1 00:00:02,041 --> 00:00:03,583 [TV static drones] 2 00:00:03,666 --> 00:00:05,958 [bright tone] 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,208 [sheep bleating] 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,750 [spirited orchestral music] 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,416 Hyah, hyah! 6 00:00:19,500 --> 00:00:24,333 ♪ ♪ 7 00:00:24,416 --> 00:00:26,000 Hup, hup! 8 00:00:48,750 --> 00:00:54,166 ♪ ♪ 9 00:00:54,250 --> 00:00:56,166 Hup, hup. 10 00:00:56,250 --> 00:01:02,958 ♪ ♪ 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,916 [horse whinnies] 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,333 Come on. Hyah. 13 00:01:09,458 --> 00:01:12,416 Come on, come on. 14 00:01:12,500 --> 00:01:14,583 - Take those packages to-- - Whoa. 15 00:01:14,666 --> 00:01:15,916 - Careful with those. They're fragile. 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Go slow! 17 00:01:17,083 --> 00:01:19,250 - Give that to Mr. Prue. - This way, this way. 18 00:01:19,333 --> 00:01:22,166 - Hoisting it up! - Careful, careful! 19 00:01:23,166 --> 00:01:26,875 - Okay! - Let's go! Let's go! 20 00:01:26,958 --> 00:01:33,916 ♪ ♪ 21 00:01:39,250 --> 00:01:42,541 [indistinct shouting] 22 00:01:42,625 --> 00:01:45,625 [dog barking] 23 00:01:57,041 --> 00:01:58,958 - We're gonna go back for another load! 24 00:01:59,041 --> 00:02:02,041 [indistinct shouting] 25 00:02:06,416 --> 00:02:08,041 Morning, Mr. Griffin. 26 00:02:08,125 --> 00:02:09,541 They're moving in at last, then. 27 00:02:09,625 --> 00:02:13,291 - Looks like it. - Ah, bad news, I'm afraid. 28 00:02:13,375 --> 00:02:15,750 - They're old. They get bad news every week. 29 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 - You're all heart. - I got it! 30 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 I got it! 31 00:02:18,500 --> 00:02:25,458 ♪ ♪ 32 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 - Looks like another one. - Oh, dear. 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,541 I wonder who that is now. 34 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 - I'll take those. Thank you, John. 35 00:02:45,458 --> 00:02:47,916 - Why not let Miss Armstrong carry them up? 36 00:02:48,000 --> 00:02:49,250 Or that one at least. 37 00:02:49,333 --> 00:02:50,416 Thank you, Mrs. Bauer, 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,041 but I think I know what I'm doing. 39 00:02:52,125 --> 00:02:59,083 ♪ ♪ 40 00:03:01,500 --> 00:03:02,750 I'm afraid none of them 41 00:03:02,833 --> 00:03:04,916 are worth the paper they're printed on. 42 00:03:05,000 --> 00:03:08,875 - But surely with the railroad spreading all over the country. 43 00:03:08,958 --> 00:03:10,833 Every day, the papers talk of some new millionaire 44 00:03:10,916 --> 00:03:12,458 who's made his fortune out of railways. 45 00:03:12,541 --> 00:03:14,125 - And every day, the bankruptcy courts 46 00:03:14,208 --> 00:03:16,041 see rail companies go under, 47 00:03:16,125 --> 00:03:18,458 taking their owners and investors down with them. 48 00:03:20,250 --> 00:03:23,041 Miss Brook, the plain fact is, 49 00:03:23,125 --> 00:03:25,083 I've looked into the estate of the late Mr. Brook. 50 00:03:25,166 --> 00:03:26,666 The late General Brook. 51 00:03:27,958 --> 00:03:31,625 - The late General Brook, and I cannot find any assets 52 00:03:31,708 --> 00:03:33,666 beyond the contents of his bank account. 53 00:03:33,750 --> 00:03:34,833 And the house. 54 00:03:34,916 --> 00:03:37,125 - The house is rented, Miss Brook. 55 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 I'm sure that's wrong. 56 00:03:39,208 --> 00:03:41,958 No, I'm afraid not. 57 00:03:42,041 --> 00:03:43,916 - But my father always said-- 58 00:03:49,208 --> 00:03:52,083 I see. 59 00:03:52,166 --> 00:03:53,625 So how much is left? 60 00:03:53,708 --> 00:03:56,625 - I've paid the funeral charges and other outstanding accounts, 61 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 and I will waive my own fee. 62 00:03:58,000 --> 00:03:59,958 - There's no need. - There is every need. 63 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 You will have in your possession 64 00:04:01,833 --> 00:04:04,333 somewhere in the region of $30. 65 00:04:08,166 --> 00:04:09,666 - You see, Mr. Raikes, none of this 66 00:04:09,750 --> 00:04:11,791 is what my father told me. 67 00:04:11,875 --> 00:04:12,916 So I gathered. 68 00:04:16,083 --> 00:04:19,833 - What are you going to do? - I'm not sure. 69 00:04:19,916 --> 00:04:22,000 - You mentioned your father's sisters in New York. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 - My aunts were not on good terms 71 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 with my father, Mr. Raikes. 