1 00:00:02,041 --> 00:00:03,625 [TV static drones] 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 [bright tone] 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 [spirited orchestral music] 4 00:00:09,041 --> 00:00:16,000 ♪ ♪ 5 00:01:42,500 --> 00:01:46,666 [applause] 6 00:01:53,083 --> 00:01:55,166 - Give us this day our daily bread 7 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 and forgive us our debts, 8 00:01:57,125 --> 00:01:58,875 as we forgive our debtors, and lead us not... 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,625 - Of course, he shouldn't really be buried 10 00:02:00,708 --> 00:02:02,833 - in consecrated ground. - Shh. 11 00:02:02,916 --> 00:02:06,375 - [applause] - Thank you. 12 00:02:06,458 --> 00:02:08,333 Wonderful. 13 00:02:10,666 --> 00:02:13,333 - For Thine is the kingdom and the power 14 00:02:13,416 --> 00:02:15,375 and the glory forever. 15 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 [horse neighs] Amen. 16 00:02:17,250 --> 00:02:20,250 [somber music] 17 00:02:20,333 --> 00:02:27,250 ♪ ♪ 18 00:02:31,041 --> 00:02:33,333 - Church said you had a telegram. 19 00:02:33,416 --> 00:02:35,291 It's from Clay. 20 00:02:35,375 --> 00:02:37,833 Coroner's verdict on Patrick Morris... 21 00:02:37,916 --> 00:02:39,208 suicide. 22 00:02:39,291 --> 00:02:41,166 - How could he say anything else? 23 00:02:41,250 --> 00:02:42,875 They'll blame me. 24 00:02:42,958 --> 00:02:44,500 - You were strong. He was weak. 25 00:02:44,583 --> 00:02:47,166 Who's to blame for that? 26 00:02:47,250 --> 00:02:48,583 - Even so-- - By the way, 27 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 - I'm firing Miss Grant. - Good. 28 00:02:50,666 --> 00:02:52,416 It's about time we treated Gladys as an adult. 29 00:02:52,500 --> 00:02:54,041 But I'll replace her. 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,750 - Then why is she going? - She's lost control of Gladys. 31 00:02:57,833 --> 00:02:59,500 You know my opinion. 32 00:02:59,583 --> 00:03:01,625 - George, I'm working to achieve a position 33 00:03:01,708 --> 00:03:03,541 that will alter Gladys' life for the better. 34 00:03:03,625 --> 00:03:05,625 If you want to help her, help me. 35 00:03:09,083 --> 00:03:12,000 [spirited orchestral music] 36 00:03:12,083 --> 00:03:18,750 ♪ ♪ 37 00:03:18,833 --> 00:03:22,750 - The editor's name is T. Thomas Fortune. 38 00:03:22,833 --> 00:03:24,375 He's asked me to come by his office 39 00:03:24,458 --> 00:03:26,916 to discuss writing for "The New York Globe." 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,083 Peggy, how exciting! 41 00:03:29,166 --> 00:03:32,000 - Why didn't you say before now? - I didn't know before now. 42 00:03:32,083 --> 00:03:34,416 I sent him my story, but I got no answer. 43 00:03:34,500 --> 00:03:38,000 And I suppose I was trying to break some sort of mold 44 00:03:38,083 --> 00:03:39,625 at "The Advocate." 45 00:03:39,708 --> 00:03:41,333 But Mr. Fortune is a trailblazer. 46 00:03:41,416 --> 00:03:44,291 - So you could be a published writer in no time at all. 47 00:03:44,375 --> 00:03:45,875 And you could be a bride, 48 00:03:45,958 --> 00:03:48,291 if you give Mr. Raikes an answer. 49 00:03:48,375 --> 00:03:50,541 - I still can't believe he asked the question. 50 00:03:50,625 --> 00:03:53,583 Maybe he didn't. Maybe I was mistaken. 51 00:03:53,666 --> 00:03:55,750 - Do you hope you were mistaken? 52 00:03:55,833 --> 00:03:57,791 Not exactly. 53 00:03:57,875 --> 00:04:01,041 Although it still feels rather rushed. 54 00:04:01,125 --> 00:04:05,250 - What would you say to him if your aunts didn't exist? 55 00:04:05,333 --> 00:04:07,416 Good point. 56 00:04:07,500 --> 00:04:09,791 Oh, let's go in. 57 00:04:09,875 --> 00:04:13,333 - Why? Do you need anything? - Not particularly. 58 00:04:13,416 --> 00:04:15,125 - Then let's not. - Please. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 I just can't get over the shops in New York. 60 00:04:16,958 --> 00:04:19,708 We have nothing like them in Doylestown, I can assure you. 61 00:04:19,791 --> 00:04:22,500 - [door opens, bells jingle] - [sighs] 62 00:04:22,583 --> 00:04:25,375 [horse neighs] 63 00:04:25,458 --> 00:04:26,875 [indistinct chatter, door closes] 64 00:04:26,958 --> 00:04:28,875 - How can they have such a choice 65 00:04:28,958 --> 00:04:30,875 wherever you look? 66 00:04:30,958 --> 00:04:33,083 Oh. [gasps] 67 00:04:33,166 --> 00:04:35,666 Aren't these heavenly? 68 00:04:35,750 --> 00:04:37,791 Which do you prefer? 69 00:04:37,875 --> 00:04:40,791 That one matches your eyes. 70 00:04:40,875 --> 00:04:43,458 - Mrs. Chamberlain. How do you do? 71 00:04:43,541 --> 00:04:45,125 Well, as it happens, 72 00:04:45,208 --> 00:04:47,125 I called on Mr. Knoedler on my way here, 73 00:04:47,208 --> 00:04:50,625 and see what I've come away with? 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,250 [door opens, bells jingle] 75 00:04:52,333 --> 00:04:53,583 - Oh. [chuckles] 76 00:04:53,666 --> 00:04:55,208 - I think it must have been a jewelry box. 77 00:04:55,291 --> 00:04:57,375 - How perfectly lovely. - She shouldn't be in here. 78 00:04:57,458 --> 00:04:59,208 - Knoedler says it's Grinling Gibbons, 79 00:04:59,291 --> 00:05:01,083 which I doubt, but I don't care either way. 80 00:05:01,166 --> 00:05:04,333 - [chuckles] - Mrs. Chamberlain. 81 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 Always a pleasure to welcome you to our store. 82 00:05:08,791 --> 00:05:10,208 Would you like to see? 83 00:05:10,291 --> 00:05:13,375 [playful music] 84 00:05:13,458 --> 00:05:15,083 Whether it's a Gibbons or not, 85 00:05:15,166 --> 00:05:18,291 the man who made this knew how to carve wood. 86 00:05:18,375 --> 00:05:20,708 - This is Miss Scott. She's a secretary for my aunt. 87 00:05:20,791 --> 00:05:22,333 - And for you? - No. 88 00:05:22,416 --> 00:05:24,916 But my aunts don't like me going out unaccompanied. 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,500 - Thank you, ma'am. It's beautiful. 90 00:05:27,583 --> 00:05:29,333 Now, what brings you in here? 91 00:05:29,416 --> 00:05:31,333 - I need some gloves. - So do I. 92 00:05:31,416 --> 00:05:33,708 But first I want a shawl. 93 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 Do you really think it's this one? 94 00:05:35,333 --> 00:05:37,208 - Mm, yes. - Then let me pay for it. 95 00:05:37,291 --> 00:05:38,291 And we'll go together. 96 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 - [whispering] Oh, no, it mustn't look 97 00:05:39,833 --> 00:05:41,583 as if we're on a planned shopping trip. 98 00:05:41,666 --> 00:05:43,250 - I don't-- - No, I mean it. 99 00:05:43,333 --> 00:05:46,791 [normal voice] But I always enjoy our meetings, Miss Brook. 100 00:05:46,875 --> 00:05:52,583 ♪ ♪ 101 00:05:52,666 --> 00:05:54,583 Let's get out of here. 102 00:05:54,666 --> 00:05:57,750 [indistinct chatter] 103 00:05:57,833 --> 00:06:00,208 ♪ ♪ 104 00:06:00,291 --> 00:06:02,541 [door opens, bells jingle] 105 00:06:02,625 --> 00:06:05,083 - Not long. Just around the block. 106 00:06:05,166 --> 00:06:07,375 Or--or send John. Pumpkin likes him. 107 00:06:07,458 --> 00:06:09,208 - No, no, Miss Ada. I'll go. 108 00:06:09,291 --> 00:06:11,916 - I'd take him myself, but I have a hundred things to do, 109 00:06:12,000 --> 00:06:13,916 and Miss Scott has gone out with Miss Marian. 110 00:06:14,000 --> 00:06:15,541 - Oh, that's all right, Miss Ada. 111 00:06:15,625 --> 00:06:17,625 I'd like a stroll. [clicks tongue] 112 00:06:17,708 --> 00:06:19,291 [both chuckle, Bannister smooches] 113 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Bye. 114 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 [light music] 115 00:06:23,708 --> 00:06:25,958 ♪ ♪ 116 00:06:26,041 --> 00:06:27,750 Mr. Fane. 117 00:06:31,375 --> 00:06:32,791 Your office said you were on your way here, 118 00:06:32,875 --> 00:06:34,000 but I thought I might miss you. 119 00:06:34,083 --> 00:06:35,666 - Are you a member of the club? 120 00:06:35,750 --> 00:06:37,416 - Don't worry-- their entry standards 121 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 haven't sunk that low. 122 00:06:39,291 --> 00:06:41,416 But I wanted to say, 123 00:06:41,500 --> 00:06:43,916 I'm very sorry about Patrick Morris, 124 00:06:44,000 --> 00:06:45,791 whatever you may think. 125 00:06:45,875 --> 00:06:47,833 I don't think anything... 126 00:06:47,916 --> 00:06:49,916 beyond that it was a sad end to what had been 127 00:06:50,000 --> 00:06:51,458 a reasonably decent life. 128 00:06:51,541 --> 00:06:54,125 - You'll say it was my fault. - No, Mr. Russell. 129 00:06:54,208 --> 00:06:55,916 We behaved badly, and you punished us, 130 00:06:56,000 --> 00:06:57,583 which was fair enough. 131 00:06:57,666 --> 00:07:00,208 It was a pity that Morris wasn't equal to the test. 132 00:07:00,291 --> 00:07:02,000 - This is not a game for weaklings. 133 00:07:02,083 --> 00:07:04,500 No, indeed. 134 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 - How are things progressing now? 135 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 - We're ready to pass the new bill. 136 00:07:08,958 --> 00:07:10,833 It will be announced next week or the week after. 137 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 We'll send word. 138 00:07:12,083 --> 00:07:13,833 - Will you make back the money you lost? 139 00:07:13,916 --> 00:07:15,666 - The share price is too high for that, 140 00:07:15,750 --> 00:07:17,166 as you know better than I. 141 00:07:17,250 --> 00:07:19,000 But there's no point in crying 142 00:07:19,083 --> 00:07:21,625 when you play a game and lose. 143 00:07:21,708 --> 00:07:24,625 - I bear you no ill will, Mr. Fane. 144 00:07:24,708 --> 00:07:26,000 - That's not what it sounded like 145 00:07:26,083 --> 00:07:27,458 when the Aldermen came to see you. 146 00:07:27,541 --> 00:07:29,000 I was angry then. 147 00:07:29,083 --> 00:07:31,125 I'm not angry now. 148 00:07:31,208 --> 00:07:32,666 Good day. 149 00:07:35,083 --> 00:07:36,666 Mr. Fane. 150 00:07:38,500 --> 00:07:41,416 Would you have time to drop by my office this afternoon? 