1
00:00:02,041 --> 00:00:03,583
[TV static drones]
2
00:00:03,666 --> 00:00:05,958
[bright tone]
3
00:00:09,208 --> 00:00:12,208
[sheep bleating]
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,750
[spirited orchestral music]
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,416
Hyah, hyah!
6
00:00:19,500 --> 00:00:24,333
♪ ♪
7
00:00:24,416 --> 00:00:26,000
Hup, hup!
8
00:00:48,750 --> 00:00:54,166
♪ ♪
9
00:00:54,250 --> 00:00:56,166
Hup, hup.
10
00:00:56,250 --> 00:01:02,958
♪ ♪
11
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
[horse whinnies]
12
00:01:05,000 --> 00:01:06,333
Come on. Hyah.
13
00:01:09,458 --> 00:01:12,416
Come on, come on.
14
00:01:12,500 --> 00:01:14,583
- Take those packages to--
- Whoa.
15
00:01:14,666 --> 00:01:15,916
- Careful with those.
They're fragile.
16
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Go slow!
17
00:01:17,083 --> 00:01:19,250
- Give that to Mr. Prue.
- This way, this way.
18
00:01:19,333 --> 00:01:22,166
- Hoisting it up!
- Careful, careful!
19
00:01:23,166 --> 00:01:26,875
- Okay!
- Let's go! Let's go!
20
00:01:26,958 --> 00:01:33,916
♪ ♪
21
00:01:39,250 --> 00:01:42,541
[indistinct shouting]
22
00:01:42,625 --> 00:01:45,625
[dog barking]
23
00:01:57,041 --> 00:01:58,958
- We're gonna go back
for another load!
24
00:01:59,041 --> 00:02:02,041
[indistinct shouting]
25
00:02:06,416 --> 00:02:08,041
Morning, Mr. Griffin.
26
00:02:08,125 --> 00:02:09,541
They're moving in
at last, then.
27
00:02:09,625 --> 00:02:13,291
- Looks like it.
- Ah, bad news, I'm afraid.
28
00:02:13,375 --> 00:02:15,750
- They're old.
They get bad news every week.
29
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
- You're all heart.
- I got it!
30
00:02:17,250 --> 00:02:18,416
I got it!
31
00:02:18,500 --> 00:02:25,458
♪ ♪
32
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
- Looks like another one.
- Oh, dear.
33
00:02:41,416 --> 00:02:43,541
I wonder who that is now.
34
00:02:43,625 --> 00:02:45,375
- I'll take those.
Thank you, John.
35
00:02:45,458 --> 00:02:47,916
- Why not let Miss Armstrong
carry them up?
36
00:02:48,000 --> 00:02:49,250
Or that one at least.
37
00:02:49,333 --> 00:02:50,416
Thank you, Mrs. Bauer,
38
00:02:50,500 --> 00:02:52,041
but I think I know
what I'm doing.
39
00:02:52,125 --> 00:02:59,083
♪ ♪
40
00:03:01,500 --> 00:03:02,750
I'm afraid none of them
41
00:03:02,833 --> 00:03:04,916
are worth the paper
they're printed on.
42
00:03:05,000 --> 00:03:08,875
- But surely with the railroad
spreading all over the country.
43
00:03:08,958 --> 00:03:10,833
Every day, the papers talk
of some new millionaire
44
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
who's made his fortune
out of railways.
45
00:03:12,541 --> 00:03:14,125
- And every day,
the bankruptcy courts
46
00:03:14,208 --> 00:03:16,041
see rail companies go under,
47
00:03:16,125 --> 00:03:18,458
taking their owners
and investors down with them.
48
00:03:20,250 --> 00:03:23,041
Miss Brook, the plain fact is,
49
00:03:23,125 --> 00:03:25,083
I've looked into the estate
of the late Mr. Brook.
50
00:03:25,166 --> 00:03:26,666
The late General Brook.
51
00:03:27,958 --> 00:03:31,625
- The late General Brook,
and I cannot find any assets
52
00:03:31,708 --> 00:03:33,666
beyond the contents
of his bank account.
53
00:03:33,750 --> 00:03:34,833
And the house.
54
00:03:34,916 --> 00:03:37,125
- The house is rented,
Miss Brook.
55
00:03:37,208 --> 00:03:39,125
I'm sure that's wrong.
56
00:03:39,208 --> 00:03:41,958
No, I'm afraid not.
57
00:03:42,041 --> 00:03:43,916
- But my father always said--
58
00:03:49,208 --> 00:03:52,083
I see.
59
00:03:52,166 --> 00:03:53,625
So how much is left?
60
00:03:53,708 --> 00:03:56,625
- I've paid the funeral charges
and other outstanding accounts,
61
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
and I will waive my own fee.
62
00:03:58,000 --> 00:03:59,958
- There's no need.
- There is every need.
63
00:04:00,041 --> 00:04:01,750
You will have
in your possession
64
00:04:01,833 --> 00:04:04,333
somewhere in the region of $30.
65
00:04:08,166 --> 00:04:09,666
- You see, Mr. Raikes,
none of this
66
00:04:09,750 --> 00:04:11,791
is what my father told me.
67
00:04:11,875 --> 00:04:12,916
So I gathered.
68
00:04:16,083 --> 00:04:19,833
- What are you going to do?
- I'm not sure.
69
00:04:19,916 --> 00:04:22,000
- You mentioned your father's
sisters in New York.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,666
- My aunts
were not on good terms
71
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
with my father, Mr. Raikes.
72
00:04:25,583 --> 00:04:27,541
They disliked him,
and he disliked them,
73
00:04:27,625 --> 00:04:30,291
so they have played
no part in my life.
74
00:04:30,375 --> 00:04:33,125
- I would only ask you
to consider your options,
75
00:04:33,208 --> 00:04:35,875
realistically.
76
00:04:35,958 --> 00:04:38,333
- You mean
beggars can't be choosers?
77
00:04:38,416 --> 00:04:41,291
[plucky orchestral music]
78
00:04:41,375 --> 00:04:43,625
- Well, the rent is paid
to the end of the month.
79
00:04:43,708 --> 00:04:45,083
Perhaps you will signal
your intentions
80
00:04:45,166 --> 00:04:47,083
before that point is reached?
81
00:04:47,166 --> 00:04:50,833
- Perhaps I will.
Thank you.
82
00:04:50,916 --> 00:04:56,166
♪ ♪
83
00:04:56,250 --> 00:04:59,041
- I'm sorry
I couldn't be more help.
84
00:04:59,125 --> 00:05:02,083
- Don't worry, Mr. Raikes,
I'm not beaten yet.
85
00:05:02,166 --> 00:05:03,541
- At the risk of impertinence,
I would say
86
00:05:03,625 --> 00:05:05,791
you're a long way
from being beaten, Miss Brook.
87
00:05:14,416 --> 00:05:17,375
[soft dramatic music]
88
00:05:17,458 --> 00:05:24,416
♪ ♪
89
00:05:27,333 --> 00:05:30,291
[breathes sharply]
90
00:05:45,041 --> 00:05:46,375
What does she say?
91
00:05:46,458 --> 00:05:48,083
- She thanks you
for the letter
92
00:05:48,166 --> 00:05:49,708
that you did not show me
93
00:05:49,791 --> 00:05:51,583
and for the tickets
that you purchased
94
00:05:51,666 --> 00:05:53,583
without my knowledge.
95
00:05:53,666 --> 00:05:54,916
She means to join us here
96
00:05:55,000 --> 00:05:56,583
just as soon
as she has closed the house
97
00:05:56,666 --> 00:05:58,083
and sold her furniture.
98
00:05:58,166 --> 00:06:00,916
- Oh, what a relief.
- A relief?
99
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
And who is to support her?
100
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Exactly. Me.
101
00:06:05,291 --> 00:06:06,375
With the Van Rhijn money,
102
00:06:06,458 --> 00:06:08,916
which was not achieved
at no cost to myself.
103
00:06:09,000 --> 00:06:09,916
You were allowed
104
00:06:10,000 --> 00:06:11,875
the pure and tranquil life
of a spinster.
105
00:06:11,958 --> 00:06:13,041
I was not.
106
00:06:13,125 --> 00:06:15,375
- I'm very grateful.
- So you should be.
107
00:06:15,458 --> 00:06:17,791
- Well, I'm glad she's coming.
- [sighs]
108
00:06:17,875 --> 00:06:19,958
- And if my letter
played a part in her decision,
109
00:06:20,041 --> 00:06:21,458
then I'm glad I sent it.
110
00:06:21,541 --> 00:06:22,791
I doubt it was your letter.
111
00:06:22,875 --> 00:06:25,333
More likely, she has discovered
her father left her
112
00:06:25,416 --> 00:06:27,208
without a penny to her name.
113
00:06:27,291 --> 00:06:30,166
Henry couldn't provide
for a dog in a ditch.
114
00:06:30,250 --> 00:06:31,833
He never kept a dollar
in his pocket
115
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
if there were women or drink
within 500 miles.
116
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
Agnes, our brother has died.
117
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Our brother with whom
118
00:06:38,333 --> 00:06:40,416
we have had no connection
these many years.
119
00:06:40,500 --> 00:06:42,333
- We should have gone
for the funeral anyway.
120
00:06:42,416 --> 00:06:44,875
- It wasn't worth
an uncomfortable day of travel
121
00:06:44,958 --> 00:06:47,625
to make sure Henry was dead.
122
00:06:47,708 --> 00:06:49,083
- At least
there's a railway station
123
00:06:49,166 --> 00:06:51,916
in Doylestown now,
unlike in our day,
124
00:06:52,000 --> 00:06:53,166
but she'll need to get up early
125
00:06:53,250 --> 00:06:55,291
to catch the first train
to Lansdale,
126
00:06:55,375 --> 00:06:57,416
and then she'll have to change
at Bethlehem
127
00:06:57,500 --> 00:06:59,291
and take
the Lehigh Valley Railroad
128
00:06:59,375 --> 00:07:01,583
to Exchange Place
in Jersey City,
129
00:07:01,666 --> 00:07:03,625
and then catch the ferry
across the Hudson
130
00:07:03,708 --> 00:07:05,333
to Desbrosses Street.
131
00:07:05,416 --> 00:07:07,250
From there, she could take
an elevated train--
132
00:07:07,333 --> 00:07:09,958
- Are you planning
to open a travel business?
133
00:07:10,041 --> 00:07:11,208
No.
134
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
- Then what on Earth makes you
think I would be interested?
135
00:07:13,708 --> 00:07:14,833
[sighs]
136
00:07:14,916 --> 00:07:18,041
I only meant
it's a long journey, Agnes.
137
00:07:18,125 --> 00:07:19,458
12 hours or more.
138
00:07:19,541 --> 00:07:20,625
- And what are we
to do with her
139
00:07:20,708 --> 00:07:23,750
now that she's on her way
to disturb our peace?
140
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Perhaps she'd like to work.
141
00:07:25,583 --> 00:07:28,125
If her father
has left her penniless,
142
00:07:28,208 --> 00:07:30,125
maybe she could be a governess.
143
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
- A niece of mine a governess?
- She's my niece too.
144
00:07:34,208 --> 00:07:36,083
- I've not noticed
you volunteering
145
00:07:36,166 --> 00:07:38,000
to make a contribution
to the household
146
00:07:38,083 --> 00:07:40,250
as a governess.
147
00:07:40,333 --> 00:07:42,791
- We are
her only living relatives.
148
00:07:42,875 --> 00:07:44,833
We owe her the duty of care.
149
00:07:44,916 --> 00:07:47,458
We do not owe her anything.
150
00:07:47,541 --> 00:07:51,041
Her father robbed us
of all that we possessed.
151
00:07:51,125 --> 00:07:52,208
Look at this.
152
00:07:52,291 --> 00:07:54,416
Invitations, charity appeals,
153
00:07:54,500 --> 00:07:58,083
questions from bankers
and brokers.
154
00:07:58,166 --> 00:08:01,000
When am I expected
to answer them all?
155
00:08:01,083 --> 00:08:02,625
It's not fair.
156
00:08:02,708 --> 00:08:09,208
♪ ♪
157
00:08:09,291 --> 00:08:10,833
Is it that woman again?
158
00:08:10,916 --> 00:08:12,958
- You must be pleased
they're moving in
159
00:08:13,041 --> 00:08:14,875
and we have peace at last.
160
00:08:14,958 --> 00:08:18,125
- I don't know which is worse,
the noise of the builders,
161
00:08:18,208 --> 00:08:20,916
or the chance of running
into her in the street.
162
00:08:21,041 --> 00:08:23,666
[spirited orchestral music]
163
00:08:23,750 --> 00:08:27,583
- Good afternoon, Mrs. Russell.
- Mr. White.
164
00:08:27,666 --> 00:08:29,416
- You've never seen it
without scaffolding.
165
00:08:29,500 --> 00:08:32,208
It's everything you promised.
166
00:08:32,291 --> 00:08:33,250
Steady on!
167
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
Mrs. Russell, Mr. White.
168
00:08:37,583 --> 00:08:39,208
[indistinct chatter]
169
00:08:39,291 --> 00:08:40,958
- [gasps]
Oh.
170
00:08:41,041 --> 00:08:48,000
♪ ♪
171
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
I'm pleased with the size.
172
00:08:52,500 --> 00:08:54,958
Big enough to be splendid
without being oppressively so.
173
00:08:55,041 --> 00:08:56,041
I agree.
174
00:08:56,125 --> 00:08:57,583
One needs
to be able to breathe.
175
00:08:57,666 --> 00:09:00,916
♪ ♪
176
00:09:01,000 --> 00:09:02,875
Why is he
bringing that downstairs?
177
00:09:03,000 --> 00:09:04,416
- I want to try
and put the other Boucher
178
00:09:04,500 --> 00:09:06,083
in the drawing room.
179
00:09:06,166 --> 00:09:08,125
[indistinct chatter]
180
00:09:11,666 --> 00:09:13,125
Is that from the gallery?
181
00:09:15,333 --> 00:09:17,166
- Is that
from the Palazzo Borghese?
182
00:09:17,250 --> 00:09:20,708
- No, the Hôtel de Soubise
in the Marais.
183
00:09:20,791 --> 00:09:22,958
You're thinking of the clock
in the library.
184
00:09:23,041 --> 00:09:29,958
♪ ♪
185
00:09:31,750 --> 00:09:34,083
- Another inch.
- As you wish, Mrs. Russell.
186
00:09:36,166 --> 00:09:37,750
- The carpets work well
in here, I think.
187
00:09:37,833 --> 00:09:39,083
- I wasn't convinced
they'd go together,
188
00:09:39,166 --> 00:09:40,208
but they do.
189
00:09:40,291 --> 00:09:47,083
♪ ♪
190
00:09:54,250 --> 00:09:55,583
I wish you wouldn't
do that in here.
191
00:09:55,666 --> 00:09:59,041
- What is the smoking room for?
- To entertain my friends.
192
00:09:59,125 --> 00:10:01,625
And I will not be told
what I can and can't do
193
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
in my own library.
194
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
- The windows can be opened
when you go to change.
195
00:10:05,541 --> 00:10:07,875
- I'll ask Mrs. Bruce.
- Hm?
196
00:10:07,958 --> 00:10:09,625
The new housekeeper.
197
00:10:09,708 --> 00:10:11,666
- Why did you get rid
of Mrs. Findley?
198
00:10:11,750 --> 00:10:15,291
- She wasn't up to it,
not for what I have in mind.
199
00:10:15,375 --> 00:10:16,666
Hmm.
200
00:10:16,750 --> 00:10:18,791
Did you know
they shot Jesse James?
201
00:10:18,875 --> 00:10:20,875
- He had his troubles.
I have mine.
202
00:10:22,875 --> 00:10:24,000
What--
[chuckles]
203
00:10:24,083 --> 00:10:26,041
Mm.
204
00:10:26,125 --> 00:10:29,083
So how was your afternoon?
205
00:10:29,166 --> 00:10:30,750
- I've left cards
with Mrs. Stevens,
206
00:10:30,833 --> 00:10:33,083
Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones,
Mrs. Vanderbilt,
207
00:10:33,166 --> 00:10:35,875
Mrs. Schermerhorn,
and Mrs. Astor, of course.
208
00:10:35,958 --> 00:10:39,333
- Of course.
- So now they know we're here.
209
00:10:39,416 --> 00:10:42,208
- We have been in New York City
for three years, Bertha,
210
00:10:42,291 --> 00:10:43,875
watching this house
rise from the sidewalk.
211
00:10:43,958 --> 00:10:45,583
- But we've been stuck
down on 30th Street
212
00:10:45,666 --> 00:10:46,833
with yesterday's men.
213
00:10:46,916 --> 00:10:47,875
You chose the house.
214
00:10:47,958 --> 00:10:49,000
- I didn't know
how things worked then.
215
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Now I do.
216
00:10:50,125 --> 00:10:51,708
The point is, we're settled
where we should be,
217
00:10:51,791 --> 00:10:54,208
and that's what
I wanted to show them.
218
00:10:54,291 --> 00:10:57,000
- They don't care.
They don't know we exist.
219
00:10:57,083 --> 00:10:58,125
Well, they will now,
220
00:10:58,208 --> 00:10:59,833
and there's no need
to sound superior.
221
00:10:59,916 --> 00:11:02,291
We cannot succeed in this town
without Mrs. Astor's approval.
222
00:11:02,375 --> 00:11:03,500
I know that much.
223
00:11:03,583 --> 00:11:05,250
- So we are to bow down
before a woman
224
00:11:05,333 --> 00:11:06,708
who has less money than me,
225
00:11:06,791 --> 00:11:09,666
and less of
absolutely everything than you.
226
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
I'm only doing it for you,
227
00:11:12,833 --> 00:11:14,416
and Larry and Gladys,
of course.
228
00:11:14,500 --> 00:11:15,750
Of course.
229
00:11:15,833 --> 00:11:16,916
I want people to see
230
00:11:17,000 --> 00:11:18,291
they come
from a good background.