72 00:04:25,583 --> 00:04:27,541 They disliked him, and he disliked them, 73 00:04:27,625 --> 00:04:30,291 so they have played no part in my life. 74 00:04:30,375 --> 00:04:33,125 - I would only ask you to consider your options, 75 00:04:33,208 --> 00:04:35,875 realistically. 76 00:04:35,958 --> 00:04:38,333 - You mean beggars can't be choosers? 77 00:04:38,416 --> 00:04:41,291 [plucky orchestral music] 78 00:04:41,375 --> 00:04:43,625 - Well, the rent is paid to the end of the month. 79 00:04:43,708 --> 00:04:45,083 Perhaps you will signal your intentions 80 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 before that point is reached? 81 00:04:47,166 --> 00:04:50,833 - Perhaps I will. Thank you. 82 00:04:50,916 --> 00:04:56,166 ♪ ♪ 83 00:04:56,250 --> 00:04:59,041 - I'm sorry I couldn't be more help. 84 00:04:59,125 --> 00:05:02,083 - Don't worry, Mr. Raikes, I'm not beaten yet. 85 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 - At the risk of impertinence, I would say 86 00:05:03,625 --> 00:05:05,791 you're a long way from being beaten, Miss Brook. 87 00:05:14,416 --> 00:05:17,375 [soft dramatic music] 88 00:05:17,458 --> 00:05:24,416 ♪ ♪ 89 00:05:27,333 --> 00:05:30,291 [breathes sharply] 90 00:05:45,041 --> 00:05:46,375 What does she say? 91 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 - She thanks you for the letter 92 00:05:48,166 --> 00:05:49,708 that you did not show me 93 00:05:49,791 --> 00:05:51,583 and for the tickets that you purchased 94 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 without my knowledge. 95 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 She means to join us here 96 00:05:55,000 --> 00:05:56,583 just as soon as she has closed the house 97 00:05:56,666 --> 00:05:58,083 and sold her furniture. 98 00:05:58,166 --> 00:06:00,916 - Oh, what a relief. - A relief? 99 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 And who is to support her? 100 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Exactly. Me. 101 00:06:05,291 --> 00:06:06,375 With the Van Rhijn money, 102 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 which was not achieved at no cost to myself. 103 00:06:09,000 --> 00:06:09,916 You were allowed 104 00:06:10,000 --> 00:06:11,875 the pure and tranquil life of a spinster. 105 00:06:11,958 --> 00:06:13,041 I was not. 106 00:06:13,125 --> 00:06:15,375 - I'm very grateful. - So you should be. 107 00:06:15,458 --> 00:06:17,791 - Well, I'm glad she's coming. - [sighs] 108 00:06:17,875 --> 00:06:19,958 - And if my letter played a part in her decision, 109 00:06:20,041 --> 00:06:21,458 then I'm glad I sent it. 110 00:06:21,541 --> 00:06:22,791 I doubt it was your letter. 111 00:06:22,875 --> 00:06:25,333 More likely, she has discovered her father left her 112 00:06:25,416 --> 00:06:27,208 without a penny to her name. 113 00:06:27,291 --> 00:06:30,166 Henry couldn't provide for a dog in a ditch. 114 00:06:30,250 --> 00:06:31,833 He never kept a dollar in his pocket 115 00:06:31,916 --> 00:06:34,291 if there were women or drink within 500 miles. 116 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 Agnes, our brother has died. 117 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 Our brother with whom 118 00:06:38,333 --> 00:06:40,416 we have had no connection these many years. 119 00:06:40,500 --> 00:06:42,333 - We should have gone for the funeral anyway. 120 00:06:42,416 --> 00:06:44,875 - It wasn't worth an uncomfortable day of travel 121 00:06:44,958 --> 00:06:47,625 to make sure Henry was dead. 122 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 - At least there's a railway station 123 00:06:49,166 --> 00:06:51,916 in Doylestown now, unlike in our day, 124 00:06:52,000 --> 00:06:53,166 but she'll need to get up early 125 00:06:53,250 --> 00:06:55,291 to catch the first train to Lansdale, 126 00:06:55,375 --> 00:06:57,416 and then she'll have to change at Bethlehem 127 00:06:57,500 --> 00:06:59,291 and take the Lehigh Valley Railroad 128 00:06:59,375 --> 00:07:01,583 to Exchange Place in Jersey City, 129 00:07:01,666 --> 00:07:03,625 and then catch the ferry across the Hudson 130 00:07:03,708 --> 00:07:05,333 to Desbrosses Street. 131 00:07:05,416 --> 00:07:07,250 From there, she could take an elevated train-- 132 00:07:07,333 --> 00:07:09,958 - Are you planning to open a travel business? 133 00:07:10,041 --> 00:07:11,208 No. 134 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 - Then what on Earth makes you think I would be interested? 135 00:07:13,708 --> 00:07:14,833 [sighs] 136 00:07:14,916 --> 00:07:18,041 I only meant it's a long journey, Agnes. 137 00:07:18,125 --> 00:07:19,458 12 hours or more. 138 00:07:19,541 --> 00:07:20,625 - And what are we to do with her 139 00:07:20,708 --> 00:07:23,750 now that she's on her way to disturb our peace? 140 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Perhaps she'd like to work. 141 00:07:25,583 --> 00:07:28,125 If her father has left her penniless, 142 00:07:28,208 --> 00:07:30,125 maybe she could be a governess. 