151 00:07:43,333 --> 00:07:46,208 [jaunty music] 152 00:07:46,291 --> 00:07:51,416 ♪ ♪ 153 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 [dog yaps, horse neighs] 154 00:07:55,583 --> 00:07:57,250 Whoa, now. 155 00:07:57,333 --> 00:08:00,333 Easy, now. Whoa, whoa. 156 00:08:00,416 --> 00:08:02,458 Steady now, girl. 157 00:08:02,541 --> 00:08:04,500 Oh! [horse neighs] 158 00:08:04,583 --> 00:08:06,500 Okay. Slow down, now. 159 00:08:06,583 --> 00:08:07,875 Come on. 160 00:08:10,750 --> 00:08:13,166 - But surely you must have felt something. 161 00:08:13,250 --> 00:08:16,458 He must have tugged at his leash before he got loose. 162 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 - Well, if he did, I didn't notice. 163 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 - Doesn't he have a brass tag with the address on his collar? 164 00:08:21,875 --> 00:08:23,958 Oh, yes. 165 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Oh, thank the Lord. 166 00:08:25,333 --> 00:08:27,666 Um, I have it here, ma'am. 167 00:08:27,750 --> 00:08:30,583 - Oh. Well, I'm sure anyone who lives on the street 168 00:08:30,666 --> 00:08:31,916 will recognize him. 169 00:08:32,000 --> 00:08:36,208 - But what if he's found by an unscrupulous thief? 170 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Someone might pay $50 for him. 171 00:08:38,333 --> 00:08:40,583 - Only if they do not know the breed. 172 00:08:40,666 --> 00:08:43,375 - But what would happen to my poor little Pumpkin, 173 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 surrounded by strangers? 174 00:08:44,791 --> 00:08:47,208 - You never know--they might be very kind to him. 175 00:08:47,291 --> 00:08:48,375 Oh! 176 00:08:48,458 --> 00:08:50,833 - Really, Ada, there's no point in carrying on 177 00:08:50,916 --> 00:08:52,916 - as if you lived in a tree. - [sobs] 178 00:08:53,000 --> 00:08:55,166 - I've no doubt someone will bring him back any minute now. 179 00:08:55,250 --> 00:08:57,666 - Don't you agree, Bannister? - I certainly hope so, ma'am. 180 00:08:57,750 --> 00:09:01,083 - Oh. Oh, I shall have to lie down. 181 00:09:01,166 --> 00:09:02,875 [crying] 182 00:09:03,000 --> 00:09:05,583 - You survive a civil war, yet you collapse 183 00:09:05,666 --> 00:09:07,791 because a lap dog is missing? 184 00:09:07,875 --> 00:09:10,791 Pull yourself together, for heaven's sake. 185 00:09:10,875 --> 00:09:13,458 You're a soldier's daughter. Remember it. 186 00:09:14,833 --> 00:09:15,833 Pumpkin. 187 00:09:15,916 --> 00:09:18,583 - Poor Miss Ada, she does so love that dog. 188 00:09:18,666 --> 00:09:21,083 - Thank you, Miss Armstrong, I feel bad enough already. 189 00:09:21,166 --> 00:09:22,666 - Should we make up a search party? 190 00:09:22,750 --> 00:09:23,958 But where would you start? 191 00:09:24,041 --> 00:09:26,416 - Mrs. Van Rhijn says that everyone on this street 192 00:09:26,500 --> 00:09:27,916 - knows the dog. - I agree. 193 00:09:28,000 --> 00:09:30,416 Someone will bring it back. At least they should. 194 00:09:30,500 --> 00:09:32,250 - What people should do and what they do do 195 00:09:32,333 --> 00:09:34,541 - aren't always the same. - Quite right. 196 00:09:40,500 --> 00:09:42,041 - Won't you tell me what I've done wrong? 197 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 You've done nothing wrong. 198 00:09:43,208 --> 00:09:44,583 - Well, then come out with me again. 199 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 No. 200 00:09:50,750 --> 00:09:52,875 - You are telling me that you took Miss Gladys 201 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 to a hotel to meet a young man in broad daylight? 202 00:09:55,208 --> 00:09:58,375 - It wasn't like that. - What was it like, Miss Grant? 203 00:09:58,458 --> 00:09:59,875 - You only know this because you've opened 204 00:09:59,958 --> 00:10:01,791 - a letter addressed to me. - You are a young girl. 205 00:10:01,875 --> 00:10:03,333 And I am your mother, and I have every right 206 00:10:03,416 --> 00:10:04,791 to know who's corresponding with you. 207 00:10:04,875 --> 00:10:05,791 I'm not a girl. 208 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 I am a woman, whether it suits you or not. 209 00:10:07,416 --> 00:10:08,625 - Is this the tone you encourage? 210 00:10:08,708 --> 00:10:09,958 No. 211 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 But I don't think Mr. Baldwin intended any harm. 212 00:10:13,291 --> 00:10:16,000 They're young people. It was quite innocent. 213 00:10:16,083 --> 00:10:18,541 - By which you mean? - Gladys is an adult. 214 00:10:18,625 --> 00:10:20,791 She cannot be cooped up here forever. 215 00:10:20,875 --> 00:10:22,458 - Presumably you speak in such a manner 216 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 because you know you have lost your position? 217 00:10:24,208 --> 00:10:25,416 Mother. 218 00:10:25,500 --> 00:10:29,208 - Yes. Mrs. Russell, I'll pack at once. 219 00:10:29,291 --> 00:10:31,041 Thank you, Miss Grant. 220 00:10:31,125 --> 00:10:33,708 I'll have the money for you when you're ready to leave. 221 00:10:35,125 --> 00:10:38,083 [uneasy music] 222 00:10:38,166 --> 00:10:42,625 ♪ ♪ 223 00:10:42,708 --> 00:10:45,291 - He will help me to recover the money I lost. 224 00:10:45,375 --> 00:10:48,083 The money we lost. 225 00:10:48,166 --> 00:10:51,666 - He can do it. Of that, I'm sure. 226 00:10:51,750 --> 00:10:53,666 - You mean we wouldn't have to sell the house? 227 00:10:53,750 --> 00:10:55,875 No, I don't believe so. 228 00:10:55,958 --> 00:10:58,666 - Is this remorse over the death of Patrick? 229 00:10:58,750 --> 00:11:00,333 Does he think you'll put a gun in your mouth 230 00:11:00,416 --> 00:11:01,541 if you go under? 231 00:11:01,625 --> 00:11:03,041 - He's sorry it happened, Aurora. 232 00:11:03,125 --> 00:11:04,666 He came to the club to tell me so. 233 00:11:04,750 --> 00:11:06,833 - But wouldn't he lose by letting you recover? 234 00:11:06,916 --> 00:11:09,083 - It's a drop in the ocean to him. 235 00:11:09,166 --> 00:11:11,708 - [sighs] So don't keep me in suspense. 236 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 What does he want from you? 237 00:11:13,666 --> 00:11:15,708 He must want something in return. 238 00:11:15,791 --> 00:11:17,166 All right. 239 00:11:21,375 --> 00:11:24,750 He would like you to bring his wife into society. 240 00:11:24,833 --> 00:11:28,291 He's tired of her being excluded. 241 00:11:28,375 --> 00:11:30,208 - She's no more excluded than any one 242 00:11:30,291 --> 00:11:31,875 of a dozen women I can think of. 243 00:11:31,958 --> 00:11:34,041 - She just isn't included. - He's tired of it. 244 00:11:34,125 --> 00:11:36,916 Well, what can I do? 245 00:11:37,000 --> 00:11:39,541 You overestimate my power. 246 00:11:41,791 --> 00:11:44,333 You mean you'd like me to try? 247 00:11:44,416 --> 00:11:47,875 - Since you ask, I'd like us not to be paupers. 248 00:11:47,958 --> 00:11:50,791 I'd like us not to be dependent on your father's charity. 249 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 I-- 250 00:11:53,875 --> 00:11:58,583 [sighs] I would like us to be ourselves again. 251 00:11:58,666 --> 00:12:00,625 Very well. 252 00:12:00,708 --> 00:12:02,666 If you insist. 253 00:12:02,750 --> 00:12:04,708 Thank you. 254 00:12:04,791 --> 00:12:07,333 - And mind what you say about my father. 255 00:12:07,416 --> 00:12:11,083 [dramatic music] 256 00:12:11,166 --> 00:12:12,083 [door opens] 257 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Don't be too sad. 258 00:12:14,416 --> 00:12:17,416 You've been dying to get rid of me for years. 259 00:12:17,500 --> 00:12:18,916 - Mother will find a new governess, 260 00:12:19,000 --> 00:12:20,916 and she may be even worse. 261 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 - I may have been your jailer. 262 00:12:23,416 --> 00:12:25,750 I hope I have also been your friend. 263 00:12:25,833 --> 00:12:27,250 - If you hadn't stuck up for me, 264 00:12:27,333 --> 00:12:29,416 you wouldn't have lost your job. 265 00:12:29,500 --> 00:12:32,708 [dog whines] 266 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 Look at that poor little thing. 267 00:12:35,125 --> 00:12:36,625 Do you suppose it's lost? 268 00:12:36,708 --> 00:12:39,791 - Mrs. Bruce, can you catch it, please? 269 00:12:39,875 --> 00:12:45,083 ♪ ♪ 270 00:12:47,750 --> 00:12:50,375 [door opens] 271 00:12:50,458 --> 00:12:52,000 What's going on? 272 00:12:52,083 --> 00:12:54,125 - We found this poor little dog in the road. 273 00:12:54,208 --> 00:12:56,166 [door closes] Looks familiar to me. 274 00:12:56,250 --> 00:12:59,416 - Doesn't it belong to-- - I know whom it belongs to. 275 00:12:59,500 --> 00:13:01,416 - Shall it take it back now? - Go to your room. 276 00:13:01,500 --> 00:13:03,125 Mrs. Bruce can manage the dog. 277 00:13:03,208 --> 00:13:04,416 Miss Grant. 278 00:13:04,500 --> 00:13:06,625 - I was just leaving, Mrs. Russell. 279 00:13:08,875 --> 00:13:10,625 Goodbye, Gladys. 280 00:13:13,083 --> 00:13:14,041 Take it downstairs, 281 00:13:14,125 --> 00:13:15,833 give it a bath and something to eat. 282 00:13:15,916 --> 00:13:17,541 Then come up to my sitting room. 283 00:13:17,625 --> 00:13:19,375 I'll write a note for a footman to deliver. 284 00:13:19,458 --> 00:13:22,416 [spirited music] 285 00:13:22,500 --> 00:13:23,875 ♪ ♪ 286 00:13:23,958 --> 00:13:26,083 - Wash it and feed it and tell me when you're done. 287 00:13:26,166 --> 00:13:27,375 Yes, ma'am. 288 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Adalheid. 289 00:13:28,750 --> 00:13:30,708 - What do you think they'll do now Miss Grant is gone? 290 00:13:30,791 --> 00:13:31,875 I don't know. 291 00:13:31,958 --> 00:13:34,041 - I mean, will Miss Gladys have a new governess 292 00:13:34,125 --> 00:13:35,750 or a proper lady's maid? 293 00:13:35,833 --> 00:13:38,000 Have you no work to do? 294 00:13:38,083 --> 00:13:45,041 ♪ ♪ 295 00:13:51,458 --> 00:13:54,166 [tool pounding] 296 00:13:54,250 --> 00:13:58,083 [indistinct chatter] 297 00:13:58,166 --> 00:14:00,291 Excuse me? 298 00:14:00,375 --> 00:14:03,875 ♪ ♪ 299 00:14:03,958 --> 00:14:05,291 Excuse me? 300 00:14:05,375 --> 00:14:06,916 - Parker, can you hold that lever? 301 00:14:07,000 --> 00:14:07,916 I'm not Parker. 302 00:14:08,000 --> 00:14:09,083 - Can you hold that lever still? 