1
00:00:02,041 --> 00:00:03,625
[TV static drones]
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
[bright tone]
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
[spirited orchestral music]
4
00:00:09,041 --> 00:00:16,000
♪ ♪
5
00:01:42,500 --> 00:01:46,666
[applause]
6
00:01:53,083 --> 00:01:55,166
- Give us this day
our daily bread
7
00:01:55,250 --> 00:01:57,041
and forgive us
our debts,
8
00:01:57,125 --> 00:01:58,875
as we forgive our debtors,
and lead us not...
9
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
- Of course, he shouldn't
really be buried
10
00:02:00,708 --> 00:02:02,833
- in consecrated ground.
- Shh.
11
00:02:02,916 --> 00:02:06,375
- [applause]
- Thank you.
12
00:02:06,458 --> 00:02:08,333
Wonderful.
13
00:02:10,666 --> 00:02:13,333
- For Thine is the kingdom
and the power
14
00:02:13,416 --> 00:02:15,375
and the glory forever.
15
00:02:15,458 --> 00:02:17,166
[horse neighs]
Amen.
16
00:02:17,250 --> 00:02:20,250
[somber music]
17
00:02:20,333 --> 00:02:27,250
♪ ♪
18
00:02:31,041 --> 00:02:33,333
- Church said
you had a telegram.
19
00:02:33,416 --> 00:02:35,291
It's from Clay.
20
00:02:35,375 --> 00:02:37,833
Coroner's verdict
on Patrick Morris...
21
00:02:37,916 --> 00:02:39,208
suicide.
22
00:02:39,291 --> 00:02:41,166
- How could he say
anything else?
23
00:02:41,250 --> 00:02:42,875
They'll blame me.
24
00:02:42,958 --> 00:02:44,500
- You were strong.
He was weak.
25
00:02:44,583 --> 00:02:47,166
Who's to blame for that?
26
00:02:47,250 --> 00:02:48,583
- Even so--
- By the way,
27
00:02:48,666 --> 00:02:50,583
- I'm firing Miss Grant.
- Good.
28
00:02:50,666 --> 00:02:52,416
It's about time we treated
Gladys as an adult.
29
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
But I'll replace her.
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,750
- Then why is she going?
- She's lost control of Gladys.
31
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
You know my opinion.
32
00:02:59,583 --> 00:03:01,625
- George, I'm working
to achieve a position
33
00:03:01,708 --> 00:03:03,541
that will alter Gladys' life
for the better.
34
00:03:03,625 --> 00:03:05,625
If you want to help her,
help me.
35
00:03:09,083 --> 00:03:12,000
[spirited orchestral music]
36
00:03:12,083 --> 00:03:18,750
♪ ♪
37
00:03:18,833 --> 00:03:22,750
- The editor's name is
T. Thomas Fortune.
38
00:03:22,833 --> 00:03:24,375
He's asked me
to come by his office
39
00:03:24,458 --> 00:03:26,916
to discuss writing
for "The New York Globe."
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,083
Peggy, how exciting!
41
00:03:29,166 --> 00:03:32,000
- Why didn't you say before now?
- I didn't know before now.
42
00:03:32,083 --> 00:03:34,416
I sent him my story,
but I got no answer.
43
00:03:34,500 --> 00:03:38,000
And I suppose I was trying
to break some sort of mold
44
00:03:38,083 --> 00:03:39,625
at "The Advocate."
45
00:03:39,708 --> 00:03:41,333
But Mr. Fortune
is a trailblazer.
46
00:03:41,416 --> 00:03:44,291
- So you could be a published
writer in no time at all.
47
00:03:44,375 --> 00:03:45,875
And you could be a bride,
48
00:03:45,958 --> 00:03:48,291
if you give Mr. Raikes
an answer.
49
00:03:48,375 --> 00:03:50,541
- I still can't believe
he asked the question.
50
00:03:50,625 --> 00:03:53,583
Maybe he didn't.
Maybe I was mistaken.
51
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
- Do you hope
you were mistaken?
52
00:03:55,833 --> 00:03:57,791
Not exactly.
53
00:03:57,875 --> 00:04:01,041
Although it still feels
rather rushed.
54
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
- What would you say to him
if your aunts didn't exist?
55
00:04:05,333 --> 00:04:07,416
Good point.
56
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
Oh, let's go in.
57
00:04:09,875 --> 00:04:13,333
- Why? Do you need anything?
- Not particularly.
58
00:04:13,416 --> 00:04:15,125
- Then let's not.
- Please.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,875
I just can't get over
the shops in New York.
60
00:04:16,958 --> 00:04:19,708
We have nothing like them in
Doylestown, I can assure you.
61
00:04:19,791 --> 00:04:22,500
- [door opens, bells jingle]
- [sighs]
62
00:04:22,583 --> 00:04:25,375
[horse neighs]
63
00:04:25,458 --> 00:04:26,875
[indistinct chatter,
door closes]
64
00:04:26,958 --> 00:04:28,875
- How can they have
such a choice
65
00:04:28,958 --> 00:04:30,875
wherever you look?
66
00:04:30,958 --> 00:04:33,083
Oh.
[gasps]
67
00:04:33,166 --> 00:04:35,666
Aren't these heavenly?
68
00:04:35,750 --> 00:04:37,791
Which do you prefer?
69
00:04:37,875 --> 00:04:40,791
That one matches your eyes.
70
00:04:40,875 --> 00:04:43,458
- Mrs. Chamberlain.
How do you do?
71
00:04:43,541 --> 00:04:45,125
Well, as it happens,
72
00:04:45,208 --> 00:04:47,125
I called on Mr. Knoedler
on my way here,
73
00:04:47,208 --> 00:04:50,625
and see what I've
come away with?
74
00:04:50,708 --> 00:04:52,250
[door opens, bells jingle]
75
00:04:52,333 --> 00:04:53,583
- Oh.
[chuckles]
76
00:04:53,666 --> 00:04:55,208
- I think it must have been
a jewelry box.
77
00:04:55,291 --> 00:04:57,375
- How perfectly lovely.
- She shouldn't be in here.
78
00:04:57,458 --> 00:04:59,208
- Knoedler says
it's Grinling Gibbons,
79
00:04:59,291 --> 00:05:01,083
which I doubt,
but I don't care either way.
80
00:05:01,166 --> 00:05:04,333
- [chuckles]
- Mrs. Chamberlain.
81
00:05:04,416 --> 00:05:07,583
Always a pleasure
to welcome you to our store.
82
00:05:08,791 --> 00:05:10,208
Would you like to see?
83
00:05:10,291 --> 00:05:13,375
[playful music]
84
00:05:13,458 --> 00:05:15,083
Whether it's a Gibbons or not,
85
00:05:15,166 --> 00:05:18,291
the man who made this
knew how to carve wood.
86
00:05:18,375 --> 00:05:20,708
- This is Miss Scott.
She's a secretary for my aunt.
87
00:05:20,791 --> 00:05:22,333
- And for you?
- No.
88
00:05:22,416 --> 00:05:24,916
But my aunts don't like
me going out unaccompanied.
89
00:05:25,000 --> 00:05:27,500
- Thank you, ma'am.
It's beautiful.
90
00:05:27,583 --> 00:05:29,333
Now, what brings you in here?
91
00:05:29,416 --> 00:05:31,333
- I need some gloves.
- So do I.
92
00:05:31,416 --> 00:05:33,708
But first I want a shawl.
93
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Do you really think
it's this one?
94
00:05:35,333 --> 00:05:37,208
- Mm, yes.
- Then let me pay for it.
95
00:05:37,291 --> 00:05:38,291
And we'll go together.
96
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
- [whispering]
Oh, no, it mustn't look
97
00:05:39,833 --> 00:05:41,583
as if we're
on a planned shopping trip.
98
00:05:41,666 --> 00:05:43,250
- I don't--
- No, I mean it.
99
00:05:43,333 --> 00:05:46,791
[normal voice] But I always
enjoy our meetings, Miss Brook.
100
00:05:46,875 --> 00:05:52,583
♪ ♪
101
00:05:52,666 --> 00:05:54,583
Let's get out of here.
102
00:05:54,666 --> 00:05:57,750
[indistinct chatter]
103
00:05:57,833 --> 00:06:00,208
♪ ♪
104
00:06:00,291 --> 00:06:02,541
[door opens, bells jingle]
105
00:06:02,625 --> 00:06:05,083
- Not long.
Just around the block.
106
00:06:05,166 --> 00:06:07,375
Or--or send John.
Pumpkin likes him.
107
00:06:07,458 --> 00:06:09,208
- No, no, Miss Ada.
I'll go.
108
00:06:09,291 --> 00:06:11,916
- I'd take him myself, but
I have a hundred things to do,
109
00:06:12,000 --> 00:06:13,916
and Miss Scott has gone out
with Miss Marian.
110
00:06:14,000 --> 00:06:15,541
- Oh, that's all right,
Miss Ada.
111
00:06:15,625 --> 00:06:17,625
I'd like a stroll.
[clicks tongue]
112
00:06:17,708 --> 00:06:19,291
[both chuckle,
Bannister smooches]
113
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Bye.
114
00:06:20,708 --> 00:06:23,625
[light music]
115
00:06:23,708 --> 00:06:25,958
♪ ♪
116
00:06:26,041 --> 00:06:27,750
Mr. Fane.
117
00:06:31,375 --> 00:06:32,791
Your office said
you were on your way here,
118
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
but I thought
I might miss you.
119
00:06:34,083 --> 00:06:35,666
- Are you a member
of the club?
120
00:06:35,750 --> 00:06:37,416
- Don't worry--
their entry standards
121
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
haven't sunk that low.
122
00:06:39,291 --> 00:06:41,416
But I wanted to say,
123
00:06:41,500 --> 00:06:43,916
I'm very sorry
about Patrick Morris,
124
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
whatever you may think.
125
00:06:45,875 --> 00:06:47,833
I don't think anything...
126
00:06:47,916 --> 00:06:49,916
beyond that it was a sad end
to what had been
127
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
a reasonably decent life.
128
00:06:51,541 --> 00:06:54,125
- You'll say it was my fault.
- No, Mr. Russell.
129
00:06:54,208 --> 00:06:55,916
We behaved badly,
and you punished us,
130
00:06:56,000 --> 00:06:57,583
which was fair enough.
131
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
It was a pity that Morris
wasn't equal to the test.
132
00:07:00,291 --> 00:07:02,000
- This is not a game
for weaklings.
133
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
No, indeed.
134
00:07:04,583 --> 00:07:06,875
- How are things
progressing now?
135
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
- We're ready to pass
the new bill.
136
00:07:08,958 --> 00:07:10,833
It will be announced next week
or the week after.
137
00:07:10,916 --> 00:07:12,000
We'll send word.
138
00:07:12,083 --> 00:07:13,833
- Will you make back
the money you lost?
139
00:07:13,916 --> 00:07:15,666
- The share price
is too high for that,
140
00:07:15,750 --> 00:07:17,166
as you know better than I.
141
00:07:17,250 --> 00:07:19,000
But there's no point
in crying
142
00:07:19,083 --> 00:07:21,625
when you play a game
and lose.
143
00:07:21,708 --> 00:07:24,625
- I bear you no ill will,
Mr. Fane.
144
00:07:24,708 --> 00:07:26,000
- That's not
what it sounded like
145
00:07:26,083 --> 00:07:27,458
when the Aldermen
came to see you.
146
00:07:27,541 --> 00:07:29,000
I was angry then.
147
00:07:29,083 --> 00:07:31,125
I'm not angry now.
148
00:07:31,208 --> 00:07:32,666
Good day.
149
00:07:35,083 --> 00:07:36,666
Mr. Fane.
150
00:07:38,500 --> 00:07:41,416
Would you have time to drop
by my office this afternoon?
151
00:07:43,333 --> 00:07:46,208
[jaunty music]
152
00:07:46,291 --> 00:07:51,416
♪ ♪
153
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
[dog yaps, horse neighs]
154
00:07:55,583 --> 00:07:57,250
Whoa, now.
155
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
Easy, now.
Whoa, whoa.
156
00:08:00,416 --> 00:08:02,458
Steady now, girl.
157
00:08:02,541 --> 00:08:04,500
Oh!
