1
00:01:44,416 --> 00:01:47,291
- I only wish we could have
gotten here sooner.
2
00:01:47,375 --> 00:01:48,916
Is there anything else
we can do?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,208
Not at this stage.
4
00:01:50,291 --> 00:01:52,833
You have a list of
the passengers in the hospital.
5
00:01:52,916 --> 00:01:54,916
And another of the dead.
6
00:01:55,000 --> 00:01:57,375
- Five victims is tragic,
of course.
7
00:01:57,458 --> 00:01:59,458
But no women and no children,
thank God.
8
00:01:59,541 --> 00:02:01,041
It might have been much worse.
9
00:02:02,875 --> 00:02:04,500
I want to give you something
10
00:02:04,583 --> 00:02:06,291
for all that you've done.
11
00:02:08,166 --> 00:02:09,333
For the Red Cross.
12
00:02:12,875 --> 00:02:14,541
Thank you, Mr. Russell.
13
00:02:14,625 --> 00:02:16,291
- We're very grateful,
Miss Barton.
14
00:02:16,375 --> 00:02:18,125
- Will you be at
the next meeting, Mrs. Russell?
15
00:02:18,208 --> 00:02:19,875
I'll quite understand
if you'd rather not.
16
00:02:19,958 --> 00:02:21,083
She'll be there.
17
00:02:25,166 --> 00:02:27,166
What should we do now?
18
00:02:27,250 --> 00:02:28,666
- The wounded are
in Pennsylvania Hospital.
19
00:02:28,750 --> 00:02:30,500
You could go there.
20
00:02:30,583 --> 00:02:32,416
The police need to speak
with you.
21
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
But they can do that
back in New York.
22
00:02:34,583 --> 00:02:36,500
Mr. Russell? Mrs. Russell?
23
00:02:36,583 --> 00:02:38,833
He's from "The Daily Graphic."
24
00:02:38,916 --> 00:02:40,208
They came for pictures
of the train.
25
00:02:40,291 --> 00:02:42,125
- But now they've seen you.
- Better let him do it.
26
00:02:42,208 --> 00:02:44,791
Or they might say
we were hiding.
27
00:02:44,875 --> 00:02:45,958
Bertha?
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
- Five dead doesn't seem
very many.
29
00:02:57,500 --> 00:03:00,583
- Oh, Agnes.
Think of their families.
30
00:03:00,666 --> 00:03:03,166
- Of course, it was negligence
on Mr. Russell's part.
31
00:03:03,250 --> 00:03:06,500
- Is that fair?
- He's the captain, isn't he?
32
00:03:06,583 --> 00:03:08,916
Or doesn't an officer take
responsibility in that class?
33
00:03:09,000 --> 00:03:10,666
- Of course
he'll take responsibility,
34
00:03:10,750 --> 00:03:12,541
but it doesn't mean
it's his fault.
35
00:03:12,625 --> 00:03:14,375
I do not follow you.
36
00:03:14,458 --> 00:03:16,708
- When is the committee meeting
at Aurora's?
37
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Is it this week?
38
00:03:17,958 --> 00:03:21,291
- Thursday, but I'm not sure
it will happen now.
39
00:03:21,375 --> 00:03:22,583
Why not?
40
00:03:22,666 --> 00:03:24,208
- Someone she's expecting
may not be able
41
00:03:24,291 --> 00:03:26,416
to get there after all.
42
00:03:26,500 --> 00:03:28,250
- Why are you being
so elliptical?
43
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
Who may not come
to the meeting?
44
00:03:31,958 --> 00:03:33,833
- Mrs. Russell.
- Oh.
45
00:03:33,916 --> 00:03:35,500
Heavens, Agnes.
46
00:03:35,583 --> 00:03:37,625
Can we let Marian
off the witness stand
47
00:03:37,708 --> 00:03:39,416
for ten minutes at least?
48
00:03:41,041 --> 00:03:43,791
I had a letter from
Cousin Margaret this morning.
49
00:03:43,875 --> 00:03:46,541
She says the opera war
is really heating up.
50
00:03:46,625 --> 00:03:48,166
- Why does there have
to be a war?
51
00:03:48,250 --> 00:03:49,833
Why can't the Academy create
more boxes
52
00:03:49,916 --> 00:03:51,250
for the new people to rent?
53
00:03:51,333 --> 00:03:54,250
- Because the Academy of Music
is one of the last bastions
54
00:03:54,333 --> 00:03:56,250
of decency and standards
in this city.
55
00:03:56,333 --> 00:03:59,541
We will not patronize
any jumped-up opera house,
56
00:03:59,625 --> 00:04:01,791
however loud and gaudy
it may be.
57
00:04:06,458 --> 00:04:08,458
- Metal fatigue
and a broken axle?
58
00:04:08,541 --> 00:04:09,583
That's impossible.
59
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
- Not if they weren't new
when they were installed.
60
00:04:12,916 --> 00:04:14,833
- At some point in the chain,
a man did this,
61
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
and I want to know who.
62
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
We're dealing with it.
63
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
- The public will think
we've cut corners,
64
00:04:18,875 --> 00:04:21,208
and the result
is five innocent deaths.
65
00:04:21,291 --> 00:04:23,333
They'll know we have
a killer on our payroll.
66
00:04:23,416 --> 00:04:25,541
And we need to make it clear
it isn't me.
67
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
- The police are doing
their best.
68
00:04:28,916 --> 00:04:30,166
Go down to Pinkerton.
69
00:04:30,250 --> 00:04:31,625
I want a couple of his men
on the case.
70
00:04:31,708 --> 00:04:33,041
Give them all the help
they need.
71
00:04:33,125 --> 00:04:34,666
Keep me up to date
with their inquiries.
72
00:04:34,750 --> 00:04:36,666
- Of course.
You should go home.
73
00:04:36,750 --> 00:04:38,833
- I thought you'd like to see
the latest coverage.
74
00:04:45,083 --> 00:04:46,833
- We're not too badly damaged
on the market,
75
00:04:46,916 --> 00:04:47,875
I'm glad to say.
76
00:04:47,958 --> 00:04:49,625
- Well, Miss Barton gave
a good quote.
77
00:04:49,708 --> 00:04:51,250
She called you
"grief-stricken."
78
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
- I am grief-stricken.
79
00:04:53,000 --> 00:04:55,416
You're also very rich.
80
00:04:55,500 --> 00:04:57,458
And likely to remain so.
81
00:05:01,333 --> 00:05:03,541
- Away on your errands,
Miss Scott?
82
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
- Miss Brook's
Red Cross meeting is today.
83
00:05:05,541 --> 00:05:07,041
I've said I'd go with her.
84
00:05:07,125 --> 00:05:08,416
I'm not sure
when we'll be back.
85
00:05:08,500 --> 00:05:10,041
Oh, don't worry.
86
00:05:10,125 --> 00:05:11,541
- Do you have any errands
you'd like me to run?
87
00:05:11,625 --> 00:05:13,750
- No,
I'm going shopping tomorrow.
88
00:05:13,833 --> 00:05:15,541
What about you, Miss Armstrong?
89
00:05:15,625 --> 00:05:17,291
Meaning what?
90
00:05:17,375 --> 00:05:18,916
Meaning nothing.
91
00:05:19,000 --> 00:05:21,500
Miss Scott is offering
to do us a good turn.
92
00:05:21,583 --> 00:05:25,166
- Why? Is she suggesting
we can't do our work?
93
00:05:25,250 --> 00:05:26,541
I'll be off, Mrs. Bauer,
94
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
or I'll keep
Miss Brook waiting.
95
00:05:34,083 --> 00:05:35,625
What is the matter with you?
96
00:05:35,708 --> 00:05:37,250
- She's always trying
to set me up
97
00:05:37,333 --> 00:05:38,583
as some poor, sad creature
98
00:05:38,666 --> 00:05:40,791
who's too old for the work
she's employed to do.
99
00:05:40,875 --> 00:05:42,750
You watch. You'll see it.
100
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
You're very quiet.
101
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
- I'm just thinking
about the poor men
102
00:05:50,166 --> 00:05:51,250
in the train crash.
103
00:05:51,333 --> 00:05:52,875
Oh, I feel for their wives.
104
00:05:52,958 --> 00:05:54,958
Making dinner, expecting
their husbands to be home
105
00:05:55,041 --> 00:05:57,208
at any moment.
106
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
- Suppose the truth is, you
never know what's coming next.
107
00:05:59,791 --> 00:06:00,875
- So we should try
to get the most
108
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
out of what's happening now.
109
00:06:04,250 --> 00:06:06,375
- Sometimes
it's hard to be quite sure
110
00:06:06,458 --> 00:06:08,875
of what is happening now.
111
00:06:08,958 --> 00:06:10,583
If you mean Mr. Raikes...
112
00:06:11,916 --> 00:06:13,041
I like him.
113
00:06:13,125 --> 00:06:15,041
He's a fine lawyer.
He's been kind to me.
114
00:06:15,125 --> 00:06:16,666
Of course, he's handsome.
115
00:06:16,750 --> 00:06:19,000
I feel a "but" coming on.
116
00:06:19,083 --> 00:06:20,458
- The things he said
in Dansville.
117
00:06:20,541 --> 00:06:22,833
- While you listened
in the shadows.
118
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
- He didn't seem to have
much of a plan.
119
00:06:24,541 --> 00:06:25,750
That's all.
120
00:06:27,375 --> 00:06:29,125
By the way,
after this meeting is over,
121
00:06:29,208 --> 00:06:30,291
would you like me
to see you home?
122
00:06:30,375 --> 00:06:31,791
Why? Where are you going?
123
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
- Lower Manhattan
to the "Globe" office.
124
00:06:33,708 --> 00:06:35,750
I'm meeting Mr. Fortune.
125
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
- Your writing career
is so exciting.
126
00:06:39,875 --> 00:06:41,625
- Miss Brook,
how nice to see you.
127
00:06:41,708 --> 00:06:44,125
- You remember Miss Scott.
- Of course.
128
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
I read your article
in the "Globe," Miss Scott.
129
00:06:46,333 --> 00:06:47,458
You were very flattering.
130
00:06:47,541 --> 00:06:49,000
- I only hope
I did you justice.
131
00:06:49,083 --> 00:06:51,083
- Either way,
you are welcome at my meeting.
132
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
- Mrs. Fane.
- Miss Barton.
133
00:06:57,625 --> 00:06:59,666
- Marian.
- Aurora.
134
00:06:59,750 --> 00:07:01,083
- Miss Scott.