231
00:11:18,375 --> 00:11:20,750
They'd be lucky to welcome them
into their homes.
232
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
- Would they be lucky
to welcome me into their homes,
233
00:11:22,791 --> 00:11:23,916
or you?
234
00:11:24,000 --> 00:11:26,250
- You can laugh,
but we'll get there.
235
00:11:26,333 --> 00:11:27,958
I just have
to manage it carefully.
236
00:11:28,041 --> 00:11:29,791
- The Russell family
has managed
237
00:11:29,875 --> 00:11:31,541
pretty well so far,
if you ask me.
238
00:11:31,625 --> 00:11:33,708
- Because they didn't know
any better.
239
00:11:33,791 --> 00:11:35,125
Mrs. Van Rhijn
and her sad sister
240
00:11:35,208 --> 00:11:36,958
were spying on me
when I came back.
241
00:11:37,041 --> 00:11:39,208
- I don't know
why you bother with them.
242
00:11:39,291 --> 00:11:40,708
I don't bother with them.
243
00:11:42,958 --> 00:11:45,916
Careful, that table belonged
to King Ludwig of Bavaria.
244
00:11:46,000 --> 00:11:48,208
- He had it once.
I've got it now.
245
00:11:48,291 --> 00:11:49,833
I'm going up to change.
246
00:11:49,916 --> 00:11:51,500
I want to get
out of this corset.
247
00:11:51,583 --> 00:11:55,625
♪ ♪
248
00:11:55,708 --> 00:11:57,833
[indistinct chatter]
249
00:11:57,916 --> 00:11:59,833
Church, could you tell Turner
I've gone to my room?
250
00:11:59,916 --> 00:12:01,500
- She is
already upstairs, madam.
251
00:12:01,583 --> 00:12:03,458
- Is Miss Gladys
back from her walk?
252
00:12:03,541 --> 00:12:05,125
- She's with Miss Grant
in the school room.
253
00:12:05,208 --> 00:12:07,500
- And is everything ready
for Mr. Larry's return?
254
00:12:07,583 --> 00:12:08,458
I believe so, madam,
255
00:12:08,541 --> 00:12:09,958
but I will check
with Mrs. Bruce.
256
00:12:10,041 --> 00:12:12,250
Thank you, Church.
257
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Yes, once more...
258
00:12:13,791 --> 00:12:16,750
[indistinct chatter]
259
00:12:16,833 --> 00:12:18,708
She's gone up to change.
260
00:12:18,791 --> 00:12:22,000
- And he won't be long.
I should go.
261
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Tell him I'm making a list
262
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
of what is not right
about this kitchen.
263
00:12:25,875 --> 00:12:27,250
- The master won't bother
with that.
264
00:12:27,333 --> 00:12:30,250
I'll tell the mistress
what you want, if you mean it.
265
00:12:30,333 --> 00:12:32,291
- I think
it's going to work well.
266
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
It's far bigger
than the last place.
267
00:12:33,791 --> 00:12:36,833
- You didn't mind that.
- It was only rented.
268
00:12:36,916 --> 00:12:39,166
Abandoned by its owner
because 30th Street
269
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
is out of fashion.
270
00:12:40,583 --> 00:12:43,583
Why complain about a house
when it's rented?
271
00:12:43,666 --> 00:12:45,833
- I'd say this is
three times the size.
272
00:12:45,916 --> 00:12:47,625
If you ask me, we're well-off.
273
00:12:47,708 --> 00:12:50,458
- Shouldn't you be on your way
upstairs, Mr. Watson?
274
00:12:50,541 --> 00:12:57,458
♪ ♪
275
00:13:00,708 --> 00:13:02,166
Oh, Mrs. Bauer,
276
00:13:02,250 --> 00:13:04,791
I hope she won't make
extra work for you.
277
00:13:04,875 --> 00:13:07,791
Miss Marian, I mean.
You must say if it's too much.
278
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
Oh, I don't mind.
279
00:13:09,708 --> 00:13:12,458
I think she may
brighten the place up a bit.
280
00:13:12,541 --> 00:13:16,333
- Yes, that's rather what
Mrs. Van Rhijn is afraid of.
281
00:13:17,791 --> 00:13:19,708
[horses neighing]
282
00:13:19,791 --> 00:13:22,708
[people shouting indistinctly]
283
00:13:22,791 --> 00:13:29,750
♪ ♪
284
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Morning, sir.
285
00:13:52,083 --> 00:13:55,250
- That'll be all.
Thank you, Miss Ainsley.
286
00:13:56,916 --> 00:13:58,833
I'd say we're all set
for a clear run
287
00:13:58,916 --> 00:14:00,291
from New York to Chicago.
288
00:14:00,375 --> 00:14:03,083
- Mr. Thorburn is still
making trouble on his stretch.
289
00:14:03,166 --> 00:14:05,125
- Mm, from Cleveland to Toledo?
- Mm.
290
00:14:05,208 --> 00:14:06,833
I don't care much.
291
00:14:06,916 --> 00:14:09,250
- What will you do
if he won't play ball?
292
00:14:09,333 --> 00:14:12,333
- Build another line,
right alongside his.
293
00:14:12,416 --> 00:14:13,750
It'll show the world
we mean business.
294
00:14:13,833 --> 00:14:16,416
- And ruin Thorburn
in the process.
295
00:14:16,500 --> 00:14:18,875
- You can't make an omelet
without breaking eggs.
296
00:14:18,958 --> 00:14:20,708
- Then the next step
is for the city aldermen
297
00:14:20,791 --> 00:14:22,833
to grant permission
for the new station.
298
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Grant permission?
299
00:14:24,500 --> 00:14:26,375
You make them sound
very important.
300
00:14:26,458 --> 00:14:28,583
- Not half as important
as they think they are,
301
00:14:28,666 --> 00:14:31,208
but the fact remains,
we need them to pass the law.
302
00:14:31,291 --> 00:14:33,208
- Have we got a list
of their names?
303
00:14:33,291 --> 00:14:35,041
Right here.
304
00:14:36,708 --> 00:14:38,458
Shall I round up
our detectives,
305
00:14:38,541 --> 00:14:40,291
see if they can dig up
anything useful?
306
00:14:40,375 --> 00:14:41,458
Not yet.
307
00:14:41,541 --> 00:14:44,250
We'll start by appealing
to their greed.
308
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
But do nothing now.
I'll tell you when to begin.
309
00:14:46,875 --> 00:14:49,791
[soft dramatic music]
310
00:14:49,875 --> 00:14:55,166
♪ ♪
311
00:15:02,166 --> 00:15:04,625
- You're kind to take me
at such an early hour.
312
00:15:04,708 --> 00:15:05,875
Not at all.
313
00:15:05,958 --> 00:15:08,250
- There is only a bed
and a chair left,
314
00:15:08,333 --> 00:15:10,541
so perhaps you could give those
to a charity.
315
00:15:12,500 --> 00:15:15,916
- Have you slept at all?
You look worn out.
316
00:15:16,000 --> 00:15:19,291
- Just what every woman
wants to hear.
317
00:15:19,375 --> 00:15:20,833
[sighs]
318
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
[clicks tongue]
319
00:15:22,291 --> 00:15:25,208
[soft orchestral music]
320
00:15:25,291 --> 00:15:27,750
♪ ♪
321
00:15:27,833 --> 00:15:29,625
This is the receipt
for your trunk.
322
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
It should be delivered
this evening.
323
00:15:32,041 --> 00:15:34,750
- Can you manage until then?
- I can.
324
00:15:34,833 --> 00:15:37,000
- You're not to wait.
- Oh, I don't mind.
325
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
No, I insist.
326
00:15:38,791 --> 00:15:40,583
You have to get on,
and the train won't be long.
327
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
Well, I guess this is it.
328
00:15:44,500 --> 00:15:46,458
I'm sorry you're going,
Miss Brook.
329
00:15:46,541 --> 00:15:48,958
May I say that without offense?
330
00:15:49,041 --> 00:15:51,000
- But you're glad
I will be taken care of.
331
00:15:51,083 --> 00:15:53,458
I understand.
332
00:15:53,541 --> 00:15:55,291
You have my address
in New York.
333
00:15:55,375 --> 00:15:58,791
- I do.
May I write to you?
334
00:15:58,875 --> 00:16:01,875
I don't think so, Mr. Raikes.
335
00:16:01,958 --> 00:16:04,041
- I only meant if there was
any further business,
336
00:16:04,125 --> 00:16:05,500
- business to be dealt with.
- Oh, I'm--
337
00:16:07,166 --> 00:16:08,708
I see.
338
00:16:08,791 --> 00:16:10,666
Well, in that case,
I suppose you'll need to.
339
00:16:13,625 --> 00:16:17,041
- I'll say goodbye, Miss Brook,
and good luck on your travels.
340
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
And good luck to you.
341
00:16:18,500 --> 00:16:21,458
[train whistle blowing]
342
00:16:25,791 --> 00:16:26,833
[clicks tongue]
343
00:16:26,916 --> 00:16:28,666
[horse nickers]
344
00:16:37,416 --> 00:16:39,041
- What do you mean,
you don't know where it is?
345
00:16:39,125 --> 00:16:40,833
- I don't know.
How is that hard?
346
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- You're a damn liar.
- What'd you call me?
347
00:16:43,625 --> 00:16:45,416
[both grunting]
348
00:16:45,500 --> 00:16:47,125
Break it up!
349
00:16:47,208 --> 00:16:48,250
- Ah!
- Oh!
350
00:16:48,333 --> 00:16:49,500
Get back here, you bastard!
351
00:16:50,833 --> 00:16:51,750
[fabric rips]
352
00:16:51,833 --> 00:16:54,333
- Oh. Ah.
I'm so sorry about that.
353
00:16:54,416 --> 00:16:57,458
- Oh, it's all right.
I can fix it.
354
00:16:57,541 --> 00:16:59,250
They've gone.
355
00:16:59,333 --> 00:17:00,791
- That was
the most frightful thing.
356
00:17:00,875 --> 00:17:03,041
[train whistle blows]
357
00:17:03,125 --> 00:17:04,208
Train for Lansdale.
358
00:17:04,291 --> 00:17:07,333
[brakes squeak]
359
00:17:07,416 --> 00:17:08,791
My purse.
360
00:17:11,958 --> 00:17:15,333
- Have your tickets ready.
- Here you are, sir.
361
00:17:20,625 --> 00:17:23,958
- Excuse me, sir,
my ticket was in my purse.
362
00:17:24,041 --> 00:17:25,458
There were two men fighting,
and somehow,
363
00:17:25,541 --> 00:17:27,666
it must have been taken
during the commotion.
364
00:17:27,750 --> 00:17:29,458
Sorry, miss.
365
00:17:29,541 --> 00:17:31,666
- No, please, sir,
I have to get to New York.
366
00:17:31,750 --> 00:17:32,791
Not without a ticket.
367
00:17:32,875 --> 00:17:35,791
[dramatic orchestral music]
368
00:17:35,875 --> 00:17:42,833
♪ ♪
369
00:17:46,333 --> 00:17:48,208
- You haven't seen a purse,
by any chance?
370
00:17:48,291 --> 00:17:50,125
I'm afraid not.
371
00:17:50,208 --> 00:17:52,500
- It had my train
and ferry tickets and my money,
372
00:17:52,583 --> 00:17:54,625
and I don't know
what I'm going to do.
373
00:17:54,708 --> 00:17:57,250
- Are you from around here?
- Yes.
374
00:17:57,333 --> 00:17:59,125
- Can't you go home to get
money for the next train?
375
00:17:59,208 --> 00:18:00,833
- There is no home
to go back to.
376
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
And anyway,
my trunk's on this one.
377
00:18:05,666 --> 00:18:07,833
I'm so sorry.
378
00:18:10,250 --> 00:18:11,208
This isn't your concern.
379
00:18:11,291 --> 00:18:13,458
Please, don't let me
hold you up.
380
00:18:13,541 --> 00:18:15,125
We have to board last.
381
00:18:16,916 --> 00:18:18,333
Oh, I see.
382
00:18:27,541 --> 00:18:30,458
[sobbing]
383
00:18:30,541 --> 00:18:37,500
♪ ♪
384
00:18:42,708 --> 00:18:45,708
[coughing]
385
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
- I'm sorry
it's not first class.
386
00:18:51,916 --> 00:18:53,708
- Nonsense.
You've been very kind,
387
00:18:53,791 --> 00:18:55,333
especially when
I tore your skirt.
388
00:18:56,958 --> 00:18:58,750
I promise, my aunts are
good for the money.
389
00:18:58,833 --> 00:19:00,166
I imagine they are
390
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
if they live
on East 61st Street.
391
00:19:02,958 --> 00:19:04,833
So you know New York?
392
00:19:04,916 --> 00:19:06,416
- My parents live in Brooklyn.
- Oh.
393
00:19:06,500 --> 00:19:07,916
I grew up there.
394
00:19:09,166 --> 00:19:10,625
This is my first trip.
395
00:19:10,708 --> 00:19:12,916
Mm.
396
00:19:13,000 --> 00:19:14,625
- You must give me
your parents' address
397
00:19:14,708 --> 00:19:16,166
to send the money.
398
00:19:16,250 --> 00:19:17,875
- I don't know
if I'll be staying with them.
399
00:19:17,958 --> 00:19:20,291
I have some business
that needs looking into,
400
00:19:20,375 --> 00:19:21,625
but I'm not sure
where I'll be based.
401
00:19:21,708 --> 00:19:23,500
Then how shall I repay you?
402
00:19:23,583 --> 00:19:25,666
- I'll come to your
aunts' house in a day or two,
403
00:19:25,750 --> 00:19:27,500
if you could leave an envelope
to be collected.
404
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
Of course.
405
00:19:31,166 --> 00:19:34,083
[soaring music]
406
00:19:34,166 --> 00:19:41,125
♪ ♪
407
00:19:42,500 --> 00:19:44,125
Well?
408
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
I guess it's big enough.
409
00:19:45,875 --> 00:19:47,041
- If you're going
to do a thing,
410
00:19:47,125 --> 00:19:48,916
you might as well
do it properly.
411
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
What do you think
of the paneling in your room?
412
00:19:50,958 --> 00:19:52,041
Why?
413
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
- Mr. White found it
in the Château de Chavaniac,
414
00:19:54,416 --> 00:19:55,625
the home of Lafayette.
415
00:19:55,708 --> 00:19:58,375
- It's very fine,
but I should get going.
416
00:19:58,458 --> 00:20:00,541
I'm catching the 11:00 train
to Rhode Island.
417
00:20:00,625 --> 00:20:01,750
- But you've only
just got home.
418
00:20:01,833 --> 00:20:03,666
- [chuckles]
Is that what this is?
419
00:20:03,750 --> 00:20:05,083
- Well, take a later train
at least.
420
00:20:05,166 --> 00:20:06,458
We haven't seen you
all semester.
421
00:20:06,541 --> 00:20:07,416
But it'll be fun.
422
00:20:07,500 --> 00:20:09,041
It's the one
Mrs. Fish told us to catch,
423
00:20:09,125 --> 00:20:10,916
and most of the party
are traveling on it.
424
00:20:11,000 --> 00:20:12,250
- Who is in the party?
Do you know?
425
00:20:12,333 --> 00:20:13,291
The usual crowd.
426
00:20:13,375 --> 00:20:15,666
Ogden Goelet and his wife,
the Joneses,
427
00:20:15,750 --> 00:20:17,833
the Wilsons, Carrie Astor--
428
00:20:17,916 --> 00:20:19,000
Carrie Astor?
429
00:20:19,083 --> 00:20:20,500
- I think so.
- DO you know her?
430
00:20:20,583 --> 00:20:22,500
- You never said.
- I don't, not really.
431
00:20:22,583 --> 00:20:24,166
- Not much.
- Then get to know her.
432
00:20:24,250 --> 00:20:25,625
- And catch that train.
- Mother.
433
00:20:25,708 --> 00:20:27,791
I know what I'm doing.
434
00:20:27,875 --> 00:20:30,208
- We've finished the gilding
in the ballroom, Mrs. Russell.
435
00:20:30,291 --> 00:20:31,916
- No, you think you have
finished the gilding,
436
00:20:32,000 --> 00:20:34,041
Mr. Kowalski, but nothing
is finished till I decide.
437
00:20:34,125 --> 00:20:35,750
- I'm going, Mother.
Where is Gladys?
438
00:20:35,833 --> 00:20:37,375
- Why?
- I want to say goodbye to her.
439
00:20:37,458 --> 00:20:38,416
I'll say it for you.
440
00:20:38,500 --> 00:20:39,833
She's gone to the park
with Miss Grant.
441
00:20:39,916 --> 00:20:41,333
She's not a child anymore,
442
00:20:41,416 --> 00:20:42,583
and you shouldn't treat her
as one.
443
00:20:42,666 --> 00:20:45,250
- She's a child until I say.
Where are your bags?
444
00:20:45,333 --> 00:20:46,916
- My trunk
will be delivered tomorrow,
445
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
and what I need
for Newport's in the carriage.
446
00:20:48,583 --> 00:20:51,666
- Then hurry, and give
my regards to Mrs. Fish.
447
00:20:51,750 --> 00:20:53,291
- Don't be silly.
You don't know her.
448
00:20:53,375 --> 00:20:55,000
Not yet, but I will.
449
00:20:55,083 --> 00:20:56,458
Now, come along, Mr. Kowalski,
450
00:20:56,541 --> 00:20:58,458
show me
what you think you've done.
451
00:20:58,541 --> 00:21:01,458
[plucky music]
452
00:21:01,541 --> 00:21:04,458
[indistinct chatter]
453
00:21:04,541 --> 00:21:11,500
♪ ♪
454
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
Here it comes now.
455
00:21:15,625 --> 00:21:18,125
- I don't like
the look of that sky.
456
00:21:18,208 --> 00:21:21,166
[ship horn blares]
457
00:21:24,375 --> 00:21:26,375
So this is to be my home.
458
00:21:28,083 --> 00:21:31,958
Funny, I never imagined I'd be
wistful for Pennsylvania.