143 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 - A niece of mine a governess? - She's my niece too. 144 00:07:34,208 --> 00:07:36,083 - I've not noticed you volunteering 145 00:07:36,166 --> 00:07:38,000 to make a contribution to the household 146 00:07:38,083 --> 00:07:40,250 as a governess. 147 00:07:40,333 --> 00:07:42,791 - We are her only living relatives. 148 00:07:42,875 --> 00:07:44,833 We owe her the duty of care. 149 00:07:44,916 --> 00:07:47,458 We do not owe her anything. 150 00:07:47,541 --> 00:07:51,041 Her father robbed us of all that we possessed. 151 00:07:51,125 --> 00:07:52,208 Look at this. 152 00:07:52,291 --> 00:07:54,416 Invitations, charity appeals, 153 00:07:54,500 --> 00:07:58,083 questions from bankers and brokers. 154 00:07:58,166 --> 00:08:01,000 When am I expected to answer them all? 155 00:08:01,083 --> 00:08:02,625 It's not fair. 156 00:08:02,708 --> 00:08:09,208 ♪ ♪ 157 00:08:09,291 --> 00:08:10,833 Is it that woman again? 158 00:08:10,916 --> 00:08:12,958 - You must be pleased they're moving in 159 00:08:13,041 --> 00:08:14,875 and we have peace at last. 160 00:08:14,958 --> 00:08:18,125 - I don't know which is worse, the noise of the builders, 161 00:08:18,208 --> 00:08:20,916 or the chance of running into her in the street. 162 00:08:21,041 --> 00:08:23,666 [spirited orchestral music] 163 00:08:23,750 --> 00:08:27,583 - Good afternoon, Mrs. Russell. - Mr. White. 164 00:08:27,666 --> 00:08:29,416 - You've never seen it without scaffolding. 165 00:08:29,500 --> 00:08:32,208 It's everything you promised. 166 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 Steady on! 167 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 Mrs. Russell, Mr. White. 168 00:08:37,583 --> 00:08:39,208 [indistinct chatter] 169 00:08:39,291 --> 00:08:40,958 - [gasps] Oh. 170 00:08:41,041 --> 00:08:48,000 ♪ ♪ 171 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 I'm pleased with the size. 172 00:08:52,500 --> 00:08:54,958 Big enough to be splendid without being oppressively so. 173 00:08:55,041 --> 00:08:56,041 I agree. 174 00:08:56,125 --> 00:08:57,583 One needs to be able to breathe. 175 00:08:57,666 --> 00:09:00,916 ♪ ♪ 176 00:09:01,000 --> 00:09:02,875 Why is he bringing that downstairs? 177 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 - I want to try and put the other Boucher 178 00:09:04,500 --> 00:09:06,083 in the drawing room. 179 00:09:06,166 --> 00:09:08,125 [indistinct chatter] 180 00:09:11,666 --> 00:09:13,125 Is that from the gallery? 181 00:09:15,333 --> 00:09:17,166 - Is that from the Palazzo Borghese? 182 00:09:17,250 --> 00:09:20,708 - No, the Hôtel de Soubise in the Marais. 183 00:09:20,791 --> 00:09:22,958 You're thinking of the clock in the library. 184 00:09:23,041 --> 00:09:29,958 ♪ ♪ 185 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 - Another inch. - As you wish, Mrs. Russell. 186 00:09:36,166 --> 00:09:37,750 - The carpets work well in here, I think. 187 00:09:37,833 --> 00:09:39,083 - I wasn't convinced they'd go together, 188 00:09:39,166 --> 00:09:40,208 but they do. 189 00:09:40,291 --> 00:09:47,083 ♪ ♪ 190 00:09:54,250 --> 00:09:55,583 I wish you wouldn't do that in here. 191 00:09:55,666 --> 00:09:59,041 - What is the smoking room for? - To entertain my friends. 192 00:09:59,125 --> 00:10:01,625 And I will not be told what I can and can't do 193 00:10:01,708 --> 00:10:03,666 in my own library. 194 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 - The windows can be opened when you go to change. 195 00:10:05,541 --> 00:10:07,875 - I'll ask Mrs. Bruce. - Hm? 196 00:10:07,958 --> 00:10:09,625 The new housekeeper. 197 00:10:09,708 --> 00:10:11,666 - Why did you get rid of Mrs. Findley? 198 00:10:11,750 --> 00:10:15,291 - She wasn't up to it, not for what I have in mind. 199 00:10:15,375 --> 00:10:16,666 Hmm. 200 00:10:16,750 --> 00:10:18,791 Did you know they shot Jesse James? 201 00:10:18,875 --> 00:10:20,875 - He had his troubles. I have mine. 202 00:10:22,875 --> 00:10:24,000 What-- [chuckles] 203 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 Mm. 204 00:10:26,125 --> 00:10:29,083 So how was your afternoon? 205 00:10:29,166 --> 00:10:30,750 - I've left cards with Mrs. Stevens, 206 00:10:30,833 --> 00:10:33,083 Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones, Mrs. Vanderbilt, 207 00:10:33,166 --> 00:10:35,875 Mrs. Schermerhorn, and Mrs. Astor, of course. 208 00:10:35,958 --> 00:10:39,333 - Of course. - So now they know we're here. 209 00:10:39,416 --> 00:10:42,208 - We have been in New York City for three years, Bertha, 210 00:10:42,291 --> 00:10:43,875 watching this house rise from the sidewalk. 211 00:10:43,958 --> 00:10:45,583 - But we've been stuck down on 30th Street 212 00:10:45,666 --> 00:10:46,833 with yesterday's men. 213 00:10:46,916 --> 00:10:47,875 You chose the house. 