- Mrs. Fane.
135
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Excuse me.
136
00:07:07,750 --> 00:07:10,000
I brought my dollar, Miss Ada.
137
00:07:10,083 --> 00:07:13,833
Oh. How trying it is for you.
138
00:07:13,916 --> 00:07:16,375
No. I must pay my debt.
139
00:07:16,458 --> 00:07:18,291
- Well, if it becomes
troublesome,
140
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
just let me know.
141
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
- I've asked Mrs. Russell
to join us.
142
00:07:26,416 --> 00:07:28,916
- Why? She is the wife
of a murderer
143
00:07:29,000 --> 00:07:30,458
who has even more blood
on his hands now
144
00:07:30,541 --> 00:07:32,291
then when he killed my husband.
145
00:07:32,375 --> 00:07:35,125
- Mrs. Morris,
you have suffered a great deal,
146
00:07:35,208 --> 00:07:36,958
and I am sorry for it.
147
00:07:37,041 --> 00:07:39,500
But I hope you can recognize
that this meeting
148
00:07:39,583 --> 00:07:42,416
is not the place to address
your society squabble.
149
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
- This isn't
a society squabble,
150
00:07:44,250 --> 00:07:47,750
since Mrs. Russell
is not in society.
151
00:07:48,833 --> 00:07:51,333
- What an interesting moment
for me to arrive.
152
00:07:52,458 --> 00:07:54,333
Ladies, ladies.
153
00:07:54,416 --> 00:07:57,541
If Mrs. Russell will be seated,
we will have a show of hands.
154
00:07:57,625 --> 00:08:00,708
All in favor of inviting
Mrs. Russell on the board?
155
00:08:10,083 --> 00:08:12,708
- I would like to remind you
that no one in this city
156
00:08:12,791 --> 00:08:15,375
has done more real good
for my cause.
157
00:08:26,333 --> 00:08:29,500
- So money
is the deciding factor here?
158
00:08:29,583 --> 00:08:31,583
Yet again.
159
00:08:31,666 --> 00:08:35,458
What a sad and vulgar world
we live in.
160
00:08:35,541 --> 00:08:38,916
- We're not arranging
a debutant ball, Mrs. Morris.
161
00:08:39,000 --> 00:08:42,208
We're raising money to bring
help to people in dire need
162
00:08:42,291 --> 00:08:43,375
all over this country.
163
00:08:43,458 --> 00:08:45,708
- And because I cannot give
as much as Mrs. Russell,
164
00:08:45,791 --> 00:08:48,583
I am to be jettisoned
while she is enthroned?
165
00:08:48,666 --> 00:08:49,875
- How thrilling
you make it sound.
166
00:08:49,958 --> 00:08:51,708
Nobody is being jettisoned.
167
00:08:51,791 --> 00:08:53,208
- Good luck
with your new member
168
00:08:53,291 --> 00:08:55,208
and your new set of values.
169
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
I do not share your admiration
for either.
170
00:09:07,458 --> 00:09:09,500
- Shall we all collect
a cup of coffee
171
00:09:09,583 --> 00:09:10,958
before we regroup?
172
00:09:11,041 --> 00:09:12,500
- Oh, yes.
- Yes.
173
00:09:12,583 --> 00:09:14,333
Wonderful idea.
174
00:09:18,875 --> 00:09:21,791
- Miss Scott,
I am pleased to see you here.
175
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
- Thank you for that, Mrs. Fane.
- It's a pleasure.
176
00:09:24,083 --> 00:09:26,250
- Let us hope your article
will have interested others
177
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
in our cause.
178
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
Which reminds me, Miss Brook.
179
00:09:29,250 --> 00:09:31,291
Have you made any progress
with Mrs. Chamberlain?
180
00:09:31,375 --> 00:09:32,875
- I'm calling on her
next Thursday.
181
00:09:32,958 --> 00:09:34,583
Oh, my dear. Are you sure?
182
00:09:34,666 --> 00:09:36,458
I was rather hoping
that would be forgotten
183
00:09:36,541 --> 00:09:38,416
after Mrs. Russell's
generous gift.
184
00:09:38,500 --> 00:09:41,250
- No opportunity to raise funds
may be forgotten.
185
00:09:41,333 --> 00:09:43,875
And surely no one decent could
doubt Miss Brook's motives.
186
00:09:44,000 --> 00:09:45,208
Maybe not.
187
00:09:45,291 --> 00:09:47,041
But there are plenty of people
in New York
188
00:09:47,125 --> 00:09:48,708
who are not decent at all.
189
00:09:52,541 --> 00:09:54,208
- Mrs. Russell is winning
the battle.
190
00:09:54,291 --> 00:09:56,208
- The battle, maybe,
but not the war.
191
00:09:56,291 --> 00:09:57,791
Not yet.
192
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
Now we need a cab.
193
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
I'll drop you off
at the "Globe" offices.
194
00:10:04,875 --> 00:10:06,291
Where to?
195
00:10:06,375 --> 00:10:07,833
- Cedar Street
in lower Manhattan, please.
196
00:10:07,916 --> 00:10:09,458
And then to 61st Street.
197
00:10:09,541 --> 00:10:12,208
I'll drive you. Not her.
198
00:10:12,291 --> 00:10:14,333
- Aren't you in business
to make money, sir?
199
00:10:14,416 --> 00:10:16,583
- Step back.
- I will not step back--
200
00:10:16,666 --> 00:10:18,250
Hyah!
201
00:10:20,041 --> 00:10:21,083
How rude.
202
00:10:21,166 --> 00:10:23,458
- But it's not unusual.
What was the point of that?
203
00:10:23,541 --> 00:10:24,958
- Aren't some fights
worth having?
204
00:10:25,041 --> 00:10:27,041
- Not if it's going to make me
late for my meeting.
205
00:10:27,125 --> 00:10:28,583
I don't understand.
206
00:10:28,666 --> 00:10:30,083
- You've just discovered
injustice.
207
00:10:30,166 --> 00:10:31,416
I've lived with it
my whole life.
208
00:10:31,500 --> 00:10:33,416
If I spent every day
fighting with bigots,
209
00:10:33,500 --> 00:10:35,208
I'd never get anything done.
210
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
This time, let me hail the cab.
211
00:10:37,125 --> 00:10:39,083
If it stops,
that means he'll take me.
212
00:10:41,791 --> 00:10:43,791
All right.
213
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Whoa, there.
214
00:10:48,291 --> 00:10:49,750
Whoa.
215
00:10:49,833 --> 00:10:52,500
- I want to apologize
for Mrs. Morris.
216
00:10:52,583 --> 00:10:53,750
She forgot herself.
217
00:10:53,833 --> 00:10:55,208
- She's angry,
and she blames George.
218
00:10:55,291 --> 00:10:56,666
So naturally, she hates me.
219
00:10:56,750 --> 00:10:58,541
You're very philosophical.
220
00:10:58,625 --> 00:11:00,833
- I've had worse to deal with.
- Of course you have.
221
00:11:00,916 --> 00:11:03,041
I was so sorry to read
about the accident.
222
00:11:03,125 --> 00:11:04,666
Isn't it typical?
223
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
Just as we seem
to be getting somewhere.
224
00:11:06,958 --> 00:11:08,375
No one will blame you.
225
00:11:08,458 --> 00:11:10,541
And to prove my point,
there was another matter
226
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
I want to discuss with you.
227
00:11:12,875 --> 00:11:15,250
Mr. McAllister
has written to me.
228
00:11:15,333 --> 00:11:16,916
He said
you have made him curious
229
00:11:17,000 --> 00:11:19,416
to see your
"palace on the Avenue."
230
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
- Ward McAllister wants me
to entertain him
231
00:11:21,458 --> 00:11:23,375
- in my own home?
- He does.
232
00:11:23,458 --> 00:11:25,250
- I wonder
if he's told Mrs. Astor.
233
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
I think he will.
234
00:11:26,833 --> 00:11:28,666
- But whom could I invite
with him?
235
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
I can't include anyone
from his own set.
236
00:11:30,333 --> 00:11:31,583
I don't know them.
237
00:11:31,666 --> 00:11:33,166
- Assemble the same group
that came here.
238
00:11:33,250 --> 00:11:35,791
He enjoyed himself then.
Why shouldn't he again?
239
00:11:35,875 --> 00:11:37,541
But service must be English.
240
00:11:37,625 --> 00:11:39,708
He uses it
to frighten newcomers.
241
00:11:39,791 --> 00:11:41,416
Well, it's worked with me.
242
00:11:41,500 --> 00:11:42,833
You'll manage.
243
00:11:42,916 --> 00:11:44,708
But be sure to make it
a success.
244
00:11:44,791 --> 00:11:46,791
He won't give you
a second chance.
245
00:11:52,250 --> 00:11:53,916
- You've essentially
done something
246
00:11:54,000 --> 00:11:55,958
Parker never thought possible.
247
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
What is that?
248
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
Increased our subscriptions.
249
00:12:03,708 --> 00:12:05,250
Why don't you look happy?
250
00:12:05,333 --> 00:12:08,250
- Well, probably
because I'm in shock.
251
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
But how do you know
that my article
252
00:12:09,916 --> 00:12:10,916
is responsible for this?
253
00:12:11,000 --> 00:12:12,833
- My agents
on the Eastern Seaboard
254
00:12:12,916 --> 00:12:15,291
report strong sales
and quite a bit of chatter
255
00:12:15,375 --> 00:12:16,291
about your piece.
256
00:12:16,375 --> 00:12:18,041
It's not often
the colored journalists
257
00:12:18,125 --> 00:12:20,750
have access to the likes
of Clara Barton.
258
00:12:20,833 --> 00:12:22,083
- I have a friend
who made the introduction
259
00:12:22,166 --> 00:12:24,250
to Miss Barton, and she was
very willing to be interviewed.
260
00:12:24,333 --> 00:12:26,166
Well...
261
00:12:26,250 --> 00:12:27,708
keep up the good work.
262
00:12:27,791 --> 00:12:29,291
I'll do my best.
263
00:12:32,916 --> 00:12:36,166
- Does Monsieur McAllister have
to follow the English fashion?
264
00:12:36,250 --> 00:12:38,000
Might he not welcome a change?
265
00:12:38,083 --> 00:12:39,833
Apparently not.
266
00:12:39,916 --> 00:12:41,500
You have a menu in mind?
267
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
- Fish and chips,
suet pudding?
268
00:12:43,750 --> 00:12:45,958
Or what about
boiled beef and carrots?