459
00:21:32,041 --> 00:21:34,666
Then why did you leave?
460
00:21:34,750 --> 00:21:36,625
- There is nothing there
for me anymore,
461
00:21:36,708 --> 00:21:38,708
not since my father died.
462
00:21:38,791 --> 00:21:40,500
Oh, I'm so sorry.
463
00:21:42,750 --> 00:21:44,833
Will you go to Brooklyn now?
464
00:21:44,916 --> 00:21:47,083
I suppose so.
465
00:21:47,166 --> 00:21:48,750
It's too late for me
to make another plan,
466
00:21:48,833 --> 00:21:52,333
and I can catch the last ferry,
even if I don't much want to.
467
00:21:53,750 --> 00:21:55,833
- Well, I hope
it all works out for you,
468
00:21:55,916 --> 00:21:58,250
and once again,
thank you for what you did.
469
00:21:58,333 --> 00:22:01,208
Please ask for me
when you come for the money.
470
00:22:01,291 --> 00:22:03,750
- Of course, and good luck
with your aunts.
471
00:22:05,291 --> 00:22:06,791
- Desbrosses Street ferry
coming in.
472
00:22:06,875 --> 00:22:07,791
That's us.
473
00:22:07,875 --> 00:22:10,166
- Desbrosses Street ferry
coming in.
474
00:22:10,250 --> 00:22:11,958
- [ship horn blaring]
- Tickets. Tickets.
475
00:22:12,041 --> 00:22:13,041
Tickets please!
476
00:22:13,125 --> 00:22:15,333
- Desbrosses Street ferry
coming in!
477
00:22:15,416 --> 00:22:22,416
♪ ♪
478
00:22:24,666 --> 00:22:26,916
[thunderclap]
479
00:22:27,000 --> 00:22:28,458
How are things at the office?
480
00:22:28,541 --> 00:22:30,583
- Don't start him on that,
I beg you.
481
00:22:30,666 --> 00:22:33,416
- I suppose father's business
is what we all depend on.
482
00:22:33,500 --> 00:22:34,791
[thunder rumbles]
483
00:22:34,875 --> 00:22:37,083
- I hope the weather
is better in Newport.
484
00:22:37,166 --> 00:22:38,541
When does Larry come back?
485
00:22:38,625 --> 00:22:40,416
- Not before the day
after tomorrow.
486
00:22:40,500 --> 00:22:42,791
- I suppose he has
some oats to sow
487
00:22:42,875 --> 00:22:44,666
now that college is over.
488
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
- When will he start with you?
- Straight away, I imagine.
489
00:22:48,041 --> 00:22:50,875
Nothing to be gained
from delay.
490
00:22:50,958 --> 00:22:53,833
Why not invite your sister
to stay for a while?
491
00:22:53,916 --> 00:22:56,375
I don't think so.
492
00:22:56,458 --> 00:22:59,166
- What about your old friends?
You never see them now.
493
00:22:59,250 --> 00:23:01,666
- I don't want my old friends.
I want new friends.
494
00:23:05,708 --> 00:23:08,791
[soft orchestral music]
495
00:23:08,875 --> 00:23:15,833
♪ ♪
496
00:23:17,833 --> 00:23:18,791
[thunder rumbles]
497
00:23:18,875 --> 00:23:20,125
[horse neighing]
498
00:23:20,208 --> 00:23:21,791
- Whoa, hey!
- That's enough of that.
499
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
Wait.
500
00:23:27,666 --> 00:23:29,291
Give me a moment.
501
00:23:33,500 --> 00:23:34,458
Come with me.
502
00:23:34,541 --> 00:23:36,416
Let us
at least give you a ride.
503
00:23:36,500 --> 00:23:37,875
Thank you.
504
00:23:41,916 --> 00:23:45,000
- Can we take her
to the Brooklyn ferry?
505
00:23:45,083 --> 00:23:47,208
- No ferrys are running,
not in this weather.
506
00:23:47,291 --> 00:23:49,291
I'll be fine.
507
00:23:49,375 --> 00:23:50,875
I'm not leaving without you.
508
00:23:50,958 --> 00:23:52,500
[thunder rumbles]
509
00:23:52,583 --> 00:23:53,958
Very well.
510
00:23:54,041 --> 00:24:00,958
♪ ♪
511
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
[bell rings]
512
00:24:06,875 --> 00:24:09,666
- Oh, that's her now.
- It is.
513
00:24:09,750 --> 00:24:12,000
Come on, John.
Look lively.
514
00:24:12,083 --> 00:24:13,791
I wonder what she'll be like.
515
00:24:13,875 --> 00:24:16,125
Well, we'll know soon enough.
516
00:24:16,208 --> 00:24:18,916
[plucky orchestral music]
517
00:24:19,000 --> 00:24:24,375
♪ ♪
518
00:24:24,458 --> 00:24:26,958
- Welcome to East 61st Street,
Miss Marian.
519
00:24:27,041 --> 00:24:29,541
My name is Bannister,
Mrs. Van Rhijn's butler.
520
00:24:31,416 --> 00:24:33,458
And this is?
521
00:24:35,291 --> 00:24:38,208
- Miss Scott.
Miss Peggy Scott.
522
00:24:38,291 --> 00:24:40,125
Miss Scott traveled with me,
523
00:24:40,208 --> 00:24:42,000
but they've canceled
the ferries to Brooklyn.
524
00:24:42,083 --> 00:24:43,583
I'm rather hoping
Mrs. Van Rhijn
525
00:24:43,666 --> 00:24:46,000
will allow her to rest here
until the storm has passed.
526
00:24:46,083 --> 00:24:47,125
I see.
527
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
Mrs. van Rhijn's in
the drawing room with Miss Ada.
528
00:24:49,916 --> 00:24:51,291
Then I'll ask them.
529
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
If Miss Scott
could wait downstairs?
530
00:24:53,583 --> 00:24:54,958
Of course.
531
00:24:55,041 --> 00:25:02,041
♪ ♪
532
00:25:03,500 --> 00:25:06,291
- An unknown colored woman
lent you money
533
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
to travel to New York?
534
00:25:08,000 --> 00:25:09,708
That seems very unlikely.
535
00:25:09,791 --> 00:25:11,541
Unlikely or not, it's true.
536
00:25:11,625 --> 00:25:12,916
And she's here, now?
537
00:25:13,000 --> 00:25:14,250
- Well, her parents
live in Brooklyn,
538
00:25:14,333 --> 00:25:16,333
but the cab driver said
the ferries aren't running.
539
00:25:16,416 --> 00:25:18,416
- Well, then of course
she must stay.
540
00:25:18,500 --> 00:25:20,916
Mustn't she, Agnes?
541
00:25:21,000 --> 00:25:22,916
Bring her in first.
542
00:25:23,000 --> 00:25:25,666
I have to meet anyone
who's going to be in my house.
543
00:25:25,750 --> 00:25:26,916
Of course, ma'am.
544
00:25:28,583 --> 00:25:31,666
- Marian, you must be hungry.
- Not really.
545
00:25:31,750 --> 00:25:34,250
- We'll have Mrs. Bauer
send something up to her room.
546
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
It seems we owe you
a considerable debt,
547
00:25:42,125 --> 00:25:43,625
Miss Scott.
548
00:25:43,708 --> 00:25:45,958
I gather you would like
to stay here?
549
00:25:46,041 --> 00:25:47,791
- I don't want
to be a nuisance.
550
00:25:47,875 --> 00:25:49,500
- I forced Miss Scott
into the cab
551
00:25:49,583 --> 00:25:50,833
to get her out of the storm.
552
00:25:50,916 --> 00:25:52,500
- The wind gusts alone
could blow you
553
00:25:52,583 --> 00:25:53,958
all the way to Fifth Avenue.
554
00:25:54,041 --> 00:25:55,833
So she can stay, Aunt Agnes?
555
00:25:57,875 --> 00:26:00,958
- We can't have Miss Scott
blown into oblivion.
556
00:26:01,041 --> 00:26:02,958
Yes, you may stay,
and in the morning,
557
00:26:03,041 --> 00:26:05,625
Bannister can fetch the money
from the bank to repay you.
558
00:26:05,708 --> 00:26:06,750
Thank you.
559
00:26:06,833 --> 00:26:10,083
I have never found myself
in such an odd predicament.
560
00:26:10,166 --> 00:26:11,750
I appreciate your kindness.
561
00:26:11,833 --> 00:26:13,458
- You may stay
on one condition:
562
00:26:13,541 --> 00:26:15,250
that you give me
your parents' address
563
00:26:15,333 --> 00:26:17,250
in case anything happens.
564
00:26:17,333 --> 00:26:18,625
Nothing will happen to me.
565
00:26:18,708 --> 00:26:20,625
- I won't be in a position
of having no one to contact
566
00:26:20,708 --> 00:26:22,250
if it does.
567
00:26:22,333 --> 00:26:24,166
Very well.
568
00:26:28,250 --> 00:26:31,291
- I hope the ferry crossing
wasn't too rough, dear.
569
00:26:31,375 --> 00:26:32,958
No, not at all.
570
00:26:39,625 --> 00:26:41,208
- Who taught you
to write like this?
571
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
- The Institute
for Colored Youth
572
00:26:43,125 --> 00:26:45,000
in Philadelphia.
573
00:26:45,083 --> 00:26:46,625
But I know it well.
574
00:26:46,708 --> 00:26:48,291
My father was a patron
575
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
when it first opened
in the '30s.
576
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
I grew up in Pennsylvania,
outside Doylestown.
577
00:26:52,875 --> 00:26:54,208
We used to attend
578
00:26:54,291 --> 00:26:55,958
the wonderful
Christmas pageants
579
00:26:56,041 --> 00:26:57,166
at the school.
580
00:26:57,250 --> 00:26:59,500
- Were you a part of that?
- Every year.
581
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
- Oh!
[laughs]
582
00:27:00,583 --> 00:27:01,875
- Let's get you settled,
Miss Scott,
583
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
before my sister begs you
to sing a carol.
584
00:27:04,000 --> 00:27:05,458
[laughs]
585
00:27:05,541 --> 00:27:06,416
Go down to the kitchens
586
00:27:06,500 --> 00:27:08,166
and ask Mrs. Bauer
to find you a room.
587
00:27:08,250 --> 00:27:09,208
Thank you.
588
00:27:10,458 --> 00:27:12,458
[laughs]
589
00:27:14,833 --> 00:27:19,041
- Now, Marian,
have you made any plans yet?
590
00:27:19,125 --> 00:27:22,166
- She's only
just arrived, Agnes.
591
00:27:22,250 --> 00:27:24,000
I haven't made any plans, no.
592
00:27:24,083 --> 00:27:25,875
- I suppose
you only recently learned
593
00:27:25,958 --> 00:27:27,916
that your father
had let you down.
594
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
- Please don't speak ill
of Daddy.
595
00:27:30,375 --> 00:27:31,708
- I will say what I like
in my own house.
596
00:27:31,791 --> 00:27:33,416
Not to me.
597
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
I thought I might find a job.
598
00:27:37,291 --> 00:27:38,750
[gasps]
599
00:27:38,833 --> 00:27:40,500
- Would that be
out of the question?
600
00:27:40,583 --> 00:27:42,833
- Only if you wish
to live with me.
601
00:27:42,916 --> 00:27:44,166
- Well, I don't want
to be idle.
602
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Perhaps there's a charity
that could use my services.
603
00:27:46,750 --> 00:27:49,416
- How generous,
and how suitable.
604
00:27:49,500 --> 00:27:51,708
- That depends
on the charity she chooses,
605
00:27:51,791 --> 00:27:54,375
but first we must attend
to your clothes, my dear.
606
00:27:54,458 --> 00:27:56,916
You will go tomorrow with Ada
to my dressmaker,
607
00:27:57,000 --> 00:27:58,416
and no black.
608
00:27:58,500 --> 00:27:59,708
But I'm in mourning.
609
00:27:59,791 --> 00:28:01,791
- People here won't know
when Henry died.
610
00:28:01,875 --> 00:28:03,666
You're making your debut
in society.
611
00:28:03,750 --> 00:28:05,041
You are young and pretty
612
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
and need to be shown
to advantage.
613
00:28:07,333 --> 00:28:09,333
I don't want you hanging about
on the edge of things
614
00:28:09,416 --> 00:28:10,416
like a lonely crow.
615
00:28:10,500 --> 00:28:11,708
Ada, remember,
616
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
I want cheerful colors,
whatever she says.
617
00:28:13,583 --> 00:28:14,500
- But--
618
00:28:14,583 --> 00:28:16,333
- We must look out
for some people
619
00:28:16,416 --> 00:28:18,333
with sons and daughters
your age.
620
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
- That's true.
I don't know anyone.
621
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
- Now, you need to know
we only receive
622
00:28:22,625 --> 00:28:25,500
the old people in this house,
623
00:28:25,583 --> 00:28:27,000
not the new.
624
00:28:27,083 --> 00:28:29,708
- Never the new.
- What's the difference?
625
00:28:29,791 --> 00:28:32,291
- The old have been in charge
since before the revolution.
626
00:28:32,375 --> 00:28:35,625
They ruled justly
until the new people invaded.
627
00:28:35,708 --> 00:28:38,166
- It's not quite as simple
as that.
628
00:28:38,250 --> 00:28:40,291
- Yes, it is.
- Well, I'm new.
629
00:28:40,375 --> 00:28:41,333
I've only just arrived.
630
00:28:41,416 --> 00:28:43,166
- Marian,
never mind that the Brooks
631
00:28:43,250 --> 00:28:46,625
have been in Pennsylvania
for a century and a half.
632
00:28:46,708 --> 00:28:49,750
My mother, your grandmother,
was a Livingston
633
00:28:49,833 --> 00:28:51,166
of Livingston Manor,
634
00:28:51,250 --> 00:28:55,041
and they came to this city
in 1674.
635
00:28:55,125 --> 00:28:56,791
You belong to old New York,
my dear,
636
00:28:56,875 --> 00:28:59,291
and don't let anyone
tell you different.
637
00:28:59,375 --> 00:29:01,291
You are my niece,
638
00:29:01,375 --> 00:29:03,958
and you belong to old New York.
639
00:29:04,041 --> 00:29:11,000
♪ ♪
640
00:29:17,125 --> 00:29:20,000
- Wil you fetch Miss Scott
some supper, Bridget?
641
00:29:20,083 --> 00:29:21,208
- I don't want
to be any trouble.
642
00:29:21,291 --> 00:29:23,000
No, no, please, sit down.
643
00:29:27,250 --> 00:29:29,208
I hope they've made a room
ready for you.
644
00:29:29,291 --> 00:29:30,500
Oh, we had one prepared
645
00:29:30,583 --> 00:29:32,708
in case Miss Marian
brought a maid.
646
00:29:32,791 --> 00:29:33,666
- Mm-hmm.
647
00:29:33,750 --> 00:29:35,041
Mrs. Bauer is on the top floor
648
00:29:35,125 --> 00:29:37,458
with you and Miss Armstrong
and Bridget.
649
00:29:37,541 --> 00:29:39,958
John and I sleep down here.
650
00:29:40,041 --> 00:29:42,166
- She's on the same floor
as us?
651
00:29:42,250 --> 00:29:43,625
Is there some difficulty?
652
00:29:45,250 --> 00:29:46,875
Ah, there you are, then.
653
00:29:48,166 --> 00:29:51,416
Do you drink coffee?
654
00:29:51,500 --> 00:29:52,791
Yes, I drink coffee.
655
00:29:52,875 --> 00:29:54,916
Thank you.
656
00:29:55,000 --> 00:29:56,375
[sighs]
657
00:29:56,458 --> 00:29:58,500
I just wanted to be sure.
658
00:30:04,375 --> 00:30:06,041
- But are we to share
the same bathroom,
659
00:30:06,125 --> 00:30:07,875
the same water closet?
660
00:30:07,958 --> 00:30:09,875
- She can hardly use a bucket
under the stairs.
661
00:30:09,958 --> 00:30:11,666
Is that right, Mr. Bannister?
662
00:30:11,750 --> 00:30:14,000
- It's not for us
to have an opinion.
663
00:30:14,083 --> 00:30:15,791
- I don't want trouble
in the house,
664
00:30:15,875 --> 00:30:17,041
and while she may not
want to cause it,
665
00:30:17,125 --> 00:30:18,500
she may be the cause of it.
666
00:30:18,583 --> 00:30:21,583
- I repeat, it is not for us
to have an opinion,
667
00:30:21,666 --> 00:30:22,833
certainly not that one.
668
00:30:22,916 --> 00:30:25,583
- But how long is she here for,
and why is she here at all?
669
00:30:25,666 --> 00:30:27,333
- Because she performed
a great service
670
00:30:27,416 --> 00:30:28,375
for Miss Marian.
671
00:30:28,458 --> 00:30:30,208
- I'm going to bed.
- Good night.
672
00:30:30,291 --> 00:30:32,166
- I think that Miss Scott
seems nice.
673
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
- Which is all you know.
- Yes, it is.
674
00:30:34,416 --> 00:30:36,666
And I'm sticking to it
until she proves me wrong.
675
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
- That's all very well
for you to say,
676
00:30:38,666 --> 00:30:40,625
but they're coming up here now
to take our jobs.
677
00:30:40,708 --> 00:30:42,625
- She's not taking
anyone's job.
678
00:30:42,708 --> 00:30:44,416
- See?
She'll disrupt things.
679
00:30:44,500 --> 00:30:46,416
I told Mrs. Bauer,
but she wouldn't listen.
680
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
- Maybe we need
a bit of disruption.
681
00:30:50,000 --> 00:30:51,625
Ugh.
682
00:30:55,000 --> 00:30:55,958
Oh.
683
00:30:58,750 --> 00:31:00,333
Excuse me.
684
00:31:04,625 --> 00:31:05,750
[door slams]
685
00:31:05,833 --> 00:31:07,250
[lock clicks]
686
00:31:19,125 --> 00:31:21,291
- Miss Scott, I think
this is what we owe you.