214 00:10:47,958 --> 00:10:49,000 - I didn't know how things worked then. 215 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Now I do. 216 00:10:50,125 --> 00:10:51,708 The point is, we're settled where we should be, 217 00:10:51,791 --> 00:10:54,208 and that's what I wanted to show them. 218 00:10:54,291 --> 00:10:57,000 - They don't care. They don't know we exist. 219 00:10:57,083 --> 00:10:58,125 Well, they will now, 220 00:10:58,208 --> 00:10:59,833 and there's no need to sound superior. 221 00:10:59,916 --> 00:11:02,291 We cannot succeed in this town without Mrs. Astor's approval. 222 00:11:02,375 --> 00:11:03,500 I know that much. 223 00:11:03,583 --> 00:11:05,250 - So we are to bow down before a woman 224 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 who has less money than me, 225 00:11:06,791 --> 00:11:09,666 and less of absolutely everything than you. 226 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 I'm only doing it for you, 227 00:11:12,833 --> 00:11:14,416 and Larry and Gladys, of course. 228 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 Of course. 229 00:11:15,833 --> 00:11:16,916 I want people to see 230 00:11:17,000 --> 00:11:18,291 they come from a good background. 231 00:11:18,375 --> 00:11:20,750 They'd be lucky to welcome them into their homes. 232 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 - Would they be lucky to welcome me into their homes, 233 00:11:22,791 --> 00:11:23,916 or you? 234 00:11:24,000 --> 00:11:26,250 - You can laugh, but we'll get there. 235 00:11:26,333 --> 00:11:27,958 I just have to manage it carefully. 236 00:11:28,041 --> 00:11:29,791 - The Russell family has managed 237 00:11:29,875 --> 00:11:31,541 pretty well so far, if you ask me. 238 00:11:31,625 --> 00:11:33,708 - Because they didn't know any better. 239 00:11:33,791 --> 00:11:35,125 Mrs. Van Rhijn and her sad sister 240 00:11:35,208 --> 00:11:36,958 were spying on me when I came back. 241 00:11:37,041 --> 00:11:39,208 - I don't know why you bother with them. 242 00:11:39,291 --> 00:11:40,708 I don't bother with them. 243 00:11:42,958 --> 00:11:45,916 Careful, that table belonged to King Ludwig of Bavaria. 244 00:11:46,000 --> 00:11:48,208 - He had it once. I've got it now. 245 00:11:48,291 --> 00:11:49,833 I'm going up to change. 246 00:11:49,916 --> 00:11:51,500 I want to get out of this corset. 247 00:11:51,583 --> 00:11:55,625 ♪ ♪ 248 00:11:55,708 --> 00:11:57,833 [indistinct chatter] 249 00:11:57,916 --> 00:11:59,833 Church, could you tell Turner I've gone to my room? 250 00:11:59,916 --> 00:12:01,500 - She is already upstairs, madam. 251 00:12:01,583 --> 00:12:03,458 - Is Miss Gladys back from her walk? 252 00:12:03,541 --> 00:12:05,125 - She's with Miss Grant in the school room. 253 00:12:05,208 --> 00:12:07,500 - And is everything ready for Mr. Larry's return? 254 00:12:07,583 --> 00:12:08,458 I believe so, madam, 255 00:12:08,541 --> 00:12:09,958 but I will check with Mrs. Bruce. 256 00:12:10,041 --> 00:12:12,250 Thank you, Church. 257 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Yes, once more... 258 00:12:13,791 --> 00:12:16,750 [indistinct chatter] 259 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 She's gone up to change. 260 00:12:18,791 --> 00:12:22,000 - And he won't be long. I should go. 261 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Tell him I'm making a list 262 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 of what is not right about this kitchen. 263 00:12:25,875 --> 00:12:27,250 - The master won't bother with that. 264 00:12:27,333 --> 00:12:30,250 I'll tell the mistress what you want, if you mean it. 265 00:12:30,333 --> 00:12:32,291 - I think it's going to work well. 266 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 It's far bigger than the last place. 267 00:12:33,791 --> 00:12:36,833 - You didn't mind that. - It was only rented. 268 00:12:36,916 --> 00:12:39,166 Abandoned by its owner because 30th Street 269 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 is out of fashion. 270 00:12:40,583 --> 00:12:43,583 Why complain about a house when it's rented? 271 00:12:43,666 --> 00:12:45,833 - I'd say this is three times the size. 272 00:12:45,916 --> 00:12:47,625 If you ask me, we're well-off. 273 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 - Shouldn't you be on your way upstairs, Mr. Watson? 274 00:12:50,541 --> 00:12:57,458 ♪ ♪ 275 00:13:00,708 --> 00:13:02,166 Oh, Mrs. Bauer, 276 00:13:02,250 --> 00:13:04,791 I hope she won't make extra work for you. 277 00:13:04,875 --> 00:13:07,791 Miss Marian, I mean. You must say if it's too much. 278 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 Oh, I don't mind. 279 00:13:09,708 --> 00:13:12,458 I think she may brighten the place up a bit. 280 00:13:12,541 --> 00:13:16,333 - Yes, that's rather what Mrs. Van Rhijn is afraid of. 281 00:13:17,791 --> 00:13:19,708 [horses neighing] 282 00:13:19,791 --> 00:13:22,708 [people shouting indistinctly] 283 00:13:22,791 --> 00:13:29,750 ♪ ♪ 284 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Morning, sir. 285 00:13:52,083 --> 00:13:55,250 - That'll be all. Thank you, Miss Ainsley. 