00:42:05,875 You've not done badly so far. 945 00:42:05,958 --> 00:42:08,708 - Shall we go in? - Lovely idea. 946 00:42:10,291 --> 00:42:12,250 Thank you so much. 947 00:42:12,333 --> 00:42:14,625 Miss Brook, Mr. Raikes, Right this way. 948 00:42:21,958 --> 00:42:24,916 [spirited orchestral music] 949 00:42:25,041 --> 00:42:32,041 ♪ ♪ 950 00:42:38,708 --> 00:42:40,166 Oh, look how pretty... 951 00:42:40,250 --> 00:42:42,458 Hyacinths and lilac. 952 00:42:42,541 --> 00:42:44,791 At this time of year? 953 00:42:44,875 --> 00:42:47,083 Next you will make the blind see 954 00:42:47,166 --> 00:42:49,583 - and the lame walk. - [chuckles] 955 00:42:49,666 --> 00:42:50,916 Come and sit by me. 956 00:43:08,041 --> 00:43:10,958 - What? - What's this? 957 00:43:11,041 --> 00:43:12,583 - Oh. - Wow. 958 00:43:12,666 --> 00:43:15,291 I wanted one just like this. 959 00:43:15,375 --> 00:43:16,500 It's enchanting. 960 00:43:19,750 --> 00:43:22,333 My, my, my. 961 00:43:24,791 --> 00:43:26,666 You have outdone yourself. 962 00:43:26,750 --> 00:43:28,208 Indeed, you have. 963 00:43:28,291 --> 00:43:29,708 It's not too much? 964 00:43:29,791 --> 00:43:31,958 My dear Mrs. Russell. 965 00:43:32,041 --> 00:43:34,208 Nothing is ever too much for me. 966 00:43:35,416 --> 00:43:42,375 ♪ ♪ 967 00:43:53,791 --> 00:43:56,625 - Should you be wearing gloves if you're the butler today? 968 00:43:56,708 --> 00:43:58,208 - Mr. Bannister told me to wear them 969 00:43:58,291 --> 00:43:59,583 when I was serving the food, ma'am. 970 00:43:59,666 --> 00:44:02,541 - Oh. - You are the butler now, John. 971 00:44:02,625 --> 00:44:04,708 Not Bannister. 972 00:44:04,791 --> 00:44:09,041 Who throws us over on a whim to please an itinerant monk. 973 00:44:09,125 --> 00:44:10,083 Thank you, ma'am. 974 00:44:11,875 --> 00:44:13,416 May we have some more wine? 975 00:44:15,750 --> 00:44:17,500 [tray clatters] 976 00:44:27,291 --> 00:44:28,708 [gasps] 977 00:44:32,000 --> 00:44:34,208 May I have something to eat? 978 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 Bannister seems to have made things 979 00:44:42,000 --> 00:44:43,666 very complicated for you. 980 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 Well, don't worry. 981 00:44:49,000 --> 00:44:52,875 We'll report back to him that you've passed your test 982 00:44:52,958 --> 00:44:54,083 with flying colors. 983 00:44:54,166 --> 00:44:55,708 - We will not give him the satisfaction 984 00:44:55,791 --> 00:44:57,416 of thinking he was missed. 985 00:45:05,000 --> 00:45:06,458 This was on the mat. 986 00:45:11,291 --> 00:45:12,875 - It's just been delivered, ma'am. 987 00:45:20,875 --> 00:45:23,625 - What? - Agnes? 988 00:45:23,708 --> 00:45:25,708 [dramatic orchestral music] 989 00:45:25,791 --> 00:45:28,083 This is too much! 990 00:45:28,166 --> 00:45:29,791 Agnes? 991 00:45:29,875 --> 00:45:31,916 Don't do anything you'll regret. 992 00:45:35,583 --> 00:45:38,583 May I have some wine now? 993 00:45:38,666 --> 00:45:40,333 You can leave your gloves on. 994 00:45:43,041 --> 00:45:50,000 ♪ ♪ 995 00:45:51,250 --> 00:45:52,875 Whoa, whoa, whoa! 996 00:46:20,708 --> 00:46:24,583 - Bannister. Do my eyes deceive me? 997 00:46:24,666 --> 00:46:26,458 - Well, you see-- 998 00:46:26,541 --> 00:46:29,750 Aunt Agnes, what a surprise. 999 00:46:29,833 --> 00:46:32,375 Mrs. Russell never said you were coming. 1000 00:46:32,458 --> 00:46:34,166 - She's just looked in to pay her compliments 1001 00:46:34,250 --> 00:46:36,375 to Mr. McAllister, haven't you, Aunt Agnes? 1002 00:46:36,458 --> 00:46:37,708 Mrs. Van Rhijn. 1003 00:46:37,791 --> 00:46:39,166 I think you know everyone. 1004 00:46:39,250 --> 00:46:43,125 - You remember Mr. Raikes? - How could I forget him? 1005 00:46:43,208 --> 00:46:45,000 - Can we persuade you to sit down and join us, 1006 00:46:45,083 --> 00:46:46,541 Mrs. Van Rhijn? 