687
00:31:21,375 --> 00:31:22,291
Thank you.
688
00:31:22,375 --> 00:31:24,041
- While he was out,
Bannister checked,
689
00:31:24,125 --> 00:31:26,083
and the Brooklyn ferry
is still not running.
690
00:31:26,166 --> 00:31:28,333
The docks were damaged
in the storm.
691
00:31:28,416 --> 00:31:30,750
You may have to stay here
another night.
692
00:31:30,833 --> 00:31:32,958
Will your family be concerned?
693
00:31:33,041 --> 00:31:35,458
- They weren't expecting me,
so no.
694
00:31:35,541 --> 00:31:37,291
Really?
695
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
Oh, thank you.
696
00:31:38,958 --> 00:31:40,583
I'm overwhelmed with papers.
697
00:31:40,666 --> 00:31:43,083
I've never been this behind
on my correspondence.
698
00:31:43,166 --> 00:31:44,708
- Mrs. Van Rhijn,
please tell me
699
00:31:44,791 --> 00:31:47,416
if there's anything
I can do to help.
700
00:31:47,500 --> 00:31:49,083
- Well, you do have
the penmanship for it.
701
00:31:49,166 --> 00:31:52,583
- I can take dictation.
I know Pitman shorthand.
702
00:31:52,666 --> 00:31:54,666
It's the least I can do
to repay you.
703
00:31:56,500 --> 00:31:59,625
- I will dictate some letters,
if you insist,
704
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
but they will only be
very dull ones, I'm afraid.
705
00:32:02,291 --> 00:32:04,083
[both laugh]
706
00:32:08,958 --> 00:32:10,208
- Gladys, that's bad
for your eyes.
707
00:32:10,291 --> 00:32:11,666
Sit nearer the window.
708
00:32:11,750 --> 00:32:13,500
[door clicks]
709
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
- Just delivered by hand,
ma'am.
710
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Thank you, Church.
711
00:32:21,208 --> 00:32:22,791
[door clicks]
712
00:32:22,875 --> 00:32:24,458
A Mrs. Morris and a Mrs. Fane
713
00:32:24,541 --> 00:32:26,958
want me to support a charity
in aid of orphaned girls.
714
00:32:27,041 --> 00:32:29,583
- Is that Mrs. Patrick Morris
and Mrs. Charles Fane?
715
00:32:29,666 --> 00:32:31,500
- Uh, yes it is.
Why?
716
00:32:31,583 --> 00:32:34,125
- Their husbands
are city aldermen.
717
00:32:34,208 --> 00:32:35,291
I may have some business
with them.
718
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
What do the wives want of you?
719
00:32:36,666 --> 00:32:38,000
- Well, to start with,
there's a meeting
720
00:32:38,083 --> 00:32:40,291
for friends of the cause to be
held at the Fifth Avenue Hotel.
721
00:32:40,375 --> 00:32:42,750
- Really?
Not in one of their own houses?
722
00:32:42,833 --> 00:32:44,416
- I dare say
a hotel was more convenient.
723
00:32:44,500 --> 00:32:46,666
- I hear
the Fifth Avenue's slipping.
724
00:32:46,750 --> 00:32:48,541
No one wants to be
down on 23rd Street anymore.
725
00:32:48,625 --> 00:32:50,750
- I won't let you spoil it
for me.
726
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
I don't want to spoil it.
727
00:32:52,333 --> 00:32:54,375
- It's beginning.
I knew it would.
728
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Persistence is the key
to everything.
729
00:32:56,125 --> 00:32:57,375
Patience and persistence.
730
00:32:57,458 --> 00:32:59,041
Useful qualities, I agree.
731
00:32:59,125 --> 00:33:01,166
Could I come, Mother, please?
732
00:33:01,250 --> 00:33:03,000
- Take her.
Why not?
733
00:33:04,250 --> 00:33:06,500
- I'll think about it.
- When is it?
734
00:33:06,583 --> 00:33:08,041
On the 1st.
735
00:33:08,125 --> 00:33:09,625
- I'm seeing John Thorburn
that day.
736
00:33:09,708 --> 00:33:10,833
Who's he?
737
00:33:10,916 --> 00:33:11,833
A man who owns a railroad
738
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
and thinks he can
get the better of me.
739
00:33:13,708 --> 00:33:14,833
He'll find out.
740
00:33:17,083 --> 00:33:19,333
Nicely done, Miss Scott.
Thank you.
741
00:33:19,416 --> 00:33:20,333
Not at all.
742
00:33:20,416 --> 00:33:22,166
Look who I found in my room.
743
00:33:22,250 --> 00:33:24,083
- Must we have
that horrid thing in here?
744
00:33:24,166 --> 00:33:26,291
- I think we must.
Don't you, Aunt Ada?
745
00:33:26,375 --> 00:33:29,750
Absolutely.
746
00:33:29,833 --> 00:33:32,375
- Have you had a nice walk, dear?
- I have.
747
00:33:32,458 --> 00:33:34,875
Your suitcase is mended.
I brought it back myself.
748
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
- Oh.
- I've put it in your room.
749
00:33:36,000 --> 00:33:38,458
- You carried a suitcase
through the streets?
750
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
- Oh, have I broken
another rule?
751
00:33:40,708 --> 00:33:41,958
- You were to check
it was ready
752
00:33:42,041 --> 00:33:43,875
and then send the footman
to collect it.
753
00:33:43,958 --> 00:33:45,708
And never go out unaccompanied.
754
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Please don't do
such a thing again.
755
00:33:47,875 --> 00:33:49,625
I should leave you.
756
00:33:49,708 --> 00:33:52,250
- Miss Scott,
I've just had another thought.
757
00:33:52,333 --> 00:33:56,166
Clearly, I'm in need of help
with my correspondence.
758
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
I don't know
what your plans are,
759
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
but if you're interested,
760
00:33:58,750 --> 00:34:01,458
I would like to hire you
as my secretary.
761
00:34:01,541 --> 00:34:03,083
That does interest me.
762
00:34:03,166 --> 00:34:05,083
- I would need a reference,
of course.
763
00:34:05,166 --> 00:34:06,458
- I can get you one
from the principal
764
00:34:06,541 --> 00:34:08,125
at the institute.
765
00:34:08,208 --> 00:34:11,750
But working on 61st
and staying in Brooklyn
766
00:34:11,833 --> 00:34:12,833
presents a challenge,
767
00:34:12,916 --> 00:34:14,458
even once the ferries
are running.
768
00:34:15,833 --> 00:34:18,250
- It seems to me, Miss Scott,
that you are not eager
769
00:34:18,333 --> 00:34:20,625
to return home.
770
00:34:20,708 --> 00:34:21,791
Very well.
771
00:34:21,875 --> 00:34:23,791
You may stay here
for the time being,
772
00:34:23,875 --> 00:34:26,041
but you must arrange
to see your parents
773
00:34:26,125 --> 00:34:27,750
and tell them where you are.
774
00:34:27,833 --> 00:34:29,083
You've got their address.
775
00:34:29,166 --> 00:34:31,125
- I will not have a fugitive
in my house
776
00:34:31,208 --> 00:34:32,666
hiding from her family.
777
00:34:34,458 --> 00:34:35,375
All right.
778
00:34:35,458 --> 00:34:36,958
- You will make a plan
to see them?
779
00:34:37,041 --> 00:34:38,500
- I'll arrange
to meet my mother.
780
00:34:38,583 --> 00:34:40,208
- I thought you wanted
to avoid them.
781
00:34:40,291 --> 00:34:42,750
I want to avoid him.
782
00:34:42,833 --> 00:34:45,000
Thank you, Mrs. Van Rhijn.
783
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
- Ah, we have a surprise
for you.
784
00:34:49,750 --> 00:34:51,875
It came by hand.
785
00:34:56,125 --> 00:34:58,000
Mrs. Fane is a niece
of my husband,
786
00:34:58,083 --> 00:35:00,583
and Mrs. Morris
was born a Stuyvesant,
787
00:35:00,666 --> 00:35:02,000
so we thought it suitable
788
00:35:02,083 --> 00:35:03,875
for you to begin
your charitable career.
789
00:35:03,958 --> 00:35:06,416
- Training orphans
to be servants?
790
00:35:06,500 --> 00:35:09,458
- To save them
from...something worse.
791
00:35:09,541 --> 00:35:11,250
- There's no need
to go into that.
792
00:35:11,333 --> 00:35:12,916
- But it's addressed to you,
not me.
793
00:35:13,000 --> 00:35:15,666
- They want a donation from us,
but they'll be delighted
794
00:35:15,750 --> 00:35:17,750
when we offer them
a pair of willing hands.
795
00:35:17,833 --> 00:35:19,291
- There'll be
other young women there
796
00:35:19,375 --> 00:35:20,250
your own age.
797
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
And background.
798
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
Very well.
799
00:35:36,833 --> 00:35:38,375
- Are you looking
for your mistress?
800
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
No, no, not especially, sir.
801
00:35:40,958 --> 00:35:43,041
I'm just on my way upstairs.
802
00:35:45,625 --> 00:35:48,500
[soft dramatic music]
803
00:35:48,583 --> 00:35:50,833
♪ ♪
804
00:35:50,916 --> 00:35:54,833
- Tread carefully, Miss Turner.
I speak as a friend.
805
00:35:54,916 --> 00:35:56,791
You can tread too carefully.
806
00:35:56,875 --> 00:36:01,708
♪ ♪
807
00:36:01,791 --> 00:36:04,708
[soaring orchestral music]
808
00:36:04,791 --> 00:36:11,875
♪ ♪
809
00:36:14,833 --> 00:36:17,833
[indistinct chatter]
810
00:36:26,208 --> 00:36:29,500
- Mr. Russell, have you met
Miss Caroline Astor?
811
00:36:29,583 --> 00:36:30,916
We've met a few times,
812
00:36:31,000 --> 00:36:32,416
but we don't really
know each other.
813
00:36:32,500 --> 00:36:33,708
- We do now.
- Come on.
814
00:36:33,791 --> 00:36:34,833
You must play something.
815
00:36:34,916 --> 00:36:36,708
- But we're having
such a nice time where we are.
816
00:36:36,791 --> 00:36:38,500
- What makes you think
I brought you here
817
00:36:38,583 --> 00:36:40,250
to have a nice time?
818
00:36:40,333 --> 00:36:42,666
Carrie,
make Mr. Russell play croquet.
819
00:36:42,750 --> 00:36:45,041
- Any fool can play croquet.
- But they've started the game.
820
00:36:45,125 --> 00:36:48,708
- Well, barge in
and make them start over.
821
00:36:48,791 --> 00:36:49,708
Mr. Wilson.
822
00:36:49,791 --> 00:36:51,666
- Mrs. Fish is unusual,
isn't she?
823
00:36:51,750 --> 00:36:52,833
To say the least.
824
00:36:52,916 --> 00:36:54,625
Let's just find some mallets,
and then we can stand
825
00:36:54,708 --> 00:36:57,041
at the edge of the lawn
without attracting attention.
826
00:36:58,375 --> 00:37:00,000
How do you know her?
827
00:37:00,083 --> 00:37:01,458
- Her nephew was
at Harvard with me,
828
00:37:01,541 --> 00:37:04,625
but as to why she took me up,
it's anyone's guess.
829
00:37:04,708 --> 00:37:06,791
- Handsome young men who talk
are always useful.
830
00:37:06,875 --> 00:37:08,458
That's what my mother says.
831
00:37:08,541 --> 00:37:11,041
- And a girl should
always listen to her mother.
832
00:37:11,125 --> 00:37:13,250
- Mr. Van Rhijn,
I thought you weren't coming.
833
00:37:13,333 --> 00:37:15,166
- I heard you were in Europe.
- I was.
834
00:37:15,250 --> 00:37:16,291
I've only just got home.
835
00:37:16,375 --> 00:37:18,083
I haven't told anyone
I'm back yet,
836
00:37:18,166 --> 00:37:21,583
but then I thought,
why the devil not?
837
00:37:21,666 --> 00:37:24,416
- May I present Mr. Russell.
- I know how you feel.
838
00:37:24,500 --> 00:37:26,583
I came down from college,
and I left minutes later,
839
00:37:26,666 --> 00:37:27,916
my mother practically calling
840
00:37:28,000 --> 00:37:30,083
down East 61st Street
as I went.
841
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Where are you on East 61st?
842
00:37:31,958 --> 00:37:34,041
- My parents have built a house
on the corner of Fifth Avenue.
843
00:37:34,125 --> 00:37:35,666
- They just moved in.
- But I know it well.
844
00:37:35,750 --> 00:37:37,500
My mother lives
almost opposite.
845
00:37:37,583 --> 00:37:38,500
Huh.
846
00:37:38,583 --> 00:37:40,000
- Why did they choose
to live so far uptown?
847
00:37:40,083 --> 00:37:41,833
- It's not as far up
as it used to be,
848
00:37:41,916 --> 00:37:43,875
and they wanted a building plot
on the Avenue.
849
00:37:43,958 --> 00:37:45,500
My parents are
Mr. and Mrs. George Russell.
850
00:37:45,583 --> 00:37:46,708
Has your mother spoken of them?
851
00:37:46,791 --> 00:37:50,083
- Yes, but not
as acquaintances.
852
00:37:50,166 --> 00:37:52,166
- You've moved in, then.
- I suppose we have.
853
00:37:52,250 --> 00:37:53,208
We?
854
00:37:53,291 --> 00:37:55,791
- My father, my mother,
and my sister.
855
00:37:55,875 --> 00:37:57,541
How cozy that sounds.
856
00:37:57,625 --> 00:38:00,500
[plucky orchestral music]
857
00:38:00,583 --> 00:38:03,625
♪ ♪
858
00:38:03,708 --> 00:38:06,708
[indistinct chatter]
859
00:38:08,041 --> 00:38:10,666
- I don't understand
why they have taken you in.
860
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
I did Miss Brook a good turn.
861
00:38:13,291 --> 00:38:15,541
- What sort of good turn?
- It doesn't matter.
862
00:38:18,125 --> 00:38:20,041
- I brought the clothes
as you asked.
863
00:38:20,125 --> 00:38:21,541
Thank you.
864
00:38:23,083 --> 00:38:24,541
So what's next?
865
00:38:24,625 --> 00:38:26,583
I sell an article or a story.
866
00:38:26,666 --> 00:38:29,208
- You know, your father thinks
that will never happen.
867
00:38:29,291 --> 00:38:31,041
- Which is just one
of the many reasons
868
00:38:31,125 --> 00:38:32,708
why I can't come home.
869
00:38:32,791 --> 00:38:35,041
- Eventually,
you have to forgive him.
870
00:38:35,125 --> 00:38:37,625
- He was just protecting you.
- From what?
871
00:38:37,708 --> 00:38:39,375
From a poor choice
872
00:38:39,458 --> 00:38:41,333
that could have
ruined your life.
873
00:38:43,791 --> 00:38:45,666
- Well, I'm back
in New York anyway.
874
00:38:45,750 --> 00:38:49,291
[laughter]
875
00:38:49,375 --> 00:38:51,666
- Why did you choose
this place?
876
00:38:51,750 --> 00:38:52,916
I like it.
877
00:38:54,916 --> 00:38:56,166
When will you come home?
878
00:38:56,250 --> 00:38:57,916
I've told you, I have a job
879
00:38:58,000 --> 00:38:59,208
and the fresh start
that I need.
880
00:38:59,291 --> 00:39:01,041
- You know you get your
stubbornness from your father?
881
00:39:01,125 --> 00:39:02,416
- I don't want
to talk about him.
882
00:39:02,500 --> 00:39:04,416
He loves you,
883
00:39:04,500 --> 00:39:06,750
and he only wants
the best for you.
884
00:39:06,833 --> 00:39:09,125
- I know he feels
what he thinks is love,
885
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
but I disagree
with his definition.
886
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
- Maybe he can be hard
and demanding,
887
00:39:12,791 --> 00:39:14,916
but he was only thinking
of your welfare.
888
00:39:15,000 --> 00:39:16,458
I swear.
889
00:39:16,541 --> 00:39:19,083
- But you can't swear
because you weren't there.
890
00:39:20,500 --> 00:39:22,708
Don't force me to take sides.
891
00:39:22,791 --> 00:39:25,708
[soft dramatic music]
892
00:39:25,791 --> 00:39:28,541
♪ ♪
893
00:39:28,625 --> 00:39:30,375
What are you using for money?
894
00:39:30,458 --> 00:39:32,041
I don't need money.
895
00:39:32,125 --> 00:39:34,041
I'm fed, I'm paid,
and I have a place to stay.
896
00:39:34,125 --> 00:39:36,583
- Well, I brought you some.
You take it.
897
00:39:36,666 --> 00:39:37,708
- I've told you
I don't need it.
898
00:39:37,791 --> 00:39:39,708
- Don't be silly.
I'm your mother.
899
00:39:39,791 --> 00:39:41,333
I'm allowed to give you money.
900
00:39:41,416 --> 00:39:45,791
♪ ♪
901
00:39:45,875 --> 00:39:47,500
Thank you.
902
00:39:49,708 --> 00:39:51,041
I'm going now.
903
00:39:53,208 --> 00:39:56,458
You just remember,
we are all held fast,
904
00:39:56,541 --> 00:39:59,291
frozen in time
until you finally allow us
905
00:39:59,375 --> 00:40:00,958
to move forward.
906
00:40:01,041 --> 00:40:08,000
♪ ♪
907
00:40:18,541 --> 00:40:20,458
- Will there be
anything else, ma'am?
908
00:40:20,541 --> 00:40:22,583
- You tell me.
Will there?
909
00:40:22,666 --> 00:40:24,708
- It might be better
without the broach.
910
00:40:24,791 --> 00:40:26,000
It's too much?
911
00:40:27,666 --> 00:40:29,500
Yes, it's too much.
912
00:40:29,583 --> 00:40:31,833
[dramatic orchestral music]
913
00:40:31,916 --> 00:40:34,875
Right, that's it.