[horse neighs]
158
00:08:04,583 --> 00:08:06,500
Okay.
Slow down, now.
159
00:08:06,583 --> 00:08:07,875
Come on.
160
00:08:10,750 --> 00:08:13,166
- But surely
you must have felt something.
161
00:08:13,250 --> 00:08:16,458
He must have tugged at
his leash before he got loose.
162
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
- Well, if he did,
I didn't notice.
163
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
- Doesn't he have a brass tag
with the address on his collar?
164
00:08:21,875 --> 00:08:23,958
Oh, yes.
165
00:08:24,041 --> 00:08:25,250
Oh, thank the Lord.
166
00:08:25,333 --> 00:08:27,666
Um, I have it here, ma'am.
167
00:08:27,750 --> 00:08:30,583
- Oh. Well, I'm sure
anyone who lives on the street
168
00:08:30,666 --> 00:08:31,916
will recognize him.
169
00:08:32,000 --> 00:08:36,208
- But what if he's found
by an unscrupulous thief?
170
00:08:36,291 --> 00:08:38,250
Someone might pay $50 for him.
171
00:08:38,333 --> 00:08:40,583
- Only if they do not know
the breed.
172
00:08:40,666 --> 00:08:43,375
- But what would happen
to my poor little Pumpkin,
173
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
surrounded by strangers?
174
00:08:44,791 --> 00:08:47,208
- You never know--they might be
very kind to him.
175
00:08:47,291 --> 00:08:48,375
Oh!
176
00:08:48,458 --> 00:08:50,833
- Really, Ada, there's
no point in carrying on
177
00:08:50,916 --> 00:08:52,916
- as if you lived in a tree.
- [sobs]
178
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
- I've no doubt someone will
bring him back any minute now.
179
00:08:55,250 --> 00:08:57,666
- Don't you agree, Bannister?
- I certainly hope so, ma'am.
180
00:08:57,750 --> 00:09:01,083
- Oh. Oh, I shall
have to lie down.
181
00:09:01,166 --> 00:09:02,875
[crying]
182
00:09:03,000 --> 00:09:05,583
- You survive a civil war,
yet you collapse
183
00:09:05,666 --> 00:09:07,791
because a lap dog is missing?
184
00:09:07,875 --> 00:09:10,791
Pull yourself together,
for heaven's sake.
185
00:09:10,875 --> 00:09:13,458
You're a soldier's daughter.
Remember it.
186
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
Pumpkin.
187
00:09:15,916 --> 00:09:18,583
- Poor Miss Ada,
she does so love that dog.
188
00:09:18,666 --> 00:09:21,083
- Thank you, Miss Armstrong,
I feel bad enough already.
189
00:09:21,166 --> 00:09:22,666
- Should we make up
a search party?
190
00:09:22,750 --> 00:09:23,958
But where would you start?
191
00:09:24,041 --> 00:09:26,416
- Mrs. Van Rhijn says
that everyone on this street
192
00:09:26,500 --> 00:09:27,916
- knows the dog.
- I agree.
193
00:09:28,000 --> 00:09:30,416
Someone will bring it back.
At least they should.
194
00:09:30,500 --> 00:09:32,250
- What people should do
and what they do do
195
00:09:32,333 --> 00:09:34,541
- aren't always the same.
- Quite right.
196
00:09:40,500 --> 00:09:42,041
- Won't you tell me
what I've done wrong?
197
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
You've done nothing wrong.
198
00:09:43,208 --> 00:09:44,583
- Well, then come out
with me again.
199
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
No.
200
00:09:50,750 --> 00:09:52,875
- You are telling me
that you took Miss Gladys
201
00:09:52,958 --> 00:09:55,125
to a hotel to meet a young man
in broad daylight?
202
00:09:55,208 --> 00:09:58,375
- It wasn't like that.
- What was it like, Miss Grant?
203
00:09:58,458 --> 00:09:59,875
- You only know this
because you've opened
204
00:09:59,958 --> 00:10:01,791
- a letter addressed to me.
- You are a young girl.
205
00:10:01,875 --> 00:10:03,333
And I am your mother,
and I have every right
206
00:10:03,416 --> 00:10:04,791
to know who's corresponding
with you.
207
00:10:04,875 --> 00:10:05,791
I'm not a girl.
208
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
I am a woman,
whether it suits you or not.
209
00:10:07,416 --> 00:10:08,625
- Is this the tone
you encourage?
210
00:10:08,708 --> 00:10:09,958
No.
211
00:10:10,041 --> 00:10:13,208
But I don't think
Mr. Baldwin intended any harm.
212
00:10:13,291 --> 00:10:16,000
They're young people.
It was quite innocent.
213
00:10:16,083 --> 00:10:18,541
- By which you mean?
- Gladys is an adult.
214
00:10:18,625 --> 00:10:20,791
She cannot be cooped up
here forever.
215
00:10:20,875 --> 00:10:22,458
- Presumably you speak
in such a manner
216
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
because you know
you have lost your position?
217
00:10:24,208 --> 00:10:25,416
Mother.
218
00:10:25,500 --> 00:10:29,208
- Yes. Mrs. Russell,
I'll pack at once.
219
00:10:29,291 --> 00:10:31,041
Thank you, Miss Grant.
220
00:10:31,125 --> 00:10:33,708
I'll have the money for you
when you're ready to leave.
221
00:10:35,125 --> 00:10:38,083
[uneasy music]
222
00:10:38,166 --> 00:10:42,625
♪ ♪
223
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
- He will help me to recover
the money I lost.
224
00:10:45,375 --> 00:10:48,083
The money we lost.
225
00:10:48,166 --> 00:10:51,666
- He can do it.
Of that, I'm sure.
226
00:10:51,750 --> 00:10:53,666
- You mean we wouldn't
have to sell the house?
227
00:10:53,750 --> 00:10:55,875
No, I don't believe so.
228
00:10:55,958 --> 00:10:58,666
- Is this remorse
over the death of Patrick?
229
00:10:58,750 --> 00:11:00,333
Does he think you'll put
a gun in your mouth
230
00:11:00,416 --> 00:11:01,541
if you go under?
231
00:11:01,625 --> 00:11:03,041
- He's sorry it happened,
Aurora.
232
00:11:03,125 --> 00:11:04,666
He came to the club
to tell me so.
233
00:11:04,750 --> 00:11:06,833
- But wouldn't he lose
by letting you recover?
234
00:11:06,916 --> 00:11:09,083
- It's a drop
in the ocean to him.
235
00:11:09,166 --> 00:11:11,708
- [sighs]
So don't keep me in suspense.
236
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
What does he want from you?
237
00:11:13,666 --> 00:11:15,708
He must want something
in return.
238
00:11:15,791 --> 00:11:17,166
All right.
239
00:11:21,375 --> 00:11:24,750
He would like you to bring
his wife into society.
240
00:11:24,833 --> 00:11:28,291
He's tired of her
being excluded.
241
00:11:28,375 --> 00:11:30,208
- She's no more excluded
than any one
242
00:11:30,291 --> 00:11:31,875
of a dozen women
I can think of.
243
00:11:31,958 --> 00:11:34,041
- She just isn't included.
- He's tired of it.
244
00:11:34,125 --> 00:11:36,916
Well, what can I do?
245
00:11:37,000 --> 00:11:39,541
You overestimate my power.
246
00:11:41,791 --> 00:11:44,333
You mean you'd like me to try?
247
00:11:44,416 --> 00:11:47,875
- Since you ask, I'd like
us not to be paupers.
248
00:11:47,958 --> 00:11:50,791
I'd like us not to be dependent
on your father's charity.
249
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
I--
250
00:11:53,875 --> 00:11:58,583
[sighs] I would like us
to be ourselves again.
251
00:11:58,666 --> 00:12:00,625
Very well.
252
00:12:00,708 --> 00:12:02,666
If you insist.
253
00:12:02,750 --> 00:12:04,708
Thank you.
254
00:12:04,791 --> 00:12:07,333
- And mind what you say
about my father.
255
00:12:07,416 --> 00:12:11,083
[dramatic music]
256
00:12:11,166 --> 00:12:12,083
[door opens]
257
00:12:12,166 --> 00:12:14,333
Don't be too sad.
258
00:12:14,416 --> 00:12:17,416
You've been dying
to get rid of me for years.
259
00:12:17,500 --> 00:12:18,916
- Mother will find
a new governess,
260
00:12:19,000 --> 00:12:20,916
and she may be even worse.
261
00:12:21,000 --> 00:12:23,333
- I may have been
your jailer.
262
00:12:23,416 --> 00:12:25,750
I hope I have also been
your friend.
263
00:12:25,833 --> 00:12:27,250
- If you hadn't stuck up
for me,
264
00:12:27,333 --> 00:12:29,416
you wouldn't have lost
your job.
265
00:12:29,500 --> 00:12:32,708
[dog whines]
266
00:12:32,791 --> 00:12:35,041
Look at that poor
little thing.
267
00:12:35,125 --> 00:12:36,625
Do you suppose it's lost?
268
00:12:36,708 --> 00:12:39,791
- Mrs. Bruce,
can you catch it, please?
269
00:12:39,875 --> 00:12:45,083
♪ ♪
270
00:12:47,750 --> 00:12:50,375
[door opens]
271
00:12:50,458 --> 00:12:52,000
What's going on?
272
00:12:52,083 --> 00:12:54,125
- We found this poor
little dog in the road.
273
00:12:54,208 --> 00:12:56,166
[door closes]
Looks familiar to me.
274
00:12:56,250 --> 00:12:59,416
- Doesn't it belong to--
- I know whom it belongs to.
275
00:12:59,500 --> 00:13:01,416
- Shall it take it back now?
- Go to your room.
276
00:13:01,500 --> 00:13:03,125
Mrs. Bruce can manage the dog.
277
00:13:03,208 --> 00:13:04,416
Miss Grant.
278
00:13:04,500 --> 00:13:06,625
- I was just leaving,
Mrs. Russell.
279
00:13:08,875 --> 00:13:10,625
Goodbye, Gladys.
280
00:13:13,083 --> 00:13:14,041
Take it downstairs,
281
00:13:14,125 --> 00:13:15,833
give it a bath
and something to eat.
282
00:13:15,916 --> 00:13:17,541
Then come up
to my sitting room.
283
00:13:17,625 --> 00:13:19,375
I'll write a note
for a footman to deliver.
284
00:13:19,458 --> 00:13:22,416
[spirited music]
285
00:13:22,500 --> 00:13:23,875
♪ ♪
286
00:13:23,958 --> 00:13:26,083
- Wash it and feed it
and tell me when you're done.
287
00:13:26,166 --> 00:13:27,375
Yes, ma'am.
288
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Adalheid.
289
00:13:28,750 --> 00:13:30,708
- What do you think they'll do
now Miss Grant is gone?
290
00:13:30,791 --> 00:13:31,875
I don't know.
291
00:13:31,958 --> 00:13:34,041
- I mean, will Miss Gladys
have a new governess
292
00:13:34,125 --> 00:13:35,750
or a proper lady's maid?
293
00:13:35,833 --> 00:13:38,000
Have you no work to do?
294
00:13:38,083 --> 00:13:45,041
♪ ♪
295
00:13:51,458 --> 00:13:54,166
[tool pounding]
296
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
[indistinct chatter]
297
00:13:58,166 --> 00:14:00,291
Excuse me?
298
00:14:00,375 --> 00:14:03,875
♪ ♪
299
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Excuse me?
300
00:14:05,375 --> 00:14:06,916
- Parker, can you hold
that lever?
301
00:14:07,000 --> 00:14:07,916
I'm not Parker.
302
00:14:08,000 --> 00:14:09,083
- Can you hold
that lever still?
303
00:14:09,166 --> 00:14:10,500
- It's shaking.
- This one?
304
00:14:10,583 --> 00:14:13,041
- Yes, just hold it--
hold it steady.
305
00:14:13,125 --> 00:14:14,041
Oh.
306
00:14:14,125 --> 00:14:18,333
♪ ♪
307
00:14:18,416 --> 00:14:20,666
Thank you.
308
00:14:20,750 --> 00:14:27,708
♪ ♪
309
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
That's an actual newspaper.
310
00:14:30,416 --> 00:14:32,458
- And you helped
to print it,
311
00:14:32,541 --> 00:14:35,416
- Miss...