269
00:12:46,041 --> 00:12:47,583
- The principal dish
will be French.
270
00:12:47,666 --> 00:12:48,541
I think he'll forgive that.
271
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
But we will give
an English flavor
272
00:12:49,708 --> 00:12:51,541
to some of the other courses
just for fun.
273
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
- You know how to do it.
- As you wish, madam.
274
00:12:53,625 --> 00:12:56,833
- However, the service must be
entirely in the English style.
275
00:12:58,791 --> 00:13:00,791
- I will make
a list of suggestions.
276
00:13:00,875 --> 00:13:01,791
Thank you.
277
00:13:01,875 --> 00:13:03,958
But, Church,
are you sure you can bring off
278
00:13:04,041 --> 00:13:06,333
a luncheon laid and served
in the English manner?
279
00:13:06,416 --> 00:13:07,625
Why shouldn't we?
280
00:13:10,208 --> 00:13:11,625
It is a good deal to take on.
281
00:13:11,708 --> 00:13:13,333
Thank you all very much.
282
00:13:18,958 --> 00:13:21,708
- May I make a suggestion,
ma'am?
283
00:13:21,791 --> 00:13:22,958
Please do.
284
00:13:23,041 --> 00:13:24,916
- Are you aware that
Mrs. Van Rhijn's butler
285
00:13:25,000 --> 00:13:26,375
across the road is English?
286
00:13:26,458 --> 00:13:29,166
And I believe Mrs. Van Rhijn
follows English traditions.
287
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
Wouldn't she just?
288
00:13:30,916 --> 00:13:31,916
But what are you suggesting?
289
00:13:32,000 --> 00:13:33,791
Rather than put Church
to the test,
290
00:13:33,875 --> 00:13:37,333
why not let Mr. Bannister solve
any problems before they arise?
291
00:13:37,416 --> 00:13:39,541
Of course, we'd have
to get Mr. Church to agree.
292
00:13:39,625 --> 00:13:40,958
I'll leave that to you.
293
00:13:41,041 --> 00:13:43,333
But don't give him a choice.
294
00:14:15,666 --> 00:14:17,333
Peggy.
295
00:14:17,416 --> 00:14:19,541
Why didn't you tell me
you were coming?
296
00:14:19,625 --> 00:14:21,458
Do I need an invitation?
297
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
- No, but they could have
prepared something
298
00:14:23,458 --> 00:14:24,500
in the kitchen.
299
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
And I'd have put off
my piano student
300
00:14:25,833 --> 00:14:27,000
who'll be here in a moment.
301
00:14:27,083 --> 00:14:28,791
No need. I can't stay long.
302
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Long enough for me
to congratulate you in person
303
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
on your story?
304
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
Have you shown it to Father?
305
00:14:37,041 --> 00:14:38,083
Yes.
306
00:14:39,791 --> 00:14:41,625
But he didn't read it.
307
00:14:41,708 --> 00:14:42,958
He read it.
308
00:14:44,083 --> 00:14:45,666
But he doesn't wish
to encourage you
309
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
to pursue a career
that he thinks
310
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
is bound to fail.
311
00:14:48,875 --> 00:14:50,500
He's wrong.
312
00:14:50,583 --> 00:14:53,125
I've just come
from Mr. Fortune's office.
313
00:14:53,208 --> 00:14:56,416
He said my article has
increased their circulation.
314
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
- You should tell
your father that.
315
00:14:59,166 --> 00:15:00,291
Why?
316
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
When he doesn't approve
of anything I do?
317
00:15:02,250 --> 00:15:04,083
We have to get through it.
318
00:15:04,166 --> 00:15:08,500
We're a family,
and we must get through it.
319
00:15:08,583 --> 00:15:10,375
- Please don't come
by 61st Street again
320
00:15:10,458 --> 00:15:12,125
and speak with Miss Brook
about family matters.
321
00:15:12,208 --> 00:15:13,958
Don't cut us out, Peggy.
322
00:15:14,041 --> 00:15:17,583
- I don't wanna cut you out,
Mama.
323
00:15:17,666 --> 00:15:19,375
I've never wanted that.
324
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
Just your father.
325
00:15:27,250 --> 00:15:28,833
- Can we meet without him,
then?
326
00:15:30,416 --> 00:15:31,583
We'll see.
327
00:15:47,166 --> 00:15:49,291
- How did you get on?
- Very well.
328
00:15:49,375 --> 00:15:50,500
I'm now a member of the board
329
00:15:50,583 --> 00:15:53,083
with a ringing endorsement
from Miss Barton herself.
330
00:15:53,166 --> 00:15:54,541
Mrs. Morris made no trouble?
331
00:15:54,625 --> 00:15:55,875
I wouldn't quite say that.
332
00:15:55,958 --> 00:15:58,000
But Mrs. Fane, Miss Barton,
and Miss Brook
333
00:15:58,083 --> 00:16:00,041
- all ganged up against her.
- Ah, Miss Brook.
334
00:16:00,125 --> 00:16:01,208
That's nice.
335
00:16:02,791 --> 00:16:04,333
They know
what caused the crash.
336
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
One of the axles broke.
337
00:16:07,208 --> 00:16:08,458
How could that be?
338
00:16:08,541 --> 00:16:09,875
It was substandard.
339
00:16:09,958 --> 00:16:12,791
All of the axles on the engine
were substandard.
340
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Someone in my organization
341
00:16:14,666 --> 00:16:16,541
used old and damage axles
on the engine,
342
00:16:16,625 --> 00:16:18,333
stealing my money as he did so
343
00:16:18,416 --> 00:16:20,333
and killing five men
in the process.
344
00:16:20,416 --> 00:16:22,291
- We must try and control
the damage.
345
00:16:22,375 --> 00:16:23,833
The company's taken
a bit of a dent,
346
00:16:23,916 --> 00:16:25,166
but we seem
to be climbing back.
347
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
- No, I meant the damage to us.
You and me.
348
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
Can you manage the papers?
349
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
Within limits.
350
00:16:32,083 --> 00:16:33,416
Unless it goes to trial.
351
00:16:33,500 --> 00:16:35,166
- Because I heard today
that Mr. McAllister
352
00:16:35,250 --> 00:16:36,375
wants to come here
for luncheon.
353
00:16:36,458 --> 00:16:37,750
What do you think of that?
354
00:16:37,833 --> 00:16:39,875
Well, if you're asking,
355
00:16:39,958 --> 00:16:41,916
I think the fact
that five men are dead
356
00:16:42,041 --> 00:16:44,708
and a member of my staff
has blood on his hands
357
00:16:44,791 --> 00:16:46,416
is a little more important
than whether or not
358
00:16:46,500 --> 00:16:48,625
the great Ward McAllister
comes here for luncheon.
359
00:16:48,708 --> 00:16:49,791
It matters, George.
360
00:16:49,875 --> 00:16:51,291
I've worked for this,
and it matters to me
361
00:16:51,375 --> 00:16:53,083
- even if it doesn't to you.
- Well, you're right there.
362
00:16:53,166 --> 00:16:54,083
I don't give a rat's ass
363
00:16:54,166 --> 00:16:55,583
where Mr. McAllister
breaks his bread.
364
00:16:58,666 --> 00:16:59,708
I'm sorry.
365
00:17:03,791 --> 00:17:06,541
- I know what I want,
and he can help me to get it.
366
00:17:07,958 --> 00:17:10,083
By the way, he's written
to her, Mr. Baldwin.
367
00:17:10,166 --> 00:17:12,208
- You still open
Gladys's letters?
368
00:17:12,291 --> 00:17:13,500
Always.
369
00:17:13,583 --> 00:17:14,875
Well, give it to her now.
370
00:17:14,958 --> 00:17:16,166
He's accepted the situation,
371
00:17:16,250 --> 00:17:18,041
but he writes
a little too well.
372
00:17:18,125 --> 00:17:19,166
Then I'll give it to her.
373
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
- If you go soft on me now,
George,
374
00:17:22,041 --> 00:17:23,583
we could lose everything
we've worked for.
375
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
Whom am I going soft about?
376
00:17:25,875 --> 00:17:28,458
The dead in the train wreck,
or your only daughter?
377
00:17:29,708 --> 00:17:32,833
Just please don't be soft.
378
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
- No one could accuse you
of that.
379
00:17:40,250 --> 00:17:41,625
But what's he done wrong?
380
00:17:42,541 --> 00:17:43,791
- Your mother thinks
you're too young
381
00:17:43,875 --> 00:17:45,291
for an engagement, that's all.
382
00:17:45,375 --> 00:17:46,416
But it isn't all.
383
00:17:46,500 --> 00:17:48,083
If she said we had
to wait a year or something,
384
00:17:48,166 --> 00:17:49,500
I'd accept it, but she hasn't.
385
00:17:49,583 --> 00:17:52,416
- I know, and I'm sorry.
- Don't pretend.
386
00:17:52,500 --> 00:17:54,416
You're the one
who set out the conditions.
387
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
Why do you say that?
388
00:17:56,875 --> 00:17:58,250
- "Your father has asked
for my word
389
00:17:58,333 --> 00:17:59,583
"that we will not meet again.
390
00:17:59,666 --> 00:18:01,250
"Or, if we do, that we should
not attempt to speak
391
00:18:01,333 --> 00:18:02,583
in any private manner."
392
00:18:02,666 --> 00:18:04,375
Your mother thinks it best.
393
00:18:06,583 --> 00:18:09,250
- You're one of the most
successful men in the country.
394
00:18:09,333 --> 00:18:12,000
With real estate and steel
and copper and coal and oil
395
00:18:12,083 --> 00:18:13,583
and railroads
that are the envy of the world,
396
00:18:13,666 --> 00:18:15,125
and you can't stand up
to your wife?
397
00:18:21,083 --> 00:18:22,541
I suppose you bought him off.
398
00:18:22,625 --> 00:18:24,791
And if he took it,
he wasn't worthy of me.
399
00:18:24,875 --> 00:18:26,125
That's what Mother will say.
400
00:18:27,208 --> 00:18:29,000
Don't be too hard on the boy.
401
00:18:29,083 --> 00:18:30,958
I made it tough for him
to refuse.
402
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
- I just wish
I knew the reason.
403
00:18:33,208 --> 00:18:35,208
- Because your mother believes
that you have more to come
404
00:18:35,291 --> 00:18:37,041
than marriage to a banker
in Manhattan.
405
00:18:37,125 --> 00:18:39,125
What's wrong with that?