[sighs]
914
00:40:34,958 --> 00:40:41,916
♪ ♪
915
00:41:04,333 --> 00:41:08,833
- Thank you.
[indistinct chatter]
916
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Excuse us.
917
00:41:10,958 --> 00:41:13,166
- Mrs. Morris?
- I'm Mrs. Fane.
918
00:41:13,250 --> 00:41:15,583
Mrs. Morris is over there.
919
00:41:15,666 --> 00:41:18,541
- Mrs. Russell,
Mrs. George Russell,
920
00:41:18,625 --> 00:41:20,208
and this is my daughter Gladys.
921
00:41:20,291 --> 00:41:21,500
Oh.
922
00:41:21,583 --> 00:41:25,666
- From further up Fifth Avenue,
on the corner of 61st Street?
923
00:41:25,750 --> 00:41:27,083
But of course.
924
00:41:27,166 --> 00:41:31,625
That great--that new house
we've all been talking about.
925
00:41:31,708 --> 00:41:33,208
How good of you to come.
926
00:41:33,291 --> 00:41:36,000
Let me introduce you
to Mrs. Russell, Mrs. Morris.
927
00:41:36,083 --> 00:41:37,625
How do you do?
928
00:41:37,708 --> 00:41:39,916
- Mrs. Russell has come here
today with her daughter
929
00:41:40,000 --> 00:41:41,833
from their new house
on the corner
930
00:41:41,916 --> 00:41:44,750
of 61st and Fifth.
It's just been finished.
931
00:41:44,833 --> 00:41:46,041
You must know the one I mean.
932
00:41:47,333 --> 00:41:50,041
- How thrilling.
- Who built it for you?
933
00:41:50,125 --> 00:41:51,541
- Our architect
trained in Europe.
934
00:41:51,625 --> 00:41:53,208
Mr. Stanford White.
935
00:41:53,291 --> 00:41:55,416
You must pay us a visit.
936
00:41:55,500 --> 00:41:58,208
- How brave not to go
with the same old builders
937
00:41:58,291 --> 00:41:59,916
everyone else uses.
938
00:42:00,000 --> 00:42:02,458
- I don't think we should
be afraid of new things
939
00:42:02,541 --> 00:42:05,083
or new people.
940
00:42:05,166 --> 00:42:07,500
- How often we have said
to each other,
941
00:42:07,583 --> 00:42:08,708
"We must know the family
942
00:42:08,791 --> 00:42:10,250
who live
in that marvelous house."
943
00:42:10,333 --> 00:42:13,416
Every time we drive past,
and here you are.
944
00:42:13,500 --> 00:42:16,416
I hope we can persuade you
to an interest in our cause.
945
00:42:16,500 --> 00:42:18,333
As you say, I'm here.
946
00:42:18,416 --> 00:42:20,375
- And you, of course,
Miss Russell.
947
00:42:20,458 --> 00:42:22,041
I trust you'll take our part.
948
00:42:22,125 --> 00:42:24,541
- I certainly intend to.
- My daughter isn't out yet.
949
00:42:24,625 --> 00:42:27,125
She's only here
to accompany me.
950
00:42:27,208 --> 00:42:30,291
- Surely charitable work is
good for the spirit at any age.
951
00:42:30,375 --> 00:42:31,500
It depends.
952
00:42:32,708 --> 00:42:34,166
Who's that?
953
00:42:34,250 --> 00:42:37,791
- Oh, Mrs. Chamberlain,
Mrs. Augustus Chamberlain.
954
00:42:37,875 --> 00:42:39,500
- She seems to know
as few people as I do.
955
00:42:39,583 --> 00:42:41,833
- Oh, I think she knows
a good many of the women here.
956
00:42:41,916 --> 00:42:43,458
- They just don't want
to know her.
957
00:42:43,541 --> 00:42:45,125
Aurora.
958
00:42:45,208 --> 00:42:47,625
Aunt Ada. You are good.
959
00:42:47,708 --> 00:42:49,916
- Nonsense.
- How is Aunt Agnes?
960
00:42:50,000 --> 00:42:52,791
- Is she coming?
- I am her ambassadress.
961
00:42:52,875 --> 00:42:56,083
And this is Miss Marian Brook,
our late brother's daughter.
962
00:42:56,166 --> 00:42:57,791
How do you do, Miss Brook?
963
00:42:57,875 --> 00:43:00,416
You know, my uncle was married
to your aunt,
964
00:43:00,500 --> 00:43:03,583
and I think we're cousins
anyway through the Livingstons.
965
00:43:03,666 --> 00:43:05,125
Are you in New York for long?
966
00:43:05,208 --> 00:43:07,166
- Marian has come
to live with us,
967
00:43:07,250 --> 00:43:08,958
and she wants to help out
with the charity,
968
00:43:09,041 --> 00:43:10,291
if she can be useful.
969
00:43:10,375 --> 00:43:12,333
- Why, this is manna
from heaven.
970
00:43:12,416 --> 00:43:14,583
I'll send a note
this very afternoon.
971
00:43:17,250 --> 00:43:18,375
I'm so sorry.
972
00:43:18,458 --> 00:43:21,916
Uh, this is Miss Brook,
Miss Marian Brook.
973
00:43:24,291 --> 00:43:26,125
- Mrs. Russell
and Miss Russell.
974
00:43:26,208 --> 00:43:27,958
We are neighbors, I think.
975
00:43:28,041 --> 00:43:29,458
Of course we are.
976
00:43:29,541 --> 00:43:32,125
- Not that splendid new palace
right on the Avenue.
977
00:43:32,208 --> 00:43:33,666
The very one.
978
00:43:33,750 --> 00:43:35,458
- I was looking up
at those rows of windows
979
00:43:35,541 --> 00:43:37,625
only this morning wondering
what lies behind them.
980
00:43:37,708 --> 00:43:39,625
- Then you must cross the road
and see.
981
00:43:39,708 --> 00:43:41,583
Isn't that so, Gladys?
982
00:43:41,666 --> 00:43:43,416
- If Miss Brook
could spare the time.
983
00:43:43,500 --> 00:43:45,375
Of course.
984
00:43:45,458 --> 00:43:47,500
I think we should go in.
985
00:43:47,583 --> 00:43:50,583
[soft dramatic music]
986
00:43:50,666 --> 00:43:56,708
♪ ♪
987
00:43:56,791 --> 00:43:58,125
- Don't tell Aunt Agnes
they were here.
988
00:43:58,208 --> 00:43:59,708
She'd be livid with me.
989
00:43:59,791 --> 00:44:01,250
She'll find out.
990
00:44:01,333 --> 00:44:03,375
- I feel rather sorry
for the girl.
991
00:44:03,458 --> 00:44:06,166
- I liked them.
- That's not the point.
992
00:44:06,250 --> 00:44:08,250
- What is the point?
- Let's face it, Aunt Ada.
993
00:44:08,333 --> 00:44:11,333
We need money, and you know
how much those women give
994
00:44:11,416 --> 00:44:13,458
when they want to get in.
995
00:44:13,541 --> 00:44:15,166
- There's a price
for that, Aurora,
996
00:44:15,250 --> 00:44:17,375
and it's no good thinking
you won't have to pay it.
997
00:44:17,458 --> 00:44:23,333
♪ ♪
998
00:44:23,416 --> 00:44:24,791
Who is that?
999
00:44:26,375 --> 00:44:27,458
That's Mrs. Chamberlain.
1000
00:44:30,291 --> 00:44:32,583
I don't understand you, sir.
1001
00:44:32,666 --> 00:44:35,750
You want to throw money away
just so you can ruin me?
1002
00:44:35,833 --> 00:44:37,916
- That's not
how I would put it.
1003
00:44:38,000 --> 00:44:39,750
- You intend to build
a new line
1004
00:44:39,833 --> 00:44:41,125
right alongside my own
1005
00:44:41,208 --> 00:44:43,583
all the way
from Cleveland to Toledo
1006
00:44:43,666 --> 00:44:45,583
just to put me out of business.
1007
00:44:45,666 --> 00:44:48,750
- I need that stretch,
and I want to control Sandusky.
1008
00:44:48,833 --> 00:44:50,625
Sandusky?
1009
00:44:50,708 --> 00:44:54,500
What the hell's Sandusky beyond
a bunch of tents and shanties?
1010
00:44:54,583 --> 00:44:56,208
- Sandusky can be
an important city
1011
00:44:56,291 --> 00:44:57,791
now the railroad
passes through,
1012
00:44:57,875 --> 00:44:59,291
and I want it to be my city.
1013
00:44:59,375 --> 00:45:01,833
- Then buy the track
that already exists
1014
00:45:01,916 --> 00:45:04,041
and save yourself thousands.
1015
00:45:04,125 --> 00:45:07,041
- But you turned me down,
twice.
1016
00:45:07,125 --> 00:45:08,333
I turned down your offer
1017
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
because I thought
you'd come back with more.
1018
00:45:10,500 --> 00:45:12,791
It's called negotiation.
1019
00:45:12,875 --> 00:45:14,708
Not in my book, Mr. Thorburn.
1020
00:45:14,791 --> 00:45:16,625
You refused my bid,
1021
00:45:16,708 --> 00:45:19,541
and now I will build a new line
alongside yours.
1022
00:45:19,625 --> 00:45:22,333
Which would wipe me out.
1023
00:45:22,416 --> 00:45:24,458
- I'm afraid that'll be
a consequence, yes,
1024
00:45:24,541 --> 00:45:26,583
but it is not
my principal intention.
1025
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Oh, isn't it?
1026
00:45:28,541 --> 00:45:30,875
Well, thank the Lord.
1027
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
Is there anything else?
1028
00:45:32,750 --> 00:45:34,750
Because I have
another appointment.
1029
00:45:34,833 --> 00:45:36,083
So what you are saying is,
1030
00:45:36,166 --> 00:45:37,583
you would rather
waste a fortune
1031
00:45:37,666 --> 00:45:40,916
than pay an honest price
for a line already operating?
1032
00:45:41,000 --> 00:45:43,250
- But I do not see it
as a waste.
1033
00:45:43,333 --> 00:45:44,666
Once people learn
that my second offer
1034
00:45:44,750 --> 00:45:45,875
is invariably my last,
1035
00:45:45,958 --> 00:45:47,833
they won't, as a rule,
refuse me.
1036
00:45:47,916 --> 00:45:50,250
Over the years, I expect
to save a lot more money
1037
00:45:50,333 --> 00:45:52,083
than I am spending now.
1038
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
You bastard.
1039
00:45:55,583 --> 00:45:58,333
- I may be a bastard,
Mr. Thorburn,
1040
00:45:58,416 --> 00:46:00,333
but you are a fool,
1041
00:46:00,416 --> 00:46:04,000
and of the two,
I think I know which I prefer.
1042
00:46:06,458 --> 00:46:08,375
Now, good day to you, sir.
1043
00:46:08,458 --> 00:46:15,000
♪ ♪
1044
00:46:22,208 --> 00:46:24,083
- Do you often come
to Newport, Miss Astor?
1045
00:46:24,166 --> 00:46:25,250
I will.
1046
00:46:25,333 --> 00:46:27,583
My parents bought a house here
last year, Beechwood.
1047
00:46:27,666 --> 00:46:29,125
They've nearly finished
the renovations,
1048
00:46:29,208 --> 00:46:30,375
so I suppose
I'll be here a lot.
1049
00:46:30,458 --> 00:46:32,625
- Oh, was there much to do
to the place?
1050
00:46:32,708 --> 00:46:34,458
- Well, obviously, my mother
couldn't live in a house
1051
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
- without a ballroom.
- [chuckles]
1052
00:46:36,291 --> 00:46:37,208
You may laugh,
1053
00:46:37,291 --> 00:46:39,791
but as my mother
never tires of pointing out,
1054
00:46:39,875 --> 00:46:41,083
our future success in New York
1055
00:46:41,166 --> 00:46:44,208
depends entirely on the support
and approval of Mrs. Astor.
1056
00:46:44,291 --> 00:46:45,708
- Mm.
- I'm afraid it's true.
1057
00:46:45,791 --> 00:46:48,708
- She is quite a force.
- A force for good, I hope.
1058
00:46:48,791 --> 00:46:51,708
- Well, a force
to be reckoned with.
1059
00:46:51,791 --> 00:46:53,083
- The butler
was looking for you.
1060
00:46:53,166 --> 00:46:55,708
- Ah, he found me.
He had a letter from my mother.
1061
00:46:55,791 --> 00:46:57,750
She wrote that a cousin
has come to live with them
1062
00:46:57,833 --> 00:47:00,166
while I've been away,
Miss Marian Brook.
1063
00:47:00,250 --> 00:47:01,166
Mm.
1064
00:47:01,250 --> 00:47:02,708
- So that is something
to look forward to.
1065
00:47:02,791 --> 00:47:04,625
A dumpy spinster
with a face like a cabbage
1066
00:47:04,708 --> 00:47:06,541
and a figure to match.
1067
00:47:06,625 --> 00:47:08,625
[claps]
1068
00:47:08,708 --> 00:47:10,416
We're going into dinner,
but before we do,
1069
00:47:10,500 --> 00:47:12,666
I want to warn you
that when you return,
1070
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
you will find
tables have been set up
1071
00:47:14,375 --> 00:47:16,875
for the game of Cinch,
and you are all playing.
1072
00:47:17,000 --> 00:47:20,083
- But suppose
we don't know how.
1073
00:47:20,166 --> 00:47:21,708
- Then you will learn
during dinner.
1074
00:47:21,791 --> 00:47:23,750
[laughter]
1075
00:47:23,833 --> 00:47:26,125
Cinch? Do we really have to?
1076
00:47:26,208 --> 00:47:28,416
I'd say there's no escape.
1077
00:47:28,500 --> 00:47:30,375
[laughs]
1078
00:47:34,666 --> 00:47:37,708
[knocks at door]
1079
00:47:37,791 --> 00:47:42,375
- I'm so sorry that got torn.
- It wasn't your fault.
1080
00:47:42,458 --> 00:47:45,125
- How was your excursion?
- So-so.
1081
00:47:45,208 --> 00:47:48,583
At least she brought me
some of my clothes.
1082
00:47:48,666 --> 00:47:50,708
What are the staff here like?
1083
00:47:50,791 --> 00:47:55,375
- Nice on the whole,
with one or two exceptions.
1084
00:47:55,458 --> 00:47:56,375
[chuckles]
1085
00:47:56,458 --> 00:47:58,208
I ought to go down
and say hello.
1086
00:47:58,291 --> 00:47:59,833
Marian?
1087
00:47:59,916 --> 00:48:01,583
Ah.
1088
00:48:02,875 --> 00:48:04,791
Marian.
1089
00:48:04,875 --> 00:48:06,916
- I've decided
to give an at home.
1090
00:48:07,000 --> 00:48:09,125
- And what does that mean?
- You know perfectly well.
1091
00:48:09,208 --> 00:48:11,291
I'll send cards saying
we'll receive after dinner
1092
00:48:11,375 --> 00:48:14,291
on such and such an evening,
and they're welcome to look in.
1093
00:48:14,375 --> 00:48:15,458
Who are they?
1094
00:48:15,541 --> 00:48:16,500
Mrs. Fane was telling me
1095
00:48:16,583 --> 00:48:18,291
how curious people are
about the house.
1096
00:48:18,375 --> 00:48:19,666
They want our money, Bertha.
1097
00:48:19,750 --> 00:48:22,041
- It's a good cause.
- I'm sure.
1098
00:48:22,125 --> 00:48:23,375
And I'm glad
if you'd like to donate,
1099
00:48:23,458 --> 00:48:24,625
but please
don't deceive yourself
1100
00:48:24,708 --> 00:48:26,208
that their interest in us
is something more.
1101
00:48:26,291 --> 00:48:28,041
- George, we have
to start somewhere.
1102
00:48:28,125 --> 00:48:29,833
Everyone calls
on Mrs. Vanderbilt now.
1103
00:48:29,916 --> 00:48:30,875
They're seen everywhere.
1104
00:48:30,958 --> 00:48:32,125
- What's that
got to do with it?
1105
00:48:32,208 --> 00:48:33,666
- When his grandfather
arrived in New York,
1106
00:48:33,750 --> 00:48:34,750
no one would go near him.
1107
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
- That was half a century ago.
What are you saying?
1108
00:48:37,166 --> 00:48:38,416
We have to keep this up
for 50 years,
1109
00:48:38,500 --> 00:48:39,750
and then someone may drop by?
1110
00:48:39,833 --> 00:48:42,333
- Things move faster nowadays.
- That's a relief.
1111
00:48:42,416 --> 00:48:43,958
- I think what father means
is that we--
1112
00:48:44,041 --> 00:48:45,166
They want to see this house.
1113
00:48:45,250 --> 00:48:46,125
They've watched it going up,
1114
00:48:46,208 --> 00:48:47,500
and now they'd like
to see inside.
1115
00:48:47,583 --> 00:48:48,833
- It doesn't make them
your friends.
1116
00:48:48,916 --> 00:48:51,500
- I'm not asking them
to dine or dance.
1117
00:48:51,583 --> 00:48:52,708
I won't use the ballroom.
1118
00:48:52,791 --> 00:48:54,250
I'll save that
for another time.
1119
00:48:54,333 --> 00:48:56,000
I just want them to look in,
and I don't think
1120
00:48:56,083 --> 00:48:57,291
they'll be able to resist.
1121
00:48:57,375 --> 00:48:59,000
Church, please tell Mrs. Bruce.
1122
00:48:59,083 --> 00:49:00,666
Yes, ma'am.
1123
00:49:00,750 --> 00:49:02,000
- Is it true Miss Ada
and Miss Marian
1124
00:49:02,083 --> 00:49:03,958
met Mrs. Russell
from across the road
1125
00:49:04,041 --> 00:49:05,208
at that charity event?
1126
00:49:05,291 --> 00:49:06,291
How do you know that?
1127
00:49:06,375 --> 00:49:07,791
- I saw one of their footmen
in the street,
1128
00:49:07,875 --> 00:49:10,000
and he was talking about it.