- Uh, Peggy Scott.
312
00:14:35,500 --> 00:14:37,125
The writer.
313
00:14:37,208 --> 00:14:40,500
Are you early for our meeting,
or am I running behind?
314
00:14:40,583 --> 00:14:43,125
- You're Mr. Fortune?
- I am.
315
00:14:43,208 --> 00:14:45,125
Ah.
316
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
- Oh.
- Sorry.
317
00:14:47,708 --> 00:14:49,250
Oh.
318
00:14:51,541 --> 00:14:53,791
Uh...
[chuckles] It's amazing.
319
00:14:53,875 --> 00:14:55,625
- This isn't even
one of the steam presses.
320
00:14:55,708 --> 00:14:57,333
I've been working
these machines
321
00:14:57,416 --> 00:15:00,583
since my days back at
"The Jacksonville Daily Union."
322
00:15:00,666 --> 00:15:03,291
What you do is
set the type backwards,
323
00:15:03,375 --> 00:15:06,208
and it gets reversed
in the press.
324
00:15:06,291 --> 00:15:09,083
- Fascinating.
- So is your writing.
325
00:15:09,166 --> 00:15:11,875
You fashioned a unique
and compelling narrative.
326
00:15:11,958 --> 00:15:13,583
Thank you.
327
00:15:13,666 --> 00:15:15,583
Fortune!
328
00:15:15,666 --> 00:15:18,500
We cannot exhaust
our resources like this
329
00:15:18,583 --> 00:15:19,750
without new subscriptions.
330
00:15:19,833 --> 00:15:21,166
And we can't get new readers
331
00:15:21,250 --> 00:15:23,958
if your editorials
continue to provoke.
332
00:15:24,041 --> 00:15:25,125
Oh, hello.
333
00:15:25,208 --> 00:15:27,375
- This is Peggy Scott,
a new writer.
334
00:15:27,458 --> 00:15:29,666
- George Parker.
- Now, don't worry.
335
00:15:29,750 --> 00:15:31,166
We'll get the subscriptions.
336
00:15:31,250 --> 00:15:33,666
But not by kowtowing
to the Republican Party.
337
00:15:33,750 --> 00:15:36,125
- A lot of colored people
still believe in them.
338
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Remember,
Lincoln was a Republican.
339
00:15:38,083 --> 00:15:40,291
- Which is why we must expose
their shortcomings
340
00:15:40,375 --> 00:15:42,916
and demand more.
[scoffs]
341
00:15:43,000 --> 00:15:44,458
Have you ever thought
about writing
342
00:15:44,541 --> 00:15:46,166
anything political,
Miss Scott?
343
00:15:46,250 --> 00:15:47,208
I have.
344
00:15:47,291 --> 00:15:49,500
- Don't ask her
if she's a Republican.
345
00:15:49,583 --> 00:15:51,833
- Well, why should I align
myself with either party
346
00:15:51,916 --> 00:15:53,791
when I don't have
the right to vote?
347
00:15:57,041 --> 00:16:00,166
- I'm publishing the story
you submitted next week.
348
00:16:00,250 --> 00:16:03,000
And I want you to write
something about that, too.
349
00:16:03,083 --> 00:16:05,125
- About what?
- What you just said--
350
00:16:05,208 --> 00:16:08,041
political affiliation
without voting rights,
351
00:16:08,125 --> 00:16:09,500
200 words.
352
00:16:09,583 --> 00:16:11,833
Good to meet you, Miss Scott.
353
00:16:11,916 --> 00:16:14,833
[upbeat music]
354
00:16:14,916 --> 00:16:20,166
♪ ♪
355
00:16:20,250 --> 00:16:23,208
- It was delivered by a footman
from across the road.
356
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Oh, oh.
357
00:16:25,250 --> 00:16:29,500
- Ada will you stop that noise?
I cannot hear myself think.
358
00:16:29,583 --> 00:16:30,625
See?
359
00:16:33,250 --> 00:16:37,416
- [gasps] The Russells
have found Aunt Ada's dog.
360
00:16:37,500 --> 00:16:38,541
- [chuckles]
- Oh.
361
00:16:38,625 --> 00:16:40,416
- What's wrong with that?
- Oh, joy!
362
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
- Oh, is it true?
- [laughs]
363
00:16:42,458 --> 00:16:43,625
If they'd found the dog,
364
00:16:43,708 --> 00:16:45,916
why not send a footman
to return it?
365
00:16:46,000 --> 00:16:48,250
No, if you ask me,
they kidnapped it
366
00:16:48,333 --> 00:16:50,625
so Mrs. Russell
could deliver it in person.
367
00:16:50,708 --> 00:16:51,750
I said this would happen,
368
00:16:51,833 --> 00:16:53,416
when Oscar brought
her son to tea.
369
00:16:53,500 --> 00:16:55,875
She wants to force us
to receive her.
370
00:16:55,958 --> 00:16:57,833
Mark my words--any minute now,
Mrs. Russell will arrive
371
00:16:57,916 --> 00:17:00,708
with the dog tucked
underneath her arm.
372
00:17:00,791 --> 00:17:01,958
- Why don't I go
and get him?
373
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
- No.
- Well, I don't mind.
374
00:17:03,791 --> 00:17:05,625
No!
375
00:17:05,708 --> 00:17:08,000
I will not have that mutt
turned into a link
376
00:17:08,083 --> 00:17:09,291
between these houses.
377
00:17:09,375 --> 00:17:11,000
Bannister,
you go fetch it.
378
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
Very good, ma'am.
379
00:17:12,666 --> 00:17:15,000
Pumpkin is not a mutt.
380
00:17:15,083 --> 00:17:16,875
- You'll know
the Russells one day.
381
00:17:16,958 --> 00:17:20,041
- Hmm.
Over my dead body.
382
00:17:20,125 --> 00:17:23,250
[dramatic music]
383
00:17:23,333 --> 00:17:24,833
[oven door closes]
384
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
- I'm sorry
if you don't like Jack.
385
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
I think he's a nice boy.
386
00:17:31,375 --> 00:17:33,666
- He's nice enough
to work with.
387
00:17:33,750 --> 00:17:36,125
- Well, I don't see
much romance in your future
388
00:17:36,208 --> 00:17:38,458
if you won't let
a boy hold your hand.
389
00:17:38,541 --> 00:17:42,083
And I think your own mother
would agree with me.
390
00:17:42,166 --> 00:17:43,958
I know she would.
391
00:17:46,500 --> 00:17:53,458
♪ ♪
392
00:17:57,208 --> 00:18:00,000
[horse chuffs, neighs]
393
00:18:01,500 --> 00:18:03,208
- Good afternoon,
Mrs. McNeil.
394
00:18:04,500 --> 00:18:06,125
[horse neighs]
395
00:18:06,208 --> 00:18:07,708
- This is an honor,
Mr. Bannister,
396
00:18:07,791 --> 00:18:09,375
although Mrs. Russell
was planning
397
00:18:09,458 --> 00:18:11,041
to bring back the dog
herself.
398
00:18:11,125 --> 00:18:13,500
- Mrs. Van Rhijn didn't want
to put her to that trouble.
399
00:18:13,583 --> 00:18:15,125
- Still, it's good
of you to come
400
00:18:15,208 --> 00:18:16,416
and not just send a footman.
401
00:18:16,500 --> 00:18:17,833
I wanted to come.
402
00:18:17,916 --> 00:18:20,166
We've spent long enough
watching this house
403
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
rise up on the avenue.
404
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
I'm curious to see
what it's like.
405
00:18:24,416 --> 00:18:26,166
- Do you have time
for the short tour?
406
00:18:26,250 --> 00:18:28,125
- What about the family?
- They're upstairs changing.
407
00:18:28,208 --> 00:18:30,125
Then as long as it is short.
408
00:18:30,208 --> 00:18:33,291
- Well, this is the kitchen,
as you can see.
409
00:18:33,375 --> 00:18:35,625
Monsieur Baudin's kingdom.
410
00:18:35,708 --> 00:18:39,416
- Monsieur. Je suis
heureaux de vous recontrer.
411
00:18:39,500 --> 00:18:40,458
Ah. Bon jour.
412
00:18:40,541 --> 00:18:41,958
Hmm.
413
00:18:42,041 --> 00:18:43,500
May I?
414
00:18:43,583 --> 00:18:45,458
- Uh, bien sur.
Yeah.
415
00:18:45,541 --> 00:18:47,708
Uh, those are tomorrow's menus.
416
00:18:47,791 --> 00:18:49,208
I write out the final list,
417
00:18:49,291 --> 00:18:51,416
and Madam approves it
before she goes up to dress.
418
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
I see.
419
00:18:53,333 --> 00:18:56,000
Heavens!
Chicken soup for luncheon.
420
00:18:56,083 --> 00:18:58,541
That's not something
with which I'm familiar.
421
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
- Chicken soup?
- Soup at luncheon.
422
00:19:01,458 --> 00:19:03,708
Or is it chilled?
423
00:19:03,791 --> 00:19:06,166
No. It's hot.
424
00:19:06,250 --> 00:19:09,708
- Well, well,
every day you learn something.
425
00:19:09,791 --> 00:19:11,208
What's this?
426
00:19:11,291 --> 00:19:13,708
- Trifle?
- Don't you like trifle either?
427
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
It's not that exactly.
428
00:19:14,958 --> 00:19:16,750
We would think of it
as a nursery dish.
429
00:19:16,833 --> 00:19:19,666
Still, one man's meat
is another man's poison,
430
00:19:19,750 --> 00:19:21,000
as they say.
431
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
Can I see upstairs?
432
00:19:29,666 --> 00:19:31,333
- I'll be out of your way
in a minute.
433
00:19:31,416 --> 00:19:34,416
- There's no hurry.
Wait till they come down.
434
00:19:34,500 --> 00:19:36,833
How was your meeting?
435
00:19:36,916 --> 00:19:38,791
Exhilarating and, uh...
436
00:19:38,875 --> 00:19:41,041
[chuckles]
Rather unexpected.
437
00:19:41,125 --> 00:19:43,083
Well?
438
00:19:43,166 --> 00:19:44,541
He's publishing my story,
439
00:19:44,625 --> 00:19:46,458
and he wants me
to write an article.
440
00:19:46,541 --> 00:19:48,083
- Hurrah!
[laughs]
441
00:19:48,166 --> 00:19:50,708
- The pay isn't much.
- But it's your dream.
442
00:19:50,791 --> 00:19:52,541
This is wonderful news.
443
00:19:52,625 --> 00:19:54,541
- May I know
this wonderful news?
444
00:19:54,625 --> 00:19:55,958
You'll be thrilled.
445
00:19:56,041 --> 00:19:58,208
- I haven't been thrilled
since 1865.
446
00:19:58,291 --> 00:20:00,583
- A Mr. Fortune, the editor
of "The New York Globe,"
447
00:20:00,666 --> 00:20:02,750
is going to publish
one of my stories--
448
00:20:02,833 --> 00:20:05,041
- "Alone in the City."
- [chuckles]
449
00:20:05,125 --> 00:20:07,166
What's it about?
450
00:20:07,250 --> 00:20:10,083
- A young colored woman
living on the Upper East Side.
451
00:20:10,166 --> 00:20:11,791
- It's about you,
in other words.
452
00:20:11,875 --> 00:20:13,583
- All writers write
about themselves,
453
00:20:13,666 --> 00:20:14,916
at least at the start.
454
00:20:15,000 --> 00:20:17,125
But Mr. Fortune wants
my next article
455
00:20:17,208 --> 00:20:18,625
to be more political.
456
00:20:18,708 --> 00:20:20,458
- Just make sure
that if you do,
457
00:20:20,541 --> 00:20:22,458
I never find out.
458
00:20:22,541 --> 00:20:24,416
- Mr. Fortune sounds
an improvement
459
00:20:24,500 --> 00:20:26,291
on Mr. Carlton
at "The Advocate."
460
00:20:26,375 --> 00:20:27,333
[chuckles]
461
00:20:27,416 --> 00:20:29,208
- When will you tell
your parents?
462
00:20:29,291 --> 00:20:30,708
- With Mrs. Van Rhijn's
permission,
463
00:20:30,791 --> 00:20:31,916
I mean to go on Friday.