406
00:18:39,208 --> 00:18:40,791
Nothing.
407
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
It's not special.
408
00:18:43,708 --> 00:18:45,250
Father, I'm not special.
409
00:18:45,333 --> 00:18:46,791
Why can't she see it?
410
00:18:46,875 --> 00:18:48,291
I'm ordinary.
411
00:18:48,375 --> 00:18:50,416
I'm just an ordinary person
who wants an ordinary life.
412
00:18:50,500 --> 00:18:51,916
No, my darling.
413
00:18:53,416 --> 00:18:55,291
You are not
in the least ordinary.
414
00:18:57,041 --> 00:18:59,208
On that point,
your mother and I are as one.
415
00:19:08,958 --> 00:19:11,375
- You intend to accept
a luncheon invitation
416
00:19:11,458 --> 00:19:13,375
from Mrs. Russell?
417
00:19:13,458 --> 00:19:15,041
- Should I have gone
without telling?
418
00:19:15,125 --> 00:19:17,166
- She could have done that,
you know.
419
00:19:17,250 --> 00:19:18,333
These people.
420
00:19:18,416 --> 00:19:20,541
You shut the door,
they come in the window.
421
00:19:20,625 --> 00:19:22,541
You shut the window,
they come down the chimney.
422
00:19:22,625 --> 00:19:25,208
- They never give up.
- But isn't that a good thing?
423
00:19:25,291 --> 00:19:26,833
- Why is she entertaining
at all?
424
00:19:26,916 --> 00:19:28,333
Shouldn't she be in mourning?
425
00:19:28,416 --> 00:19:31,000
- She wasn't driving the train,
Agnes.
426
00:19:31,083 --> 00:19:33,666
Hmm. So.
427
00:19:33,750 --> 00:19:37,583
She's ensnared Mr. McAllister
and dragged him to her lair?
428
00:19:37,666 --> 00:19:40,250
- I think he's just coming
to luncheon.
429
00:19:40,333 --> 00:19:42,500
- She hopes to trap
the queen bee.
430
00:19:42,583 --> 00:19:44,083
Now she's caught the drone.
431
00:19:44,166 --> 00:19:46,708
But Lina Astor would never
set foot in that house
432
00:19:46,791 --> 00:19:49,083
if they laid a trail of gold
from the sidewalk,
433
00:19:49,166 --> 00:19:50,291
and nor would I.
434
00:19:50,375 --> 00:19:52,166
Will Mr. Raikes be there?
435
00:19:54,166 --> 00:19:55,375
I think so.
436
00:19:56,625 --> 00:19:58,750
I wish I could see
what he's done wrong.
437
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
- I've told you.
He's an adventurer.
438
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
I suppose he's worming his way
439
00:20:02,625 --> 00:20:04,500
into every ballroom
in the city?
440
00:20:04,583 --> 00:20:05,958
It's true people invite him,
441
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
but that's because
he's pleasant and popular.
442
00:20:08,666 --> 00:20:12,083
- Everyone likes him.
- Everyone except me.
443
00:20:12,166 --> 00:20:13,291
Be warned, my dear.
444
00:20:13,375 --> 00:20:16,458
He won't need you much longer
if he keeps this up.
445
00:20:18,375 --> 00:20:21,000
Any minute now, he'll see
his chance and move on
446
00:20:21,083 --> 00:20:22,916
to more glittering prizes.
447
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
Agnes.
448
00:20:24,541 --> 00:20:26,791
What a horrid thing to say.
449
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
- You don't know him,
Aunt Agnes.
450
00:20:29,666 --> 00:20:31,750
I know his type.
451
00:20:31,833 --> 00:20:33,666
And I am never wrong.
452
00:20:33,750 --> 00:20:35,333
You're wrong this time.
453
00:20:40,041 --> 00:20:43,625
- Marian didn't mean that.
- Yes, she did.
454
00:20:45,000 --> 00:20:49,083
You mark my words.
It will come back to haunt her.
455
00:20:53,083 --> 00:20:54,625
I'll go.
456
00:20:54,708 --> 00:20:57,166
- What did Miss Ada want
when you went to her yesterday?
457
00:20:57,250 --> 00:20:58,541
Nothing much.
458
00:20:58,625 --> 00:21:00,333
- I don't suppose it
was changing the menus
459
00:21:00,416 --> 00:21:03,000
without asking Mrs. Van Rhijn?
460
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
That's the drawing room, John.
461
00:21:08,375 --> 00:21:10,000
- It was one
of the Russell footmen.
462
00:21:10,083 --> 00:21:12,166
- I'll take it up.
I should get back to work.
463
00:21:12,250 --> 00:21:13,458
It's for Mr. Bannister.
464
00:21:13,541 --> 00:21:16,333
Oh, well. What a surprise.
465
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
- Hmm.
Mr. Church wants my advice.
466
00:21:25,458 --> 00:21:29,666
Would I look in
whenever it might suit me?
467
00:21:29,750 --> 00:21:31,333
And will you go?
468
00:21:31,416 --> 00:21:33,833
- Oh, I don't think
my curiosity
469
00:21:33,916 --> 00:21:36,541
can be satisfied
in any other way.
470
00:21:37,958 --> 00:21:40,166
Mr. Bannister.
471
00:21:40,250 --> 00:21:43,291
Aren't you worried
by Mis Scott's scribblings?
472
00:21:43,375 --> 00:21:44,625
Why? Should I be?
473
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
- Won't she cause talk
about Mrs. Van Rhijn?
474
00:21:46,791 --> 00:21:48,416
Not that she'd mean to,
of course.
475
00:21:48,500 --> 00:21:49,833
But I do worry.
476
00:21:49,916 --> 00:21:52,083
- Of course you do,
Miss Armstrong.
477
00:21:57,750 --> 00:22:00,041
- I had a message
from Mrs. Fish this morning.
478
00:22:00,125 --> 00:22:01,041
Hmm?
479
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
She's having a tea party,
480
00:22:02,250 --> 00:22:04,333
and she's invited
me and Gladys.
481
00:22:04,416 --> 00:22:05,541
How nice.
482
00:22:05,625 --> 00:22:07,041
- She calls it
a doll's tea party,
483
00:22:07,125 --> 00:22:09,416
but she doesn't say
if the guests are the dolls
484
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
or if she provides them.
485
00:22:10,916 --> 00:22:12,583
You will go, but not Gladys.
486
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
Why not?
487
00:22:13,750 --> 00:22:15,666
- You know perfectly well
why not.
488
00:22:15,750 --> 00:22:16,750
Mother.
489
00:22:16,833 --> 00:22:19,500
It's a doll's tea party,
not an embassy ball.
490
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Besides, Carrie Astor
will be there,
491
00:22:22,500 --> 00:22:24,208
and the Gardiner sisters
and some others
492
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
whom Gladys ought to know.
493
00:22:26,000 --> 00:22:27,708
I agree.
494
00:22:27,791 --> 00:22:29,166
What harm would it do?
495
00:22:29,250 --> 00:22:31,291
- Why do you think Miss Astor
will be there?
496
00:22:31,375 --> 00:22:33,250
- She's a favorite
of Mrs. Fish.
497
00:22:36,708 --> 00:22:38,083
Hmm.
498
00:22:39,333 --> 00:22:40,916
Oh, very well.
499
00:22:41,000 --> 00:22:43,791
You know I'm helpless when
you all gang up against me.
500
00:22:47,291 --> 00:22:49,000
- I'm afraid
I've embarrassed you.
501
00:22:49,083 --> 00:22:50,833
- On the contrary.
I'm flattered.
502
00:22:50,916 --> 00:22:52,666
But first,
I need to know the menu.
503
00:22:52,750 --> 00:22:54,375
- What difference
does that make?
504
00:22:54,458 --> 00:22:56,875
- If you were to serve
asparagus, for example,
505
00:22:57,000 --> 00:22:59,125
you would lay a finger bowl
but no cutlery.
506
00:22:59,208 --> 00:23:00,791
The English eat it
with their fingers.
507
00:23:00,875 --> 00:23:03,041
Americans do not.
That sort of thing.
508
00:23:03,125 --> 00:23:05,875
- Well, the main course
will be French.
509
00:23:05,958 --> 00:23:07,958
But the mistress would like
to embellish it
510
00:23:08,041 --> 00:23:10,000
with some English dishes.
511
00:23:10,083 --> 00:23:11,958
I would value your advice.
512
00:23:12,041 --> 00:23:13,791
- I'll send over
some suggestions.
513
00:23:13,875 --> 00:23:17,125
Then, when the choice is made,
you can lay the table.
514
00:23:17,208 --> 00:23:20,125
I'll inspect it and iron out
any irregularities.
515
00:23:20,208 --> 00:23:22,666
- Very good.
- And now I'll take my leave.
516
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
What do you think?
517
00:23:31,291 --> 00:23:33,916
Let's avoid asparagus.
518
00:23:44,250 --> 00:23:45,666
- Wait!
519
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Larry, you came.
520
00:23:52,291 --> 00:23:54,833
And you brought your sister.
I'm so happy.
521
00:23:54,916 --> 00:23:56,291
- It's very kind of you
to invite me.
522
00:23:56,375 --> 00:23:58,166
Nonsense. Now, come on in.
523
00:24:00,708 --> 00:24:03,291
This is my baby's party,
really.
524
00:24:03,375 --> 00:24:05,791
Isn't it, honey?
525
00:24:07,750 --> 00:24:09,333
Now, we all pick a doll,
526
00:24:09,416 --> 00:24:11,291
and we make sure they have
enough to eat and drink
527
00:24:11,375 --> 00:24:12,958
throughout the afternoon.
528
00:24:13,041 --> 00:24:15,375
Oh. Excuse me.
529
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
What do we do now?
530
00:24:19,916 --> 00:24:23,250
- I don't know.
Not pick a doll.
531
00:24:30,541 --> 00:24:33,291
Hello. Not a good moment?
532
00:24:33,375 --> 00:24:36,333
- Of course it is.
It's nice to see you.
533
00:24:36,416 --> 00:24:37,791
And is this your sister?
534
00:24:37,875 --> 00:24:40,875
- Miss Astor, may I present
Miss Gladys Russell?
535
00:24:40,958 --> 00:24:42,500
- We were wondering
what we were supposed to do
536
00:24:42,583 --> 00:24:43,791
- with the dolls.
- Don't worry.
537
00:24:43,875 --> 00:24:45,916
Mamie gets these wild ideas
for her parties,
538
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
but people pay no attention.