1129
00:49:10,083 --> 00:49:11,208
Miss Armstrong?
1130
00:49:11,291 --> 00:49:12,333
I don't think I should say.
1131
00:49:12,416 --> 00:49:14,291
- Don't tell me you're having
a fit of discretion,
1132
00:49:14,375 --> 00:49:15,458
Miss Armstrong.
1133
00:49:15,541 --> 00:49:17,625
- I don't understand.
Why does it matter?
1134
00:49:17,708 --> 00:49:20,416
- It'll matter when
Mrs. Van Rhijn hears about it.
1135
00:49:20,500 --> 00:49:22,208
- Oh, she'll have to give in
one day.
1136
00:49:22,291 --> 00:49:23,583
Why?
1137
00:49:23,666 --> 00:49:25,041
- Well, because they own
the future,
1138
00:49:25,125 --> 00:49:26,583
men like Mr. Russell,
1139
00:49:26,666 --> 00:49:28,708
and Mrs. Van Rhijn will have
to come to terms with it
1140
00:49:28,791 --> 00:49:30,541
sooner or later,
stands to reason.
1141
00:49:30,625 --> 00:49:31,791
- What will you do
if she doesn't?
1142
00:49:31,875 --> 00:49:35,166
- Me?
Nothing, I guess.
1143
00:49:35,250 --> 00:49:36,291
Oh, I see.
1144
00:49:36,375 --> 00:49:38,083
You spoke so definitely,
I thought you had
1145
00:49:38,166 --> 00:49:40,708
some course of action
planned in protest.
1146
00:49:40,791 --> 00:49:44,166
- No, Mr. Bannister.
- No, and don't you forget it.
1147
00:49:46,083 --> 00:49:48,500
- But what is the scale
of this at home to be?
1148
00:49:48,583 --> 00:49:50,666
- You can talk it through
with the mistress tomorrow.
1149
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
- If they come, it will
only be out of curiosity
1150
00:49:53,250 --> 00:49:54,208
to see the house.
1151
00:49:54,291 --> 00:49:55,583
What makes you say that?
1152
00:49:55,666 --> 00:49:57,666
- The master is successful,
isn't he?
1153
00:49:57,750 --> 00:50:00,375
People want to know you
when you're a success.
1154
00:50:00,458 --> 00:50:03,000
It's when you fail
they turn their backs.
1155
00:50:03,041 --> 00:50:05,083
- You sound rather bitter,
Mr. Watson.
1156
00:50:05,166 --> 00:50:06,791
Oh, just stating the fact.
1157
00:50:06,875 --> 00:50:08,875
- Are you keeping
something from us?
1158
00:50:08,958 --> 00:50:10,583
- No.
- Come, Miss Turner.
1159
00:50:10,666 --> 00:50:12,375
There is no need
to put him on the spot.
1160
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
- I don't need protection,
Mrs. Bruce,
1161
00:50:14,125 --> 00:50:15,291
thank you.
1162
00:50:15,375 --> 00:50:16,625
I've nothing to hide.
1163
00:50:16,708 --> 00:50:18,291
Well, if that is true,
1164
00:50:18,375 --> 00:50:20,708
you must be
a very unusual person.
1165
00:50:23,291 --> 00:50:26,083
[spirited orchestral music]
1166
00:50:26,166 --> 00:50:33,166
♪ ♪
1167
00:50:35,958 --> 00:50:38,958
[dog barking]
1168
00:50:48,083 --> 00:50:49,083
Welcome home, Mr. Larry.
1169
00:50:49,166 --> 00:50:50,250
I hope you had
a pleasant journey.
1170
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
- Yes, thank you.
It was very nice.
1171
00:50:52,541 --> 00:50:54,791
[dog barking]
1172
00:50:54,875 --> 00:50:56,291
- Pumpkin!
Come back here!
1173
00:50:56,375 --> 00:50:57,333
Pumpkin!
1174
00:50:58,500 --> 00:51:00,583
Whoa!
1175
00:51:00,666 --> 00:51:02,208
[horse neighs]
Get out of the way!
1176
00:51:03,708 --> 00:51:05,333
Good heavens, that was brave.
1177
00:51:05,416 --> 00:51:06,916
- Anyone would have
done the same.
1178
00:51:07,000 --> 00:51:08,125
I doubt it,
1179
00:51:08,208 --> 00:51:10,375
or there'd be bodies
up and down Fifth Avenue.
1180
00:51:10,458 --> 00:51:11,750
[chuckles]
1181
00:51:11,833 --> 00:51:14,375
- Are you a Van Rhijn?
- Almost.
1182
00:51:14,458 --> 00:51:17,458
Mrs. Van Rhijn is my aunt.
I'm Marian Brook.
1183
00:51:17,541 --> 00:51:20,541
- Oscar van Rhijn's cousin?
- Yes.
1184
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
- Oh, you're not
as he described you.
1185
00:51:23,833 --> 00:51:25,750
Uh, I'm Larry Russell.
1186
00:51:25,833 --> 00:51:27,208
Ah.
1187
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Well, you'd better tell them
1188
00:51:28,750 --> 00:51:30,625
to keep him under control
in future.
1189
00:51:30,708 --> 00:51:32,833
- Nobody can keep Pumpkin
under control,
1190
00:51:32,916 --> 00:51:34,833
not for very long anyway.
1191
00:51:34,916 --> 00:51:38,166
- Miss Brook.
- Mr. Russell.
1192
00:51:38,250 --> 00:51:41,125
[soaring orchestral music]
1193
00:51:41,208 --> 00:51:42,791
♪ ♪
1194
00:51:42,875 --> 00:51:45,041
[chuckles]
1195
00:51:45,125 --> 00:51:47,166
♪ ♪
1196
00:51:47,250 --> 00:51:49,791
- Thank you, Church.
There's a good man.
1197
00:51:49,875 --> 00:51:51,625
Has my trunk arrived
from college?
1198
00:51:51,708 --> 00:51:54,333
- It has, and it's
been unpacked, Mr. Larry.
1199
00:51:54,416 --> 00:51:57,458
- Hello, there.
How is everything?
1200
00:51:57,541 --> 00:51:59,291
Much as usual,
1201
00:51:59,375 --> 00:52:02,125
except that Mother has decided
to give her first soirée.
1202
00:52:02,208 --> 00:52:03,583
There you are, dear.
1203
00:52:03,666 --> 00:52:06,958
- Have you had a lovely time?
- Lovely enough.
1204
00:52:07,041 --> 00:52:08,083
- You should have
your own valet
1205
00:52:08,166 --> 00:52:09,291
now you're down from Harvard.
1206
00:52:09,375 --> 00:52:10,875
It's not fair to burden Church.
1207
00:52:10,958 --> 00:52:13,166
- I gather we are going
to christen the new house.
1208
00:52:13,250 --> 00:52:15,375
- Just a few people calling in,
but I think it's time.
1209
00:52:15,458 --> 00:52:16,708
How many are coming?
1210
00:52:16,791 --> 00:52:18,083
- It's hard to say
if they don't accept
1211
00:52:18,166 --> 00:52:19,666
in a formal way,
but I think if we cater
1212
00:52:19,750 --> 00:52:21,583
for 200, it's probably safe.
1213
00:52:21,666 --> 00:52:22,708
Wow.
1214
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
- I thought you'd like to ask
some friends of yours.
1215
00:52:25,291 --> 00:52:26,250
Such as?
1216
00:52:26,333 --> 00:52:27,958
- Such as Mrs. Fish
or the Goelets
1217
00:52:28,041 --> 00:52:29,333
or that nice Miss Astor.
1218
00:52:29,416 --> 00:52:30,541
I hardly know them.
1219
00:52:30,625 --> 00:52:32,541
I was only there
to make up numbers.
1220
00:52:32,625 --> 00:52:34,375
Are you inviting
Mrs. Van Rhijn?
1221
00:52:34,458 --> 00:52:36,125
- Maybe.
Now go and wash.
1222
00:52:36,208 --> 00:52:38,333
We'll have luncheon
in a minute.
1223
00:52:38,416 --> 00:52:41,458
[spirited orchestral music]
1224
00:52:41,541 --> 00:52:48,500
♪ ♪
1225
00:52:48,583 --> 00:52:50,083
[dog barking]
1226
00:52:50,166 --> 00:52:52,291
- Why do you bring
that beastly dog?
1227
00:52:52,375 --> 00:52:55,041
Dogs are supposed to run
alongside carriages,
1228
00:52:55,125 --> 00:52:56,416
not travel in them.
1229
00:52:56,500 --> 00:52:59,750
- Oh, I think we must make
an exception for Pumpkin.
1230
00:52:59,833 --> 00:53:03,166
- I've asked Oscar for tea.
It's time he met you.
1231
00:53:03,250 --> 00:53:05,916
He'll have a friend with him,
John Adams.
1232
00:53:06,000 --> 00:53:07,333
That's nice.
1233
00:53:07,416 --> 00:53:09,916
- This John is Quincy Adams'
great-grandson.
1234
00:53:10,000 --> 00:53:11,625
You will call him Mr. Adams,
1235
00:53:11,708 --> 00:53:14,083
and wear
one of your new dresses.
1236
00:53:14,166 --> 00:53:15,708
I almost forgot.
1237
00:53:15,791 --> 00:53:17,541
Bannister gave me this
as I was leaving.
1238
00:53:17,625 --> 00:53:19,583
A footman left it
just before we came down.
1239
00:53:19,666 --> 00:53:21,625
It's from Mrs. Russell.
1240
00:53:21,708 --> 00:53:23,875
It's addressed to you,
as well, Marian.
1241
00:53:23,958 --> 00:53:27,708
Mrs. Van Rhijn, Miss Brook,
Miss Marian Brook.
1242
00:53:27,791 --> 00:53:29,541
- She's clearly had lessons
in etiquette.
1243
00:53:29,625 --> 00:53:31,041
- She's trying
to be neighborly.
1244
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
- It's an invitation.
- Addressed to us?
1245
00:53:34,750 --> 00:53:37,333
- They were bound
to entertain soon.
1246
00:53:37,416 --> 00:53:38,791
They can't have built
that great house
1247
00:53:38,875 --> 00:53:40,500
to sit by the fire and read.
1248
00:53:40,583 --> 00:53:42,750
- Well, let them entertain
their own sort.
1249
00:53:42,833 --> 00:53:44,833
Heaven knows there are plenty
to choose from.
1250
00:53:46,375 --> 00:53:47,958
- Aunt Agnes,
I have a question.
1251
00:53:48,041 --> 00:53:50,125
Who is
Mrs. Augustus Chamberlain?
1252
00:53:51,708 --> 00:53:53,625
- Where have you heard
that name?
1253
00:53:53,708 --> 00:53:56,583
- Mrs. Chamberlain was at
Mrs. Fane's charity gathering.
1254
00:53:56,666 --> 00:53:59,583
- Was she, by heavens?
Ada, who else was there?
1255
00:53:59,666 --> 00:54:01,916
Pickpockets?
Newly released criminals?
1256
00:54:02,000 --> 00:54:04,083
What was Aurora thinking?
1257
00:54:04,166 --> 00:54:07,250
- One must remember
that the point of the exercise
1258
00:54:07,333 --> 00:54:08,708
is to raise money.
1259
00:54:08,791 --> 00:54:10,791
- That is no excuse
for risking the reputation
1260
00:54:10,875 --> 00:54:12,583
of every lady in the room.
1261
00:54:12,666 --> 00:54:16,000
Marian, when and if you see
Mrs. Chamberlain again,
1262
00:54:16,083 --> 00:54:17,583
you are to turn your face away.
1263
00:54:17,666 --> 00:54:21,083
- Is that clear?
- Very.
1264
00:54:21,166 --> 00:54:23,875
So what about
Mrs. Russell's party?
1265
00:54:23,958 --> 00:54:27,125
- I presume we're not going.
- Are you mad?
1266
00:54:27,208 --> 00:54:33,000
♪ ♪
1267
00:54:33,083 --> 00:54:34,666
- Would you please see
that Mrs. Morris...
1268
00:54:34,750 --> 00:54:35,708
That Mrs. Fane...
1269
00:54:35,791 --> 00:54:37,083
That Mrs. Astor gets this?
1270
00:54:38,208 --> 00:54:40,458
I'm afraid Mrs. Fish
is not at home, madam.
1271
00:54:40,541 --> 00:54:41,666
Really?
1272
00:54:41,750 --> 00:54:43,708
Only she knows my son,
Larry Russell.
1273
00:54:43,791 --> 00:54:46,333
He was just staying with her
in Newport.
1274
00:54:46,416 --> 00:54:48,291
She's not at home, madam.
1275
00:54:48,375 --> 00:54:52,541
- But you'll give her my card
and this envelope?
1276
00:54:52,625 --> 00:54:55,000
- You'll say I called?
- Of course, madam.
1277
00:54:55,083 --> 00:55:02,083
♪ ♪
1278
00:55:18,708 --> 00:55:21,125
- Thank you, gentlemen.
That's all.
1279
00:55:21,208 --> 00:55:24,166
[indistinct chatter]
1280
00:55:25,875 --> 00:55:27,666
Tell Atkins no.
1281
00:55:27,750 --> 00:55:31,000
Warn Schultz I'm interested,
but not yet convinced.
1282
00:55:31,083 --> 00:55:32,375
Give Brennan till 10:00
tomorrow morning,
1283
00:55:32,458 --> 00:55:34,000
- or the deal's off.
- Very good.
1284
00:55:34,083 --> 00:55:35,666
- Mr. Stanford White
is outside.
1285
00:55:35,750 --> 00:55:37,041
- Oh, bring him in.
Bring him in.
1286
00:55:37,125 --> 00:55:38,583
Thank you, Clay.
1287
00:55:41,500 --> 00:55:43,750
Mr. White,
sorry to drag you here
1288
00:55:43,833 --> 00:55:45,625
when no doubt
you've had a busy day.
1289
00:55:45,708 --> 00:55:47,000
- I hope nothing's wrong
with the house.
1290
00:55:47,083 --> 00:55:49,750
- Oh, quite the contrary.
It's working splendidly.
1291
00:55:49,833 --> 00:55:52,458
So splendidly, in fact,
that Mrs. Russell has decided
1292
00:55:52,541 --> 00:55:54,625
it is time we began
to entertain.
1293
00:55:54,708 --> 00:55:56,583
That's what it was built for.
1294
00:55:56,666 --> 00:55:58,416
- You will receive a card
from her.
1295
00:55:58,500 --> 00:56:01,125
She feels our guests will be
interested in the place.
1296
00:56:01,208 --> 00:56:03,541
She'd like you there
to answer questions.
1297
00:56:03,625 --> 00:56:05,041
- I should be honored,
of course.
1298
00:56:06,833 --> 00:56:08,625
I hope it's a success.
1299
00:56:08,708 --> 00:56:11,000
- Well, people are curious
about the house,
1300
00:56:11,083 --> 00:56:12,416
they want your money
for pet causes,
1301
00:56:12,500 --> 00:56:14,375
and your children
are both good-looking.
1302
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
I'd say it will be.
1303
00:56:16,125 --> 00:56:18,666
Can you help her, Mr. White?
1304
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
- How?
I'm not fashionable.
1305
00:56:21,541 --> 00:56:23,166
But I'm glad to be able
to thank you properly
1306
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
for taking a chance on me.
1307
00:56:24,958 --> 00:56:27,000
- You have Mrs. Russell
to thank, not me.
1308
00:56:27,083 --> 00:56:29,916
Whatever her faults, she has
imagination and taste...
1309
00:56:30,000 --> 00:56:32,625
- Oh.
- And nerve.
1310
00:56:32,708 --> 00:56:34,708
- She will need all three
in New York.
1311
00:56:39,541 --> 00:56:41,041
- I've left them
for you to sign.
1312
00:56:41,125 --> 00:56:42,958
- Thank you, Miss Scott.
- Hello, Mother.
1313
00:56:43,041 --> 00:56:44,583
The wanderer has returned.
1314
00:56:44,666 --> 00:56:46,916
- You took your time
coming to tell me.
1315
00:56:47,000 --> 00:56:49,750
This is Miss Scott
who is helping with my post.
1316
00:56:49,833 --> 00:56:52,458
- My son, Mr. Van Rhijn.
- Hello.
1317
00:56:52,541 --> 00:56:53,958
I'll leave you.
1318
00:56:57,625 --> 00:56:59,791
Look at her work.
1319
00:56:59,875 --> 00:57:01,958
- Where's Mr. Adams?
- I'm meeting him here.
1320
00:57:02,041 --> 00:57:03,666
Why did you want me
to bring him?
1321
00:57:03,750 --> 00:57:04,875
You should have come earlier.
1322
00:57:04,958 --> 00:57:06,166
You've been home for ages,
1323
00:57:06,250 --> 00:57:07,708
and you've never even met
your cousin.
1324
00:57:07,791 --> 00:57:09,958
Well, I'm here now.
1325
00:57:10,041 --> 00:57:12,208
- How long will she be staying?
- Why?
1326
00:57:12,291 --> 00:57:14,500
- Well, I'll already have
Aunt Ada around my neck,
1327
00:57:14,583 --> 00:57:17,000
that's if anything
should happen to you.
1328
00:57:17,083 --> 00:57:19,500
- Why must you always
sound so sharp?
1329
00:57:19,583 --> 00:57:21,000
- I presume
I'm expected to keep
1330
00:57:21,083 --> 00:57:22,416
the house running indefinitely.
1331
00:57:22,500 --> 00:57:23,958
- I shouldn't worry
about Marian.
1332
00:57:24,041 --> 00:57:25,833
She'll be gone
long before I am.
1333
00:57:25,916 --> 00:57:28,708
- What makes you so sure?
- Marian, my dear.
1334
00:57:30,333 --> 00:57:33,166
I don't believe you have
ever met my son, Oscar.
1335
00:57:33,250 --> 00:57:34,458
Mr. Van Rhijn,
1336
00:57:34,541 --> 00:57:36,666
I was beginning to think
you were only a dream.