464
00:20:32,000 --> 00:20:33,666
- Of course you have
my permission.
465
00:20:33,750 --> 00:20:35,416
You'll make them very proud.
466
00:20:35,500 --> 00:20:37,833
But only tell them
about the story.
467
00:20:37,916 --> 00:20:40,416
They won't want trouble
any more than I do.
468
00:20:43,291 --> 00:20:46,208
[bright orchestral music]
469
00:20:46,291 --> 00:20:53,333
♪ ♪
470
00:20:54,583 --> 00:20:56,666
My goodness.
471
00:20:56,750 --> 00:20:59,291
How splendid.
472
00:20:59,375 --> 00:21:02,666
I have been transported
to Versailles.
473
00:21:11,916 --> 00:21:14,916
- Are there surprises
here, too?
474
00:21:15,000 --> 00:21:17,291
- No, no.
Nothing important.
475
00:21:17,375 --> 00:21:19,625
Please, I'd like to hear.
476
00:21:19,708 --> 00:21:21,000
Oh.
477
00:21:21,083 --> 00:21:24,625
I would not lay
the fruit knife and fork.
478
00:21:24,708 --> 00:21:26,416
They arrive
with the fruit plate
479
00:21:26,500 --> 00:21:28,875
and the finger bowl.
480
00:21:28,958 --> 00:21:33,208
The pudding spoon and fork
would not be above the place,
481
00:21:33,291 --> 00:21:34,791
but here.
482
00:21:36,625 --> 00:21:40,041
What is this?
It seems to have got lost.
483
00:21:40,125 --> 00:21:42,500
- It's an oyster fork.
It sits on its own spoon.
484
00:21:42,583 --> 00:21:44,166
Does it indeed?
485
00:21:44,250 --> 00:21:45,916
Fancy that.
Hmm.
486
00:21:46,000 --> 00:21:49,208
And colored glasses--
how festive.
487
00:21:49,291 --> 00:21:50,541
- Do you not use
colored glasses?
488
00:21:50,625 --> 00:21:51,875
No.
489
00:21:51,958 --> 00:21:56,250
A-and we set them in a square,
the English way, not in a line.
490
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
I wonder they don't
find themselves
491
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
drinking their neighbor's wine.
[chuckles]
492
00:22:00,291 --> 00:22:01,666
- Oh.
- But, of course,
493
00:22:01,750 --> 00:22:04,125
there's no right or wrong
about these things.
494
00:22:04,208 --> 00:22:06,583
They're simply
a matter of taste.
495
00:22:06,666 --> 00:22:09,375
- And Mrs. Van Rhijn's taste
is not the same
496
00:22:09,458 --> 00:22:11,875
- as Mrs. Russell's.
- So it would appear.
497
00:22:11,958 --> 00:22:14,833
Oh, I'm afraid
I should collect the dog
498
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
and get back.
499
00:22:16,500 --> 00:22:18,791
Oh, but thank you, Mr. Church.
500
00:22:18,875 --> 00:22:20,583
It is always
so very interesting
501
00:22:20,666 --> 00:22:22,541
to learn how different people
manage things.
502
00:22:22,625 --> 00:22:24,083
Mm.
503
00:22:26,291 --> 00:22:27,541
[chuckles]
504
00:22:27,625 --> 00:22:29,250
- You'll squeeze that dog
to death.
505
00:22:29,333 --> 00:22:30,875
- Oh, I just want
to cuddle him
506
00:22:30,958 --> 00:22:32,833
and cuddle him
and never let him go.
507
00:22:32,916 --> 00:22:35,041
- I should watch out.
He'll take off again.
508
00:22:35,125 --> 00:22:37,541
- I would.
- Don't say so.
509
00:22:37,625 --> 00:22:41,375
- Aurora Fane has invited you
to the Academy of Music.
510
00:22:41,458 --> 00:22:43,166
You will hear
John Knowles Paine
511
00:22:43,250 --> 00:22:45,125
conduct
the Boston Symphony Orchestra.
512
00:22:45,208 --> 00:22:47,125
It is raising money
for your Miss Barton.
513
00:22:47,208 --> 00:22:49,458
- When is it?
- Friday.
514
00:22:49,541 --> 00:22:51,916
Aurora will collect you
on her way.
515
00:22:52,000 --> 00:22:54,208
- That sounds fun.
Will you come?
516
00:22:54,291 --> 00:22:56,333
I'd rather be put to death.
517
00:22:56,416 --> 00:22:58,250
- Don't you approve
of the Academy?
518
00:22:58,333 --> 00:23:01,125
- I do, and I can manage opera
as long as I can talk,
519
00:23:01,208 --> 00:23:04,458
but sitting through a symphony
is beyond me.
520
00:23:04,541 --> 00:23:08,250
- This has just been delivered
for Miss Marian.
521
00:23:08,333 --> 00:23:11,250
[intriguing music]
522
00:23:11,333 --> 00:23:18,291
♪ ♪
523
00:23:19,666 --> 00:23:21,375
[chuckles]
524
00:23:21,458 --> 00:23:25,083
♪ ♪
525
00:23:25,166 --> 00:23:26,250
Oh.
526
00:23:26,333 --> 00:23:27,416
Hmm.
527
00:23:29,083 --> 00:23:31,250
Is there no letter?
528
00:23:31,333 --> 00:23:34,250
Do you know whom it is from?
529
00:23:34,333 --> 00:23:37,791
- Yes.
- An admirer?
530
00:23:37,875 --> 00:23:39,583
Not in that way.
531
00:23:39,666 --> 00:23:41,708
- Marian, I cannot have
an object in the house
532
00:23:41,791 --> 00:23:44,666
if I'm not allowed
to know its provenance.
533
00:23:44,750 --> 00:23:48,375
- Well, I won't tell you
who sent it,
534
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
and so I will return it.
535
00:23:51,208 --> 00:23:52,833
That is reasonable, surely.
536
00:23:52,916 --> 00:23:55,416
- It seems the very opposite
of reasonable to me.
537
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Marian, you would never
entertain advances
538
00:23:58,083 --> 00:24:00,458
from someone whom
I might not consider suitable?
539
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
"Entertain advances"?
540
00:24:01,708 --> 00:24:03,916
That sounds like a dance step
in the gavotte.
541
00:24:04,000 --> 00:24:05,583
I must have your word.
542
00:24:05,666 --> 00:24:07,625
- Aunt Agnes, I cannot make
vague promises
543
00:24:07,708 --> 00:24:09,583
about unforeseeable
circumstances
544
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
in an unknown future.
545
00:24:11,500 --> 00:24:17,583
♪ ♪
546
00:24:17,666 --> 00:24:19,583
- We don't know her at all,
of course.
547
00:24:19,666 --> 00:24:22,333
- We know she's
a kind person, Agnes.
548
00:24:22,416 --> 00:24:24,041
And I do not believe
she would ever do
549
00:24:24,125 --> 00:24:25,333
anything self-destructive.
550
00:24:25,416 --> 00:24:26,625
- "Self-destructive"?
551
00:24:26,708 --> 00:24:28,958
You've been reading
those German books again.
552
00:24:29,041 --> 00:24:30,083
I've warned you before,
553
00:24:30,166 --> 00:24:32,875
just stick to
Louisa May Alcott.
554
00:24:32,958 --> 00:24:34,333
- Have you decided
whether or not
555
00:24:34,416 --> 00:24:35,875
- I'm to have a new governess?
- Not yet.
556
00:24:35,958 --> 00:24:38,083
It's absurd.
557
00:24:38,166 --> 00:24:39,708
Father?
558
00:24:39,791 --> 00:24:41,166
- Couldn't she have
a maid instead?
559
00:24:41,250 --> 00:24:42,291
She has a maid.
560
00:24:42,375 --> 00:24:43,333
I mean a real lady's maid
561
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
that could accompany her
when she goes out.
562
00:24:44,916 --> 00:24:46,500
- Although why that's
considered necessary
563
00:24:46,583 --> 00:24:47,500
beats me.
564
00:24:47,583 --> 00:24:48,541
- I hope neither
of you children
565
00:24:48,625 --> 00:24:50,875
want a favor from us
anytime soon.
566
00:24:50,958 --> 00:24:52,625
I had a letter
from Mrs. Fane today.
567
00:24:52,708 --> 00:24:54,458
- She means to call on me.
- Oh?
568
00:24:54,541 --> 00:24:56,666
I wondered if you knew why.
569
00:24:56,750 --> 00:24:58,625
- Perhaps she needs your help
with a charity.
570
00:24:58,708 --> 00:25:00,500
Maybe it's the business
of building a new opera house.
571
00:25:00,583 --> 00:25:01,666
- She won't be
in favor of that.
572
00:25:01,750 --> 00:25:03,250
She will be on the side
of the Academy.
573
00:25:03,333 --> 00:25:05,166
- I'm sure she has a hundred
causes you could help with.
574
00:25:05,250 --> 00:25:06,583
- I hope it's not to be
a repetition
575
00:25:06,666 --> 00:25:08,208
of Mrs. Morris' visit.
576
00:25:08,291 --> 00:25:10,416
Will she beg and plead
for you to be merciful?
577
00:25:10,500 --> 00:25:12,125
No, that's all done with.
578
00:25:12,208 --> 00:25:14,250
- Charles Fane
has come through it.
579
00:25:14,333 --> 00:25:16,250
- Well, I'll see her,
I suppose.
580
00:25:16,333 --> 00:25:18,083
- [scoffs] There was a time
when you would've run
581
00:25:18,166 --> 00:25:19,625
a red carpet
to the edge of the sidewalk
582
00:25:19,708 --> 00:25:21,375
if you thought
Mrs. Charles Fane
583
00:25:21,458 --> 00:25:24,500
- might pay you a visit.
- I'm stronger now than I was.
584
00:25:24,583 --> 00:25:27,375
Thank you, Church.
I think we're done with this.
585
00:25:27,458 --> 00:25:30,083
[bright music]
586
00:25:30,166 --> 00:25:32,666
- I saw
Oscar van Rhijn today.
587
00:25:32,750 --> 00:25:34,250
He was fishing
for a dinner invitation.
588
00:25:34,333 --> 00:25:35,750
You wouldn't mind,
would you?
589
00:25:35,833 --> 00:25:37,041
He refused our invitations
590
00:25:37,125 --> 00:25:38,750
when I was in trouble
with the aldermen.
591
00:25:38,833 --> 00:25:41,541
- Then perhaps his renewed
interest is a good sign.
592
00:25:41,625 --> 00:25:43,375
- Because it means
that word on the street
593
00:25:43,458 --> 00:25:45,166
is that I've triumphed?
594
00:25:45,250 --> 00:25:46,958
Do you think he's after Gladys?
595
00:25:47,041 --> 00:25:48,791
I rather hope not,
if I'm honest.
596
00:25:48,875 --> 00:25:49,833
Why?
597
00:25:49,916 --> 00:25:52,291
He has a decent position
and a bit of money.
598
00:25:52,375 --> 00:25:53,500
And he's clever.
599
00:25:53,583 --> 00:25:55,666
- But is he just looking
for an heiress?
600
00:25:55,750 --> 00:25:58,000
- What's wrong with soup
at any time?
601
00:25:58,083 --> 00:26:00,166
- I'm sure I don't know,
Mr. Baudin.
602
00:26:00,250 --> 00:26:01,291
And you lay the table
603
00:26:01,375 --> 00:26:03,166
as you've always laid
the table.
604
00:26:03,250 --> 00:26:05,333
- True, but I did not know
there were such differences
605
00:26:05,416 --> 00:26:07,500
between English customs
and American.
606
00:26:07,583 --> 00:26:09,083
- So what?
You're American.
607
00:26:09,166 --> 00:26:10,750
Mr. and Mrs. Russell
are American.
608
00:26:10,833 --> 00:26:13,416
- Yes, but does Mrs. Astor
follow the English way
609
00:26:13,500 --> 00:26:14,583
or the American?
610
00:26:14,666 --> 00:26:16,708
- [scoffs] She won't be
coming to dine.
611
00:26:16,791 --> 00:26:18,958
- Still, perhaps
I should find out.
612
00:26:19,041 --> 00:26:20,208
Well, all I know is,
613
00:26:20,291 --> 00:26:22,916
whatever implement
she may pick up to eat with,
614
00:26:23,000 --> 00:26:25,625
the food in this house
is cooked by a French chef,
615
00:26:25,708 --> 00:26:27,416
and nothing can top that.