539
00:24:48,083 --> 00:24:50,000
There are normal sandwiches
at the end of the room.
540
00:24:50,083 --> 00:24:53,083
- Oh, look,
there's Billy Drayton.
541
00:24:53,166 --> 00:24:54,541
Will you excuse me?
542
00:24:59,875 --> 00:25:01,625
- Would you like me
to fetch you a cup of tea?
543
00:25:01,708 --> 00:25:04,208
- Or something to eat?
- No, thank you.
544
00:25:04,291 --> 00:25:06,541
- Maybe you'd rather be
on your own.
545
00:25:06,625 --> 00:25:08,583
- No, I'll be all right
in a minute.
546
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
The fact is,
I have a very difficult mother.
547
00:25:19,666 --> 00:25:22,125
- Well, I know
what that's like.
548
00:25:22,208 --> 00:25:23,458
- Your mother could not
possibly be
549
00:25:23,541 --> 00:25:25,375
- as difficult as mine.
- No?
550
00:25:25,458 --> 00:25:27,041
My mother keeps me
under house arrest.
551
00:25:27,125 --> 00:25:28,541
I'm allowed no friends.
552
00:25:28,625 --> 00:25:30,291
God forbid
I should speak to a man.
553
00:25:31,250 --> 00:25:32,791
- Why has she let you
come here?
554
00:25:34,041 --> 00:25:35,541
My brother persuaded her.
555
00:25:35,625 --> 00:25:38,041
But she'll regret it,
and I'll pay.
556
00:25:38,125 --> 00:25:39,708
Shall I come and visit you?
557
00:25:39,791 --> 00:25:41,333
I could bring you a cake
with a file in it.
558
00:25:43,291 --> 00:25:44,916
What's your quarrel about?
559
00:25:45,000 --> 00:25:46,458
What do you think?
560
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
A man, of course.
561
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
- Who's not good enough
for you?
562
00:25:50,083 --> 00:25:52,583
So she says, but he is.
563
00:25:52,666 --> 00:25:54,416
- We're really going
to have to shake on that.
564
00:26:00,208 --> 00:26:02,291
What's this?
565
00:26:02,375 --> 00:26:05,000
- You know what it is.
A salad fork.
566
00:26:05,083 --> 00:26:07,916
- We never lay a fork
without a knife
567
00:26:08,000 --> 00:26:09,750
or a spoon to partner it.
568
00:26:09,833 --> 00:26:12,416
Nor is salad a course
on its own.
569
00:26:12,500 --> 00:26:14,541
It is eaten with the entrée
or the remove
570
00:26:14,625 --> 00:26:15,666
on salad plates
571
00:26:15,750 --> 00:26:18,000
which fit the curve
of a larger dish.
572
00:26:21,166 --> 00:26:24,250
And what is this?
573
00:26:24,333 --> 00:26:26,666
- What does it look like,
Mr. Bannister?
574
00:26:26,750 --> 00:26:28,500
A spoon for the coffee.
575
00:26:28,583 --> 00:26:32,333
- No teaspoon is ever laid
on an English table.
576
00:26:32,416 --> 00:26:34,041
If one is needed,
it is supplied
577
00:26:34,125 --> 00:26:36,500
at the apposite moment.
578
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
Mrs. Russell. Good day to you.
579
00:26:39,916 --> 00:26:41,041
- My maid told me
you were here.
580
00:26:41,125 --> 00:26:42,333
This is very kind.
581
00:26:42,416 --> 00:26:43,500
- I am pleased
to be of assistance.
582
00:26:43,583 --> 00:26:46,125
- There are so many snares
designed to catch us out.
583
00:26:46,208 --> 00:26:48,166
- We have it under control,
ma'am.
584
00:26:49,708 --> 00:26:51,500
- I'm afraid I've asked
too much of you, Church.
585
00:26:51,583 --> 00:26:52,791
It wasn't fair of me.
586
00:26:52,875 --> 00:26:54,500
Mr. Bannister,
for all our sakes,
587
00:26:54,583 --> 00:26:56,666
Is there any chance I can
prevail on you to take charge?
588
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
- At the luncheon
for Mr. McAllister?
589
00:26:58,708 --> 00:27:00,875
Exactly. On Friday the 18th.
590
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
I would be so grateful.
591
00:27:02,208 --> 00:27:03,958
- Ma'am,
I'm sure we can manage.
592
00:27:04,041 --> 00:27:06,625
- I won't be so cruel
as to make you try.
593
00:27:06,708 --> 00:27:08,000
What do you say, Mr. Bannister?
594
00:27:08,083 --> 00:27:09,708
Would Mrs. Van Rhijn
ever allow it?
595
00:27:09,791 --> 00:27:12,041
- I'm afraid there'd
be a problem, madam.
596
00:27:12,125 --> 00:27:13,916
I cannot pretend otherwise.
597
00:27:14,000 --> 00:27:18,541
- Well, I hope it's a problem
that $100 will solve.
598
00:27:18,625 --> 00:27:20,041
$100?
599
00:27:20,125 --> 00:27:22,541
- I understand
I'm asking a lot.
600
00:27:23,625 --> 00:27:25,666
You can rely on me, madam.
601
00:27:25,750 --> 00:27:27,000
Don't give it another thought.
602
00:27:27,083 --> 00:27:28,083
In two days' time,
603
00:27:28,166 --> 00:27:30,250
Mr. Church and I
will finalize the setting.
604
00:27:30,333 --> 00:27:32,833
- But what position
would I occupy?
605
00:27:32,916 --> 00:27:34,000
I must be here.
606
00:27:34,083 --> 00:27:35,833
Mr. Bannister
is not familiar with the house.
607
00:27:35,916 --> 00:27:37,541
- You can settle that
between you.
608
00:27:39,416 --> 00:27:40,833
I do not quite understand
609
00:27:40,916 --> 00:27:43,333
how I am to present this
to the staff.
610
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
- Why not tell them the truth,
Church?
611
00:27:45,833 --> 00:27:48,875
There are some situations
where it really can be helpful.
612
00:28:26,833 --> 00:28:28,541
You want me to be the butler?
613
00:28:28,625 --> 00:28:30,375
- Don't make so much of it,
boy.
614
00:28:30,458 --> 00:28:33,458
I want you to serve
a perfectly routine luncheon
615
00:28:33,541 --> 00:28:34,666
to two elderly ladies.
616
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
That is all.
617
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
What'll we tell the others?
618
00:28:37,291 --> 00:28:39,958
Family business obliges me
to be away for a few hours.
619
00:28:40,041 --> 00:28:42,250
It's one luncheon,
for heaven's sake.
620
00:28:44,125 --> 00:28:45,833
I'll do it, Mr. Bannister.
621
00:28:45,916 --> 00:28:47,750
But will you explain
to Mrs. Van Rhijn?
622
00:28:47,833 --> 00:28:49,208
Of course.
623
00:28:49,291 --> 00:28:50,458
Better you than me.
624
00:28:56,833 --> 00:28:59,250
- I don't see much point
in a Lenox Library.
625
00:28:59,333 --> 00:29:01,458
Of course, it's wonderful
to find a Gutenberg Bible,
626
00:29:01,541 --> 00:29:03,458
even behind glass, but there's
nothing you can touch,
627
00:29:03,541 --> 00:29:04,791
let alone read.
628
00:29:04,875 --> 00:29:07,916
- They should call it a museum.
- Exactly.
629
00:29:08,000 --> 00:29:09,125
Now I need a cab.
630
00:29:09,208 --> 00:29:10,916
I said I'd be
with Mrs. Chamberlain by 4:00.
631
00:29:11,000 --> 00:29:12,666
- What will you tell your aunts
when you get home?
632
00:29:12,750 --> 00:29:14,833
- I'll say I went with you
to the Lenox Library,
633
00:29:14,916 --> 00:29:16,208
which will be true.
634
00:29:16,291 --> 00:29:17,458
Hmm.
635
00:29:18,625 --> 00:29:21,375
- Mr. Russell.
- Miss Brook.
636
00:29:21,458 --> 00:29:22,833
- Miss Scott,
my aunt's secretary.
637
00:29:22,916 --> 00:29:23,875
How do you do?
638
00:29:23,958 --> 00:29:26,041
- What are you up to
in an architect's office?
639
00:29:26,125 --> 00:29:27,666
You can't be planning
to build another house.
640
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
McKim, Mead, and White built
our present house,
641
00:29:29,583 --> 00:29:30,500
opposite you.
642
00:29:30,583 --> 00:29:32,000
- I know.
Are you making changes?
643
00:29:32,083 --> 00:29:34,125
Seems very splendid to me.
644
00:29:34,208 --> 00:29:35,958
You know...
645
00:29:39,750 --> 00:29:41,666
I'll tell you
if you won't give me away.
646
00:29:41,750 --> 00:29:43,291
How intriguing.
647
00:29:43,375 --> 00:29:45,291
- I'm interested in a career
in architecture.
648
00:29:45,375 --> 00:29:47,333
I've been talking to Mr. White
about a job.
649
00:29:47,416 --> 00:29:49,875
- I thought you were a banker.
Don't you work for your father?
650
00:29:49,958 --> 00:29:51,250
Banking is part of it.
651
00:29:51,333 --> 00:29:53,750
But also railroads, steel,
real estate.
652
00:29:53,833 --> 00:29:56,041
- Won't that bring you
into contact with architects?
653
00:29:56,125 --> 00:29:57,333
Not enough.
654
00:29:57,416 --> 00:29:59,875
I want to train properly
and build up a practice.
655
00:29:59,958 --> 00:30:02,708
- I applaud your enthusiasm,
and I envy your freedom.
656
00:30:02,791 --> 00:30:04,875
My freedom may require work.
657
00:30:04,958 --> 00:30:06,458
Oh?
658
00:30:06,541 --> 00:30:08,541
- And I'd be grateful
if you didn't mention this
659
00:30:08,625 --> 00:30:09,625
to my parents.
660
00:30:09,708 --> 00:30:11,208
My father's been going
through a tough time.
661
00:30:11,291 --> 00:30:12,625
I don't want to make it worse.
662
00:30:12,708 --> 00:30:14,833
- I promise, but won't
Mr. White say something?
663
00:30:14,916 --> 00:30:16,541
- He's going to help me
persuade them.
664
00:30:16,625 --> 00:30:18,333
At least, I hope he is.
665
00:30:18,416 --> 00:30:20,708
- It's a brave man who
contradicts his own clients.