1337
00:57:36,750 --> 00:57:38,875
- Should we kiss?
We are cousins.
1338
00:57:38,958 --> 00:57:41,000
Let's shake hands for now.
1339
00:57:41,083 --> 00:57:43,333
- But I hope
you'll call me Oscar.
1340
00:57:43,416 --> 00:57:44,708
He's been in Europe.
1341
00:57:44,791 --> 00:57:47,041
I know. How I envy you.
1342
00:57:47,125 --> 00:57:49,541
- It was mostly dull meetings
and dusty boardrooms.
1343
00:57:49,625 --> 00:57:52,000
- Oh, I can't believe that.
- Mr. Adams.
1344
00:57:53,541 --> 00:57:55,583
- Mr. Adams, how good of you
to drop by.
1345
00:57:55,666 --> 00:57:57,291
- What can we give you?
- Nothing.
1346
00:57:57,375 --> 00:57:59,375
Thank you, Mrs. Van Rhijn.
1347
00:57:59,458 --> 00:58:02,541
- May I present Mr. Adams,
my dear.
1348
00:58:02,625 --> 00:58:04,291
Miss Marian Brook is my niece.
1349
00:58:04,375 --> 00:58:06,333
She has just arrived
in the city.
1350
00:58:06,416 --> 00:58:08,375
- Is it your first visit
to New York?
1351
00:58:08,458 --> 00:58:11,083
- It's my first visit
to almost anywhere.
1352
00:58:11,166 --> 00:58:13,166
Can you help me
with what I should see?
1353
00:58:13,250 --> 00:58:14,333
- I'm sure Mrs. Van Rhijn
will have
1354
00:58:14,416 --> 00:58:16,750
a comprehensive list
of museums.
1355
00:58:18,250 --> 00:58:20,958
- So the Russells have moved
into their house in my absence.
1356
00:58:21,041 --> 00:58:22,041
Don't remind me.
1357
00:58:22,125 --> 00:58:23,708
- I ran into the son
in Newport.
1358
00:58:23,791 --> 00:58:26,208
He's nice enough, and I gather
there's a daughter.
1359
00:58:26,291 --> 00:58:28,916
- I believe so.
- I should like to meet her.
1360
00:58:29,000 --> 00:58:31,083
- Are you going to their soirée?
- Of course not.
1361
00:58:31,166 --> 00:58:33,583
- Don't say such things.
- Mama, you are incorrigible.
1362
00:58:33,666 --> 00:58:35,833
- I take that
as the highest praise.
1363
00:58:37,750 --> 00:58:39,375
I need four more pallets.
1364
00:58:41,083 --> 00:58:43,458
- Rice stacked.
I'll be right back.
1365
00:58:43,541 --> 00:58:44,458
This way.
1366
00:58:44,541 --> 00:58:51,500
♪ ♪
1367
00:58:55,166 --> 00:58:57,166
- She said 200,
but I must be ready
1368
00:58:57,250 --> 00:59:00,583
with more at a moment's notice
if we go over that figure.
1369
00:59:00,666 --> 00:59:01,750
So what's wrong?
1370
00:59:01,833 --> 00:59:04,250
- I'm not making
ham sandwiches.
1371
00:59:04,333 --> 00:59:05,875
I'm not making toast.
1372
00:59:06,000 --> 00:59:08,791
- I sympathize, monsieur,
but we have our orders.
1373
00:59:08,875 --> 00:59:11,458
- Madam does not understand how
these things should be managed.
1374
00:59:11,541 --> 00:59:13,791
- Ooh.
- I beg your pardon?
1375
00:59:13,875 --> 00:59:16,291
- You know as well as I do
she isn't one of them.
1376
00:59:16,375 --> 00:59:18,833
I used to work
for Mrs. Griswold on 50th.
1377
00:59:18,916 --> 00:59:20,291
That's why Madam hired me,
1378
00:59:20,375 --> 00:59:22,666
to teach her the ways
of the old people,
1379
00:59:22,750 --> 00:59:25,125
but Mrs. Griswold wouldn't
have come near this house.
1380
00:59:25,208 --> 00:59:27,125
- Then she was
a very stupid woman.
1381
00:59:27,208 --> 00:59:29,416
- The mistress is not a player
in the great game,
1382
00:59:29,500 --> 00:59:30,666
whatever she says.
1383
00:59:30,750 --> 00:59:33,500
- Well, Miss Turner, I hope
you can overcome your distaste
1384
00:59:33,583 --> 00:59:34,750
and give the mistress
a helping hand
1385
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
with her clothes
for the evening.
1386
00:59:40,000 --> 00:59:41,541
Surely things are changing.
1387
00:59:41,625 --> 00:59:44,625
- Not fast enough
for Mrs. Russell.
1388
00:59:44,708 --> 00:59:46,583
- You always act
as if you liked her.
1389
00:59:46,666 --> 00:59:48,625
When I have to.
1390
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
She does not have the manner
of the real people,
1391
00:59:50,916 --> 00:59:52,333
and she cannot learn it.
1392
00:59:52,416 --> 00:59:54,666
Mrs. Griswold would see
through her in a moment,
1393
00:59:54,750 --> 00:59:56,500
in just a moment.
1394
00:59:56,583 --> 00:59:59,291
- If she was so wonderful,
why did you leave?
1395
00:59:59,375 --> 01:00:02,166
Or were you fired?
1396
01:00:02,250 --> 01:00:04,958
- She died, Mr. Watson,
of a heart attack
1397
01:00:05,041 --> 01:00:07,500
just as she was changing
for Mrs. Astor's ball.
1398
01:00:07,583 --> 01:00:09,916
It was very hard
on Mr. Griswold.
1399
01:00:10,000 --> 01:00:11,458
- Because he was left
all alone.
1400
01:00:11,541 --> 01:00:13,958
- Because he wanted
to go to the ball.
1401
01:00:16,041 --> 01:00:18,625
[door clicks]
1402
01:00:18,708 --> 01:00:21,875
- Oh, you're almost ready.
I should get changed.
1403
01:00:21,958 --> 01:00:22,958
There's no hurry.
1404
01:00:23,041 --> 01:00:24,333
I just want to be downstairs
to supervise
1405
01:00:24,416 --> 01:00:26,791
all the final details.
1406
01:00:26,875 --> 01:00:29,125
Oh, it feels as if
it's held on with nails.
1407
01:00:29,208 --> 01:00:30,416
You look superb.
1408
01:00:32,750 --> 01:00:34,291
So...
1409
01:00:34,375 --> 01:00:36,458
are you ready
for your trial by hospitality?
1410
01:00:36,541 --> 01:00:40,375
- Well, if I'm not ready now,
I never will be.
1411
01:00:40,458 --> 01:00:42,375
- What was it
your mother used to say?
1412
01:00:42,458 --> 01:00:44,000
"You are the only one
of my children
1413
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
who is worthy of my dreams"?
1414
01:00:45,458 --> 01:00:47,625
- Much good
did those dreams do her.
1415
01:00:47,708 --> 01:00:50,375
She had nothing while she lived
and nothing when she died.
1416
01:00:50,458 --> 01:00:52,375
You loved her.
1417
01:00:52,458 --> 01:00:55,791
- That wasn't nothing.
- Thank you.
1418
01:00:55,875 --> 01:00:57,916
- Don't you think she'd be
proud of you this evening?
1419
01:00:58,000 --> 01:01:00,875
- I wonder.
Ask me again at midnight.
1420
01:01:00,958 --> 01:01:03,666
- I wish you'd invited
some of the old crowd.
1421
01:01:03,750 --> 01:01:05,000
The house will be
full of strangers.
1422
01:01:05,083 --> 01:01:07,291
- We're headed in a different
direction now, George.
1423
01:01:07,375 --> 01:01:09,041
- We're joining a different club.
- Mm.
1424
01:01:09,125 --> 01:01:10,625
Even if they don't want us
to be members?
1425
01:01:10,708 --> 01:01:12,250
Why shouldn't we be members?
1426
01:01:12,333 --> 01:01:15,041
I'm tired of letting
all those dull and stupid women
1427
01:01:15,125 --> 01:01:17,083
dictate the way
we live our lives.
1428
01:01:17,166 --> 01:01:19,083
Why, you've done more
for this city in ten years
1429
01:01:19,166 --> 01:01:21,041
than their families
have achieved in centuries.
1430
01:01:21,125 --> 01:01:22,166
Things are changing, Bertha.
1431
01:01:22,250 --> 01:01:23,916
- They can't change
fast enough for me.
1432
01:01:24,000 --> 01:01:25,875
And you've come a long way.
1433
01:01:25,958 --> 01:01:27,583
Even I can see that.
1434
01:01:27,666 --> 01:01:30,750
- I don't want to come
a long way.
1435
01:01:30,833 --> 01:01:33,875
I want to go all the way.
1436
01:01:33,958 --> 01:01:37,041
- I'd just like you
to be happy.
1437
01:01:37,125 --> 01:01:40,083
And I know my loving you
is not enough.
1438
01:01:40,166 --> 01:01:41,625
It's almost enough.
1439
01:01:47,833 --> 01:01:49,583
- I should go.
- Mm.
1440
01:01:49,666 --> 01:01:51,333
- Watson will be wondering
where I am.
1441
01:01:51,416 --> 01:01:54,458
[spirited orchestral music]
1442
01:01:54,541 --> 01:02:01,500
♪ ♪
1443
01:02:11,375 --> 01:02:13,666
Quite a spectacle, isn't it?
1444
01:02:13,750 --> 01:02:16,208
- Well, they sure are taking
a lot of trouble.
1445
01:02:17,875 --> 01:02:20,541
- It must seem hard
to miss the party,
1446
01:02:20,625 --> 01:02:22,416
but Agnes feels
so very strongly.
1447
01:02:22,500 --> 01:02:25,166
- She can't make me
dislike them.
1448
01:02:25,250 --> 01:02:27,625
- Nor would she want to.
- Yes, she would.
1449
01:02:29,666 --> 01:02:31,666
- Well, perhaps she would,
but I would not.
1450
01:02:36,083 --> 01:02:39,041
I'll see you downstairs.
1451
01:02:39,125 --> 01:02:40,458
[sighs]
1452
01:02:40,541 --> 01:02:42,500
You mustn't think harshly
of Agnes.
1453
01:02:42,583 --> 01:02:44,375
Her life has not
always been easy.
1454
01:02:44,458 --> 01:02:47,750
- Why did she hate
my father so?
1455
01:02:47,833 --> 01:02:49,958
He sold our family farms.
1456
01:02:50,041 --> 01:02:51,583
He sold the house
where we were born
1457
01:02:51,666 --> 01:02:54,666
and where we had lived
for a century and a half.
1458
01:02:54,750 --> 01:02:56,666
And then he just spent
the money.
1459
01:02:56,750 --> 01:02:58,666
He bought nothing.
He saved nothing.
1460
01:02:58,750 --> 01:03:01,041
He gave us,
his sisters, nothing.
1461
01:03:01,125 --> 01:03:03,541
- So she felt
he'd betrayed you both.
1462
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
That's how it was for her.
1463
01:03:05,958 --> 01:03:08,583
You see, our father had
died quite young,
1464
01:03:08,666 --> 01:03:11,791
and we depended
on Henry entirely.
1465
01:03:11,875 --> 01:03:13,416
- So she wasn't
already married?
1466
01:03:13,500 --> 01:03:16,208
- No, but he'd proposed,
and so she felt
1467
01:03:16,291 --> 01:03:18,541
she had no choice.
1468
01:03:18,625 --> 01:03:21,750
Henry had let us down,
and there was nothing for it
1469
01:03:21,833 --> 01:03:23,875
but to marry Mr. Van Rhijn.
1470
01:03:23,958 --> 01:03:25,833
And he was not an easy man.
1471
01:03:28,750 --> 01:03:29,875
He was not a man
1472
01:03:29,958 --> 01:03:32,083
you would like
to be alone with.
1473
01:03:36,500 --> 01:03:39,000
All I ask is that
you give us a chance.
1474
01:03:39,083 --> 01:03:42,541
We are not as Henry
described us to you.
1475
01:03:42,625 --> 01:03:45,166
Please...
1476
01:03:45,250 --> 01:03:46,833
just give us a chance.
1477
01:03:56,750 --> 01:03:58,708
- Is everything
ready downstairs?
1478
01:03:58,791 --> 01:04:00,583
- They're all
rather excited, sir.
1479
01:04:00,666 --> 01:04:02,625
Been waiting to entertain
on a grand scale
1480
01:04:02,708 --> 01:04:03,916
since we got here.
1481
01:04:05,500 --> 01:04:08,083
- As long as we are
entertaining on a grand scale.
1482
01:04:08,166 --> 01:04:13,083
♪ ♪
1483
01:04:13,166 --> 01:04:14,583
Take out the chrysanthemums.
1484
01:04:14,666 --> 01:04:16,416
I said specifically,
"No chrysanthemums."
1485
01:04:16,500 --> 01:04:17,625
Yes, ma'am.
1486
01:04:17,708 --> 01:04:19,541
- When are they laying
the carpet across the sidewalk?
1487
01:04:19,625 --> 01:04:21,041
They're doing it now, madam.
1488
01:04:21,125 --> 01:04:23,708
- And Monsieur Baudin
isn't too hysterical?
1489
01:04:23,791 --> 01:04:26,625
- Well...
- We should start dinner.
1490
01:04:30,000 --> 01:04:32,208
Why don't you look in?
1491
01:04:32,291 --> 01:04:34,041
You needn't stay for long.
1492
01:04:34,125 --> 01:04:35,958
Aunt Agnes would have a fit.
1493
01:04:37,750 --> 01:04:39,000
Does she have to know?
1494
01:04:40,458 --> 01:04:41,333
I could wait downstairs
1495
01:04:41,416 --> 01:04:42,875
to make sure
you can get back in.
1496
01:04:45,250 --> 01:04:47,541
My fellow conspirator.
1497
01:04:50,750 --> 01:04:52,291
We must let them get in here.
1498
01:04:52,375 --> 01:04:55,083
They need to clear away
and start laying the supper.
1499
01:04:55,166 --> 01:04:57,625
- No cigars and brandy
for you, Father.
1500
01:04:57,708 --> 01:04:59,750
- We could go
to the smoking room.
1501
01:04:59,833 --> 01:05:01,208
- Is there anything
I can do, Mother?
1502
01:05:01,291 --> 01:05:03,250
- Go to bed.
- She's not a child.
1503
01:05:03,333 --> 01:05:05,375
So you keep telling me.
1504
01:05:05,458 --> 01:05:07,583
- Well, no one will mind
that she isn't officially out,
1505
01:05:07,666 --> 01:05:08,916
not in her own mother's house.
1506
01:05:09,000 --> 01:05:11,250
- Why isn't she out, anyway?
She ought to be.
1507
01:05:11,333 --> 01:05:12,875
She should have made
her debut this year.
1508
01:05:12,958 --> 01:05:14,875
- I wish to present her
at a ball in this house,
1509
01:05:14,958 --> 01:05:16,875
and I'm not giving one until
I know we can fill the rooms.
1510
01:05:16,958 --> 01:05:18,791
- Let he stay, my dear.
- [sighs]
1511
01:05:18,875 --> 01:05:20,083
If you're all
going to bully me--
1512
01:05:20,166 --> 01:05:21,750
I can help.
1513
01:05:21,833 --> 01:05:24,833
- Oh, very well.
Go and get changed.
1514
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
- Church, tell them to come in.
- Very good, ma'am.
1515
01:05:27,458 --> 01:05:34,458
♪ ♪
1516
01:05:38,416 --> 01:05:40,041
- I think I may go up
and lie down.
1517
01:05:40,125 --> 01:05:41,666
I've got rather a headache.
1518
01:05:41,750 --> 01:05:43,291
What about an early night?
1519
01:05:43,375 --> 01:05:45,166
- I'll see.
You wouldn't mind?
1520
01:05:45,250 --> 01:05:46,875
Not at all.
1521
01:05:52,375 --> 01:05:54,916
[door clicks]
1522
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Where's Marian?
1523
01:05:56,583 --> 01:05:59,083
- She's gone upstairs.
She has a headache.
1524
01:05:59,166 --> 01:06:02,541
She was asking earlier
why you disliked Henry so.
1525
01:06:04,208 --> 01:06:05,416
Did you tell her?
1526
01:06:05,500 --> 01:06:08,708
- I did, but I tried
not to make it too vivid.
1527
01:06:08,791 --> 01:06:10,958
- She can be
so like him at times.
1528
01:06:12,500 --> 01:06:15,000
She speaks
and I hear Henry's voice,
1529
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
challenging everything
just as he did.
1530
01:06:18,958 --> 01:06:21,041
And look how that turned out.
1531
01:06:21,125 --> 01:06:23,375
- Well, I like
her strong views.
1532
01:06:23,458 --> 01:06:25,291
I like her energy.
1533
01:06:26,416 --> 01:06:29,000
Don't worry, Agnes,
she's clever.
1534
01:06:29,083 --> 01:06:32,000
- She'll learn the rules.
- Will she?
1535
01:06:32,083 --> 01:06:34,333
Revolutions are launched
by clever people
1536
01:06:34,416 --> 01:06:37,666
with strong views
and excess energy.
1537
01:06:37,750 --> 01:06:40,833
[dog barking]
1538
01:06:40,916 --> 01:06:47,958
♪ ♪
1539
01:07:05,166 --> 01:07:06,666
[horse neighs]
1540
01:07:06,750 --> 01:07:13,708
♪ ♪
1541
01:07:17,291 --> 01:07:20,583
- Thank you.
- Miss Brook, welcome.
1542
01:07:20,666 --> 01:07:22,291
If you'll come this way.
1543
01:07:28,375 --> 01:07:29,750
- Miss Brook.
- Ah.
1544
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- Miss Brook,
what a nice surprise.
1545
01:07:32,041 --> 01:07:33,666
Are your aunts with you?
1546
01:07:33,750 --> 01:07:35,916
- I'm afraid
they couldn't get away.