616
00:26:27,500 --> 00:26:30,666
- Which brings us back
to the chicken soup.
617
00:26:30,750 --> 00:26:32,458
- I saw you set off
for your walk, Mr. Watson,
618
00:26:32,541 --> 00:26:34,250
but you seem a bit
down in the dumps
619
00:26:34,333 --> 00:26:35,458
since you got back.
620
00:26:35,541 --> 00:26:38,833
- No, no.
I think I'm just tired.
621
00:26:38,916 --> 00:26:41,166
I had a nice walk,
as it happens.
622
00:26:41,250 --> 00:26:42,708
[bell dings]
623
00:26:42,791 --> 00:26:44,541
- That means
the Master's gone up already.
624
00:26:44,625 --> 00:26:45,791
You better get a move on.
625
00:26:45,875 --> 00:26:47,791
You too, Miss Turner.
626
00:26:52,541 --> 00:26:54,166
What's the matter with you?
627
00:26:54,250 --> 00:26:55,333
How do you mean?
628
00:26:55,416 --> 00:26:58,291
- You sound so angry
all the time.
629
00:26:58,375 --> 00:27:00,458
I'm wasting my life here.
630
00:27:00,541 --> 00:27:03,791
- Then leave.
Or change things.
631
00:27:03,875 --> 00:27:05,958
I'll leave when I'm ready.
632
00:27:06,041 --> 00:27:09,625
But I may decide
to change things.
633
00:27:09,708 --> 00:27:12,041
[knock at door, door opens]
634
00:27:12,125 --> 00:27:14,333
- May I come in?
- Of course.
635
00:27:18,333 --> 00:27:21,625
- And now may I know who sent
the beautiful carved box?
636
00:27:22,958 --> 00:27:24,500
Mrs. Chamberlain.
637
00:27:24,583 --> 00:27:26,500
- Oh, dear.
This is very bad.
638
00:27:26,583 --> 00:27:28,666
- You understand
why I wouldn't tell.
639
00:27:28,750 --> 00:27:30,416
- If Agnes knew,
we should none of us
640
00:27:30,500 --> 00:27:31,458
have any sleep for a month.
641
00:27:31,541 --> 00:27:33,000
- Also, she'd think
we were friends,
642
00:27:33,083 --> 00:27:36,833
which we are not, really,
although I do like her.
643
00:27:36,916 --> 00:27:40,041
- That in itself
makes me shudder.
644
00:27:40,125 --> 00:27:43,833
I've told you Mrs. Chamberlain
is in a class by herself.
645
00:27:43,916 --> 00:27:47,000
She is far worse
than Mrs. Russell in every way.
646
00:27:47,083 --> 00:27:50,708
To spend time in her company
is to be contaminated.
647
00:27:50,791 --> 00:27:52,750
- I'll take it back tomorrow.
- Do so.
648
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
And hand it in
at the door.
649
00:27:58,166 --> 00:28:00,916
But now I have
another question.
650
00:28:01,000 --> 00:28:03,416
Why would you not promise
Aunt Agnes
651
00:28:03,500 --> 00:28:05,708
to marry someone suitable?
652
00:28:05,791 --> 00:28:08,125
- Dearest Aunt Ada,
how could I...
653
00:28:08,208 --> 00:28:10,375
when someone
who is suitable to me
654
00:28:10,458 --> 00:28:11,916
may not be suitable to her?
655
00:28:12,000 --> 00:28:14,875
But surely you intend
to marry a gentleman?
656
00:28:14,958 --> 00:28:18,000
- I will marry a gentle man.
Is that enough?
657
00:28:18,083 --> 00:28:21,000
- For me, maybe,
but not for Agnes.
658
00:28:21,083 --> 00:28:23,541
- Did you ever come
close to marriage?
659
00:28:25,958 --> 00:28:28,250
There was once someone
660
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
whom I was taken with.
661
00:28:31,125 --> 00:28:32,166
But he did not meet
662
00:28:32,250 --> 00:28:33,750
your grandfather's
high standards.
663
00:28:33,833 --> 00:28:36,333
- The point is,
did he meet yours?
664
00:28:36,416 --> 00:28:37,958
Well...
665
00:28:38,041 --> 00:28:40,291
I was very young.
666
00:28:40,375 --> 00:28:42,291
- Do you think you should have
married him anyway?
667
00:28:42,375 --> 00:28:44,416
Do you think
you would have been happier?
668
00:28:46,041 --> 00:28:48,291
- That's rather
a cruel question.
669
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
- I-I didn't mean it to be.
670
00:28:50,250 --> 00:28:53,750
- You think me a weaker person
than Agnes, and maybe I am.
671
00:28:55,166 --> 00:28:58,166
But even I know
that marrying beneath oneself
672
00:28:58,250 --> 00:29:00,875
is no guarantee of happiness.
673
00:29:02,208 --> 00:29:04,375
I am aware of that.
674
00:29:04,458 --> 00:29:07,083
- And where does Mr. Raikes
stand in all this?
675
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
You know Agnes thought
he sent you the carving?
676
00:29:10,125 --> 00:29:13,166
- I wish she hadn't
taken against him.
677
00:29:13,250 --> 00:29:16,208
I'd hate for us
to fall out.
678
00:29:16,291 --> 00:29:18,958
- Just don't plunge in
without thinking.
679
00:29:20,250 --> 00:29:24,375
I will try to be your friend,
whatever comes.
680
00:29:24,458 --> 00:29:27,250
But it'll be simpler
if you can find your beloved
681
00:29:27,333 --> 00:29:29,833
among Mr. McAllister's 400.
682
00:29:31,875 --> 00:29:33,458
And now good night.
683
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Good night.
684
00:29:39,041 --> 00:29:42,458
[cheerful music]
685
00:29:42,541 --> 00:29:49,500
♪ ♪
686
00:30:08,541 --> 00:30:10,833
I thought you'd come.
687
00:30:10,916 --> 00:30:13,583
And I see you've brought
the box back.
688
00:30:13,666 --> 00:30:16,083
Was that
on Mrs. Van Rhijn's orders?
689
00:30:16,166 --> 00:30:17,791
Not quite, but...
690
00:30:17,875 --> 00:30:19,875
she said that if I wouldn't
tell her who'd given it to me,
691
00:30:19,958 --> 00:30:21,625
then I couldn't keep it.
692
00:30:21,708 --> 00:30:24,000
- I shall always regard it
as yours.
693
00:30:24,083 --> 00:30:26,833
- Now, what can I offer you?
- Nothing, thank you.
694
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
But I'm admiring
your pictures.
695
00:30:31,916 --> 00:30:34,625
- Come into the gallery.
They're better there.
696
00:30:34,708 --> 00:30:39,083
♪ ♪
697
00:30:39,166 --> 00:30:41,041
This is one
of the first paintings
698
00:30:41,125 --> 00:30:43,041
we bought together--
699
00:30:43,125 --> 00:30:47,083
an early Corot,
of the forest at Fontainebleau.
700
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
It's lovely.
701
00:30:49,166 --> 00:30:52,416
Did you inherit a collection?
Or did Mr. Chamberlain?
702
00:30:52,500 --> 00:30:53,708
Oh, no.
703
00:30:53,791 --> 00:30:57,083
We're what your aunt would call
"new people."
704
00:30:57,166 --> 00:31:00,708
But my husband had
something better than birth.
705
00:31:00,791 --> 00:31:02,833
- What was that?
- Luck.
706
00:31:02,916 --> 00:31:04,875
Right from the start.
707
00:31:04,958 --> 00:31:06,583
Where did he start?
708
00:31:06,666 --> 00:31:09,041
- In Keweenaw County
in Michigan.
709
00:31:09,125 --> 00:31:10,541
He was there
when they sank
710
00:31:10,625 --> 00:31:13,208
the Cliff copper mines
in 1845.
711
00:31:13,291 --> 00:31:14,833
How did you meet?
712
00:31:14,916 --> 00:31:17,250
Why do you ask that?
713
00:31:17,333 --> 00:31:19,750
- I don't know. I--
No reason.
714
00:31:19,833 --> 00:31:22,125
- [sighs]
- I'll ask another question.
715
00:31:22,208 --> 00:31:23,958
Did you build
the collection together?
716
00:31:24,041 --> 00:31:27,416
- Mr. Chamberlain was a widower
when he married me.
717
00:31:27,500 --> 00:31:30,500
He and his first wife
did not fully understand
718
00:31:30,583 --> 00:31:32,833
the power that money
had put into their hands.
719
00:31:32,916 --> 00:31:34,958
I showed him.
720
00:31:35,041 --> 00:31:36,916
- So you taught him
how to live.
721
00:31:37,000 --> 00:31:39,541
- And we had
a wonderful life together.
722
00:31:41,333 --> 00:31:43,708
I miss him very much.
723
00:31:43,791 --> 00:31:46,083
- And your son,
does he live here?
724
00:31:46,166 --> 00:31:49,250
- Oh, no, he--
he grew tired of New York.
725
00:31:49,333 --> 00:31:51,333
He lives in Chicago.
726
00:31:52,833 --> 00:31:54,750
I must go.
727
00:31:54,833 --> 00:31:56,833
But thank you
for showing me your treasures.
728
00:31:56,916 --> 00:31:59,750
- You must return,
and I'll show you more.
729
00:31:59,833 --> 00:32:03,333
Besides, you will need
to visit your carving.
730
00:32:03,416 --> 00:32:04,541
[chuckles]
731
00:32:06,916 --> 00:32:09,416
- But why? You and Mrs. Morris
have made it clear
732
00:32:09,500 --> 00:32:11,333
that you are only interested
in my checkbook
733
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
and not very interested
in that.
734
00:32:13,541 --> 00:32:15,333
Have you seen Mrs. Morris?
735
00:32:15,416 --> 00:32:17,041
- Not since the death
of her husband.
736
00:32:17,125 --> 00:32:19,333
- A sad business.
- Yes.
737
00:32:19,416 --> 00:32:20,916
[door opens]
738
00:32:21,000 --> 00:32:23,375
- May we have some coffee?
- Yes, ma'am.
739
00:32:26,208 --> 00:32:27,083
[door closes]
740
00:32:27,166 --> 00:32:29,250
- Mr. Russell has been
very generous to us.
741
00:32:29,333 --> 00:32:30,333
Has he?
742
00:32:30,416 --> 00:32:33,125
- He helped us through
a very difficult time.
743
00:32:33,208 --> 00:32:35,125
- And you want to return
the favor.
744
00:32:35,208 --> 00:32:36,583
If I can.
745
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
- How would you suggest
we begin?
746
00:32:38,375 --> 00:32:41,041
- [inhales deeply]
I've thought about this.
747
00:32:41,125 --> 00:32:43,000
I believe the best way
would be to invite you
748
00:32:43,083 --> 00:32:44,541
to luncheon
with Mr. McAllister.
749
00:32:44,625 --> 00:32:47,208
- Ward McAllister?
- That's it.
750
00:32:47,291 --> 00:32:48,916
He's a sort of henchman
to Mrs. Astor.
751
00:32:49,000 --> 00:32:52,541
He helps her in her work
of shaping society.
752
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
- And Mrs. Astor
takes his advice?
753
00:32:54,666 --> 00:32:56,708
- I don't know that she ever
takes advice exactly,
754
00:32:56,791 --> 00:32:58,666
but she allows him
to help her.
755
00:32:58,750 --> 00:33:00,250
He is her amanuensis.
756
00:33:00,333 --> 00:33:01,833
- I'm to lunch
with Mr. McAllister
757
00:33:01,916 --> 00:33:03,000
but not with Mrs. Astor?
758
00:33:03,083 --> 00:33:05,166
- I'm afraid she always wants
a list of her fellow guests
759
00:33:05,250 --> 00:33:08,166
and seldom agrees to sit
at a table with strangers.
760
00:33:08,250 --> 00:33:10,541
- Especially strangers like me.
- That's not true.
761
00:33:10,625 --> 00:33:12,000
She does let new people in.
762
00:33:12,083 --> 00:33:14,458
She has to, or they'll
forge an alternative society
763
00:33:14,541 --> 00:33:16,750
and keep her
and the old crowd out.