666
00:30:20,791 --> 00:30:22,583
- And that is why
you must wish me luck.
667
00:30:22,666 --> 00:30:25,250
I do. Most sincerely.
668
00:30:25,333 --> 00:30:26,791
Now I'll bid you good day.
669
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
I'm expected at the office.
670
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
He seems nice.
671
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
I think he is nice.
672
00:30:39,708 --> 00:30:41,041
Here we are.
673
00:30:43,083 --> 00:30:45,416
- I suppose
they want money from me.
674
00:30:45,500 --> 00:30:46,958
- Mrs. Russell gave
a large sum,
675
00:30:47,041 --> 00:30:49,250
and now she has a seat
on the board.
676
00:30:49,333 --> 00:30:51,250
You are pure, my dear.
677
00:30:51,333 --> 00:30:53,666
- But there will be no seat
on the board for me,
678
00:30:53,750 --> 00:30:55,833
or every other seat
would be empty.
679
00:30:55,916 --> 00:30:58,916
Still, they were clever
to send you.
680
00:30:59,000 --> 00:31:01,208
- I was the only one
who knew you.
681
00:31:01,291 --> 00:31:03,000
- You were the only one
who would admit it.
682
00:31:07,375 --> 00:31:08,708
It seems very hard
683
00:31:08,791 --> 00:31:11,083
that you should be punished
in perpetuity.
684
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
I suppose you know my story.
685
00:31:18,916 --> 00:31:20,791
I know what they say.
686
00:31:22,875 --> 00:31:24,958
- Well, to you I'll confess
that what they say
687
00:31:25,041 --> 00:31:27,125
is the unvarnished truth.
688
00:31:29,875 --> 00:31:31,625
I was with the husband
of another woman
689
00:31:31,708 --> 00:31:34,291
while she was still alive.
690
00:31:34,375 --> 00:31:36,666
I broke the rules.
691
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
- I'm on the brink
of breaking them myself.
692
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
My aunt's rules, anyway.
693
00:31:43,833 --> 00:31:46,125
Tell me.
694
00:31:46,208 --> 00:31:47,583
There's a man.
695
00:31:47,666 --> 00:31:50,083
Respectable, hardworking.
696
00:31:50,166 --> 00:31:52,000
A successful attorney, in fact.
697
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
But my aunts believe him to be
an unworthy adventurer
698
00:31:55,166 --> 00:31:56,833
who's using me to get ahead.
699
00:31:56,916 --> 00:31:58,083
And you disagree?
700
00:31:58,166 --> 00:32:00,041
- He doesn't need me
to get into society.
701
00:32:00,125 --> 00:32:03,208
He's already there.
And I have no money.
702
00:32:03,291 --> 00:32:05,166
So why would he pursue me
if it wasn't true?
703
00:32:05,250 --> 00:32:07,000
Well, what do you plan to do?
704
00:32:07,083 --> 00:32:08,208
It's so difficult.
705
00:32:08,291 --> 00:32:09,833
We meet
for a few stolen moments
706
00:32:09,916 --> 00:32:11,083
in the park or the opera.
707
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- In other words,
you hardly know him,
708
00:32:12,750 --> 00:32:13,791
and your aunts are against it.
709
00:32:13,875 --> 00:32:14,875
But what do they know?
710
00:32:14,958 --> 00:32:17,833
- A great deal
about how this city works.
711
00:32:19,250 --> 00:32:21,208
I don't regret my choice,
not for a moment,
712
00:32:21,291 --> 00:32:22,875
because I knew a great love.
713
00:32:22,958 --> 00:32:26,916
But without it, my path
would have been a stony one.
714
00:32:27,000 --> 00:32:28,625
- How can I know
if it is a great love
715
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
if I'm not allowed to see him
for more than a minute?
716
00:32:35,875 --> 00:32:40,166
- Then meet him here, and take
some time to talk it through.
717
00:32:40,250 --> 00:32:42,541
I will invite him
when you tell me.
718
00:32:43,916 --> 00:32:46,458
Why would you do that for me?
719
00:32:46,541 --> 00:32:49,833
- Because you are
the first woman in New York
720
00:32:49,916 --> 00:32:54,166
who has shown me any respect
since my Augustus died.
721
00:32:54,250 --> 00:32:55,875
Things were different
722
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
when he was alive,
as you can imagine.
723
00:32:58,875 --> 00:33:03,666
But when he was buried,
so was my life in this town.
724
00:33:08,958 --> 00:33:10,541
- I try to talk with him
when we meet,
725
00:33:10,625 --> 00:33:13,000
- but she watches me like a hawk.
726
00:33:14,083 --> 00:33:15,208
- Church said
you had a visitor.
727
00:33:16,750 --> 00:33:19,000
- Mother,
may I present Miss Astor.
728
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
Miss Astor, I'm delighted.
729
00:33:20,708 --> 00:33:22,166
Gladys and Larry
have spoken of you.
730
00:33:22,250 --> 00:33:23,833
- I just looked in
to see if Gladys could join
731
00:33:23,916 --> 00:33:25,791
a few friends of mine
for a luncheon next week.
732
00:33:25,875 --> 00:33:27,916
- Where?
- At my mother's house.
733
00:33:28,000 --> 00:33:30,750
On 34th and 5th.
Just a few people.
734
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Well, Gladys isn't out yet.
735
00:33:32,666 --> 00:33:34,500
She will be soon, won't she?
736
00:33:34,583 --> 00:33:36,416
This house would be
quite perfect for a ball.
737
00:33:36,500 --> 00:33:37,625
Thank you, and don't worry.
738
00:33:37,708 --> 00:33:39,541
She'll have a ball
when the time is right.
739
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
- Maybe we could arrange
a quadrille for it?
740
00:33:41,875 --> 00:33:43,791
We did that at my party,
and people loved it.
741
00:33:43,875 --> 00:33:45,291
You danced quadrilles?
742
00:33:45,375 --> 00:33:47,500
- No, I mean
groups of men and girls
743
00:33:47,583 --> 00:33:49,000
rehearsed various dances
that they performed
744
00:33:49,083 --> 00:33:50,041
before the guests.
745
00:33:50,125 --> 00:33:51,583
With special costumes
and everything.
746
00:33:51,666 --> 00:33:54,375
- How charming that sounds.
- Doesn't it?
747
00:33:54,458 --> 00:33:56,125
- Think what you'd like
to dance, Gladys.
748
00:33:56,208 --> 00:33:58,041
Perhaps Miss Astor can help.
749
00:33:58,125 --> 00:33:59,958
Ring down for tea
if Miss Astor would like some.
750
00:34:05,000 --> 00:34:06,500
Heavens.
751
00:34:06,583 --> 00:34:07,916
Normally any mention
of my debut,
752
00:34:08,000 --> 00:34:09,125
and she runs for the hills.
753
00:34:09,208 --> 00:34:12,416
- Oh?
She seemed to like the idea.
754
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
- She did.
Will wonders never cease?
755
00:34:18,041 --> 00:34:20,791
- What sort of family business?
Do you have any family here?
756
00:34:20,875 --> 00:34:23,625
- No, but there are
some matters
757
00:34:23,708 --> 00:34:25,291
that require legal advice.
758
00:34:25,375 --> 00:34:27,333
- And why must it be
at lunchtime?
759
00:34:27,416 --> 00:34:29,750
Won't the lawyer want
to eat some luncheon?
760
00:34:29,833 --> 00:34:32,416
Or is he a fasting monk?
761
00:34:32,500 --> 00:34:33,583
No.
762
00:34:33,666 --> 00:34:34,625
Then go in the morning,
763
00:34:34,708 --> 00:34:36,583
and service our luncheon
when we need it.
764
00:34:36,666 --> 00:34:40,625
- But he only opens his office
from noon to 3:00, ma'am.
765
00:34:40,708 --> 00:34:43,083
And it will take three hours?
766
00:34:43,166 --> 00:34:44,416
I fear so.
767
00:34:44,500 --> 00:34:47,041
- Bannister is throwing us over
to see a lawyer
768
00:34:47,125 --> 00:34:48,833
who fasts at lunchtime.
769
00:34:48,916 --> 00:34:50,291
But how interesting.
770
00:34:50,375 --> 00:34:53,375
Is he a Muslim,
and is it Ramadan?
771
00:34:55,083 --> 00:34:56,500
You'd better go down
772
00:34:56,583 --> 00:34:58,916
and send up Armstrong
to help me change.
773
00:35:01,291 --> 00:35:02,291
What would we say
774
00:35:02,375 --> 00:35:04,958
if a surgeon suddenly
flung down his scalpel
775
00:35:05,041 --> 00:35:06,916
and went off to see
a fasting lawyer?
776
00:35:07,000 --> 00:35:08,791
I'm sure he has a reason.
777
00:35:08,875 --> 00:35:10,291
Hmm.
778
00:35:10,375 --> 00:35:11,958
Benedict Arnold had a reason
779
00:35:12,041 --> 00:35:14,541
when he tried to sell
West Point to the British.
780
00:35:17,333 --> 00:35:18,750
- Are you ready to go down,
dear?
781
00:35:18,833 --> 00:35:19,791
Almost.
782
00:35:19,875 --> 00:35:21,833
- Then I'll wait,
and we can walk together.
783
00:35:23,166 --> 00:35:26,458
Now, I think you're lunching
with Mrs. Russell tomorrow?
784
00:35:26,541 --> 00:35:27,791
Yes.
785
00:35:27,875 --> 00:35:30,708
- I just wondered if we could
stay off the subject tonight.
786
00:35:30,791 --> 00:35:32,541
Agnes has had a run-in
with Bannister,
787
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
and I'd rather keep
the evening smooth.
788
00:35:34,166 --> 00:35:36,750
- I won't bring it up.
What's Bannister done?
789
00:35:36,833 --> 00:35:38,375
I'm not certain.
790
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
He seems to have got involved
791
00:35:39,916 --> 00:35:41,416
with some sort
of religious lawyer
792
00:35:41,500 --> 00:35:43,958
who thinks we're wrong
to eat luncheon.
793
00:35:44,041 --> 00:35:45,583
But I may be a bit muddled.
794
00:35:50,500 --> 00:35:52,458
You seem very preoccupied.
795
00:35:52,541 --> 00:35:53,833
You're right, ma'am.
796
00:35:53,916 --> 00:35:56,666
I do have something things
on my mind.
797
00:35:56,750 --> 00:35:57,833
Such as?
798
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
- Miss Scott has written
an article,
799
00:35:59,458 --> 00:36:01,666
and they say
it's widely talked of.