303 00:14:09,166 --> 00:14:10,500 - It's shaking. - This one? 304 00:14:10,583 --> 00:14:13,041 - Yes, just hold it-- hold it steady. 305 00:14:13,125 --> 00:14:14,041 Oh. 306 00:14:14,125 --> 00:14:18,333 ♪ ♪ 307 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 Thank you. 308 00:14:20,750 --> 00:14:27,708 ♪ ♪ 309 00:14:27,791 --> 00:14:30,333 That's an actual newspaper. 310 00:14:30,416 --> 00:14:32,458 - And you helped to print it, 311 00:14:32,541 --> 00:14:35,416 - Miss... - Uh, Peggy Scott. 312 00:14:35,500 --> 00:14:37,125 The writer. 313 00:14:37,208 --> 00:14:40,500 Are you early for our meeting, or am I running behind? 314 00:14:40,583 --> 00:14:43,125 - You're Mr. Fortune? - I am. 315 00:14:43,208 --> 00:14:45,125 Ah. 316 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 - Oh. - Sorry. 317 00:14:47,708 --> 00:14:49,250 Oh. 318 00:14:51,541 --> 00:14:53,791 Uh... [chuckles] It's amazing. 319 00:14:53,875 --> 00:14:55,625 - This isn't even one of the steam presses. 320 00:14:55,708 --> 00:14:57,333 I've been working these machines 321 00:14:57,416 --> 00:15:00,583 since my days back at "The Jacksonville Daily Union." 322 00:15:00,666 --> 00:15:03,291 What you do is set the type backwards, 323 00:15:03,375 --> 00:15:06,208 and it gets reversed in the press. 324 00:15:06,291 --> 00:15:09,083 - Fascinating. - So is your writing. 325 00:15:09,166 --> 00:15:11,875 You fashioned a unique and compelling narrative. 326 00:15:11,958 --> 00:15:13,583 Thank you. 327 00:15:13,666 --> 00:15:15,583 Fortune! 328 00:15:15,666 --> 00:15:18,500 We cannot exhaust our resources like this 329 00:15:18,583 --> 00:15:19,750 without new subscriptions. 330 00:15:19,833 --> 00:15:21,166 And we can't get new readers 331 00:15:21,250 --> 00:15:23,958 if your editorials continue to provoke. 332 00:15:24,041 --> 00:15:25,125 Oh, hello. 333 00:15:25,208 --> 00:15:27,375 - This is Peggy Scott, a new writer. 334 00:15:27,458 --> 00:15:29,666 - George Parker. - Now, don't worry. 335 00:15:29,750 --> 00:15:31,166 We'll get the subscriptions. 336 00:15:31,250 --> 00:15:33,666 But not by kowtowing to the Republican Party. 337 00:15:33,750 --> 00:15:36,125 - A lot of colored people still believe in them. 338 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 Remember, Lincoln was a Republican. 339 00:15:38,083 --> 00:15:40,291 - Which is why we must expose their shortcomings 340 00:15:40,375 --> 00:15:42,916 and demand more. [scoffs] 341 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 Have you ever thought about writing 342 00:15:44,541 --> 00:15:46,166 anything political, Miss Scott? 343 00:15:46,250 --> 00:15:47,208 I have. 344 00:15:47,291 --> 00:15:49,500 - Don't ask her if she's a Republican. 345 00:15:49,583 --> 00:15:51,833 - Well, why should I align myself with either party 346 00:15:51,916 --> 00:15:53,791 when I don't have the right to vote? 347 00:15:57,041 --> 00:16:00,166 - I'm publishing the story you submitted next week. 348 00:16:00,250 --> 00:16:03,000 And I want you to write something about that, too. 349 00:16:03,083 --> 00:16:05,125 - About what? - What you just said-- 350 00:16:05,208 --> 00:16:08,041 political affiliation without voting rights, 351 00:16:08,125 --> 00:16:09,500 200 words. 352 00:16:09,583 --> 00:16:11,833 Good to meet you, Miss Scott. 353 00:16:11,916 --> 00:16:14,833 [upbeat music] 354 00:16:14,916 --> 00:16:20,166 ♪ ♪ 355 00:16:20,250 --> 00:16:23,208 - It was delivered by a footman from across the road. 356 00:16:23,291 --> 00:16:25,166 Oh, oh. 357 00:16:25,250 --> 00:16:29,500 - Ada will you stop that noise? I cannot hear myself think. 358 00:16:29,583 --> 00:16:30,625 See? 359 00:16:33,250 --> 00:16:37,416 - [gasps] The Russells have found Aunt Ada's dog. 360 00:16:37,500 --> 00:16:38,541 - [chuckles] - Oh. 361 00:16:38,625 --> 00:16:40,416 - What's wrong with that? - Oh, joy! 362 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 - Oh, is it true? - [laughs] 363 00:16:42,458 --> 00:16:43,625 If they'd found the dog, 364 00:16:43,708 --> 00:16:45,916 why not send a footman to return it? 365 00:16:46,000 --> 00:16:48,250 No, if you ask me, they kidnapped it 366 00:16:48,333 --> 00:16:50,625 so Mrs. Russell could deliver it in person. 367 00:16:50,708 --> 00:16:51,750 I said this would happen, 368 00:16:51,833 --> 00:16:53,416 when Oscar brought her son to tea. 369 00:16:53,500 --> 00:16:55,875 She wants to force us to receive her. 370 00:16:55,958 --> 00:16:57,833 Mark my words--any minute now, Mrs. Russell will arrive 371 00:16:57,916 --> 00:17:00,708 with the dog tucked underneath her arm. 372 00:17:00,791 --> 00:17:01,958 - Why don't I go and get him? 373 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 - No. - Well, I don't mind. 374 00:17:03,791 --> 00:17:05,625 No! 375 00:17:05,708 --> 00:17:08,000 I will not have that mutt turned into a link 376 00:17:08,083 --> 00:17:09,291 between these houses. 377 00:17:09,375 --> 00:17:11,000 Bannister, you go fetch it. 378 00:17:11,083 --> 00:17:12,583 Very good, ma'am. 379 00:17:12,666 --> 00:17:15,000 Pumpkin is not a mutt. 380 00:17:15,083 --> 00:17:16,875 - You'll know the Russells one day. 381 00:17:16,958 --> 00:17:20,041 - Hmm. Over my dead body. 382 00:17:20,125 --> 00:17:23,250 [dramatic music] 383 00:17:23,333 --> 00:17:24,833 [oven door closes] 384 00:17:28,000 --> 00:17:29,791 - I'm sorry if you don't like Jack. 385 00:17:29,875 --> 00:17:31,291 I think he's a nice boy. 386 00:17:31,375 --> 00:17:33,666 - He's nice enough to work with. 387 00:17:33,750 --> 00:17:36,125 - Well, I don't see much romance in your future 388 00:17:36,208 --> 00:17:38,458 if you won't let a boy hold your hand. 389 00:17:38,541 --> 00:17:42,083 And I think your own mother would agree with me. 390 00:17:42,166 --> 00:17:43,958 I know she would. 391 00:17:46,500 --> 00:17:53,458 ♪ ♪ 392 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 [horse chuffs, neighs] 393 00:18:01,500 --> 00:18:03,208 - Good afternoon, Mrs. McNeil. 394 00:18:04,500 --> 00:18:06,125 [horse neighs] 395 00:18:06,208 --> 00:18:07,708 - This is an honor, Mr. Bannister, 396 00:18:07,791 --> 00:18:09,375 although Mrs. Russell was planning 397 00:18:09,458 --> 00:18:11,041 to bring back the dog herself. 398 00:18:11,125 --> 00:18:13,500 - Mrs. Van Rhijn didn't want to put her to that trouble. 399 00:18:13,583 --> 00:18:15,125 - Still, it's good of you to come 400 00:18:15,208 --> 00:18:16,416 and not just send a footman. 401 00:18:16,500 --> 00:18:17,833 I wanted to come. 402 00:18:17,916 --> 00:18:20,166 We've spent long enough watching this house 403 00:18:20,250 --> 00:18:21,958 rise up on the avenue. 404 00:18:22,041 --> 00:18:24,333 I'm curious to see what it's like. 405 00:18:24,416 --> 00:18:26,166 - Do you have time for the short tour? 406 00:18:26,250 --> 00:18:28,125 - What about the family? - They're upstairs changing. 407 00:18:28,208 --> 00:18:30,125 Then as long as it is short. 408 00:18:30,208 --> 00:18:33,291 - Well, this is the kitchen, as you can see. 409 00:18:33,375 --> 00:18:35,625 Monsieur Baudin's kingdom. 410 00:18:35,708 --> 00:18:39,416 - Monsieur. Je suis heureaux de vous recontrer. 411 00:18:39,500 --> 00:18:40,458 Ah. Bon jour. 412 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 Hmm. 413 00:18:42,041 --> 00:18:43,500 May I? 414 00:18:43,583 --> 00:18:45,458 - Uh, bien sur. Yeah. 415 00:18:45,541 --> 00:18:47,708 Uh, those are tomorrow's menus. 416 00:18:47,791 --> 00:18:49,208 I write out the final list, 417 00:18:49,291 --> 00:18:51,416 and Madam approves it before she goes up to dress. 418 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 I see. 419 00:18:53,333 --> 00:18:56,000 Heavens! Chicken soup for luncheon. 420 00:18:56,083 --> 00:18:58,541 That's not something with which I'm familiar. 421 00:18:58,625 --> 00:19:01,375 - Chicken soup? - Soup at luncheon. 422 00:19:01,458 --> 00:19:03,708 Or is it chilled? 423 00:19:03,791 --> 00:19:06,166 No. It's hot. 424 00:19:06,250 --> 00:19:09,708 - Well, well, every day you learn something. 425 00:19:09,791 --> 00:19:11,208 What's this? 426 00:19:11,291 --> 00:19:13,708 - Trifle? - Don't you like trifle either? 427 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 It's not that exactly. 428 00:19:14,958 --> 00:19:16,750 We would think of it as a nursery dish. 429 00:19:16,833 --> 00:19:19,666 Still, one man's meat is another man's poison, 430 00:19:19,750 --> 00:19:21,000 as they say. 431 00:19:22,291 --> 00:19:23,541 Can I see upstairs? 432 00:19:29,666 --> 00:19:31,333 - I'll be out of your way in a minute. 433 00:19:31,416 --> 00:19:34,416 - There's no hurry. Wait till they come down. 434 00:19:34,500 --> 00:19:36,833 How was your meeting? 435 00:19:36,916 --> 00:19:38,791 Exhilarating and, uh... 436 00:19:38,875 --> 00:19:41,041 [chuckles] Rather unexpected. 437 00:19:41,125 --> 00:19:43,083 Well? 438 00:19:43,166 --> 00:19:44,541 He's publishing my story, 439 00:19:44,625 --> 00:19:46,458 and he wants me to write an article. 440 00:19:46,541 --> 00:19:48,083 - Hurrah! [laughs] 441 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 - The pay isn't much. - But it's your dream. 442 00:19:50,791 --> 00:19:52,541 This is wonderful news. 443 00:19:52,625 --> 00:19:54,541 - May I know this wonderful news? 444 00:19:54,625 --> 00:19:55,958 You'll be thrilled. 445 00:19:56,041 --> 00:19:58,208 - I haven't been thrilled since 1865. 446 00:19:58,291 --> 00:20:00,583 - A Mr. Fortune, the editor of "The New York Globe," 447 00:20:00,666 --> 00:20:02,750 is going to publish one of my stories-- 448 00:20:02,833 --> 00:20:05,041 - "Alone in the City." - [chuckles] 449 00:20:05,125 --> 00:20:07,166 What's it about? 450 00:20:07,250 --> 00:20:10,083 - A young colored woman living on the Upper East Side. 451 00:20:10,166 --> 00:20:11,791 - It's about you, in other words. 452 00:20:11,875 --> 00:20:13,583 - All writers write about themselves, 453 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 at least at the start. 454 00:20:15,000 --> 00:20:17,125 But Mr. Fortune wants my next article 455 00:20:17,208 --> 00:20:18,625 to be more political. 