764
00:33:16,833 --> 00:33:18,000
Won't they anyway?
765
00:33:18,083 --> 00:33:20,791
- Probably, but not
in her time.
766
00:33:20,875 --> 00:33:21,958
How can you be sure
767
00:33:22,041 --> 00:33:23,708
that Mr. McAllister
will want to meet me?
768
00:33:23,791 --> 00:33:25,666
He's dying to see this house.
769
00:33:25,750 --> 00:33:27,583
It's one of the only palaces
on the avenue
770
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
he's never been inside.
771
00:33:29,708 --> 00:33:31,625
And...
[sighs]
772
00:33:31,708 --> 00:33:34,208
- And?
- He loves money.
773
00:33:36,166 --> 00:33:37,583
Will you tell your circle
774
00:33:37,666 --> 00:33:39,375
of this labor
you've undertaken?
775
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
- I'll tell them
we're friends now.
776
00:33:41,000 --> 00:33:43,541
And to that end,
I wonder if you'd join me
777
00:33:43,625 --> 00:33:45,125
for a concert on Friday.
778
00:33:45,208 --> 00:33:47,250
- At the Academy of Music?
- Of course.
779
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
- [door opens]
- Well, I have said before now
780
00:33:49,291 --> 00:33:51,500
that I must begin somewhere.
781
00:33:54,291 --> 00:33:55,958
- We keep bumping
into Jay Gould
782
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
wherever we go
and whatever we do.
783
00:33:57,583 --> 00:33:58,916
- Now he's got
the Missouri Pacific,
784
00:33:59,000 --> 00:34:00,083
we can't avoid him.
785
00:34:00,166 --> 00:34:02,208
I'm told he has 15%
of all the track
786
00:34:02,291 --> 00:34:03,583
in the United States.
787
00:34:03,666 --> 00:34:05,625
- Is it time
to approach Morgan?
788
00:34:05,708 --> 00:34:08,125
- If you dine with J.P. Morgan,
you should use a long spoon.
789
00:34:08,208 --> 00:34:09,291
[chuckles softly]
790
00:34:09,375 --> 00:34:10,791
Did you see
the news from Russia?
791
00:34:10,875 --> 00:34:12,625
- The accident at Tcherny,
you mean.
792
00:34:12,708 --> 00:34:15,125
- More than 150 dead--
men, women, and children.
793
00:34:15,208 --> 00:34:17,708
- How terrible.
- Mm.
794
00:34:17,791 --> 00:34:19,250
Then there was the crash
at Spuyten Duyvil
795
00:34:19,333 --> 00:34:21,208
and, after that,
one at Little Silver.
796
00:34:21,291 --> 00:34:23,291
- Well, we certainly take
safety very seriously
797
00:34:23,375 --> 00:34:24,833
- in this company.
- Maybe.
798
00:34:24,916 --> 00:34:27,416
But I'd like some
more insurance just in case.
799
00:34:27,500 --> 00:34:29,041
- What if you got
behind a charity
800
00:34:29,125 --> 00:34:30,625
that deals in disasters?
801
00:34:30,708 --> 00:34:32,250
- Go on.
- Yes.
802
00:34:32,333 --> 00:34:33,625
If nothing ever happens,
803
00:34:33,708 --> 00:34:35,416
we'd be a benevolent force
in society.
804
00:34:35,500 --> 00:34:38,250
And if there is trouble,
we'd get help at once
805
00:34:38,333 --> 00:34:39,458
and offset any charge
806
00:34:39,541 --> 00:34:41,375
of not caring
for our passengers.
807
00:34:41,458 --> 00:34:43,291
- As it happens,
Mrs. Fane wants me to go
808
00:34:43,375 --> 00:34:46,291
to a concert on Friday
in aid of the Red Cross.
809
00:34:46,375 --> 00:34:48,166
- Tell me
about the Red Cross.
810
00:34:48,250 --> 00:34:50,375
- Well, a woman called Barton
wants to established branches
811
00:34:50,458 --> 00:34:51,666
all over America
812
00:34:51,750 --> 00:34:53,291
to give help to people
caught in a disaster.
813
00:34:53,375 --> 00:34:54,791
- Does she need money?
- Very much so.
814
00:34:54,875 --> 00:34:56,666
So far, she's only managed
to open one branch--
815
00:34:56,750 --> 00:34:59,125
at Dansville
in Upstate New York.
816
00:34:59,208 --> 00:35:00,208
Then you must go.
817
00:35:00,291 --> 00:35:01,666
I'd like to see you
on the board.
818
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
I'll never be on that board.
819
00:35:03,416 --> 00:35:05,500
One of her main patrons
is Anne Morris.
820
00:35:05,583 --> 00:35:07,916
- You are more than a match
for Anne Morris, my dear.
821
00:35:08,000 --> 00:35:09,708
You'll find a way.
822
00:35:11,791 --> 00:35:13,958
- She still
won't invite them here?
823
00:35:14,041 --> 00:35:16,291
- Why does it matter,
when you go there freely?
824
00:35:16,375 --> 00:35:18,833
- But I don't, not anymore.
They've dropped me.
825
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
- Oh.
Do you know why?
826
00:35:20,791 --> 00:35:23,083
- I blame Patrick Morris.
- Poor man.
827
00:35:23,166 --> 00:35:24,625
- He told me
that Russell was finished.
828
00:35:24,708 --> 00:35:26,958
Everyone thought so,
and I believed them.
829
00:35:27,041 --> 00:35:28,708
- So it was you
who dropped them,
830
00:35:28,791 --> 00:35:30,375
not the other way around.
831
00:35:30,458 --> 00:35:32,208
Now I'm on their side.
832
00:35:32,291 --> 00:35:34,041
- I must get back
into that house.
833
00:35:34,125 --> 00:35:37,208
- Does this have anything to do
with Miss Russell?
834
00:35:37,291 --> 00:35:39,583
Well, I've made my delivery.
835
00:35:39,666 --> 00:35:41,416
- I hope you didn't speak
to her.
836
00:35:41,500 --> 00:35:42,666
What's this?
837
00:35:42,750 --> 00:35:46,208
- Marian had to leave something
for Mrs. Chamberlain.
838
00:35:46,291 --> 00:35:48,708
- But don't tell.
- Heavens.
839
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
- What was the house like?
- Very grand.
840
00:35:52,291 --> 00:35:54,333
And the pictures
are simply fabulous.
841
00:35:54,416 --> 00:35:55,666
One of them had
very good taste.
842
00:35:55,750 --> 00:35:58,041
- She had the taste,
the looks, and the brains.
843
00:35:58,125 --> 00:35:59,458
He had the money.
844
00:35:59,541 --> 00:36:00,833
- Rather sharp for you,
Aunt Ada.
845
00:36:00,916 --> 00:36:03,291
- We shall have to stop talking
about her when Mama comes in.
846
00:36:03,375 --> 00:36:05,500
- What precisely
has she done wrong?
847
00:36:05,583 --> 00:36:08,083
- She lived in sin for years
with old Chamberlain
848
00:36:08,166 --> 00:36:10,583
until his long-suffering wife
finally died.
849
00:36:10,666 --> 00:36:12,583
Then he brought her
to New York,
850
00:36:12,666 --> 00:36:14,250
and they pretended
they'd only just met.
851
00:36:14,333 --> 00:36:16,083
- I thought
she was married before?
852
00:36:16,166 --> 00:36:17,625
- Hmm, she says that
to explain the boy.
853
00:36:17,708 --> 00:36:20,625
- Her son?
- The son of them both.
854
00:36:20,708 --> 00:36:22,375
She only says
her husband adopted him
855
00:36:22,458 --> 00:36:23,750
for the look of the thing.
856
00:36:23,833 --> 00:36:26,583
He is the spitting image
of Chamberlain, for a start.
857
00:36:26,666 --> 00:36:28,000
- Is that why
he lives in Chicago?
858
00:36:28,083 --> 00:36:29,750
- He must have got tired
of people whispering
859
00:36:29,833 --> 00:36:31,708
behind their hands every time
he walked into a room.
860
00:36:31,791 --> 00:36:34,375
- Aunt Ada, is this true?
- People think it's true.
861
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
What do people think is true?
862
00:36:36,291 --> 00:36:38,541
- That they're opening
the East River Bridge
863
00:36:38,625 --> 00:36:39,750
next year.
864
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Hmm, and about time, too.
865
00:36:41,250 --> 00:36:42,791
- What a difference
it will make
866
00:36:42,875 --> 00:36:44,083
with the journey to Brooklyn.
867
00:36:44,166 --> 00:36:45,583
- Why would you want
to go to Brooklyn?
868
00:36:45,666 --> 00:36:47,375
- As a matter of fact,
I'm thinking
869
00:36:47,458 --> 00:36:49,041
of paying someone
a surprise visit.
870
00:36:49,125 --> 00:36:50,500
She may need cheering up.
871
00:36:50,583 --> 00:36:52,666
- So should I
if I lived in Brooklyn.
872
00:36:52,750 --> 00:36:55,708
[scattered laughter]
873
00:37:02,916 --> 00:37:05,833
[dramatic music]
874
00:37:05,916 --> 00:37:12,916
♪ ♪
875
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Come in.
876
00:37:36,583 --> 00:37:39,125
[sniffles, sobs softly]
877
00:37:39,208 --> 00:37:41,333
I shouldn't have left you
to finish up on your own.
878
00:37:41,416 --> 00:37:44,958
- Never mind that.
It's all done now.
879
00:37:57,708 --> 00:38:01,125
- I never knew kindness
till I came to this house.
880
00:38:03,541 --> 00:38:05,458
But I still can't talk
about it.
881
00:38:05,541 --> 00:38:07,708
Well, then you don't have to.
882
00:38:09,166 --> 00:38:11,500
- There's a part of me
wants to tell.
883
00:38:13,250 --> 00:38:15,041
That's the funny thing.
884
00:38:15,125 --> 00:38:17,375
I'd like to somehow
get it out of me.
885
00:38:19,666 --> 00:38:22,666
- Did your mother beat you?
- It wasn't that!
886
00:38:25,291 --> 00:38:28,041
It was what she didn't do.
887
00:38:28,125 --> 00:38:30,000
She knew about things.
888
00:38:32,458 --> 00:38:34,583
She did nothing
to stop them.
889
00:38:35,958 --> 00:38:37,125
But if it wasn't her,
890
00:38:37,208 --> 00:38:39,875
then who was doing
these things?
891
00:38:39,958 --> 00:38:46,958
♪ ♪
892
00:38:49,625 --> 00:38:51,625
[whispering indistinctly]
893
00:38:51,708 --> 00:38:54,666
- Oh.
Oh, my Lord.
894
00:38:54,750 --> 00:38:57,875
[sighs]
You poor darling girl.
895
00:38:59,041 --> 00:39:01,041
- Now you know
why I hate her.
896
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
- But wasn't he
the one to blame?
897
00:39:02,666 --> 00:39:04,250
He was mad.
898
00:39:06,458 --> 00:39:09,250
But she was evil.
899
00:39:09,333 --> 00:39:12,250
She sat downstairs
and let it happen.
900
00:39:14,125 --> 00:39:17,041
- [sobbing]
- Oh.
901
00:39:17,125 --> 00:39:24,041
♪ ♪
902
00:39:30,625 --> 00:39:33,416
[inhales sharply, groans]
903
00:39:33,500 --> 00:39:35,916
What are you--
904
00:39:36,000 --> 00:39:37,583
Bertha?
905
00:39:42,083 --> 00:39:45,333
- How did you get in here?
- Through the door.
906
00:39:48,583 --> 00:39:51,291
- I don't understand.
- I think you do.
907
00:39:51,375 --> 00:39:52,666
[match scratches]
908
00:39:55,375 --> 00:39:57,333
- That is
never going to happen.
909
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
- Really?
I believe you're lonely.
910
00:39:59,875 --> 00:40:02,000
- No, I'm not.
- I believe you need a woman
911
00:40:02,083 --> 00:40:04,250
who will help you
to become the finest
912
00:40:04,333 --> 00:40:06,125
and the best man
that you can be.
913
00:40:06,208 --> 00:40:08,125
I've already got one.
914
00:40:08,208 --> 00:40:09,583
Be honest.