286 00:13:56,916 --> 00:13:58,833 I'd say we're all set for a clear run 287 00:13:58,916 --> 00:14:00,291 from New York to Chicago. 288 00:14:00,375 --> 00:14:03,083 - Mr. Thorburn is still making trouble on his stretch. 289 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 - Mm, from Cleveland to Toledo? - Mm. 290 00:14:05,208 --> 00:14:06,833 I don't care much. 291 00:14:06,916 --> 00:14:09,250 - What will you do if he won't play ball? 292 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 - Build another line, right alongside his. 293 00:14:12,416 --> 00:14:13,750 It'll show the world we mean business. 294 00:14:13,833 --> 00:14:16,416 - And ruin Thorburn in the process. 295 00:14:16,500 --> 00:14:18,875 - You can't make an omelet without breaking eggs. 296 00:14:18,958 --> 00:14:20,708 - Then the next step is for the city aldermen 297 00:14:20,791 --> 00:14:22,833 to grant permission for the new station. 298 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 Grant permission? 299 00:14:24,500 --> 00:14:26,375 You make them sound very important. 300 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 - Not half as important as they think they are, 301 00:14:28,666 --> 00:14:31,208 but the fact remains, we need them to pass the law. 302 00:14:31,291 --> 00:14:33,208 - Have we got a list of their names? 303 00:14:33,291 --> 00:14:35,041 Right here. 304 00:14:36,708 --> 00:14:38,458 Shall I round up our detectives, 305 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 see if they can dig up anything useful? 306 00:14:40,375 --> 00:14:41,458 Not yet. 307 00:14:41,541 --> 00:14:44,250 We'll start by appealing to their greed. 308 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 But do nothing now. I'll tell you when to begin. 309 00:14:46,875 --> 00:14:49,791 [soft dramatic music] 310 00:14:49,875 --> 00:14:55,166 ♪ ♪ 311 00:15:02,166 --> 00:15:04,625 - You're kind to take me at such an early hour. 312 00:15:04,708 --> 00:15:05,875 Not at all. 313 00:15:05,958 --> 00:15:08,250 - There is only a bed and a chair left, 314 00:15:08,333 --> 00:15:10,541 so perhaps you could give those to a charity. 315 00:15:12,500 --> 00:15:15,916 - Have you slept at all? You look worn out. 316 00:15:16,000 --> 00:15:19,291 - Just what every woman wants to hear. 317 00:15:19,375 --> 00:15:20,833 [sighs] 318 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 [clicks tongue] 319 00:15:22,291 --> 00:15:25,208 [soft orchestral music] 320 00:15:25,291 --> 00:15:27,750 ♪ ♪ 321 00:15:27,833 --> 00:15:29,625 This is the receipt for your trunk. 322 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 It should be delivered this evening. 323 00:15:32,041 --> 00:15:34,750 - Can you manage until then? - I can. 324 00:15:34,833 --> 00:15:37,000 - You're not to wait. - Oh, I don't mind. 325 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 No, I insist. 326 00:15:38,791 --> 00:15:40,583 You have to get on, and the train won't be long. 327 00:15:42,041 --> 00:15:44,416 Well, I guess this is it. 328 00:15:44,500 --> 00:15:46,458 I'm sorry you're going, Miss Brook. 329 00:15:46,541 --> 00:15:48,958 May I say that without offense? 330 00:15:49,041 --> 00:15:51,000 - But you're glad I will be taken care of. 331 00:15:51,083 --> 00:15:53,458 I understand. 332 00:15:53,541 --> 00:15:55,291 You have my address in New York. 333 00:15:55,375 --> 00:15:58,791 - I do. May I write to you? 334 00:15:58,875 --> 00:16:01,875 I don't think so, Mr. Raikes. 335 00:16:01,958 --> 00:16:04,041 - I only meant if there was any further business, 336 00:16:04,125 --> 00:16:05,500 - business to be dealt with. - Oh, I'm-- 337 00:16:07,166 --> 00:16:08,708 I see. 338 00:16:08,791 --> 00:16:10,666 Well, in that case, I suppose you'll need to. 339 00:16:13,625 --> 00:16:17,041 - I'll say goodbye, Miss Brook, and good luck on your travels. 340 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 And good luck to you. 341 00:16:18,500 --> 00:16:21,458 [train whistle blowing] 342 00:16:25,791 --> 00:16:26,833 [clicks tongue] 343 00:16:26,916 --> 00:16:28,666 [horse nickers] 344 00:16:37,416 --> 00:16:39,041 - What do you mean, you don't know where it is? 345 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 - I don't know. How is that hard? 346 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - You're a damn liar. - What'd you call me? 347 00:16:43,625 --> 00:16:45,416 [both grunting] 348 00:16:45,500 --> 00:16:47,125 Break it up! 349 00:16:47,208 --> 00:16:48,250 - Ah! - Oh! 350 00:16:48,333 --> 00:16:49,500 Get back here, you bastard! 