1547
01:07:36,000 --> 01:07:38,125
- But you are made
of sterner stuff.
1548
01:07:38,208 --> 01:07:39,583
Ah, Larry.
1549
01:07:39,666 --> 01:07:41,125
May I present my son,
Larry Russell.
1550
01:07:41,208 --> 01:07:42,625
Miss Marian Brook.
You're neighbors.
1551
01:07:42,708 --> 01:07:43,625
You should know each other.
1552
01:07:43,708 --> 01:07:45,083
- Mrs. Fane.
- Oh, yes, thank you.
1553
01:07:45,166 --> 01:07:46,291
Excuse me.
1554
01:07:50,208 --> 01:07:52,916
- I hope the little dog
recovered from its shock.
1555
01:07:53,000 --> 01:07:54,750
His near demise, you mean.
1556
01:07:54,833 --> 01:07:56,875
Don't worry.
He's very resilient.
1557
01:08:00,458 --> 01:08:03,750
- I guess I'm a bit early.
- I don't think so.
1558
01:08:03,833 --> 01:08:05,583
You see, Miss Brook,
my father's dollars
1559
01:08:05,666 --> 01:08:08,166
do not always have
the desired effect.
1560
01:08:08,250 --> 01:08:10,208
Usually, but not always.
1561
01:08:10,291 --> 01:08:12,375
- You don't seem to mind much.
- I don't.
1562
01:08:12,458 --> 01:08:14,666
These things
should happen naturally.
1563
01:08:14,750 --> 01:08:16,541
Unlike my dear mother,
I'm not a big believer
1564
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
in forcing change.
1565
01:08:17,958 --> 01:08:20,625
- Then I suspect she and I
have more in common than we do.
1566
01:08:20,708 --> 01:08:21,833
[chuckles]
1567
01:08:21,916 --> 01:08:24,166
- How are you enjoying
living with your aunts?
1568
01:08:24,250 --> 01:08:26,500
- They've taken me in,
so I should be grateful,
1569
01:08:26,583 --> 01:08:28,208
but we seem to disagree
on so many topics
1570
01:08:28,291 --> 01:08:30,625
that I'm sure we'll come
to blows in the end.
1571
01:08:30,708 --> 01:08:32,958
- Perhaps they'll educate you,
you'll educate them,
1572
01:08:33,041 --> 01:08:34,791
and you'll meet
somewhere in the middle.
1573
01:08:34,875 --> 01:08:37,458
- Hello, Miss Brook.
- Hello, Miss Russell.
1574
01:08:37,541 --> 01:08:38,458
Have you met?
1575
01:08:38,541 --> 01:08:41,375
- Yes, but you mustn't
tell my aunt.
1576
01:08:41,458 --> 01:08:43,000
Is Mr. Fane not with you?
1577
01:08:43,083 --> 01:08:44,791
He wanted to be very much,
1578
01:08:44,875 --> 01:08:47,083
but business has tied him
to his desk.
1579
01:08:47,166 --> 01:08:49,666
- And Mrs. Morris, she was
so curious about the house.
1580
01:08:49,750 --> 01:08:51,375
How she longed to come.
1581
01:08:51,458 --> 01:08:53,166
- But she couldn't
get away either?
1582
01:08:53,250 --> 01:08:54,541
Isn't it a shame?
1583
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
A real shame when you think
1584
01:08:56,250 --> 01:08:58,541
of the check
you both want from me.
1585
01:08:58,625 --> 01:09:00,583
- I know, but I thought
if I came alone
1586
01:09:00,666 --> 01:09:03,875
and just stayed a few minutes,
then that might...
1587
01:09:03,958 --> 01:09:04,875
I mean--
1588
01:09:04,958 --> 01:09:07,416
- I know what you mean,
Mrs. Fane.
1589
01:09:07,500 --> 01:09:09,041
And please don't feel
you have to linger.
1590
01:09:09,125 --> 01:09:10,166
It's really not necessary.
1591
01:09:12,916 --> 01:09:15,250
Just go, Mrs. Fane.
1592
01:09:15,333 --> 01:09:16,666
Please go.
1593
01:09:16,750 --> 01:09:19,666
[soft dramatic music]
1594
01:09:19,750 --> 01:09:25,666
♪ ♪
1595
01:09:25,750 --> 01:09:28,875
- I wonder if I might ask you
for a carriage across town.
1596
01:09:28,958 --> 01:09:30,333
- Yes, of course, madam.
Right away.
1597
01:09:30,416 --> 01:09:31,583
She wasn't here long.
1598
01:09:31,666 --> 01:09:34,083
I suppose Mother's made
another quarrel.
1599
01:09:34,166 --> 01:09:36,583
- I'm afraid
I can't stay either.
1600
01:09:36,666 --> 01:09:38,916
I just wanted to look in to pay
my respects to your parents.
1601
01:09:39,000 --> 01:09:41,750
- I hope we can meet again.
- I'm sure we will.
1602
01:09:41,833 --> 01:09:43,625
- Let the three of us
be friends
1603
01:09:43,708 --> 01:09:45,416
in spite of everything.
1604
01:09:45,500 --> 01:09:46,875
Contra mundum.
1605
01:09:52,458 --> 01:09:53,875
Leaving already, Miss Brook?
1606
01:09:53,958 --> 01:09:56,666
- I'm afraid I must get back,
but thank you for including me.
1607
01:09:56,750 --> 01:09:58,875
For including you in what?
1608
01:09:58,958 --> 01:10:00,958
- Thank you for coming,
Miss Brook.
1609
01:10:04,083 --> 01:10:05,208
Who was that?
1610
01:10:05,291 --> 01:10:07,708
- Our neighbor,
Miss Marian Brook.
1611
01:10:07,791 --> 01:10:09,875
And there's no need
to be angry with her, my dear.
1612
01:10:09,958 --> 01:10:11,541
The aunts will have
forbidden her to come,
1613
01:10:11,625 --> 01:10:13,416
and she has chosen
to defy them.
1614
01:10:13,500 --> 01:10:16,791
- But why must I be the enemy?
- Well, that's easy.
1615
01:10:16,875 --> 01:10:18,833
They have been in charge
since the "Mayflower" landed,
1616
01:10:18,916 --> 01:10:22,833
and now it's your turn,
because you are the future,
1617
01:10:22,916 --> 01:10:25,291
and if you are the future,
then they must be the past.
1618
01:10:25,375 --> 01:10:27,458
That's what frightens them.
1619
01:10:27,541 --> 01:10:34,166
♪ ♪
1620
01:10:34,250 --> 01:10:36,791
- Miss Brook?
What are you doing here?
1621
01:10:36,875 --> 01:10:39,958
- Does Aunt Agnes know?
- No.
1622
01:10:40,041 --> 01:10:43,250
- And please don't give me away.
- I won't tell if you don't.
1623
01:10:43,333 --> 01:10:44,458
Good night.
1624
01:10:44,541 --> 01:10:48,250
I hope we meet again soon
in less foreign climes.
1625
01:10:48,333 --> 01:10:51,250
[spirited orchestral music]
1626
01:10:51,333 --> 01:10:58,375
♪ ♪
1627
01:11:01,583 --> 01:11:03,083
[door clicks]
1628
01:11:28,250 --> 01:11:29,375
Oh.
1629
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
I was just going up
to check on you.
1630
01:11:32,750 --> 01:11:34,500
- How is the headache?
- Much better.
1631
01:11:34,583 --> 01:11:36,916
- Quite gone, in fact.
- I'm glad.
1632
01:11:37,000 --> 01:11:39,041
We should go up.
1633
01:11:39,125 --> 01:11:40,375
Come along, Ada.
1634
01:11:40,458 --> 01:11:42,708
It's long past your bedtime.
1635
01:11:42,791 --> 01:11:46,208
By the way, we have decided
to make you a modest allowance.
1636
01:11:46,291 --> 01:11:49,958
It won't be much, but you'll
have a little independence.
1637
01:11:50,041 --> 01:11:52,333
- But you've already given me
so many clothes.
1638
01:11:52,416 --> 01:11:55,083
- Fiddle-faddle.
No nonsense, please.
1639
01:11:59,083 --> 01:12:01,166
I don't deserve it, truly,
1640
01:12:01,250 --> 01:12:05,166
as I cannot promise to live
within Aunt Agnes' confines.
1641
01:12:05,250 --> 01:12:06,458
I understand.
1642
01:12:08,416 --> 01:12:10,333
I only ask
1643
01:12:10,416 --> 01:12:13,500
that you never break
your own moral code,
1644
01:12:13,583 --> 01:12:17,125
for that is the soundest guide
any of us can have.
1645
01:12:19,333 --> 01:12:21,166
How wise, Aunt Ada.
1646
01:12:23,000 --> 01:12:25,416
- Please don't sound
quite so surprised.
1647
01:12:25,500 --> 01:12:27,916
[soft dramatic music]
1648
01:12:28,000 --> 01:12:30,208
[horse whinnies]
1649
01:12:30,291 --> 01:12:37,250
♪ ♪
1650
01:13:00,000 --> 01:13:02,958
What will you do with it all?
1651
01:13:03,041 --> 01:13:05,291
- Church, get the kitchen staff
to box it up
1652
01:13:05,375 --> 01:13:06,541
and send a message
in the morning
1653
01:13:06,625 --> 01:13:08,125
to the Charity
Organization Society.
1654
01:13:08,208 --> 01:13:09,833
Ask them to collect it.
1655
01:13:09,916 --> 01:13:11,375
- I don't know
what the poor of New York
1656
01:13:11,458 --> 01:13:13,500
will make of lobster salad.
1657
01:13:13,583 --> 01:13:18,458
♪ ♪
1658
01:13:18,541 --> 01:13:21,875
Thank you, Church.
1659
01:13:21,958 --> 01:13:24,125
Well, then, take it away.
1660
01:13:28,666 --> 01:13:32,458
- Cooking for paupers,
that's not what I'm used to.
1661
01:13:32,541 --> 01:13:34,250
- I dare say you're not used
to making supper
1662
01:13:34,333 --> 01:13:36,291
for guests who never turn up.
1663
01:13:36,375 --> 01:13:39,750
- The evening was a folly.
This house is a folly.
1664
01:13:39,833 --> 01:13:41,750
She's built a palace
to entertain the sort of people
1665
01:13:41,833 --> 01:13:43,166
who will never come here.
1666
01:13:43,250 --> 01:13:44,833
- Don't count her out
so quickly.
1667
01:13:44,916 --> 01:13:47,333
- I agree.
She knows what she wants.
1668
01:13:47,416 --> 01:13:48,750
Why shouldn't she try
to get it?
1669
01:13:48,833 --> 01:13:51,125
- It's nothing to me
if she fails or succeeds.
1670
01:13:51,208 --> 01:13:53,791
- Isn't it, Miss Turner?
You seem to take it personally.
1671
01:13:53,875 --> 01:13:56,291
- Failure's catchable,
Mr. Church.
1672
01:13:56,375 --> 01:13:58,333
It rubs off
if you're not careful.
1673
01:13:58,416 --> 01:14:00,916
And what about Mr. Russell?
1674
01:14:01,000 --> 01:14:03,500
Is he a failure too?
1675
01:14:03,583 --> 01:14:10,500
♪ ♪
1676
01:14:10,583 --> 01:14:11,833
I'll accept her payment,
1677
01:14:11,916 --> 01:14:14,166
and I'll stay for as long
as she wants me to.
1678
01:14:14,250 --> 01:14:15,958
I need the work,
1679
01:14:16,041 --> 01:14:18,458
and besides,
it will leave me time to write.
1680
01:14:18,541 --> 01:14:19,666
Write what?
1681
01:14:19,750 --> 01:14:22,500
Short stories, articles,
1682
01:14:22,583 --> 01:14:24,750
and I hope one day
to write a novel.
1683
01:14:26,166 --> 01:14:27,416
How ambitious.
1684
01:14:27,500 --> 01:14:29,708
- Some may
think it far-fetched.
1685
01:14:29,791 --> 01:14:30,833
My father does.
1686
01:14:30,916 --> 01:14:33,541
- But women have been
successful writers for years.
1687
01:14:33,625 --> 01:14:37,541
- White women,
but I have a few precedents.
1688
01:14:37,625 --> 01:14:41,375
- Then why shouldn't you?
I envy you.
1689
01:14:42,833 --> 01:14:45,458
I'd like to work too, properly.
1690
01:14:45,541 --> 01:14:47,541
What at?
1691
01:14:47,625 --> 01:14:48,708
I'm not like you.
1692
01:14:48,791 --> 01:14:51,625
I don't have any burning talent
yearning to be free.
1693
01:14:51,708 --> 01:14:55,125
I just want to be busy,
to be needed,
1694
01:14:55,208 --> 01:14:57,000
to be in a hurry.
1695
01:14:57,083 --> 01:14:59,000
- You know
they'd never allow it,
1696
01:14:59,083 --> 01:15:00,375
except for charity.
1697
01:15:00,458 --> 01:15:01,791
- Then I'll work
at my charities
1698
01:15:01,875 --> 01:15:03,250
and wait to see what comes.
1699
01:15:05,125 --> 01:15:07,125
After all, we've made it
to this city.
1700
01:15:07,208 --> 01:15:09,916
- That's right.
You're a New Yorker now.
1701
01:15:10,000 --> 01:15:11,666
We both are,
1702
01:15:11,750 --> 01:15:14,208
and for a New Yorker,
anything is possible.
1703
01:15:15,750 --> 01:15:20,125
So good luck to both of us,
and good night.
1704
01:15:23,166 --> 01:15:24,416
Good night, Peggy.
1705
01:15:24,500 --> 01:15:27,416
[spirited orchestral music]
1706
01:15:27,500 --> 01:15:34,458
♪ ♪
1707
01:16:04,875 --> 01:16:07,333
How was your evening?
1708
01:16:07,416 --> 01:16:08,916
Wasted.
1709
01:16:09,000 --> 01:16:11,583
I wanted to go to a party.
1710
01:16:11,666 --> 01:16:15,083
- Any party?
- No, the Russells' party.
1711
01:16:16,708 --> 01:16:19,416
- I wasn't invited.
- You will be next time.
1712
01:16:21,083 --> 01:16:24,291
What was the attraction?
1713
01:16:24,375 --> 01:16:27,208
Never mind about that now.
1714
01:16:27,291 --> 01:16:34,333
♪ ♪
1715
01:17:03,750 --> 01:17:05,750
- Good evening,
Mr. and Mrs. Roosevelt.
1716
01:17:05,833 --> 01:17:07,125
Good evening, Hefty.
1717
01:17:07,208 --> 01:17:09,750
- Good evening, Miss Caroline.
- Good evening, Hefty.
1718
01:17:09,833 --> 01:17:13,583
♪ ♪
1719
01:17:13,666 --> 01:17:15,416
Is Mrs. Astor
still awake, Hefty?
1720
01:17:15,500 --> 01:17:16,708
She's in the drawing room.
1721
01:17:16,791 --> 01:17:18,250
- Say good night to Mama
for me.
1722
01:17:18,333 --> 01:17:21,083
I'm nearly dead,
and Rosy has to be up at dawn.
1723
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
I will.
1724
01:17:23,375 --> 01:17:25,791
- Good night.
- Good night, Carrie.
1725
01:17:27,291 --> 01:17:30,541
- Hello, Mother.
- Carrie, dear.
1726
01:17:30,625 --> 01:17:33,125
- How was it?
- All right.
1727
01:17:33,208 --> 01:17:34,958
Mr. Dvorák played
until I thought
1728
01:17:35,041 --> 01:17:37,000
his fingers would fall off,
1729
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
and then he spoke
about composing,
1730
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
and we couldn't
understand a word.
1731
01:17:39,916 --> 01:17:42,166
- Where's Helen?
- She's gone to bed.
1732
01:17:42,250 --> 01:17:44,458
Rosy has to get up early
for some diplomatic thing.
1733
01:17:44,541 --> 01:17:46,041
- I wish you wouldn't
call him that.
1734
01:17:46,125 --> 01:17:47,833
- I can't call him
Mr. Roosevelt.
1735
01:17:47,916 --> 01:17:50,750
- Call him James.
- Nobody calls him James.
1736
01:17:52,250 --> 01:17:55,291
- What are these?
- Old invitations.
1737
01:17:55,375 --> 01:17:56,416
I was looking through them
1738
01:17:56,500 --> 01:17:59,333
to see if I needed to keep
any of the addresses.
1739
01:17:59,416 --> 01:18:01,250
This one was for tonight.
1740
01:18:01,333 --> 01:18:04,250
Mrs. George Russell
at 1801 Fifth Avenue.
1741
01:18:04,333 --> 01:18:05,583
Are you awake?
1742
01:18:05,666 --> 01:18:08,625
[soft dramatic music]
1743
01:18:08,708 --> 01:18:12,625
♪ ♪
1744
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Would you like me
to come in with you?
1745
01:18:30,375 --> 01:18:33,000
This is harder
than you thought it would be.
1746
01:18:33,083 --> 01:18:35,416
I know that.
1747
01:18:35,500 --> 01:18:36,875
But I hope you won't give up.
1748
01:18:42,583 --> 01:18:44,750
Good night.
1749
01:18:44,833 --> 01:18:47,583
- I met their son in Newport
with Mamie Fish.
1750
01:18:49,916 --> 01:18:52,791
- Did you go?
- Don't be ridiculous.
1751
01:18:54,416 --> 01:18:55,625
I'll never give up!
1752
01:18:57,041 --> 01:19:00,416
And I promise you this.
I'll make them sorry one day.
1753
01:19:00,500 --> 01:19:02,458
I'm glad to hear it, my dear.
1754
01:19:02,541 --> 01:19:04,083
Defeat is not your color.
1755
01:19:04,166 --> 01:19:07,125
[dramatic orchestral music]
1756
01:19:07,208 --> 01:19:12,916
♪ ♪
1757
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
[breathing heavily]
1758
01:19:16,083 --> 01:19:23,041
♪ ♪
1759
01:20:42,666 --> 01:20:44,625
[bright tone]