456 00:20:18,708 --> 00:20:20,458 - Just make sure that if you do, 457 00:20:20,541 --> 00:20:22,458 I never find out. 458 00:20:22,541 --> 00:20:24,416 - Mr. Fortune sounds an improvement 459 00:20:24,500 --> 00:20:26,291 on Mr. Carlton at "The Advocate." 460 00:20:26,375 --> 00:20:27,333 [chuckles] 461 00:20:27,416 --> 00:20:29,208 - When will you tell your parents? 462 00:20:29,291 --> 00:20:30,708 - With Mrs. Van Rhijn's permission, 463 00:20:30,791 --> 00:20:31,916 I mean to go on Friday. 464 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 - Of course you have my permission. 465 00:20:33,750 --> 00:20:35,416 You'll make them very proud. 466 00:20:35,500 --> 00:20:37,833 But only tell them about the story. 467 00:20:37,916 --> 00:20:40,416 They won't want trouble any more than I do. 468 00:20:43,291 --> 00:20:46,208 [bright orchestral music] 469 00:20:46,291 --> 00:20:53,333 ♪ ♪ 470 00:20:54,583 --> 00:20:56,666 My goodness. 471 00:20:56,750 --> 00:20:59,291 How splendid. 472 00:20:59,375 --> 00:21:02,666 I have been transported to Versailles. 473 00:21:11,916 --> 00:21:14,916 - Are there surprises here, too? 474 00:21:15,000 --> 00:21:17,291 - No, no. Nothing important. 475 00:21:17,375 --> 00:21:19,625 Please, I'd like to hear. 476 00:21:19,708 --> 00:21:21,000 Oh. 477 00:21:21,083 --> 00:21:24,625 I would not lay the fruit knife and fork. 478 00:21:24,708 --> 00:21:26,416 They arrive with the fruit plate 479 00:21:26,500 --> 00:21:28,875 and the finger bowl. 480 00:21:28,958 --> 00:21:33,208 The pudding spoon and fork would not be above the place, 481 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 but here. 482 00:21:36,625 --> 00:21:40,041 What is this? It seems to have got lost. 483 00:21:40,125 --> 00:21:42,500 - It's an oyster fork. It sits on its own spoon. 484 00:21:42,583 --> 00:21:44,166 Does it indeed? 485 00:21:44,250 --> 00:21:45,916 Fancy that. Hmm. 486 00:21:46,000 --> 00:21:49,208 And colored glasses-- how festive. 487 00:21:49,291 --> 00:21:50,541 - Do you not use colored glasses? 488 00:21:50,625 --> 00:21:51,875 No. 489 00:21:51,958 --> 00:21:56,250 A-and we set them in a square, the English way, not in a line. 490 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 I wonder they don't find themselves 491 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 drinking their neighbor's wine. [chuckles] 492 00:22:00,291 --> 00:22:01,666 - Oh. - But, of course, 493 00:22:01,750 --> 00:22:04,125 there's no right or wrong about these things. 494 00:22:04,208 --> 00:22:06,583 They're simply a matter of taste. 495 00:22:06,666 --> 00:22:09,375 - And Mrs. Van Rhijn's taste is not the same 496 00:22:09,458 --> 00:22:11,875 - as Mrs. Russell's. - So it would appear. 497 00:22:11,958 --> 00:22:14,833 Oh, I'm afraid I should collect the dog 498 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 and get back. 499 00:22:16,500 --> 00:22:18,791 Oh, but thank you, Mr. Church. 500 00:22:18,875 --> 00:22:20,583 It is always so very interesting 501 00:22:20,666 --> 00:22:22,541 to learn how different people manage things. 502 00:22:22,625 --> 00:22:24,083 Mm. 503 00:22:26,291 --> 00:22:27,541 [chuckles] 504 00:22:27,625 --> 00:22:29,250 - You'll squeeze that dog to death. 505 00:22:29,333 --> 00:22:30,875 - Oh, I just want to cuddle him 506 00:22:30,958 --> 00:22:32,833 and cuddle him and never let him go. 507 00:22:32,916 --> 00:22:35,041 - I should watch out. He'll take off again. 508 00:22:35,125 --> 00:22:37,541 - I would. - Don't say so. 509 00:22:37,625 --> 00:22:41,375 - Aurora Fane has invited you to the Academy of Music. 510 00:22:41,458 --> 00:22:43,166 You will hear John Knowles Paine 511 00:22:43,250 --> 00:22:45,125 conduct the Boston Symphony Orchestra. 512 00:22:45,208 --> 00:22:47,125 It is raising money for your Miss Barton. 513 00:22:47,208 --> 00:22:49,458 - When is it? - Friday. 514 00:22:49,541 --> 00:22:51,916 Aurora will collect you on her way. 515 00:22:52,000 --> 00:22:54,208 - That sounds fun. Will you come? 516 00:22:54,291 --> 00:22:56,333 I'd rather be put to death. 517 00:22:56,416 --> 00:22:58,250 - Don't you approve of the Academy? 518 00:22:58,333 --> 00:23:01,125 - I do, and I can manage opera as long as I can talk, 519 00:23:01,208 --> 00:23:04,458 but sitting through a symphony is beyond me. 520 00:23:04,541 --> 00:23:08,250 - This has just been delivered for Miss Marian. 521 00:23:08,333 --> 00:23:11,250 [intriguing music] 522 00:23:11,333 --> 00:23:18,291 ♪ ♪ 523 00:23:19,666 --> 00:23:21,375 [chuckles] 524 00:23:21,458 --> 00:23:25,083 ♪ ♪ 525 00:23:25,166 --> 00:23:26,250 Oh. 526 00:23:26,333 --> 00:23:27,416 Hmm. 527 00:23:29,083 --> 00:23:31,250 Is there no letter? 528 00:23:31,333 --> 00:23:34,250 Do you know whom it is from? 529 00:23:34,333 --> 00:23:37,791 - Yes. - An admirer? 530 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 Not in that way. 531 00:23:39,666 --> 00:23:41,708 - Marian, I cannot have an object in the house 532 00:23:41,791 --> 00:23:44,666 if I'm not allowed to know its provenance. 533 00:23:44,750 --> 00:23:48,375 - Well, I won't tell you who sent it, 534 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 and so I will return it. 535 00:23:51,208 --> 00:23:52,833 That is reasonable, surely. 536 00:23:52,916 --> 00:23:55,416 - It seems the very opposite of reasonable to me. 537 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Marian, you would never entertain advances 538 00:23:58,083 --> 00:24:00,458 from someone whom I might not consider suitable? 539 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 "Entertain advances"? 540 00:24:01,708 --> 00:24:03,916 That sounds like a dance step in the gavotte. 541 00:24:04,000 --> 00:24:05,583 I must have your word. 542 00:24:05,666 --> 00:24:07,625 - Aunt Agnes, I cannot make vague promises 543 00:24:07,708 --> 00:24:09,583 about unforeseeable circumstances 544 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 in an unknown future. 545 00:24:11,500 --> 00:24:17,583 ♪ ♪ 546 00:24:17,666 --> 00:24:19,583 - We don't know her at all, of course. 547 00:24:19,666 --> 00:24:22,333 - We know she's a kind person, Agnes. 548 00:24:22,416 --> 00:24:24,041 And I do not believe she would ever do 549 00:24:24,125 --> 00:24:25,333 anything self-destructive. 550 00:24:25,416 --> 00:24:26,625 - "Self-destructive"? 551 00:24:26,708 --> 00:24:28,958 You've been reading those German books again. 552 00:24:29,041 --> 00:24:30,083 I've warned you before, 553 00:24:30,166 --> 00:24:32,875 just stick to Louisa May Alcott. 554 00:24:32,958 --> 00:24:34,333 - Have you decided whether or not 555 00:24:34,416 --> 00:24:35,875 - I'm to have a new governess? - Not yet. 556 00:24:35,958 --> 00:24:38,083 It's absurd. 557 00:24:38,166 --> 00:24:39,708 Father? 558 00:24:39,791 --> 00:24:41,166 - Couldn't she have a maid instead? 559 00:24:41,250 --> 00:24:42,291 She has a maid. 560 00:24:42,375 --> 00:24:43,333 I mean a real lady's maid 561 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 that could accompany her when she goes out. 562 00:24:44,916 --> 00:24:46,500 - Although why that's considered necessary 563 00:24:46,583 --> 00:24:47,500 beats me. 564 00:24:47,583 --> 00:24:48,541 - I hope neither of you children 565 00:24:48,625 --> 00:24:50,875 want a favor from us anytime soon. 566 00:24:50,958 --> 00:24:52,625 I had a letter from Mrs. Fane today. 567 00:24:52,708 --> 00:24:54,458 - She means to call on me. - Oh? 568 00:24:54,541 --> 00:24:56,666 I wondered if you knew why. 569 00:24:56,750 --> 00:24:58,625 - Perhaps she needs your help with a charity. 570 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Maybe it's the business of building a new opera house. 571 00:25:00,583 --> 00:25:01,666 - She won't be in favor of that. 572 00:25:01,750 --> 00:25:03,250 She will be on the side of the Academy. 573 00:25:03,333 --> 00:25:05,166 - I'm sure she has a hundred causes you could help with. 574 00:25:05,250 --> 00:25:06,583 - I hope it's not to be a repetition 575 00:25:06,666 --> 00:25:08,208 of Mrs. Morris' visit. 576 00:25:08,291 --> 00:25:10,416 Will she beg and plead for you to be merciful? 577 00:25:10,500 --> 00:25:12,125 No, that's all done with. 578 00:25:12,208 --> 00:25:14,250 - Charles Fane has come through it. 579 00:25:14,333 --> 00:25:16,250 - Well, I'll see her, I suppose. 580 00:25:16,333 --> 00:25:18,083 - [scoffs] There was a time when you would've run 581 00:25:18,166 --> 00:25:19,625 a red carpet to the edge of the sidewalk 582 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 if you thought Mrs. Charles Fane 583 00:25:21,458 --> 00:25:24,500 - might pay you a visit. - I'm stronger now than I was. 584 00:25:24,583 --> 00:25:27,375 Thank you, Church. I think we're done with this. 585 00:25:27,458 --> 00:25:30,083 [bright music] 586 00:25:30,166 --> 00:25:32,666 - I saw Oscar van Rhijn today. 587 00:25:32,750 --> 00:25:34,250 He was fishing for a dinner invitation. 588 00:25:34,333 --> 00:25:35,750 You wouldn't mind, would you? 589 00:25:35,833 --> 00:25:37,041 He refused our invitations 590 00:25:37,125 --> 00:25:38,750 when I was in trouble with the aldermen. 591 00:25:38,833 --> 00:25:41,541 - Then perhaps his renewed interest is a good sign. 592 00:25:41,625 --> 00:25:43,375 - Because it means that word on the street 593 00:25:43,458 --> 00:25:45,166 is that I've triumphed? 594 00:25:45,250 --> 00:25:46,958 Do you think he's after Gladys? 595 00:25:47,041 --> 00:25:48,791 I rather hope not, if I'm honest. 596 00:25:48,875 --> 00:25:49,833 Why? 597 00:25:49,916 --> 00:25:52,291 He has a decent position and a bit of money. 598 00:25:52,375 --> 00:25:53,500 And he's clever. 599 00:25:53,583 --> 00:25:55,666 - But is he just looking for an heiress? 600 00:25:55,750 --> 00:25:58,000 - What's wrong with soup at any time? 601 00:25:58,083 --> 00:26:00,166 - I'm sure I don't know, Mr. Baudin. 602 00:26:00,250 --> 00:26:01,291 And you lay the table 603 00:26:01,375 --> 00:26:03,166 as you've always laid the table. 604 00:26:03,250 --> 00:26:05,333 - True, but I did not know there were such differences 605 00:26:05,416 --> 00:26:07,500 between English customs and American. 606 00:26:07,583 --> 00:26:09,083 - So what? You're American. 