351 00:16:50,833 --> 00:16:51,750 [fabric rips] 352 00:16:51,833 --> 00:16:54,333 - Oh. Ah. I'm so sorry about that. 353 00:16:54,416 --> 00:16:57,458 - Oh, it's all right. I can fix it. 354 00:16:57,541 --> 00:16:59,250 They've gone. 355 00:16:59,333 --> 00:17:00,791 - That was the most frightful thing. 356 00:17:00,875 --> 00:17:03,041 [train whistle blows] 357 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Train for Lansdale. 358 00:17:04,291 --> 00:17:07,333 [brakes squeak] 359 00:17:07,416 --> 00:17:08,791 My purse. 360 00:17:11,958 --> 00:17:15,333 - Have your tickets ready. - Here you are, sir. 361 00:17:20,625 --> 00:17:23,958 - Excuse me, sir, my ticket was in my purse. 362 00:17:24,041 --> 00:17:25,458 There were two men fighting, and somehow, 363 00:17:25,541 --> 00:17:27,666 it must have been taken during the commotion. 364 00:17:27,750 --> 00:17:29,458 Sorry, miss. 365 00:17:29,541 --> 00:17:31,666 - No, please, sir, I have to get to New York. 366 00:17:31,750 --> 00:17:32,791 Not without a ticket. 367 00:17:32,875 --> 00:17:35,791 [dramatic orchestral music] 368 00:17:35,875 --> 00:17:42,833 ♪ ♪ 369 00:17:46,333 --> 00:17:48,208 - You haven't seen a purse, by any chance? 370 00:17:48,291 --> 00:17:50,125 I'm afraid not. 371 00:17:50,208 --> 00:17:52,500 - It had my train and ferry tickets and my money, 372 00:17:52,583 --> 00:17:54,625 and I don't know what I'm going to do. 373 00:17:54,708 --> 00:17:57,250 - Are you from around here? - Yes. 374 00:17:57,333 --> 00:17:59,125 - Can't you go home to get money for the next train? 375 00:17:59,208 --> 00:18:00,833 - There is no home to go back to. 376 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 And anyway, my trunk's on this one. 377 00:18:05,666 --> 00:18:07,833 I'm so sorry. 378 00:18:10,250 --> 00:18:11,208 This isn't your concern. 379 00:18:11,291 --> 00:18:13,458 Please, don't let me hold you up. 380 00:18:13,541 --> 00:18:15,125 We have to board last. 381 00:18:16,916 --> 00:18:18,333 Oh, I see. 382 00:18:27,541 --> 00:18:30,458 [sobbing] 383 00:18:30,541 --> 00:18:37,500 ♪ ♪ 384 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 [coughing] 385 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 - I'm sorry it's not first class. 386 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 - Nonsense. You've been very kind, 387 00:18:53,791 --> 00:18:55,333 especially when I tore your skirt. 388 00:18:56,958 --> 00:18:58,750 I promise, my aunts are good for the money. 389 00:18:58,833 --> 00:19:00,166 I imagine they are 390 00:19:00,250 --> 00:19:02,875 if they live on East 61st Street. 391 00:19:02,958 --> 00:19:04,833 So you know New York? 392 00:19:04,916 --> 00:19:06,416 - My parents live in Brooklyn. - Oh. 393 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 I grew up there. 394 00:19:09,166 --> 00:19:10,625 This is my first trip. 395 00:19:10,708 --> 00:19:12,916 Mm. 396 00:19:13,000 --> 00:19:14,625 - You must give me your parents' address 397 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 to send the money. 398 00:19:16,250 --> 00:19:17,875 - I don't know if I'll be staying with them. 399 00:19:17,958 --> 00:19:20,291 I have some business that needs looking into, 400 00:19:20,375 --> 00:19:21,625 but I'm not sure where I'll be based. 401 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 Then how shall I repay you? 402 00:19:23,583 --> 00:19:25,666 - I'll come to your aunts' house in a day or two, 403 00:19:25,750 --> 00:19:27,500 if you could leave an envelope to be collected. 404 00:19:27,583 --> 00:19:29,250 Of course. 405 00:19:31,166 --> 00:19:34,083 [soaring music] 406 00:19:34,166 --> 00:19:41,125 ♪ ♪ 407 00:19:42,500 --> 00:19:44,125 Well? 408 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 I guess it's big enough. 409 00:19:45,875 --> 00:19:47,041 - If you're going to do a thing, 410 00:19:47,125 --> 00:19:48,916 you might as well do it properly. 411 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 What do you think of the paneling in your room? 412 00:19:50,958 --> 00:19:52,041 Why? 413 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 - Mr. White found it in the Château de Chavaniac, 414 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 the home of Lafayette. 415 00:19:55,708 --> 00:19:58,375 - It's very fine, but I should get going. 416 00:19:58,458 --> 00:20:00,541 I'm catching the 11:00 train to Rhode Island. 417 00:20:00,625 --> 00:20:01,750 - But you've only just got home. 418 00:20:01,833 --> 00:20:03,666 - [chuckles] Is that what this is? 419 00:20:03,750 --> 00:20:05,083 - Well, take a later train at least. 420 00:20:05,166 --> 00:20:06,458 We haven't seen you all semester. 