1007 00:46:46,625 --> 00:46:48,583 - I expect we've had luncheon rather earlier 1008 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 than you imagined. 1009 00:46:50,083 --> 00:46:51,875 - You thought we'd still be in the drawing room. 1010 00:46:51,958 --> 00:46:53,291 Didn't you, Aunt? 1011 00:47:03,458 --> 00:47:05,958 - I mustn't interrupt your party. 1012 00:47:06,041 --> 00:47:07,291 - It's so kind of you to look in 1013 00:47:07,375 --> 00:47:09,500 when I know how busy you are. 1014 00:47:09,583 --> 00:47:11,500 I should go. 1015 00:47:11,583 --> 00:47:14,500 Marian was right. I must have misread the clock. 1016 00:47:14,583 --> 00:47:16,750 - Next time, I hope we can persuade you to stay. 1017 00:47:19,958 --> 00:47:21,750 Heads have rolled for less. 1018 00:47:26,791 --> 00:47:29,416 - A nice surprise, dear Aunt Agnes. 1019 00:47:29,500 --> 00:47:32,291 - We're all very neighborly here on 61st Street. 1020 00:47:32,375 --> 00:47:33,958 Aren't we, Miss Brook? 1021 00:47:34,041 --> 00:47:36,083 - I must come back if your luncheons 1022 00:47:36,166 --> 00:47:37,916 are always this lively. 1023 00:47:38,000 --> 00:47:40,208 [chuckles] 1024 00:47:40,291 --> 00:47:42,333 Is it a nice place to work? 1025 00:47:42,416 --> 00:47:45,916 - Well, it's new and everything is of the highest quality. 1026 00:47:46,000 --> 00:47:48,541 But she is queen of all she surveys. 1027 00:47:48,625 --> 00:47:50,541 And quite a demanding queen at that. 1028 00:47:50,625 --> 00:47:51,875 I can imagine. 1029 00:47:51,958 --> 00:47:54,208 - The one you need to win over is Mr. Russell. 1030 00:47:54,291 --> 00:47:55,833 Oh? I've been working on her. 1031 00:47:55,916 --> 00:47:57,625 You implied she made all the decisions. 1032 00:47:57,708 --> 00:47:59,333 That's true as a rule, 1033 00:47:59,416 --> 00:48:01,291 but the master loves his daughter. 1034 00:48:01,375 --> 00:48:02,791 He'd never agree to any suitor 1035 00:48:02,875 --> 00:48:04,000 if he didn't think he'd make her happy. 1036 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 Hmm. 1037 00:48:05,208 --> 00:48:06,500 What shall I do? 1038 00:48:06,583 --> 00:48:08,625 - Show him sympathy and loyalty now. 1039 00:48:08,708 --> 00:48:10,458 - You didn't when he was having his fight with the aldermen, 1040 00:48:10,541 --> 00:48:11,875 and that counted against you. 1041 00:48:11,958 --> 00:48:13,958 - I'll write to him about the train crash 1042 00:48:14,041 --> 00:48:15,291 and how sorry I am. 1043 00:48:15,375 --> 00:48:17,041 - He's worried about it, of course. 1044 00:48:17,125 --> 00:48:18,125 But he seems to be concerned 1045 00:48:18,208 --> 00:48:20,000 about what the police may discover. 1046 00:48:22,208 --> 00:48:24,750 Has he done anything wrong? 1047 00:48:24,833 --> 00:48:26,250 How should I know? 1048 00:48:26,333 --> 00:48:28,625 I'm only telling you that he's vulnerable. 1049 00:48:28,708 --> 00:48:31,458 - And when you're vulnerable, you appreciate support. 1050 00:48:32,833 --> 00:48:33,791 I should be going. 1051 00:48:33,875 --> 00:48:35,333 - Aren't you forgetting something? 1052 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 I haven't forgotten. 1053 00:48:37,875 --> 00:48:39,750 - But I don't do it for the money. 1054 00:48:39,833 --> 00:48:42,000 I'm well aware of that. 1055 00:48:42,083 --> 00:48:45,833 You want your revenge for some reason. 1056 00:48:45,916 --> 00:48:47,750 But I don't need to know why. 1057 00:49:21,708 --> 00:49:23,708 I felt sorry for Aunt Agnes. 1058 00:49:23,791 --> 00:49:25,875 Sorry for her and ashamed of myself. 1059 00:49:25,958 --> 00:49:27,250 You'd done nothing wrong. 1060 00:49:27,333 --> 00:49:29,041 If you'd seen her there. 1061 00:49:29,125 --> 00:49:32,666 Alone and surrounded like Custer at Little Big Horn, 1062 00:49:32,750 --> 00:49:35,041 facing the annihilation of everything she believes. 