607 00:26:09,166 --> 00:26:10,750 Mr. and Mrs. Russell are American. 608 00:26:10,833 --> 00:26:13,416 - Yes, but does Mrs. Astor follow the English way 609 00:26:13,500 --> 00:26:14,583 or the American? 610 00:26:14,666 --> 00:26:16,708 - [scoffs] She won't be coming to dine. 611 00:26:16,791 --> 00:26:18,958 - Still, perhaps I should find out. 612 00:26:19,041 --> 00:26:20,208 Well, all I know is, 613 00:26:20,291 --> 00:26:22,916 whatever implement she may pick up to eat with, 614 00:26:23,000 --> 00:26:25,625 the food in this house is cooked by a French chef, 615 00:26:25,708 --> 00:26:27,416 and nothing can top that. 616 00:26:27,500 --> 00:26:30,666 - Which brings us back to the chicken soup. 617 00:26:30,750 --> 00:26:32,458 - I saw you set off for your walk, Mr. Watson, 618 00:26:32,541 --> 00:26:34,250 but you seem a bit down in the dumps 619 00:26:34,333 --> 00:26:35,458 since you got back. 620 00:26:35,541 --> 00:26:38,833 - No, no. I think I'm just tired. 621 00:26:38,916 --> 00:26:41,166 I had a nice walk, as it happens. 622 00:26:41,250 --> 00:26:42,708 [bell dings] 623 00:26:42,791 --> 00:26:44,541 - That means the Master's gone up already. 624 00:26:44,625 --> 00:26:45,791 You better get a move on. 625 00:26:45,875 --> 00:26:47,791 You too, Miss Turner. 626 00:26:52,541 --> 00:26:54,166 What's the matter with you? 627 00:26:54,250 --> 00:26:55,333 How do you mean? 628 00:26:55,416 --> 00:26:58,291 - You sound so angry all the time. 629 00:26:58,375 --> 00:27:00,458 I'm wasting my life here. 630 00:27:00,541 --> 00:27:03,791 - Then leave. Or change things. 631 00:27:03,875 --> 00:27:05,958 I'll leave when I'm ready. 632 00:27:06,041 --> 00:27:09,625 But I may decide to change things. 633 00:27:09,708 --> 00:27:12,041 [knock at door, door opens] 634 00:27:12,125 --> 00:27:14,333 - May I come in? - Of course. 635 00:27:18,333 --> 00:27:21,625 - And now may I know who sent the beautiful carved box? 636 00:27:22,958 --> 00:27:24,500 Mrs. Chamberlain. 637 00:27:24,583 --> 00:27:26,500 - Oh, dear. This is very bad. 638 00:27:26,583 --> 00:27:28,666 - You understand why I wouldn't tell. 639 00:27:28,750 --> 00:27:30,416 - If Agnes knew, we should none of us 640 00:27:30,500 --> 00:27:31,458 have any sleep for a month. 641 00:27:31,541 --> 00:27:33,000 - Also, she'd think we were friends, 642 00:27:33,083 --> 00:27:36,833 which we are not, really, although I do like her. 643 00:27:36,916 --> 00:27:40,041 - That in itself makes me shudder. 644 00:27:40,125 --> 00:27:43,833 I've told you Mrs. Chamberlain is in a class by herself. 645 00:27:43,916 --> 00:27:47,000 She is far worse than Mrs. Russell in every way. 646 00:27:47,083 --> 00:27:50,708 To spend time in her company is to be contaminated. 647 00:27:50,791 --> 00:27:52,750 - I'll take it back tomorrow. - Do so. 648 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 And hand it in at the door. 649 00:27:58,166 --> 00:28:00,916 But now I have another question. 650 00:28:01,000 --> 00:28:03,416 Why would you not promise Aunt Agnes 651 00:28:03,500 --> 00:28:05,708 to marry someone suitable? 652 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 - Dearest Aunt Ada, how could I... 653 00:28:08,208 --> 00:28:10,375 when someone who is suitable to me 654 00:28:10,458 --> 00:28:11,916 may not be suitable to her? 655 00:28:12,000 --> 00:28:14,875 But surely you intend to marry a gentleman? 656 00:28:14,958 --> 00:28:18,000 - I will marry a gentle man. Is that enough? 657 00:28:18,083 --> 00:28:21,000 - For me, maybe, but not for Agnes. 658 00:28:21,083 --> 00:28:23,541 - Did you ever come close to marriage? 659 00:28:25,958 --> 00:28:28,250 There was once someone 660 00:28:28,333 --> 00:28:31,041 whom I was taken with. 661 00:28:31,125 --> 00:28:32,166 But he did not meet 662 00:28:32,250 --> 00:28:33,750 your grandfather's high standards. 663 00:28:33,833 --> 00:28:36,333 - The point is, did he meet yours? 664 00:28:36,416 --> 00:28:37,958 Well... 665 00:28:38,041 --> 00:28:40,291 I was very young. 666 00:28:40,375 --> 00:28:42,291 - Do you think you should have married him anyway? 667 00:28:42,375 --> 00:28:44,416 Do you think you would have been happier? 668 00:28:46,041 --> 00:28:48,291 - That's rather a cruel question. 669 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 - I-I didn't mean it to be. 670 00:28:50,250 --> 00:28:53,750 - You think me a weaker person than Agnes, and maybe I am. 671 00:28:55,166 --> 00:28:58,166 But even I know that marrying beneath oneself 672 00:28:58,250 --> 00:29:00,875 is no guarantee of happiness. 673 00:29:02,208 --> 00:29:04,375 I am aware of that. 674 00:29:04,458 --> 00:29:07,083 - And where does Mr. Raikes stand in all this? 675 00:29:07,166 --> 00:29:10,041 You know Agnes thought he sent you the carving? 676 00:29:10,125 --> 00:29:13,166 - I wish she hadn't taken against him. 677 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 I'd hate for us to fall out. 678 00:29:16,291 --> 00:29:18,958 - Just don't plunge in without thinking. 679 00:29:20,250 --> 00:29:24,375 I will try to be your friend, whatever comes. 680 00:29:24,458 --> 00:29:27,250 But it'll be simpler if you can find your beloved 681 00:29:27,333 --> 00:29:29,833 among Mr. McAllister's 400. 682 00:29:31,875 --> 00:29:33,458 And now good night. 683 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Good night. 684 00:29:39,041 --> 00:29:42,458 [cheerful music] 685 00:29:42,541 --> 00:29:49,500 ♪ ♪ 686 00:30:08,541 --> 00:30:10,833 I thought you'd come. 687 00:30:10,916 --> 00:30:13,583 And I see you've brought the box back. 688 00:30:13,666 --> 00:30:16,083 Was that on Mrs. Van Rhijn's orders? 689 00:30:16,166 --> 00:30:17,791 Not quite, but... 690 00:30:17,875 --> 00:30:19,875 she said that if I wouldn't tell her who'd given it to me, 691 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 then I couldn't keep it. 692 00:30:21,708 --> 00:30:24,000 - I shall always regard it as yours. 693 00:30:24,083 --> 00:30:26,833 - Now, what can I offer you? - Nothing, thank you. 694 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 But I'm admiring your pictures. 695 00:30:31,916 --> 00:30:34,625 - Come into the gallery. They're better there. 696 00:30:34,708 --> 00:30:39,083 ♪ ♪ 697 00:30:39,166 --> 00:30:41,041 This is one of the first paintings 698 00:30:41,125 --> 00:30:43,041 we bought together-- 699 00:30:43,125 --> 00:30:47,083 an early Corot, of the forest at Fontainebleau. 700 00:30:47,166 --> 00:30:49,083 It's lovely. 701 00:30:49,166 --> 00:30:52,416 Did you inherit a collection? Or did Mr. Chamberlain? 702 00:30:52,500 --> 00:30:53,708 Oh, no. 703 00:30:53,791 --> 00:30:57,083 We're what your aunt would call "new people." 704 00:30:57,166 --> 00:31:00,708 But my husband had something better than birth. 705 00:31:00,791 --> 00:31:02,833 - What was that? - Luck. 706 00:31:02,916 --> 00:31:04,875 Right from the start. 707 00:31:04,958 --> 00:31:06,583 Where did he start? 708 00:31:06,666 --> 00:31:09,041 - In Keweenaw County in Michigan. 709 00:31:09,125 --> 00:31:10,541 He was there when they sank 710 00:31:10,625 --> 00:31:13,208 the Cliff copper mines in 1845. 711 00:31:13,291 --> 00:31:14,833 How did you meet? 712 00:31:14,916 --> 00:31:17,250 Why do you ask that? 713 00:31:17,333 --> 00:31:19,750 - I don't know. I-- No reason. 714 00:31:19,833 --> 00:31:22,125 - [sighs] - I'll ask another question. 715 00:31:22,208 --> 00:31:23,958 Did you build the collection together? 716 00:31:24,041 --> 00:31:27,416 - Mr. Chamberlain was a widower when he married me. 717 00:31:27,500 --> 00:31:30,500 He and his first wife did not fully understand 718 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 the power that money had put into their hands. 719 00:31:32,916 --> 00:31:34,958 I showed him. 720 00:31:35,041 --> 00:31:36,916 - So you taught him how to live. 721 00:31:37,000 --> 00:31:39,541 - And we had a wonderful life together. 722 00:31:41,333 --> 00:31:43,708 I miss him very much. 723 00:31:43,791 --> 00:31:46,083 - And your son, does he live here? 724 00:31:46,166 --> 00:31:49,250 - Oh, no, he-- he grew tired of New York. 725 00:31:49,333 --> 00:31:51,333 He lives in Chicago. 726 00:31:52,833 --> 00:31:54,750 I must go. 727 00:31:54,833 --> 00:31:56,833 But thank you for showing me your treasures. 728 00:31:56,916 --> 00:31:59,750 - You must return, and I'll show you more. 729 00:31:59,833 --> 00:32:03,333 Besides, you will need to visit your carving. 730 00:32:03,416 --> 00:32:04,541 [chuckles] 731 00:32:06,916 --> 00:32:09,416 - But why? You and Mrs. Morris have made it clear 732 00:32:09,500 --> 00:32:11,333 that you are only interested in my checkbook 733 00:32:11,416 --> 00:32:13,458 and not very interested in that. 734 00:32:13,541 --> 00:32:15,333 Have you seen Mrs. Morris? 735 00:32:15,416 --> 00:32:17,041 - Not since the death of her husband. 736 00:32:17,125 --> 00:32:19,333 - A sad business. - Yes. 737 00:32:19,416 --> 00:32:20,916 [door opens] 738 00:32:21,000 --> 00:32:23,375 - May we have some coffee? - Yes, ma'am. 739 00:32:26,208 --> 00:32:27,083 [door closes] 740 00:32:27,166 --> 00:32:29,250 - Mr. Russell has been very generous to us. 741 00:32:29,333 --> 00:32:30,333 Has he? 742 00:32:30,416 --> 00:32:33,125 - He helped us through a very difficult time. 743 00:32:33,208 --> 00:32:35,125 - And you want to return the favor. 744 00:32:35,208 --> 00:32:36,583 If I can. 745 00:32:36,666 --> 00:32:38,291 - How would you suggest we begin? 746 00:32:38,375 --> 00:32:41,041 - [inhales deeply] I've thought about this. 747 00:32:41,125 --> 00:32:43,000 I believe the best way would be to invite you 748 00:32:43,083 --> 00:32:44,541 to luncheon with Mr. McAllister. 749 00:32:44,625 --> 00:32:47,208 - Ward McAllister? - That's it. 750 00:32:47,291 --> 00:32:48,916 He's a sort of henchman to Mrs. Astor. 751 00:32:49,000 --> 00:32:52,541 He helps her in her work of shaping society. 752 00:32:52,625 --> 00:32:54,583 - And Mrs. Astor takes his advice? 753 00:32:54,666 --> 00:32:56,708 - I don't know that she ever takes advice exactly, 754 00:32:56,791 --> 00:32:58,666 but she allows him to help her. 755 00:32:58,750 --> 00:33:00,250 He is her amanuensis. 