421 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 But it'll be fun. 422 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 It's the one Mrs. Fish told us to catch, 423 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 and most of the party are traveling on it. 424 00:20:11,000 --> 00:20:12,250 - Who is in the party? Do you know? 425 00:20:12,333 --> 00:20:13,291 The usual crowd. 426 00:20:13,375 --> 00:20:15,666 Ogden Goelet and his wife, the Joneses, 427 00:20:15,750 --> 00:20:17,833 the Wilsons, Carrie Astor-- 428 00:20:17,916 --> 00:20:19,000 Carrie Astor? 429 00:20:19,083 --> 00:20:20,500 - I think so. - DO you know her? 430 00:20:20,583 --> 00:20:22,500 - You never said. - I don't, not really. 431 00:20:22,583 --> 00:20:24,166 - Not much. - Then get to know her. 432 00:20:24,250 --> 00:20:25,625 - And catch that train. - Mother. 433 00:20:25,708 --> 00:20:27,791 I know what I'm doing. 434 00:20:27,875 --> 00:20:30,208 - We've finished the gilding in the ballroom, Mrs. Russell. 435 00:20:30,291 --> 00:20:31,916 - No, you think you have finished the gilding, 436 00:20:32,000 --> 00:20:34,041 Mr. Kowalski, but nothing is finished till I decide. 437 00:20:34,125 --> 00:20:35,750 - I'm going, Mother. Where is Gladys? 438 00:20:35,833 --> 00:20:37,375 - Why? - I want to say goodbye to her. 439 00:20:37,458 --> 00:20:38,416 I'll say it for you. 440 00:20:38,500 --> 00:20:39,833 She's gone to the park with Miss Grant. 441 00:20:39,916 --> 00:20:41,333 She's not a child anymore, 442 00:20:41,416 --> 00:20:42,583 and you shouldn't treat her as one. 443 00:20:42,666 --> 00:20:45,250 - She's a child until I say. Where are your bags? 444 00:20:45,333 --> 00:20:46,916 - My trunk will be delivered tomorrow, 445 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 and what I need for Newport's in the carriage. 446 00:20:48,583 --> 00:20:51,666 - Then hurry, and give my regards to Mrs. Fish. 447 00:20:51,750 --> 00:20:53,291 - Don't be silly. You don't know her. 448 00:20:53,375 --> 00:20:55,000 Not yet, but I will. 449 00:20:55,083 --> 00:20:56,458 Now, come along, Mr. Kowalski, 450 00:20:56,541 --> 00:20:58,458 show me what you think you've done. 451 00:20:58,541 --> 00:21:01,458 [plucky music] 452 00:21:01,541 --> 00:21:04,458 [indistinct chatter] 453 00:21:04,541 --> 00:21:11,500 ♪ ♪ 454 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Here it comes now. 455 00:21:15,625 --> 00:21:18,125 - I don't like the look of that sky. 456 00:21:18,208 --> 00:21:21,166 [ship horn blares] 457 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 So this is to be my home. 458 00:21:28,083 --> 00:21:31,958 Funny, I never imagined I'd be wistful for Pennsylvania. 459 00:21:32,041 --> 00:21:34,666 Then why did you leave? 460 00:21:34,750 --> 00:21:36,625 - There is nothing there for me anymore, 461 00:21:36,708 --> 00:21:38,708 not since my father died. 462 00:21:38,791 --> 00:21:40,500 Oh, I'm so sorry. 463 00:21:42,750 --> 00:21:44,833 Will you go to Brooklyn now? 464 00:21:44,916 --> 00:21:47,083 I suppose so. 465 00:21:47,166 --> 00:21:48,750 It's too late for me to make another plan, 466 00:21:48,833 --> 00:21:52,333 and I can catch the last ferry, even if I don't much want to. 467 00:21:53,750 --> 00:21:55,833 - Well, I hope it all works out for you, 468 00:21:55,916 --> 00:21:58,250 and once again, thank you for what you did. 469 00:21:58,333 --> 00:22:01,208 Please ask for me when you come for the money. 470 00:22:01,291 --> 00:22:03,750 - Of course, and good luck with your aunts. 471 00:22:05,291 --> 00:22:06,791 - Desbrosses Street ferry coming in. 472 00:22:06,875 --> 00:22:07,791 That's us. 473 00:22:07,875 --> 00:22:10,166 - Desbrosses Street ferry coming in. 474 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 - [ship horn blaring] - Tickets. Tickets. 475 00:22:12,041 --> 00:22:13,041 Tickets please! 476 00:22:13,125 --> 00:22:15,333 - Desbrosses Street ferry coming in! 477 00:22:15,416 --> 00:22:22,416 ♪ ♪ 478 00:22:24,666 --> 00:22:26,916 [thunderclap] 479 00:22:27,000 --> 00:22:28,458 How are things at the office? 480 00:22:28,541 --> 00:22:30,583 - Don't start him on that, I beg you. 481 00:22:30,666 --> 00:22:33,416 - I suppose father's business is what we all depend on. 482 00:22:33,500 --> 00:22:34,791 [thunder rumbles] 483 00:22:34,875 --> 00:22:37,083 - I hope the weather is better in Newport. 484 00:22:37,166 --> 00:22:38,541 When does Larry come back? 485 00:22:38,625 --> 00:22:40,416 - Not before the day after tomorrow. 486 00:22:40,500 --> 00:22:42,791 - I suppose he has some oats to sow 487 00:22:42,875 --> 00:22:44,666 now that college is over. 488 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 - When will he start with you? - Straight away, I imagine. 489 00:22:48,041 --> 00:22:50,875 Nothing to be gained from delay. 490 00:22:50,958 --> 00:22:53,833 Why not invite your sister to stay for a while? 