915
00:40:09,666 --> 00:40:13,291
Haven't you ever wanted a woman
who thinks only of you?
916
00:40:13,375 --> 00:40:16,416
Mrs. Russell has
many qualities,
917
00:40:16,500 --> 00:40:18,791
but she has her own campaign
to wage in the world.
918
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
She has no time for yours.
919
00:40:20,916 --> 00:40:22,791
And you do?
920
00:40:22,875 --> 00:40:25,666
If you'll let me...
921
00:40:25,750 --> 00:40:28,166
I can make a sanctuary for you,
922
00:40:28,250 --> 00:40:31,666
a temple to your greatness.
923
00:40:31,750 --> 00:40:33,541
My greatness?
924
00:40:35,583 --> 00:40:40,333
The flaw in your argument
is that I love my wife.
925
00:40:40,416 --> 00:40:41,958
I have no desire
for a mistress,
926
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
no wish for another helpmeet,
927
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
no need for any sanctuary
beyond this house.
928
00:40:47,333 --> 00:40:50,791
- So what is
my punishment to be...
929
00:40:50,875 --> 00:40:52,750
for falling in love with you?
930
00:40:52,833 --> 00:40:59,791
♪ ♪
931
00:40:59,875 --> 00:41:02,208
Go back to your room now.
932
00:41:02,291 --> 00:41:05,541
Say nothing more...
933
00:41:05,625 --> 00:41:07,750
and we will never mention
the subject again.
934
00:41:07,833 --> 00:41:12,708
♪ ♪
935
00:41:12,791 --> 00:41:14,166
Why?
936
00:41:15,791 --> 00:41:18,458
My wife trusts you
937
00:41:18,541 --> 00:41:20,708
and holds you in high regard.
938
00:41:20,791 --> 00:41:22,416
She's grateful
for your guidance,
939
00:41:22,500 --> 00:41:24,833
and I would not wish
to spoil that for her
940
00:41:24,916 --> 00:41:27,333
because of your misjudgment.
941
00:41:27,416 --> 00:41:29,041
Now please go.
942
00:41:29,125 --> 00:41:35,125
♪ ♪
943
00:41:37,166 --> 00:41:39,958
[door opens, closes]
944
00:41:40,041 --> 00:41:47,083
♪ ♪
945
00:41:51,041 --> 00:41:54,208
[elegant music]
946
00:41:54,291 --> 00:42:01,250
♪ ♪
947
00:42:09,250 --> 00:42:13,125
- [grunts]
I am at war with this crab.
948
00:42:13,208 --> 00:42:15,708
- I think you should surrender.
- [chuckles]
949
00:42:15,791 --> 00:42:18,500
You think this is bad...
[chuckles]
950
00:42:18,583 --> 00:42:20,500
You never ate
with my Uncle William.
951
00:42:20,583 --> 00:42:23,083
Mm. Oh, boy.
[laughs]
952
00:42:23,166 --> 00:42:26,625
He could make you lose
your whole appetite.
953
00:42:26,708 --> 00:42:28,625
He'd take
a fork full of eggs,
954
00:42:28,708 --> 00:42:30,791
then dip that same fork
into the jelly.
955
00:42:30,875 --> 00:42:32,125
[chuckles]
956
00:42:32,208 --> 00:42:35,208
I was always picking little
bits of egg out of my jelly.
957
00:42:35,291 --> 00:42:37,250
- Are you trying
to ruin our luncheon?
958
00:42:37,333 --> 00:42:38,958
- He ruined my breakfast
for years.
959
00:42:39,041 --> 00:42:42,458
[laughing]
960
00:42:42,541 --> 00:42:44,625
What happened to him?
961
00:42:44,708 --> 00:42:46,500
Oh...
962
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
they, uh...
963
00:42:49,041 --> 00:42:53,041
they sold him away
before emancipation came.
964
00:42:56,500 --> 00:42:59,291
God bless him.
965
00:42:59,375 --> 00:43:00,750
Mmm.
966
00:43:00,833 --> 00:43:02,375
I almost forgot.
967
00:43:02,458 --> 00:43:04,625
I ran into Mrs. Barber
at church.
968
00:43:04,708 --> 00:43:06,208
Her son Paul just graduated
969
00:43:06,291 --> 00:43:09,041
from Howard University's
medical department.
970
00:43:09,125 --> 00:43:10,000
You remember Paul?
971
00:43:10,083 --> 00:43:11,833
- Haven't seen him
since we were children.
972
00:43:11,916 --> 00:43:13,666
- Well, he's back now,
just like you.
973
00:43:13,750 --> 00:43:16,208
I told her to expect
a dinner invitation.
974
00:43:16,291 --> 00:43:18,833
She was quite eager
to tell Paul
975
00:43:18,916 --> 00:43:22,208
- that you were home.
- But I'm not really.
976
00:43:22,291 --> 00:43:24,708
- You will join us
for dinner, though?
977
00:43:24,791 --> 00:43:26,333
- Mother, I don't want
to disappoint you
978
00:43:26,416 --> 00:43:27,625
on your birthday.
979
00:43:27,708 --> 00:43:29,333
- They got you
so busy over there,
980
00:43:29,416 --> 00:43:31,125
you can't have one evening
with your family?
981
00:43:31,208 --> 00:43:32,458
That is not what I said.
982
00:43:32,541 --> 00:43:34,625
- She's busy.
That is better than being idle.
983
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
Busy doing what exactly?
984
00:43:36,375 --> 00:43:38,291
- I've sold a story
to "The New York Globe."
985
00:43:38,375 --> 00:43:41,250
- Hmm.
- That's marvelous news.
986
00:43:41,333 --> 00:43:43,083
Why didn't you tell us sooner?
987
00:43:43,166 --> 00:43:45,625
We could have made this
a double celebration.
988
00:43:45,708 --> 00:43:46,833
- You should have tried
them first.
989
00:43:46,916 --> 00:43:48,916
- I sent my work out to
"The Globe" and "The Advocate"
990
00:43:49,000 --> 00:43:50,166
at the same time.
991
00:43:50,250 --> 00:43:51,666
- They'll give you
more opportunities
992
00:43:51,750 --> 00:43:53,250
than "The Advocate"
would have done.
993
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
- I think they will.
- But not much money.
994
00:43:57,583 --> 00:44:00,500
[cheerful music]
995
00:44:00,583 --> 00:44:07,541
♪ ♪
996
00:44:11,541 --> 00:44:14,833
[horse chuffs, neighs]
997
00:44:14,916 --> 00:44:21,500
♪ ♪
998
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
Are you gonna quit
working at that house?
999
00:44:23,625 --> 00:44:26,166
- Of course not.
I've only sold one story.
1000
00:44:26,250 --> 00:44:27,958
- Besides, I like it there.
- [scoffs]
1001
00:44:28,041 --> 00:44:29,666
We must be pretty bad
for you to choose
1002
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
to work two jobs
and live like a servant,
1003
00:44:32,333 --> 00:44:33,750
when you can stay
in your own home
1004
00:44:33,833 --> 00:44:34,916
and work in the drugstore
with me.
1005
00:44:35,000 --> 00:44:36,208
- Father, it's
what I want to do.
1006
00:44:36,291 --> 00:44:38,166
- Let's not--
- I own the pharmacy,
1007
00:44:38,250 --> 00:44:39,916
which I planned
to pass down to you.
1008
00:44:40,000 --> 00:44:42,458
But, oh, no, we--
[doorbell rings]
1009
00:44:42,541 --> 00:44:44,250
[sighs]
1010
00:44:44,333 --> 00:44:46,041
Ellen.
1011
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
Let's toast Peggy's success.
1012
00:44:52,333 --> 00:44:55,083
She will be
a published author.
1013
00:44:55,166 --> 00:44:58,625
- It's a fool's errand,
if you ask me.
1014
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
May I help you?
1015
00:45:07,333 --> 00:45:11,500
- Um, I'm here
to see Miss Scott.
1016
00:45:11,583 --> 00:45:13,916
They're at luncheon.
1017
00:45:16,208 --> 00:45:17,791
Do you have a card?
1018
00:45:17,875 --> 00:45:20,791
[curious music]
1019
00:45:20,875 --> 00:45:27,833
♪ ♪
1020
00:45:45,625 --> 00:45:48,416
- Who is it?
- Miss Marian Brook.
1021
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
What?
1022
00:45:49,625 --> 00:45:51,916
- Did you invite her?
- No, sir.
1023
00:45:52,000 --> 00:45:53,625
- Well, we can't
just leave her outside,
1024
00:45:53,708 --> 00:45:55,125
show her into the parlor.
1025
00:46:08,083 --> 00:46:11,416
- Miss Brook.
- I'm Marian Brook, Mrs. Scott.
1026
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
- What are you doing here?
- I thought I'd surprise you.
1027
00:46:14,583 --> 00:46:16,375
You succeeded.
1028
00:46:16,458 --> 00:46:18,958
Miss Brook is the niece
of Mrs. Van Rhijn.
1029
00:46:19,041 --> 00:46:22,125
- Why have you come?
- What Mr. Scott means is--
1030
00:46:22,208 --> 00:46:24,916
- My daughter works
for your aunt.
1031
00:46:25,000 --> 00:46:27,250
Why are you here uninvited?
1032
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
Arthur.
1033
00:46:29,041 --> 00:46:30,666
What's in the bag?
1034
00:46:30,750 --> 00:46:33,333
- Oh, well, I--
1035
00:46:33,416 --> 00:46:35,666
I wanted to bring
something useful.
1036
00:46:35,750 --> 00:46:39,666
But I'm not sure they will be
very useful after all.
1037
00:46:39,750 --> 00:46:41,291
Can't we see?
1038
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
If you've brought it
all this way...
1039
00:46:46,458 --> 00:46:48,583
[stammers, sighs]
1040
00:46:48,666 --> 00:46:55,666
♪ ♪
1041
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
Old shoes?
1042
00:47:05,458 --> 00:47:07,375
I thought...
1043
00:47:07,458 --> 00:47:10,375
[dramatic music]
1044
00:47:10,458 --> 00:47:12,375
♪ ♪
1045
00:47:12,458 --> 00:47:15,125
- What did you think,
Miss Brook?
1046
00:47:15,208 --> 00:47:18,583
That we would need
cast-off shoes?
1047
00:47:18,666 --> 00:47:20,916
I'm so sorry.
1048
00:47:21,000 --> 00:47:23,333
I--
1049
00:47:23,416 --> 00:47:25,416
- She must have wondered
if you knew of a charity
1050
00:47:25,500 --> 00:47:27,458
- that could use them.
- That's it.
1051
00:47:27,541 --> 00:47:30,625
I hoped you'd have an idea
of how they might do some good.
1052
00:47:30,708 --> 00:47:32,416
But why bring them here,
1053
00:47:32,500 --> 00:47:35,750
when there are so many
charities in Manhattan?
1054
00:47:35,833 --> 00:47:39,041
♪ ♪
1055
00:47:39,125 --> 00:47:41,833
- You're right.
[stammers]
1056
00:47:41,916 --> 00:47:45,041
- Miss Ellen, can you fetch
my gloves, please?
1057
00:47:45,125 --> 00:47:47,458
- But we haven't had
my birthday cake.
1058
00:47:47,541 --> 00:47:49,208
You're welcome to join us,
Miss Brook.
1059
00:47:49,291 --> 00:47:50,666
You're very kind, Mrs. Scott.
1060
00:47:50,750 --> 00:47:53,541
Happy birthday
and many happy returns.
1061
00:47:53,625 --> 00:47:56,166
- Yes, Mother, many happy
returns, but we're going now.
1062
00:47:56,250 --> 00:47:59,125
♪ ♪
1063
00:47:59,208 --> 00:48:01,291
[door opens]
1064
00:48:03,208 --> 00:48:04,458
Goodbye, Miss Ellen.
1065
00:48:04,541 --> 00:48:07,291
♪ ♪
1066
00:48:07,375 --> 00:48:09,375
[door closes]
1067
00:48:11,208 --> 00:48:15,250
- Well, we have certainly taken
a step forward today.
1068
00:48:15,333 --> 00:48:17,291
Thank you for that.
1069
00:48:17,375 --> 00:48:19,750
Dorothy...