756 00:33:00,333 --> 00:33:01,833 - I'm to lunch with Mr. McAllister 757 00:33:01,916 --> 00:33:03,000 but not with Mrs. Astor? 758 00:33:03,083 --> 00:33:05,166 - I'm afraid she always wants a list of her fellow guests 759 00:33:05,250 --> 00:33:08,166 and seldom agrees to sit at a table with strangers. 760 00:33:08,250 --> 00:33:10,541 - Especially strangers like me. - That's not true. 761 00:33:10,625 --> 00:33:12,000 She does let new people in. 762 00:33:12,083 --> 00:33:14,458 She has to, or they'll forge an alternative society 763 00:33:14,541 --> 00:33:16,750 and keep her and the old crowd out. 764 00:33:16,833 --> 00:33:18,000 Won't they anyway? 765 00:33:18,083 --> 00:33:20,791 - Probably, but not in her time. 766 00:33:20,875 --> 00:33:21,958 How can you be sure 767 00:33:22,041 --> 00:33:23,708 that Mr. McAllister will want to meet me? 768 00:33:23,791 --> 00:33:25,666 He's dying to see this house. 769 00:33:25,750 --> 00:33:27,583 It's one of the only palaces on the avenue 770 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 he's never been inside. 771 00:33:29,708 --> 00:33:31,625 And... [sighs] 772 00:33:31,708 --> 00:33:34,208 - And? - He loves money. 773 00:33:36,166 --> 00:33:37,583 Will you tell your circle 774 00:33:37,666 --> 00:33:39,375 of this labor you've undertaken? 775 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 - I'll tell them we're friends now. 776 00:33:41,000 --> 00:33:43,541 And to that end, I wonder if you'd join me 777 00:33:43,625 --> 00:33:45,125 for a concert on Friday. 778 00:33:45,208 --> 00:33:47,250 - At the Academy of Music? - Of course. 779 00:33:47,333 --> 00:33:49,208 - [door opens] - Well, I have said before now 780 00:33:49,291 --> 00:33:51,500 that I must begin somewhere. 781 00:33:54,291 --> 00:33:55,958 - We keep bumping into Jay Gould 782 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 wherever we go and whatever we do. 783 00:33:57,583 --> 00:33:58,916 - Now he's got the Missouri Pacific, 784 00:33:59,000 --> 00:34:00,083 we can't avoid him. 785 00:34:00,166 --> 00:34:02,208 I'm told he has 15% of all the track 786 00:34:02,291 --> 00:34:03,583 in the United States. 787 00:34:03,666 --> 00:34:05,625 - Is it time to approach Morgan? 788 00:34:05,708 --> 00:34:08,125 - If you dine with J.P. Morgan, you should use a long spoon. 789 00:34:08,208 --> 00:34:09,291 [chuckles softly] 790 00:34:09,375 --> 00:34:10,791 Did you see the news from Russia? 791 00:34:10,875 --> 00:34:12,625 - The accident at Tcherny, you mean. 792 00:34:12,708 --> 00:34:15,125 - More than 150 dead-- men, women, and children. 793 00:34:15,208 --> 00:34:17,708 - How terrible. - Mm. 794 00:34:17,791 --> 00:34:19,250 Then there was the crash at Spuyten Duyvil 795 00:34:19,333 --> 00:34:21,208 and, after that, one at Little Silver. 796 00:34:21,291 --> 00:34:23,291 - Well, we certainly take safety very seriously 797 00:34:23,375 --> 00:34:24,833 - in this company. - Maybe. 798 00:34:24,916 --> 00:34:27,416 But I'd like some more insurance just in case. 799 00:34:27,500 --> 00:34:29,041 - What if you got behind a charity 800 00:34:29,125 --> 00:34:30,625 that deals in disasters? 801 00:34:30,708 --> 00:34:32,250 - Go on. - Yes. 802 00:34:32,333 --> 00:34:33,625 If nothing ever happens, 803 00:34:33,708 --> 00:34:35,416 we'd be a benevolent force in society. 804 00:34:35,500 --> 00:34:38,250 And if there is trouble, we'd get help at once 805 00:34:38,333 --> 00:34:39,458 and offset any charge 806 00:34:39,541 --> 00:34:41,375 of not caring for our passengers. 807 00:34:41,458 --> 00:34:43,291 - As it happens, Mrs. Fane wants me to go 808 00:34:43,375 --> 00:34:46,291 to a concert on Friday in aid of the Red Cross. 809 00:34:46,375 --> 00:34:48,166 - Tell me about the Red Cross. 810 00:34:48,250 --> 00:34:50,375 - Well, a woman called Barton wants to established branches 811 00:34:50,458 --> 00:34:51,666 all over America 812 00:34:51,750 --> 00:34:53,291 to give help to people caught in a disaster. 813 00:34:53,375 --> 00:34:54,791 - Does she need money? - Very much so. 814 00:34:54,875 --> 00:34:56,666 So far, she's only managed to open one branch-- 815 00:34:56,750 --> 00:34:59,125 at Dansville in Upstate New York. 816 00:34:59,208 --> 00:35:00,208 Then you must go. 817 00:35:00,291 --> 00:35:01,666 I'd like to see you on the board. 818 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 I'll never be on that board. 819 00:35:03,416 --> 00:35:05,500 One of her main patrons is Anne Morris. 820 00:35:05,583 --> 00:35:07,916 - You are more than a match for Anne Morris, my dear. 821 00:35:08,000 --> 00:35:09,708 You'll find a way. 822 00:35:11,791 --> 00:35:13,958 - She still won't invite them here? 823 00:35:14,041 --> 00:35:16,291 - Why does it matter, when you go there freely? 824 00:35:16,375 --> 00:35:18,833 - But I don't, not anymore. They've dropped me. 825 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 - Oh. Do you know why? 826 00:35:20,791 --> 00:35:23,083 - I blame Patrick Morris. - Poor man. 827 00:35:23,166 --> 00:35:24,625 - He told me that Russell was finished. 828 00:35:24,708 --> 00:35:26,958 Everyone thought so, and I believed them. 829 00:35:27,041 --> 00:35:28,708 - So it was you who dropped them, 830 00:35:28,791 --> 00:35:30,375 not the other way around. 831 00:35:30,458 --> 00:35:32,208 Now I'm on their side. 832 00:35:32,291 --> 00:35:34,041 - I must get back into that house. 833 00:35:34,125 --> 00:35:37,208 - Does this have anything to do with Miss Russell? 834 00:35:37,291 --> 00:35:39,583 Well, I've made my delivery. 835 00:35:39,666 --> 00:35:41,416 - I hope you didn't speak to her. 836 00:35:41,500 --> 00:35:42,666 What's this? 837 00:35:42,750 --> 00:35:46,208 - Marian had to leave something for Mrs. Chamberlain. 838 00:35:46,291 --> 00:35:48,708 - But don't tell. - Heavens. 839 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 - What was the house like? - Very grand. 840 00:35:52,291 --> 00:35:54,333 And the pictures are simply fabulous. 841 00:35:54,416 --> 00:35:55,666 One of them had very good taste. 842 00:35:55,750 --> 00:35:58,041 - She had the taste, the looks, and the brains. 843 00:35:58,125 --> 00:35:59,458 He had the money. 844 00:35:59,541 --> 00:36:00,833 - Rather sharp for you, Aunt Ada. 845 00:36:00,916 --> 00:36:03,291 - We shall have to stop talking about her when Mama comes in. 846 00:36:03,375 --> 00:36:05,500 - What precisely has she done wrong? 847 00:36:05,583 --> 00:36:08,083 - She lived in sin for years with old Chamberlain 848 00:36:08,166 --> 00:36:10,583 until his long-suffering wife finally died. 849 00:36:10,666 --> 00:36:12,583 Then he brought her to New York, 850 00:36:12,666 --> 00:36:14,250 and they pretended they'd only just met. 851 00:36:14,333 --> 00:36:16,083 - I thought she was married before? 852 00:36:16,166 --> 00:36:17,625 - Hmm, she says that to explain the boy. 853 00:36:17,708 --> 00:36:20,625 - Her son? - The son of them both. 854 00:36:20,708 --> 00:36:22,375 She only says her husband adopted him 855 00:36:22,458 --> 00:36:23,750 for the look of the thing. 856 00:36:23,833 --> 00:36:26,583 He is the spitting image of Chamberlain, for a start. 857 00:36:26,666 --> 00:36:28,000 - Is that why he lives in Chicago? 858 00:36:28,083 --> 00:36:29,750 - He must have got tired of people whispering 859 00:36:29,833 --> 00:36:31,708 behind their hands every time he walked into a room. 860 00:36:31,791 --> 00:36:34,375 - Aunt Ada, is this true? - People think it's true. 861 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 What do people think is true? 862 00:36:36,291 --> 00:36:38,541 - That they're opening the East River Bridge 863 00:36:38,625 --> 00:36:39,750 next year. 864 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Hmm, and about time, too. 865 00:36:41,250 --> 00:36:42,791 - What a difference it will make 866 00:36:42,875 --> 00:36:44,083 with the journey to Brooklyn. 867 00:36:44,166 --> 00:36:45,583 - Why would you want to go to Brooklyn? 868 00:36:45,666 --> 00:36:47,375 - As a matter of fact, I'm thinking 869 00:36:47,458 --> 00:36:49,041 of paying someone a surprise visit. 870 00:36:49,125 --> 00:36:50,500 She may need cheering up. 871 00:36:50,583 --> 00:36:52,666 - So should I if I lived in Brooklyn. 872 00:36:52,750 --> 00:36:55,708 [scattered laughter] 873 00:37:02,916 --> 00:37:05,833 [dramatic music] 874 00:37:05,916 --> 00:37:12,916 ♪ ♪ 875 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Come in. 876 00:37:36,583 --> 00:37:39,125 [sniffles, sobs softly] 877 00:37:39,208 --> 00:37:41,333 I shouldn't have left you to finish up on your own. 878 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 - Never mind that. It's all done now. 879 00:37:57,708 --> 00:38:01,125 - I never knew kindness till I came to this house. 880 00:38:03,541 --> 00:38:05,458 But I still can't talk about it. 881 00:38:05,541 --> 00:38:07,708 Well, then you don't have to. 882 00:38:09,166 --> 00:38:11,500 - There's a part of me wants to tell. 883 00:38:13,250 --> 00:38:15,041 That's the funny thing. 884 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 I'd like to somehow get it out of me. 885 00:38:19,666 --> 00:38:22,666 - Did your mother beat you? - It wasn't that! 886 00:38:25,291 --> 00:38:28,041 It was what she didn't do. 887 00:38:28,125 --> 00:38:30,000 She knew about things. 888 00:38:32,458 --> 00:38:34,583 She did nothing to stop them. 889 00:38:35,958 --> 00:38:37,125 But if it wasn't her, 890 00:38:37,208 --> 00:38:39,875 then who was doing these things? 891 00:38:39,958 --> 00:38:46,958 ♪ ♪ 892 00:38:49,625 --> 00:38:51,625 [whispering indistinctly] 893 00:38:51,708 --> 00:38:54,666 - Oh. Oh, my Lord. 894 00:38:54,750 --> 00:38:57,875 [sighs] You poor darling girl. 895 00:38:59,041 --> 00:39:01,041 - Now you know why I hate her. 896 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 - But wasn't he the one to blame? 897 00:39:02,666 --> 00:39:04,250 He was mad. 898 00:39:06,458 --> 00:39:09,250 But she was evil. 899 00:39:09,333 --> 00:39:12,250 She sat downstairs and let it happen. 900 00:39:14,125 --> 00:39:17,041 - [sobbing] - Oh. 901 00:39:17,125 --> 00:39:24,041 ♪ ♪ 902 00:39:30,625 --> 00:39:33,416 [inhales sharply, groans] 903 00:39:33,500 --> 00:39:35,916 What are you-- 904 00:39:36,000 --> 00:39:37,583 Bertha? 