800
00:36:01,750 --> 00:36:04,541
I'm just concerned they might
trace her back to this house.
801
00:36:04,625 --> 00:36:06,500
- I hope this concern
has nothing to do
802
00:36:06,583 --> 00:36:08,666
with your prejudice
against Miss Scott.
803
00:36:08,750 --> 00:36:10,083
Prejudice, ma'am?
804
00:36:10,166 --> 00:36:11,916
Please learn to control it.
805
00:36:12,000 --> 00:36:13,375
Why do you say that, ma'am?
806
00:36:13,458 --> 00:36:16,166
I will say more.
807
00:36:16,250 --> 00:36:18,083
If you continue
to try to make trouble
808
00:36:18,166 --> 00:36:20,875
for Miss Scott,
I will be angry.
809
00:36:20,958 --> 00:36:22,458
You are warned.
810
00:36:24,750 --> 00:36:27,291
Well, it will have to do.
811
00:36:27,375 --> 00:36:29,750
Thank you, Armstrong.
812
00:36:29,833 --> 00:36:32,541
And learn some charity
in the future.
813
00:36:37,791 --> 00:36:40,708
- Has Pinkerton really not
come up with anything yet?
814
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
- They've come up
with a great deal.
815
00:36:42,500 --> 00:36:45,208
They'll have something solid
for us soon.
816
00:36:45,291 --> 00:36:47,208
- Because we're finalizing
the design for the station.
817
00:36:47,291 --> 00:36:48,875
- I know.
- Of course you do.
818
00:36:50,250 --> 00:36:52,291
But I can't have this
hanging over me.
819
00:36:52,375 --> 00:36:55,458
- They will have something
for us, I assure you.
820
00:36:59,208 --> 00:37:01,958
- Mr. Bannister,
before you go.
821
00:37:02,041 --> 00:37:03,458
Can it wait?
822
00:37:03,541 --> 00:37:05,833
- Well, it isn't
life and death.
823
00:37:05,916 --> 00:37:08,833
- Good.
Then tell me this afternoon.
824
00:37:55,333 --> 00:37:57,458
Well, Mr. Church,
won't you join us?
825
00:38:02,041 --> 00:38:04,125
You all have clean gloves?
826
00:38:04,208 --> 00:38:05,291
We do, sir.
827
00:38:05,375 --> 00:38:07,500
- Only put them on
when you are about to enter
828
00:38:07,583 --> 00:38:10,583
the dining room, and remove
them as soon as you come out.
829
00:38:10,666 --> 00:38:13,125
That's it. Dismissed.
830
00:38:13,208 --> 00:38:15,000
Is everything ready, monsieur?
831
00:38:15,083 --> 00:38:16,750
Ready, if strange.
832
00:38:16,833 --> 00:38:19,000
Why is chilled vichyssoise
English?
833
00:38:19,083 --> 00:38:20,875
Trust me. It is.
834
00:38:20,958 --> 00:38:22,208
- The Eton mess looks
as it sounds.
835
00:38:22,291 --> 00:38:23,708
A mess made by schoolboys.
836
00:38:23,791 --> 00:38:26,416
- Good.
I'll check the dining room.
837
00:38:29,208 --> 00:38:30,750
This is intolerable.
838
00:38:30,833 --> 00:38:32,375
- This is worse
than intolerable.
839
00:38:32,458 --> 00:38:34,375
It's ridiculous.
840
00:38:34,458 --> 00:38:37,416
- Where are you going?
- I'll be back in a moment.
841
00:38:40,083 --> 00:38:41,500
You've counted it twice.
842
00:38:41,583 --> 00:38:43,333
- I'm sure
it's all under control.
843
00:38:43,416 --> 00:38:44,666
That's easy for you to say.
844
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
What about gloves?
845
00:38:46,041 --> 00:38:48,000
Are you a footman or a butler
when it comes to gloves?
846
00:38:48,083 --> 00:38:50,333
- Don't worry him.
- No, it's fine.
847
00:38:50,416 --> 00:38:51,708
Mr. Bannister says
I'm to wear the gloves
848
00:38:51,791 --> 00:38:54,708
when I serve the food,
but not when I pour the wine.
849
00:38:54,791 --> 00:38:56,375
- That sounds
a bit complicated.
850
00:38:56,458 --> 00:38:58,791
- He can manage.
Can't you, Jack?
851
00:38:58,875 --> 00:39:01,125
Yes, I can.
852
00:39:01,208 --> 00:39:02,958
I think I can.
853
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
- Don't let your hands shake
when you pour.
854
00:39:05,125 --> 00:39:06,958
Why would it shake?
855
00:39:07,041 --> 00:39:08,250
It won't shake, will it?
856
00:39:08,333 --> 00:39:11,583
- Well, you'd better go in
and tell them luncheon's ready.
857
00:39:30,458 --> 00:39:33,000
- Miss Brook,
if you'd like to come this way.
858
00:39:33,083 --> 00:39:35,041
Tell Mr. Church, I am...
859
00:39:38,083 --> 00:39:39,833
- Bannister?
- All right?
860
00:39:44,458 --> 00:39:46,833
What are you doing here?
861
00:39:46,916 --> 00:39:49,625
- Mrs. Russell never mentioned
you were coming.
862
00:39:49,708 --> 00:39:52,583
- I assume Mrs. Van Rhijn
is in the dark.
863
00:39:52,666 --> 00:39:54,125
- Mm-hmm.
864
00:39:54,208 --> 00:39:56,750
- Don't worry.
Your secret's safe with me.
865
00:40:46,083 --> 00:40:48,666
- Mr. McAllister,
you are most welcome.
866
00:40:48,750 --> 00:40:51,083
An English butler.
867
00:40:51,166 --> 00:40:53,333
That's a good start.
868
00:40:53,416 --> 00:40:55,833
I'm only sorry
I'm underdressed.
869
00:40:55,916 --> 00:40:57,333
Sir?
870
00:40:57,416 --> 00:40:59,625
- Feel I should be
in court livery
871
00:40:59,708 --> 00:41:02,541
with a periwig and red heels.
872
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
- And of course,
you must join us...
873
00:41:12,583 --> 00:41:14,708
Mr. Ward McAllister.
874
00:41:16,500 --> 00:41:19,208
- What surroundings,
Mrs. Russell.
875
00:41:19,291 --> 00:41:22,750
We could be at Tsarskoye Selo.
876
00:41:22,833 --> 00:41:24,833
- Ah.
- Yes.
877
00:41:24,916 --> 00:41:27,125
Catherine the Great would feel
quite at home here.
878
00:41:27,208 --> 00:41:28,666
In so many ways.
879
00:41:28,750 --> 00:41:30,666
- Mr. Russell.
- Mr. McAllister.
880
00:41:30,750 --> 00:41:32,666
How flattering you all are.
881
00:41:32,750 --> 00:41:34,500
You admire the empress?
882
00:41:34,583 --> 00:41:36,333
- Do you?
- Of course.
883
00:41:36,416 --> 00:41:38,833
She reminds me of Mrs. Astor.
884
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
- I suppose your life
in New York
885
00:41:42,416 --> 00:41:44,416
continues as splendidly
as ever?
886
00:41:44,500 --> 00:41:46,541
- Not at splendid
as this house.
887
00:41:46,625 --> 00:41:48,625
But I'm off to the opera
again tonight,
888
00:41:48,708 --> 00:41:50,750
and I have a ball on Saturday
with the Dreesmanns
889
00:41:50,833 --> 00:41:52,583
- on Long Island.
- Heavens.
890
00:41:52,666 --> 00:41:54,666
How can I compete with that?
891
00:41:56,041 --> 00:42:00,208
- Meanwhile,
I want to see more of you.
892
00:42:00,291 --> 00:42:03,083
To press my advantage,
if I have it.
893
00:42:03,166 --> 00:42:05,875
You've not done badly so far.
894
00:42:05,958 --> 00:42:08,708
- Shall we go in?
- Lovely idea.
895
00:42:10,291 --> 00:42:12,250
Thank you so much.
896
00:42:12,333 --> 00:42:14,625
Miss Brook, Mr. Raikes,
Right this way.
897
00:42:38,708 --> 00:42:40,166
Oh, look how pretty...
898
00:42:40,250 --> 00:42:42,458
Hyacinths and lilac.
899
00:42:42,541 --> 00:42:44,791
At this time of year?
900
00:42:44,875 --> 00:42:47,083
Next you will make
the blind see
901
00:42:47,166 --> 00:42:49,583
- and the lame walk.
902
00:42:49,666 --> 00:42:50,916
Come and sit by me.
903
00:43:08,041 --> 00:43:10,958
- What?
- What's this?
904
00:43:11,041 --> 00:43:12,583
- Oh.
- Wow.
905
00:43:12,666 --> 00:43:15,291
I wanted one just like this.
906
00:43:15,375 --> 00:43:16,500
It's enchanting.
907
00:43:19,750 --> 00:43:22,333
My, my, my.
908
00:43:24,791 --> 00:43:26,666
You have outdone yourself.
909
00:43:26,750 --> 00:43:28,208
Indeed, you have.
910
00:43:28,291 --> 00:43:29,708
It's not too much?
911
00:43:29,791 --> 00:43:31,958
My dear Mrs. Russell.
912
00:43:32,041 --> 00:43:34,208
Nothing is ever too much
for me.
913
00:43:53,791 --> 00:43:56,625
- Should you be wearing gloves
if you're the butler today?
914
00:43:56,708 --> 00:43:58,208
- Mr. Bannister told me
to wear them
915
00:43:58,291 --> 00:43:59,583
when I was serving
the food, ma'am.
916
00:43:59,666 --> 00:44:02,541
- Oh.
- You are the butler now, John.
917
00:44:02,625 --> 00:44:04,708
Not Bannister.
918
00:44:04,791 --> 00:44:09,041
Who throws us over on a whim
to please an itinerant monk.
919
00:44:09,125 --> 00:44:10,083
Thank you, ma'am.
920
00:44:11,875 --> 00:44:13,416
May we have some more wine?
921
00:44:32,000 --> 00:44:34,208
May I have something to eat?
922
00:44:40,291 --> 00:44:41,916
Bannister seems
to have made things
923
00:44:42,000 --> 00:44:43,666
very complicated for you.
924
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
Well, don't worry.
925
00:44:49,000 --> 00:44:52,875
We'll report back to him
that you've passed your test
926
00:44:52,958 --> 00:44:54,083
with flying colors.