1063 00:49:35,125 --> 00:49:37,708 - Why not help her to find a place for herself 1064 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 in the new world? 1065 00:49:39,500 --> 00:49:41,750 Easier said than done. 1066 00:49:41,833 --> 00:49:44,000 - What happens next? - Who knows. 1067 00:49:44,083 --> 00:49:45,375 She won't speak to me. 1068 00:49:47,791 --> 00:49:49,916 I hear you did well today, John. 1069 00:49:50,000 --> 00:49:52,333 - Thank you, Mr. Bannister. I'm glad you've been told that. 1070 00:49:52,416 --> 00:49:54,333 And I'm sorry I gave her the letter. 1071 00:49:54,416 --> 00:49:55,625 Not your fault. 1072 00:49:55,708 --> 00:49:57,916 But I need to find out who wrote it. 1073 00:50:00,458 --> 00:50:02,833 I should talk to Miss Armstrong. 1074 00:50:02,916 --> 00:50:05,541 She has an ear for what's going on in the other house. 1075 00:50:05,625 --> 00:50:07,583 Don't jump to conclusions. 1076 00:50:14,208 --> 00:50:17,125 [solemn music] 1077 00:50:17,208 --> 00:50:20,291 ♪ ♪ 1078 00:50:20,375 --> 00:50:22,208 - Would you like some warm milk, ma'am, 1079 00:50:22,291 --> 00:50:23,583 to calm you down? 1080 00:50:28,291 --> 00:50:32,416 - I allowed myself to act on impulse today, Armstrong. 1081 00:50:32,500 --> 00:50:34,166 Something I never do. 1082 00:50:36,541 --> 00:50:38,333 To act on impulse... 1083 00:50:39,875 --> 00:50:42,666 Is to make oneself a hostage to ridicule. 1084 00:50:44,500 --> 00:50:48,083 - I'm sure these betrayals must be very upsetting. 1085 00:50:51,166 --> 00:50:53,833 - What do you mean, "these betrayals"? 1086 00:50:53,916 --> 00:50:56,125 Have there been others? 1087 00:50:56,208 --> 00:50:58,541 It was just something I saw. 1088 00:50:58,625 --> 00:51:00,125 I thought you knew. 1089 00:51:02,041 --> 00:51:04,333 Knew what? 1090 00:51:04,416 --> 00:51:06,375 About Mr. Oscar. 1091 00:51:07,375 --> 00:51:09,875 Tell me. At once. 1092 00:51:12,541 --> 00:51:15,500 [whispering indistinctly] 1093 00:51:21,583 --> 00:51:24,416 Mrs. Russell's maid? 1094 00:51:24,500 --> 00:51:25,708 Are you sure? 1095 00:51:25,791 --> 00:51:27,291 - Servants in neighboring houses 1096 00:51:27,375 --> 00:51:28,958 do know each other, madam. 1097 00:51:30,791 --> 00:51:32,375 Leave me. 1098 00:51:32,458 --> 00:51:34,166 - Should I give a message to Mr. Bannister-- 1099 00:51:34,250 --> 00:51:35,333 Never mind Bannister. 1100 00:51:35,416 --> 00:51:37,000 What is Bannister to this? 1101 00:51:37,083 --> 00:51:38,500 - So there's nothing more you need? 1102 00:51:38,583 --> 00:51:40,375 Leave me! Now! 1103 00:51:44,541 --> 00:51:47,458 [dramatic music] 1104 00:51:47,541 --> 00:51:54,458 ♪ ♪ 1105 00:52:01,291 --> 00:52:02,666 I'm going to bed. 1106 00:52:02,750 --> 00:52:05,125 I want to thank you for your help today. 1107 00:52:05,208 --> 00:52:07,625 I think it was a success, don't you? 1108 00:52:07,708 --> 00:52:10,375 Thank God for Aurora Fane and Miss Brooks saving us 1109 00:52:10,458 --> 00:52:12,666 from the wrath of Mrs. Van Rhijn. 1110 00:52:12,750 --> 00:52:14,416 What's that? 1111 00:52:14,500 --> 00:52:15,833 That's from Clay. 1112 00:52:17,083 --> 00:52:19,708 He says they found the man responsible for the axles. 1113 00:52:19,791 --> 00:52:21,375 His name is Dixon. 1114 00:52:21,458 --> 00:52:23,208 He's the head of the team that built the engine. 1115 00:52:23,291 --> 00:52:25,125 - Of course he would be. - Good. 1116 00:52:27,125 --> 00:52:28,541 - He's told them I gave the order. 1117 00:52:28,625 --> 00:52:29,958 That's ridiculous. 1118 00:52:31,000 --> 00:52:33,666 The police say he has proof. 1119 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 Written proof. 1120 00:52:40,916 --> 00:52:43,833 [dramatic music] 1121 00:52:43,916 --> 00:52:50,916 ♪ ♪ 1122 00:54:03,833 --> 00:54:05,791 [bright tone]