1070
00:48:19,833 --> 00:48:23,458
our responsibility
is to raise a child
1071
00:48:23,541 --> 00:48:26,750
with a sense
of right and wrong.
1072
00:48:26,833 --> 00:48:30,083
I cannot put that aside
to play Happy Families.
1073
00:48:30,166 --> 00:48:31,666
No.
1074
00:48:31,750 --> 00:48:35,083
And it's not a game we are
very well equipped for, is it?
1075
00:48:35,166 --> 00:48:42,166
♪ ♪
1076
00:48:45,333 --> 00:48:47,166
What are you doing here?
1077
00:48:47,250 --> 00:48:49,583
And the shoes--
what was that?
1078
00:48:49,666 --> 00:48:52,000
Because we're colored,
we must be poor?
1079
00:48:52,083 --> 00:48:55,208
- I loaned you train fare!
- I made a stupid assumption.
1080
00:48:55,291 --> 00:48:57,833
- And you just showed up
at my parents' home.
1081
00:48:57,916 --> 00:48:59,833
- What's so wrong
about that?
1082
00:48:59,916 --> 00:49:02,125
My aunt lets you live
at her house.
1083
00:49:02,208 --> 00:49:04,958
Lets me?
1084
00:49:05,041 --> 00:49:06,625
- I work there.
- I know--
1085
00:49:06,708 --> 00:49:09,000
- No, you don't know
anything...
1086
00:49:09,083 --> 00:49:12,500
about me, about my life,
about my situation.
1087
00:49:12,583 --> 00:49:15,916
I live in a different country
from the one you know.
1088
00:49:17,416 --> 00:49:19,541
- Look, I'm sorry.
- Don't be sorry!
1089
00:49:20,875 --> 00:49:23,833
Just stop thinking
you're really my friend.
1090
00:49:25,791 --> 00:49:27,750
[scoffs]
1091
00:49:27,833 --> 00:49:32,416
[indistinct chatter,
horse neighs]
1092
00:49:34,291 --> 00:49:37,208
[rousing orchestral music]
1093
00:49:37,291 --> 00:49:42,625
♪ ♪
1094
00:49:42,708 --> 00:49:45,541
- Heavens.
What a vision.
1095
00:49:45,625 --> 00:49:47,666
The whole audience
will be looking at you.
1096
00:49:47,750 --> 00:49:49,166
You are sweet.
1097
00:49:49,250 --> 00:49:52,541
Is the carriage here yet?
Turner said she thought so.
1098
00:49:52,625 --> 00:49:54,166
It is.
1099
00:49:54,250 --> 00:49:56,833
- Have I seen this cloak before?
- I'm sure you have.
1100
00:49:56,916 --> 00:49:58,666
But I must run.
I'm terribly late as it is.
1101
00:49:58,750 --> 00:50:01,166
And I don't want to arrive
after they've started.
1102
00:50:01,250 --> 00:50:08,291
♪ ♪
1103
00:50:12,166 --> 00:50:14,166
[doors open]
1104
00:50:17,166 --> 00:50:19,083
[doors close]
1105
00:50:20,666 --> 00:50:23,083
Miss Turner...
1106
00:50:23,166 --> 00:50:25,416
is something keeping you?
1107
00:50:25,500 --> 00:50:32,166
♪ ♪
1108
00:50:32,250 --> 00:50:34,750
[music continues]
1109
00:50:34,833 --> 00:50:41,833
♪ ♪
1110
00:51:02,375 --> 00:51:05,541
[applause]
1111
00:51:14,833 --> 00:51:16,458
It's a very good turnout.
1112
00:51:16,541 --> 00:51:18,916
- People do seem to believe
in Miss Barton.
1113
00:51:19,000 --> 00:51:20,458
- Mr. Russell certainly
believes in her
1114
00:51:20,541 --> 00:51:21,708
and her Red Cross.
1115
00:51:21,791 --> 00:51:23,625
He'd like me
to be more involved.
1116
00:51:23,708 --> 00:51:25,416
- [softly]
That might serve our turn,
1117
00:51:25,500 --> 00:51:27,583
- if we play it carefully.
- Mm. [chuckles]
1118
00:51:27,666 --> 00:51:28,666
I must see to the others.
1119
00:51:28,750 --> 00:51:31,000
Marian, please look
after Mrs. Russell.
1120
00:51:31,083 --> 00:51:32,125
Don't worry about me.
1121
00:51:32,208 --> 00:51:33,833
I supposed you know
plenty of people here.
1122
00:51:33,916 --> 00:51:34,875
Not at all.
1123
00:51:34,958 --> 00:51:38,166
But I've read about this
so often in novels.
1124
00:51:38,250 --> 00:51:40,125
I envy your fan.
1125
00:51:40,208 --> 00:51:43,000
I wish I had one
so I could cover my face
1126
00:51:43,083 --> 00:51:45,125
and look fascinating.
[chuckles]
1127
00:51:45,208 --> 00:51:47,625
- You look very fascinating
to me.
1128
00:51:47,708 --> 00:51:49,291
- Mr. Raikes.
- Hello, Miss Brook.
1129
00:51:49,375 --> 00:51:51,083
Hello.
1130
00:51:51,166 --> 00:51:52,625
- Do you know
Mrs. George Russell?
1131
00:51:52,708 --> 00:51:53,791
How do you do?
1132
00:51:53,875 --> 00:51:56,333
- And Mr.
and Mrs. Charles Fane.
1133
00:51:56,416 --> 00:51:57,666
Who are you here with?
1134
00:51:57,750 --> 00:52:00,916
- Mrs. Henry Schermerhorn.
She has the next box.
1135
00:52:01,000 --> 00:52:04,291
- Is this yours, Mrs. Russell?
- Oh, no, I don't have one.
1136
00:52:04,375 --> 00:52:05,916
- There's
a terrible waiting list.
1137
00:52:06,000 --> 00:52:07,666
Especially for me.
1138
00:52:07,750 --> 00:52:09,250
Come, Mrs. Russell.
1139
00:52:09,333 --> 00:52:11,166
Let me introduce you
to some of our friends.
1140
00:52:11,250 --> 00:52:14,208
[indistinct chatter]
1141
00:52:14,291 --> 00:52:16,750
Why are you here, really?
1142
00:52:16,833 --> 00:52:18,583
- My lady was in
a high window,
1143
00:52:18,666 --> 00:52:20,291
so I realized
I needed a long ladder.
1144
00:52:20,375 --> 00:52:22,791
- Be serious.
- I mean it.
1145
00:52:22,875 --> 00:52:24,708
I know you're aunts
don't think me suitable.
1146
00:52:24,791 --> 00:52:27,375
So I'm striving to improve
myself until they do.
1147
00:52:27,458 --> 00:52:29,041
I'm ready to do
anything you want.
1148
00:52:29,125 --> 00:52:30,708
But how have you managed it?
1149
00:52:30,791 --> 00:52:33,333
- Two years ago, I took
a new course in property law
1150
00:52:33,416 --> 00:52:34,875
at the University
of Pennsylvania.
1151
00:52:34,958 --> 00:52:37,125
Gerry Schermerhorn
was on the same one.
1152
00:52:37,208 --> 00:52:39,000
- Did you know he lived
in New York?
1153
00:52:39,083 --> 00:52:40,916
I did, but we'd lost touch.
1154
00:52:41,000 --> 00:52:42,875
But then one day,
I was roller-skating
1155
00:52:42,958 --> 00:52:44,125
at the rink
next to Central Park,
1156
00:52:44,208 --> 00:52:46,083
and we ran into each other,
literally.
1157
00:52:46,166 --> 00:52:48,000
- [chuckles]
And you're building on that?
1158
00:52:48,083 --> 00:52:49,333
I'm trying to.
1159
00:52:49,416 --> 00:52:51,791
The way these people live here
is quite amazing.
1160
00:52:51,875 --> 00:52:53,791
- You're enjoying
yourself, then?
1161
00:52:53,875 --> 00:52:56,083
- More than I could have
imagined.
1162
00:52:56,166 --> 00:52:58,416
But I haven't got
what I really want...
1163
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
not yet.
1164
00:53:00,000 --> 00:53:01,041
Perhaps you're right,
1165
00:53:01,125 --> 00:53:03,333
and it's time
to call on us again.
1166
00:53:03,416 --> 00:53:05,041
Do you mean that?
1167
00:53:05,125 --> 00:53:08,041
- Do you want me to call?
- Well, I do.
1168
00:53:11,125 --> 00:53:12,750
I have a question.
1169
00:53:12,833 --> 00:53:15,541
What would you say to me
if your aunts didn't exist?
1170
00:53:15,625 --> 00:53:18,041
- You're the second person
to ask me that.
1171
00:53:18,125 --> 00:53:20,250
- Who was the first?
- Peggy Scott.
1172
00:53:20,333 --> 00:53:22,750
- [chuckles]
Then I salute her.
1173
00:53:22,833 --> 00:53:25,375
- But we must try
to win them over.
1174
00:53:25,458 --> 00:53:29,375
If we don't, then all this
will be lost to you.
1175
00:53:29,458 --> 00:53:30,541
You do understand?
1176
00:53:30,625 --> 00:53:33,625
- I hope it doesn't come
to that, I admit.
1177
00:53:33,708 --> 00:53:36,416
But if it does,
I don't care.
1178
00:53:36,500 --> 00:53:38,291
Not if I have you.
1179
00:53:38,375 --> 00:53:41,625
- Who has cornered
my Mr. Raikes?
1180
00:53:41,708 --> 00:53:44,875
- This is Miss Marian Brook,
Mrs. Van Rhijn's niece.
1181
00:53:44,958 --> 00:53:46,166
Mrs. Henry Schermerhorn.
1182
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
- I'm delighted to meet you,
Miss Brook.
1183
00:53:48,208 --> 00:53:51,458
But, Mr. Raikes, I must insist
you rejoin my party.
1184
00:53:51,541 --> 00:53:53,666
I've promised you
to Miranda Fife,
1185
00:53:53,750 --> 00:53:55,291
and I never break my word.
1186
00:53:55,375 --> 00:53:57,166
- Of course.
[bell dings]
1187
00:53:59,291 --> 00:54:01,416
Send me a message
when you want to see me.
1188
00:54:01,500 --> 00:54:04,500
[indistinct chatter continues]
1189
00:54:07,583 --> 00:54:09,250
Quite a man about town.
1190
00:54:09,333 --> 00:54:11,416
- And he's done it
in record time.
1191
00:54:11,500 --> 00:54:13,791
- Who is he?
- Thomas Raikes.
1192
00:54:13,875 --> 00:54:15,875
An old friend
from Pennsylvania.
1193
00:54:15,958 --> 00:54:17,833
- He seems very at home
in New York.
1194
00:54:17,916 --> 00:54:21,166
- I know.
It's quite astonishing, really.
1195
00:54:21,250 --> 00:54:23,208
When he first got here,
he knew nobody,
1196
00:54:23,291 --> 00:54:25,375
and now he's in a box
at the Academy.
1197
00:54:25,458 --> 00:54:27,541
- You see, Mrs. Russell?
It can be done.
1198
00:54:27,625 --> 00:54:28,625
Mm.
1199
00:54:28,708 --> 00:54:30,500
Does he have money,
your Mr. Raikes?
1200
00:54:30,583 --> 00:54:31,625
I don't think so.
1201
00:54:31,708 --> 00:54:33,333
Not what you would call money.
1202
00:54:33,416 --> 00:54:35,875
- Pity, when he's
enjoying himself so much.
1203
00:54:35,958 --> 00:54:38,458
He may find it hard
to keep up without it.
1204
00:54:38,541 --> 00:54:40,041
- Now for the third movement--
1205
00:54:40,125 --> 00:54:44,125
"A Romance of Springtime,"
how lovely.
1206
00:54:44,208 --> 00:54:45,666
What's the matter, Marian?
1207
00:54:45,750 --> 00:54:48,458
- Don't you like the sound of it?
- I like it very much.
1208
00:54:48,541 --> 00:54:51,541
[applause]
1209
00:54:54,166 --> 00:54:57,333
As long as there's
a happy ending.
1210
00:54:57,416 --> 00:55:00,333
[romantic orchestral music
playing]
1211
00:55:00,416 --> 00:55:07,375
♪ ♪
1212
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
[bright tone]