927
00:44:54,166 --> 00:44:55,708
- We will not give him
the satisfaction
928
00:44:55,791 --> 00:44:57,416
of thinking he was missed.
929
00:45:05,000 --> 00:45:06,458
This was on the mat.
930
00:45:11,291 --> 00:45:12,875
- It's just been delivered,
ma'am.
931
00:45:20,875 --> 00:45:23,625
- What?
- Agnes?
932
00:45:25,791 --> 00:45:28,083
This is too much!
933
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
Agnes?
934
00:45:29,875 --> 00:45:31,916
Don't do anything
you'll regret.
935
00:45:35,583 --> 00:45:38,583
May I have some wine now?
936
00:45:38,666 --> 00:45:40,333
You can leave your gloves on.
937
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Whoa, whoa, whoa!
938
00:46:20,708 --> 00:46:24,583
- Bannister.
Do my eyes deceive me?
939
00:46:24,666 --> 00:46:26,458
- Well, you see--
940
00:46:26,541 --> 00:46:29,750
Aunt Agnes, what a surprise.
941
00:46:29,833 --> 00:46:32,375
Mrs. Russell never said
you were coming.
942
00:46:32,458 --> 00:46:34,166
- She's just looked in
to pay her compliments
943
00:46:34,250 --> 00:46:36,375
to Mr. McAllister,
haven't you, Aunt Agnes?
944
00:46:36,458 --> 00:46:37,708
Mrs. Van Rhijn.
945
00:46:37,791 --> 00:46:39,166
I think you know everyone.
946
00:46:39,250 --> 00:46:43,125
- You remember Mr. Raikes?
- How could I forget him?
947
00:46:43,208 --> 00:46:45,000
- Can we persuade you
to sit down and join us,
948
00:46:45,083 --> 00:46:46,541
Mrs. Van Rhijn?
949
00:46:46,625 --> 00:46:48,583
- I expect we've had luncheon
rather earlier
950
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
than you imagined.
951
00:46:50,083 --> 00:46:51,875
- You thought we'd still be
in the drawing room.
952
00:46:51,958 --> 00:46:53,291
Didn't you, Aunt?
953
00:47:03,458 --> 00:47:05,958
- I mustn't interrupt
your party.
954
00:47:06,041 --> 00:47:07,291
- It's so kind of you
to look in
955
00:47:07,375 --> 00:47:09,500
when I know how busy you are.
956
00:47:09,583 --> 00:47:11,500
I should go.
957
00:47:11,583 --> 00:47:14,500
Marian was right.
I must have misread the clock.
958
00:47:14,583 --> 00:47:16,750
- Next time, I hope we can
persuade you to stay.
959
00:47:19,958 --> 00:47:21,750
Heads have rolled for less.
960
00:47:26,791 --> 00:47:29,416
- A nice surprise,
dear Aunt Agnes.
961
00:47:29,500 --> 00:47:32,291
- We're all very neighborly
here on 61st Street.
962
00:47:32,375 --> 00:47:33,958
Aren't we, Miss Brook?
963
00:47:34,041 --> 00:47:36,083
- I must come back
if your luncheons
964
00:47:36,166 --> 00:47:37,916
are always this lively.
965
00:47:40,291 --> 00:47:42,333
Is it a nice place to work?
966
00:47:42,416 --> 00:47:45,916
- Well, it's new and everything
is of the highest quality.
967
00:47:46,000 --> 00:47:48,541
But she is queen
of all she surveys.
968
00:47:48,625 --> 00:47:50,541
And quite a demanding queen
at that.
969
00:47:50,625 --> 00:47:51,875
I can imagine.
970
00:47:51,958 --> 00:47:54,208
- The one you need to win over
is Mr. Russell.
971
00:47:54,291 --> 00:47:55,833
Oh? I've been working on her.
972
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
You implied she made
all the decisions.
973
00:47:57,708 --> 00:47:59,333
That's true as a rule,
974
00:47:59,416 --> 00:48:01,291
but the master loves
his daughter.
975
00:48:01,375 --> 00:48:02,791
He'd never agree to any suitor
976
00:48:02,875 --> 00:48:04,000
if he didn't think
he'd make her happy.
977
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
Hmm.
978
00:48:05,208 --> 00:48:06,500
What shall I do?
979
00:48:06,583 --> 00:48:08,625
- Show him sympathy
and loyalty now.
980
00:48:08,708 --> 00:48:10,458
- You didn't when he was having
his fight with the aldermen,
981
00:48:10,541 --> 00:48:11,875
and that counted against you.
982
00:48:11,958 --> 00:48:13,958
- I'll write to him
about the train crash
983
00:48:14,041 --> 00:48:15,291
and how sorry I am.
984
00:48:15,375 --> 00:48:17,041
- He's worried about it,
of course.
985
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
But he seems to be concerned
986
00:48:18,208 --> 00:48:20,000
about what the police
may discover.
987
00:48:22,208 --> 00:48:24,750
Has he done anything wrong?
988
00:48:24,833 --> 00:48:26,250
How should I know?
989
00:48:26,333 --> 00:48:28,625
I'm only telling you
that he's vulnerable.
990
00:48:28,708 --> 00:48:31,458
- And when you're vulnerable,
you appreciate support.
991
00:48:32,833 --> 00:48:33,791
I should be going.
992
00:48:33,875 --> 00:48:35,333
- Aren't you forgetting
something?
993
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
I haven't forgotten.
994
00:48:37,875 --> 00:48:39,750
- But I don't do it
for the money.
995
00:48:39,833 --> 00:48:42,000
I'm well aware of that.
996
00:48:42,083 --> 00:48:45,833
You want your revenge
for some reason.
997
00:48:45,916 --> 00:48:47,750
But I don't need to know why.
998
00:49:21,708 --> 00:49:23,708
I felt sorry for Aunt Agnes.
999
00:49:23,791 --> 00:49:25,875
Sorry for her
and ashamed of myself.
1000
00:49:25,958 --> 00:49:27,250
You'd done nothing wrong.
1001
00:49:27,333 --> 00:49:29,041
If you'd seen her there.
1002
00:49:29,125 --> 00:49:32,666
Alone and surrounded like
Custer at Little Big Horn,
1003
00:49:32,750 --> 00:49:35,041
facing the annihilation
of everything she believes.
1004
00:49:35,125 --> 00:49:37,708
- Why not help her to find
a place for herself
1005
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
in the new world?
1006
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Easier said than done.
1007
00:49:41,833 --> 00:49:44,000
- What happens next?
- Who knows.
1008
00:49:44,083 --> 00:49:45,375
She won't speak to me.
1009
00:49:47,791 --> 00:49:49,916
I hear you did well today,
John.
1010
00:49:50,000 --> 00:49:52,333
- Thank you, Mr. Bannister.
I'm glad you've been told that.
1011
00:49:52,416 --> 00:49:54,333
And I'm sorry I gave her
the letter.
1012
00:49:54,416 --> 00:49:55,625
Not your fault.
1013
00:49:55,708 --> 00:49:57,916
But I need to find out
who wrote it.
1014
00:50:00,458 --> 00:50:02,833
I should talk
to Miss Armstrong.
1015
00:50:02,916 --> 00:50:05,541
She has an ear for what's
going on in the other house.
1016
00:50:05,625 --> 00:50:07,583
Don't jump to conclusions.
1017
00:50:20,375 --> 00:50:22,208
- Would you like
some warm milk, ma'am,
1018
00:50:22,291 --> 00:50:23,583
to calm you down?
1019
00:50:28,291 --> 00:50:32,416
- I allowed myself to act
on impulse today, Armstrong.
1020
00:50:32,500 --> 00:50:34,166
Something I never do.
1021
00:50:36,541 --> 00:50:38,333
To act on impulse...
1022
00:50:39,875 --> 00:50:42,666
Is to make oneself a hostage
to ridicule.
1023
00:50:44,500 --> 00:50:48,083
- I'm sure these betrayals
must be very upsetting.
1024
00:50:51,166 --> 00:50:53,833
- What do you mean,
"these betrayals"?
1025
00:50:53,916 --> 00:50:56,125
Have there been others?
1026
00:50:56,208 --> 00:50:58,541
It was just something I saw.
1027
00:50:58,625 --> 00:51:00,125
I thought you knew.
1028
00:51:02,041 --> 00:51:04,333
Knew what?
1029
00:51:04,416 --> 00:51:06,375
About Mr. Oscar.
1030
00:51:07,375 --> 00:51:09,875
Tell me. At once.
1031
00:51:21,583 --> 00:51:24,416
Mrs. Russell's maid?
1032
00:51:24,500 --> 00:51:25,708
Are you sure?
1033
00:51:25,791 --> 00:51:27,291
- Servants
in neighboring houses
1034
00:51:27,375 --> 00:51:28,958
do know each other, madam.
1035
00:51:30,791 --> 00:51:32,375
Leave me.
1036
00:51:32,458 --> 00:51:34,166
- Should I give a message
to Mr. Bannister--
1037
00:51:34,250 --> 00:51:35,333
Never mind Bannister.
1038
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
What is Bannister to this?
1039
00:51:37,083 --> 00:51:38,500
- So there's nothing more
you need?
1040
00:51:38,583 --> 00:51:40,375
Leave me! Now!
1041
00:52:01,291 --> 00:52:02,666
I'm going to bed.
1042
00:52:02,750 --> 00:52:05,125
I want to thank you
for your help today.
1043
00:52:05,208 --> 00:52:07,625
I think it was a success,
don't you?
1044
00:52:07,708 --> 00:52:10,375
Thank God for Aurora Fane
and Miss Brooks saving us
1045
00:52:10,458 --> 00:52:12,666
from the wrath
of Mrs. Van Rhijn.
1046
00:52:12,750 --> 00:52:14,416
What's that?
1047
00:52:14,500 --> 00:52:15,833
That's from Clay.
1048
00:52:17,083 --> 00:52:19,708
He says they found the man
responsible for the axles.
1049
00:52:19,791 --> 00:52:21,375
His name is Dixon.
1050
00:52:21,458 --> 00:52:23,208
He's the head of the team
that built the engine.
1051
00:52:23,291 --> 00:52:25,125
- Of course he would be.
- Good.
1052
00:52:27,125 --> 00:52:28,541
- He's told them
I gave the order.
1053
00:52:28,625 --> 00:52:29,958
That's ridiculous.
1054
00:52:31,000 --> 00:52:33,666
The police say he has proof.
1055
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Written proof.