905 00:39:42,083 --> 00:39:45,333 - How did you get in here? - Through the door. 906 00:39:48,583 --> 00:39:51,291 - I don't understand. - I think you do. 907 00:39:51,375 --> 00:39:52,666 [match scratches] 908 00:39:55,375 --> 00:39:57,333 - That is never going to happen. 909 00:39:57,416 --> 00:39:59,791 - Really? I believe you're lonely. 910 00:39:59,875 --> 00:40:02,000 - No, I'm not. - I believe you need a woman 911 00:40:02,083 --> 00:40:04,250 who will help you to become the finest 912 00:40:04,333 --> 00:40:06,125 and the best man that you can be. 913 00:40:06,208 --> 00:40:08,125 I've already got one. 914 00:40:08,208 --> 00:40:09,583 Be honest. 915 00:40:09,666 --> 00:40:13,291 Haven't you ever wanted a woman who thinks only of you? 916 00:40:13,375 --> 00:40:16,416 Mrs. Russell has many qualities, 917 00:40:16,500 --> 00:40:18,791 but she has her own campaign to wage in the world. 918 00:40:18,875 --> 00:40:20,833 She has no time for yours. 919 00:40:20,916 --> 00:40:22,791 And you do? 920 00:40:22,875 --> 00:40:25,666 If you'll let me... 921 00:40:25,750 --> 00:40:28,166 I can make a sanctuary for you, 922 00:40:28,250 --> 00:40:31,666 a temple to your greatness. 923 00:40:31,750 --> 00:40:33,541 My greatness? 924 00:40:35,583 --> 00:40:40,333 The flaw in your argument is that I love my wife. 925 00:40:40,416 --> 00:40:41,958 I have no desire for a mistress, 926 00:40:42,041 --> 00:40:43,750 no wish for another helpmeet, 927 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 no need for any sanctuary beyond this house. 928 00:40:47,333 --> 00:40:50,791 - So what is my punishment to be... 929 00:40:50,875 --> 00:40:52,750 for falling in love with you? 930 00:40:52,833 --> 00:40:59,791 ♪ ♪ 931 00:40:59,875 --> 00:41:02,208 Go back to your room now. 932 00:41:02,291 --> 00:41:05,541 Say nothing more... 933 00:41:05,625 --> 00:41:07,750 and we will never mention the subject again. 934 00:41:07,833 --> 00:41:12,708 ♪ ♪ 935 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 Why? 936 00:41:15,791 --> 00:41:18,458 My wife trusts you 937 00:41:18,541 --> 00:41:20,708 and holds you in high regard. 938 00:41:20,791 --> 00:41:22,416 She's grateful for your guidance, 939 00:41:22,500 --> 00:41:24,833 and I would not wish to spoil that for her 940 00:41:24,916 --> 00:41:27,333 because of your misjudgment. 941 00:41:27,416 --> 00:41:29,041 Now please go. 942 00:41:29,125 --> 00:41:35,125 ♪ ♪ 943 00:41:37,166 --> 00:41:39,958 [door opens, closes] 944 00:41:40,041 --> 00:41:47,083 ♪ ♪ 945 00:41:51,041 --> 00:41:54,208 [elegant music] 946 00:41:54,291 --> 00:42:01,250 ♪ ♪ 947 00:42:09,250 --> 00:42:13,125 - [grunts] I am at war with this crab. 948 00:42:13,208 --> 00:42:15,708 - I think you should surrender. - [chuckles] 949 00:42:15,791 --> 00:42:18,500 You think this is bad... [chuckles] 950 00:42:18,583 --> 00:42:20,500 You never ate with my Uncle William. 951 00:42:20,583 --> 00:42:23,083 Mm. Oh, boy. [laughs] 952 00:42:23,166 --> 00:42:26,625 He could make you lose your whole appetite. 953 00:42:26,708 --> 00:42:28,625 He'd take a fork full of eggs, 954 00:42:28,708 --> 00:42:30,791 then dip that same fork into the jelly. 955 00:42:30,875 --> 00:42:32,125 [chuckles] 956 00:42:32,208 --> 00:42:35,208 I was always picking little bits of egg out of my jelly. 957 00:42:35,291 --> 00:42:37,250 - Are you trying to ruin our luncheon? 958 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 - He ruined my breakfast for years. 959 00:42:39,041 --> 00:42:42,458 [laughing] 960 00:42:42,541 --> 00:42:44,625 What happened to him? 961 00:42:44,708 --> 00:42:46,500 Oh... 962 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 they, uh... 963 00:42:49,041 --> 00:42:53,041 they sold him away before emancipation came. 964 00:42:56,500 --> 00:42:59,291 God bless him. 965 00:42:59,375 --> 00:43:00,750 Mmm. 966 00:43:00,833 --> 00:43:02,375 I almost forgot. 967 00:43:02,458 --> 00:43:04,625 I ran into Mrs. Barber at church. 968 00:43:04,708 --> 00:43:06,208 Her son Paul just graduated 969 00:43:06,291 --> 00:43:09,041 from Howard University's medical department. 970 00:43:09,125 --> 00:43:10,000 You remember Paul? 971 00:43:10,083 --> 00:43:11,833 - Haven't seen him since we were children. 972 00:43:11,916 --> 00:43:13,666 - Well, he's back now, just like you. 973 00:43:13,750 --> 00:43:16,208 I told her to expect a dinner invitation. 974 00:43:16,291 --> 00:43:18,833 She was quite eager to tell Paul 975 00:43:18,916 --> 00:43:22,208 - that you were home. - But I'm not really. 976 00:43:22,291 --> 00:43:24,708 - You will join us for dinner, though? 977 00:43:24,791 --> 00:43:26,333 - Mother, I don't want to disappoint you 978 00:43:26,416 --> 00:43:27,625 on your birthday. 979 00:43:27,708 --> 00:43:29,333 - They got you so busy over there, 980 00:43:29,416 --> 00:43:31,125 you can't have one evening with your family? 981 00:43:31,208 --> 00:43:32,458 That is not what I said. 982 00:43:32,541 --> 00:43:34,625 - She's busy. That is better than being idle. 983 00:43:34,708 --> 00:43:36,291 Busy doing what exactly? 984 00:43:36,375 --> 00:43:38,291 - I've sold a story to "The New York Globe." 985 00:43:38,375 --> 00:43:41,250 - Hmm. - That's marvelous news. 986 00:43:41,333 --> 00:43:43,083 Why didn't you tell us sooner? 987 00:43:43,166 --> 00:43:45,625 We could have made this a double celebration. 988 00:43:45,708 --> 00:43:46,833 - You should have tried them first. 989 00:43:46,916 --> 00:43:48,916 - I sent my work out to "The Globe" and "The Advocate" 990 00:43:49,000 --> 00:43:50,166 at the same time. 991 00:43:50,250 --> 00:43:51,666 - They'll give you more opportunities 992 00:43:51,750 --> 00:43:53,250 than "The Advocate" would have done. 993 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 - I think they will. - But not much money. 994 00:43:57,583 --> 00:44:00,500 [cheerful music] 995 00:44:00,583 --> 00:44:07,541 ♪ ♪ 996 00:44:11,541 --> 00:44:14,833 [horse chuffs, neighs] 997 00:44:14,916 --> 00:44:21,500 ♪ ♪ 998 00:44:21,583 --> 00:44:23,541 Are you gonna quit working at that house? 999 00:44:23,625 --> 00:44:26,166 - Of course not. I've only sold one story. 1000 00:44:26,250 --> 00:44:27,958 - Besides, I like it there. - [scoffs] 1001 00:44:28,041 --> 00:44:29,666 We must be pretty bad for you to choose 1002 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 to work two jobs and live like a servant, 1003 00:44:32,333 --> 00:44:33,750 when you can stay in your own home 1004 00:44:33,833 --> 00:44:34,916 and work in the drugstore with me. 1005 00:44:35,000 --> 00:44:36,208 - Father, it's what I want to do. 1006 00:44:36,291 --> 00:44:38,166 - Let's not-- - I own the pharmacy, 1007 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 which I planned to pass down to you. 1008 00:44:40,000 --> 00:44:42,458 But, oh, no, we-- [doorbell rings] 1009 00:44:42,541 --> 00:44:44,250 [sighs] 1010 00:44:44,333 --> 00:44:46,041 Ellen. 1011 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Let's toast Peggy's success. 1012 00:44:52,333 --> 00:44:55,083 She will be a published author. 1013 00:44:55,166 --> 00:44:58,625 - It's a fool's errand, if you ask me. 1014 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 May I help you? 1015 00:45:07,333 --> 00:45:11,500 - Um, I'm here to see Miss Scott. 1016 00:45:11,583 --> 00:45:13,916 They're at luncheon. 1017 00:45:16,208 --> 00:45:17,791 Do you have a card? 1018 00:45:17,875 --> 00:45:20,791 [curious music] 1019 00:45:20,875 --> 00:45:27,833 ♪ ♪ 1020 00:45:45,625 --> 00:45:48,416 - Who is it? - Miss Marian Brook. 1021 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 What? 1022 00:45:49,625 --> 00:45:51,916 - Did you invite her? - No, sir. 1023 00:45:52,000 --> 00:45:53,625 - Well, we can't just leave her outside, 1024 00:45:53,708 --> 00:45:55,125 show her into the parlor. 1025 00:46:08,083 --> 00:46:11,416 - Miss Brook. - I'm Marian Brook, Mrs. Scott. 1026 00:46:11,500 --> 00:46:14,500 - What are you doing here? - I thought I'd surprise you. 1027 00:46:14,583 --> 00:46:16,375 You succeeded. 1028 00:46:16,458 --> 00:46:18,958 Miss Brook is the niece of Mrs. Van Rhijn. 1029 00:46:19,041 --> 00:46:22,125 - Why have you come? - What Mr. Scott means is-- 1030 00:46:22,208 --> 00:46:24,916 - My daughter works for your aunt. 1031 00:46:25,000 --> 00:46:27,250 Why are you here uninvited? 1032 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 Arthur. 1033 00:46:29,041 --> 00:46:30,666 What's in the bag? 1034 00:46:30,750 --> 00:46:33,333 - Oh, well, I-- 1035 00:46:33,416 --> 00:46:35,666 I wanted to bring something useful. 1036 00:46:35,750 --> 00:46:39,666 But I'm not sure they will be very useful after all. 1037 00:46:39,750 --> 00:46:41,291 Can't we see? 1038 00:46:42,500 --> 00:46:44,416 If you've brought it all this way... 1039 00:46:46,458 --> 00:46:48,583 [stammers, sighs] 1040 00:46:48,666 --> 00:46:55,666 ♪ ♪ 1041 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 Old shoes? 1042 00:47:05,458 --> 00:47:07,375 I thought... 1043 00:47:07,458 --> 00:47:10,375 [dramatic music] 1044 00:47:10,458 --> 00:47:12,375 ♪ ♪ 1045 00:47:12,458 --> 00:47:15,125 - What did you think, Miss Brook? 1046 00:47:15,208 --> 00:47:18,583 That we would need cast-off shoes? 1047 00:47:18,666 --> 00:47:20,916 I'm so sorry. 1048 00:47:21,000 --> 00:47:23,333 I-- 1049 00:47:23,416 --> 00:47:25,416 - She must have wondered if you knew of a charity 1050 00:47:25,500 --> 00:47:27,458 - that could use them. - That's it. 1051 00:47:27,541 --> 00:47:30,625 I hoped you'd have an idea of how they might do some good. 1052 00:47:30,708 --> 00:47:32,416 But why bring them here, 1053 00:47:32,500 --> 00:47:35,750 when there are so many charities in Manhattan? 1054 00:47:35,833 --> 00:47:39,041 ♪ ♪ 1055 00:47:39,125 --> 00:47:41,833 - You're right. [stammers] 1056 00:47:41,916 --> 00:47:45,041 - Miss Ellen, can you fetch my gloves, please? 1057 00:47:45,125 --> 00:47:47,458 - But we haven't had my birthday cake. 1058 00:47:47,541 --> 00:47:49,208 You're welcome to join us, Miss Brook. 1059 00:47:49,291 --> 00:47:50,666 You're very kind, Mrs. Scott. 1060 00:47:50,750 --> 00:47:53,541 Happy birthday and many happy returns. 1061 00:47:53,625 --> 00:47:56,166 - Yes, Mother, many happy returns, but we're going now. 1062 00:47:56,250 --> 00:47:59,125 ♪ ♪ 1063 00:47:59,208 --> 00:48:01,291 [door opens] 1064 00:48:03,208 --> 00:48:04,458 Goodbye, Miss Ellen. 1065 00:48:04,541 --> 00:48:07,291 ♪ ♪ 1066 00:48:07,375 --> 00:48:09,375 [door closes] 1067 00:48:11,208 --> 00:48:15,250 - Well, we have certainly taken a step forward today. 1068 00:48:15,333 --> 00:48:17,291 Thank you for that. 1069 00:48:17,375 --> 00:48:19,750 Dorothy... 1070 00:48:19,833 --> 00:48:23,458 our responsibility is to raise a child 1071 00:48:23,541 --> 00:48:26,750 with a sense of right and wrong. 1072 00:48:26,833 --> 00:48:30,083 I cannot put that aside to play Happy Families. 1073 00:48:30,166 --> 00:48:31,666 No. 1074 00:48:31,750 --> 00:48:35,083 And it's not a game we are very well equipped for, is it? 1075 00:48:35,166 --> 00:48:42,166 ♪ ♪ 1076 00:48:45,333 --> 00:48:47,166 What are you doing here? 1077 00:48:47,250 --> 00:48:49,583 And the shoes-- what was that? 1078 00:48:49,666 --> 00:48:52,000 Because we're colored, we must be poor? 1079 00:48:52,083 --> 00:48:55,208 - I loaned you train fare! - I made a stupid assumption. 1080 00:48:55,291 --> 00:48:57,833 - And you just showed up at my parents' home. 1081 00:48:57,916 --> 00:48:59,833 - What's so wrong about that? 1082 00:48:59,916 --> 00:49:02,125 My aunt lets you live at her house. 1083 00:49:02,208 --> 00:49:04,958 Lets me? 1084 00:49:05,041 --> 00:49:06,625 - I work there. - I know-- 1085 00:49:06,708 --> 00:49:09,000 - No, you don't know anything... 1086 00:49:09,083 --> 00:49:12,500 about me, about my life, about my situation. 1087 00:49:12,583 --> 00:49:15,916 I live in a different country from the one you know. 1088 00:49:17,416 --> 00:49:19,541 - Look, I'm sorry. - Don't be sorry! 1089 00:49:20,875 --> 00:49:23,833 Just stop thinking you're really my friend. 1090 00:49:25,791 --> 00:49:27,750 [scoffs] 1091 00:49:27,833 --> 00:49:32,416 [indistinct chatter, horse neighs] 1092 00:49:34,291 --> 00:49:37,208 [rousing orchestral music] 1093 00:49:37,291 --> 00:49:42,625 ♪ ♪ 1094 00:49:42,708 --> 00:49:45,541 - Heavens. What a vision. 1095 00:49:45,625 --> 00:49:47,666 The whole audience will be looking at you. 1096 00:49:47,750 --> 00:49:49,166 You are sweet. 1097 00:49:49,250 --> 00:49:52,541 Is the carriage here yet? Turner said she thought so. 1098 00:49:52,625 --> 00:49:54,166 It is. 1099 00:49:54,250 --> 00:49:56,833 - Have I seen this cloak before? - I'm sure you have. 1100 00:49:56,916 --> 00:49:58,666 But I must run. I'm terribly late as it is. 1101 00:49:58,750 --> 00:50:01,166 And I don't want to arrive after they've started. 1102 00:50:01,250 --> 00:50:08,291 ♪ ♪ 1103 00:50:12,166 --> 00:50:14,166 [doors open] 1104 00:50:17,166 --> 00:50:19,083 [doors close] 1105 00:50:20,666 --> 00:50:23,083 Miss Turner... 1106 00:50:23,166 --> 00:50:25,416 is something keeping you? 1107 00:50:25,500 --> 00:50:32,166 ♪ ♪ 1108 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 [music continues] 1109 00:50:34,833 --> 00:50:41,833 ♪ ♪ 1110 00:51:02,375 --> 00:51:05,541 [applause] 1111 00:51:14,833 --> 00:51:16,458 It's a very good turnout. 1112 00:51:16,541 --> 00:51:18,916 - People do seem to believe in Miss Barton. 1113 00:51:19,000 --> 00:51:20,458 - Mr. Russell certainly believes in her 1114 00:51:20,541 --> 00:51:21,708 and her Red Cross. 1115 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 He'd like me to be more involved. 1116 00:51:23,708 --> 00:51:25,416 - [softly] That might serve our turn, 1117 00:51:25,500 --> 00:51:27,583 - if we play it carefully. - Mm. [chuckles] 1118 00:51:27,666 --> 00:51:28,666 I must see to the others. 1119 00:51:28,750 --> 00:51:31,000 Marian, please look after Mrs. Russell. 1120 00:51:31,083 --> 00:51:32,125 Don't worry about me. 1121 00:51:32,208 --> 00:51:33,833 I supposed you know plenty of people here. 1122 00:51:33,916 --> 00:51:34,875 Not at all. 1123 00:51:34,958 --> 00:51:38,166 But I've read about this so often in novels. 1124 00:51:38,250 --> 00:51:40,125 I envy your fan. 1125 00:51:40,208 --> 00:51:43,000 I wish I had one so I could cover my face 1126 00:51:43,083 --> 00:51:45,125 and look fascinating. [chuckles] 1127 00:51:45,208 --> 00:51:47,625 - You look very fascinating to me. 1128 00:51:47,708 --> 00:51:49,291 - Mr. Raikes. - Hello, Miss Brook. 1129 00:51:49,375 --> 00:51:51,083 Hello. 1130 00:51:51,166 --> 00:51:52,625 - Do you know Mrs. George Russell? 1131 00:51:52,708 --> 00:51:53,791 How do you do? 1132 00:51:53,875 --> 00:51:56,333 - And Mr. and Mrs. Charles Fane. 1133 00:51:56,416 --> 00:51:57,666 Who are you here with? 1134 00:51:57,750 --> 00:52:00,916 - Mrs. Henry Schermerhorn. She has the next box. 1135 00:52:01,000 --> 00:52:04,291 - Is this yours, Mrs. Russell? - Oh, no, I don't have one. 1136 00:52:04,375 --> 00:52:05,916 - There's a terrible waiting list. 1137 00:52:06,000 --> 00:52:07,666 Especially for me. 1138 00:52:07,750 --> 00:52:09,250 Come, Mrs. Russell. 1139 00:52:09,333 --> 00:52:11,166 Let me introduce you to some of our friends. 1140 00:52:11,250 --> 00:52:14,208 [indistinct chatter] 1141 00:52:14,291 --> 00:52:16,750 Why are you here, really? 1142 00:52:16,833 --> 00:52:18,583 - My lady was in a high window, 1143 00:52:18,666 --> 00:52:20,291 so I realized I needed a long ladder. 1144 00:52:20,375 --> 00:52:22,791 - Be serious. - I mean it. 1145 00:52:22,875 --> 00:52:24,708 I know you're aunts don't think me suitable. 1146 00:52:24,791 --> 00:52:27,375 So I'm striving to improve myself until they do. 1147 00:52:27,458 --> 00:52:29,041 I'm ready to do anything you want. 1148 00:52:29,125 --> 00:52:30,708 But how have you managed it? 1149 00:52:30,791 --> 00:52:33,333 - Two years ago, I took a new course in property law 1150 00:52:33,416 --> 00:52:34,875 at the University of Pennsylvania. 1151 00:52:34,958 --> 00:52:37,125 Gerry Schermerhorn was on the same one. 1152 00:52:37,208 --> 00:52:39,000 - Did you know he lived in New York? 1153 00:52:39,083 --> 00:52:40,916 I did, but we'd lost touch. 1154 00:52:41,000 --> 00:52:42,875 But then one day, I was roller-skating 1155 00:52:42,958 --> 00:52:44,125 at the rink next to Central Park, 1156 00:52:44,208 --> 00:52:46,083 and we ran into each other, literally. 1157 00:52:46,166 --> 00:52:48,000 - [chuckles] And you're building on that? 1158 00:52:48,083 --> 00:52:49,333 I'm trying to. 1159 00:52:49,416 --> 00:52:51,791 The way these people live here is quite amazing. 1160 00:52:51,875 --> 00:52:53,791 - You're enjoying yourself, then? 1161 00:52:53,875 --> 00:52:56,083 - More than I could have imagined. 1162 00:52:56,166 --> 00:52:58,416 But I haven't got what I really want... 1163 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 not yet. 1164 00:53:00,000 --> 00:53:01,041 Perhaps you're right, 1165 00:53:01,125 --> 00:53:03,333 and it's time to call on us again. 1166 00:53:03,416 --> 00:53:05,041 Do you mean that? 1167 00:53:05,125 --> 00:53:08,041 - Do you want me to call? - Well, I do. 1168 00:53:11,125 --> 00:53:12,750 I have a question. 1169 00:53:12,833 --> 00:53:15,541 What would you say to me if your aunts didn't exist? 1170 00:53:15,625 --> 00:53:18,041 - You're the second person to ask me that. 1171 00:53:18,125 --> 00:53:20,250 - Who was the first? - Peggy Scott. 1172 00:53:20,333 --> 00:53:22,750 - [chuckles] Then I salute her. 1173 00:53:22,833 --> 00:53:25,375 - But we must try to win them over. 1174 00:53:25,458 --> 00:53:29,375 If we don't, then all this will be lost to you. 1175 00:53:29,458 --> 00:53:30,541 You do understand? 1176 00:53:30,625 --> 00:53:33,625 - I hope it doesn't come to that, I admit. 1177 00:53:33,708 --> 00:53:36,416 But if it does, I don't care. 1178 00:53:36,500 --> 00:53:38,291 Not if I have you. 1179 00:53:38,375 --> 00:53:41,625 - Who has cornered my Mr. Raikes? 1180 00:53:41,708 --> 00:53:44,875 - This is Miss Marian Brook, Mrs. Van Rhijn's niece. 1181 00:53:44,958 --> 00:53:46,166 Mrs. Henry Schermerhorn. 1182 00:53:46,250 --> 00:53:48,125 - I'm delighted to meet you, Miss Brook. 1183 00:53:48,208 --> 00:53:51,458 But, Mr. Raikes, I must insist you rejoin my party. 1184 00:53:51,541 --> 00:53:53,666 I've promised you to Miranda Fife, 1185 00:53:53,750 --> 00:53:55,291 and I never break my word. 1186 00:53:55,375 --> 00:53:57,166 - Of course. [bell dings] 1187 00:53:59,291 --> 00:54:01,416 Send me a message when you want to see me. 1188 00:54:01,500 --> 00:54:04,500 [indistinct chatter continues] 1189 00:54:07,583 --> 00:54:09,250 Quite a man about town. 1190 00:54:09,333 --> 00:54:11,416 - And he's done it in record time. 1191 00:54:11,500 --> 00:54:13,791 - Who is he? - Thomas Raikes. 1192 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 An old friend from Pennsylvania. 1193 00:54:15,958 --> 00:54:17,833 - He seems very at home in New York. 1194 00:54:17,916 --> 00:54:21,166 - I know. It's quite astonishing, really. 1195 00:54:21,250 --> 00:54:23,208 When he first got here, he knew nobody, 1196 00:54:23,291 --> 00:54:25,375 and now he's in a box at the Academy. 1197 00:54:25,458 --> 00:54:27,541 - You see, Mrs. Russell? It can be done. 1198 00:54:27,625 --> 00:54:28,625 Mm. 1199 00:54:28,708 --> 00:54:30,500 Does he have money, your Mr. Raikes? 1200 00:54:30,583 --> 00:54:31,625 I don't think so. 1201 00:54:31,708 --> 00:54:33,333 Not what you would call money. 1202 00:54:33,416 --> 00:54:35,875 - Pity, when he's enjoying himself so much. 1203 00:54:35,958 --> 00:54:38,458 He may find it hard to keep up without it. 1204 00:54:38,541 --> 00:54:40,041 - Now for the third movement-- 1205 00:54:40,125 --> 00:54:44,125 "A Romance of Springtime," how lovely. 1206 00:54:44,208 --> 00:54:45,666 What's the matter, Marian? 1207 00:54:45,750 --> 00:54:48,458 - Don't you like the sound of it? - I like it very much. 1208 00:54:48,541 --> 00:54:51,541 [applause] 1209 00:54:54,166 --> 00:54:57,333 As long as there's a happy ending. 1210 00:54:57,416 --> 00:55:00,333 [romantic orchestral music playing] 1211 00:55:00,416 --> 00:55:07,375 ♪ ♪ 1212 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 [bright tone]