491 00:22:53,916 --> 00:22:56,375 I don't think so. 492 00:22:56,458 --> 00:22:59,166 - What about your old friends? You never see them now. 493 00:22:59,250 --> 00:23:01,666 - I don't want my old friends. I want new friends. 494 00:23:05,708 --> 00:23:08,791 [soft orchestral music] 495 00:23:08,875 --> 00:23:15,833 ♪ ♪ 496 00:23:17,833 --> 00:23:18,791 [thunder rumbles] 497 00:23:18,875 --> 00:23:20,125 [horse neighing] 498 00:23:20,208 --> 00:23:21,791 - Whoa, hey! - That's enough of that. 499 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 Wait. 500 00:23:27,666 --> 00:23:29,291 Give me a moment. 501 00:23:33,500 --> 00:23:34,458 Come with me. 502 00:23:34,541 --> 00:23:36,416 Let us at least give you a ride. 503 00:23:36,500 --> 00:23:37,875 Thank you. 504 00:23:41,916 --> 00:23:45,000 - Can we take her to the Brooklyn ferry? 505 00:23:45,083 --> 00:23:47,208 - No ferrys are running, not in this weather. 506 00:23:47,291 --> 00:23:49,291 I'll be fine. 507 00:23:49,375 --> 00:23:50,875 I'm not leaving without you. 508 00:23:50,958 --> 00:23:52,500 [thunder rumbles] 509 00:23:52,583 --> 00:23:53,958 Very well. 510 00:23:54,041 --> 00:24:00,958 ♪ ♪ 511 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 [bell rings] 512 00:24:06,875 --> 00:24:09,666 - Oh, that's her now. - It is. 513 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 Come on, John. Look lively. 514 00:24:12,083 --> 00:24:13,791 I wonder what she'll be like. 515 00:24:13,875 --> 00:24:16,125 Well, we'll know soon enough. 516 00:24:16,208 --> 00:24:18,916 [plucky orchestral music] 517 00:24:19,000 --> 00:24:24,375 ♪ ♪ 518 00:24:24,458 --> 00:24:26,958 - Welcome to East 61st Street, Miss Marian. 519 00:24:27,041 --> 00:24:29,541 My name is Bannister, Mrs. Van Rhijn's butler. 520 00:24:31,416 --> 00:24:33,458 And this is? 521 00:24:35,291 --> 00:24:38,208 - Miss Scott. Miss Peggy Scott. 522 00:24:38,291 --> 00:24:40,125 Miss Scott traveled with me, 523 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 but they've canceled the ferries to Brooklyn. 524 00:24:42,083 --> 00:24:43,583 I'm rather hoping Mrs. Van Rhijn 525 00:24:43,666 --> 00:24:46,000 will allow her to rest here until the storm has passed. 526 00:24:46,083 --> 00:24:47,125 I see. 527 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 Mrs. van Rhijn's in the drawing room with Miss Ada. 528 00:24:49,916 --> 00:24:51,291 Then I'll ask them. 529 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 If Miss Scott could wait downstairs? 530 00:24:53,583 --> 00:24:54,958 Of course. 531 00:24:55,041 --> 00:25:02,041 ♪ ♪ 532 00:25:03,500 --> 00:25:06,291 - An unknown colored woman lent you money 533 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 to travel to New York? 534 00:25:08,000 --> 00:25:09,708 That seems very unlikely. 535 00:25:09,791 --> 00:25:11,541 Unlikely or not, it's true. 536 00:25:11,625 --> 00:25:12,916 And she's here, now? 537 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 - Well, her parents live in Brooklyn, 538 00:25:14,333 --> 00:25:16,333 but the cab driver said the ferries aren't running. 539 00:25:16,416 --> 00:25:18,416 - Well, then of course she must stay. 540 00:25:18,500 --> 00:25:20,916 Mustn't she, Agnes? 541 00:25:21,000 --> 00:25:22,916 Bring her in first. 542 00:25:23,000 --> 00:25:25,666 I have to meet anyone who's going to be in my house. 543 00:25:25,750 --> 00:25:26,916 Of course, ma'am. 544 00:25:28,583 --> 00:25:31,666 - Marian, you must be hungry. - Not really. 545 00:25:31,750 --> 00:25:34,250 - We'll have Mrs. Bauer send something up to her room. 546 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 It seems we owe you a considerable debt, 547 00:25:42,125 --> 00:25:43,625 Miss Scott. 548 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 I gather you would like to stay here? 549 00:25:46,041 --> 00:25:47,791 - I don't want to be a nuisance. 550 00:25:47,875 --> 00:25:49,500 - I forced Miss Scott into the cab 551 00:25:49,583 --> 00:25:50,833 to get her out of the storm. 552 00:25:50,916 --> 00:25:52,500 - The wind gusts alone could blow you 553 00:25:52,583 --> 00:25:53,958 all the way to Fifth Avenue. 554 00:25:54,041 --> 00:25:55,833 So she can stay, Aunt Agnes? 555 00:25:57,875 --> 00:26:00,958 - We can't have Miss Scott blown into oblivion. 556 00:26:01,041 --> 00:26:02,958 Yes, you may stay, and in the morning, 557 00:26:03,041 --> 00:26:05,625 Bannister can fetch the money from the bank to repay you. 558 00:26:05,708 --> 00:26:06,750 Thank you. 559 00:26:06,833 --> 00:26:10,083 I have never found myself in such an odd predicament. 560 00:26:10,166 --> 00:26:11,750 I appreciate your kindness. 561 00:26:11,833 --> 00:26:13,458 - You may stay on one condition: 562 00:26:13,541 --> 00:26:15,250 that you give me your parents' address 563 00:26:15,333 --> 00:26:17,250 in case anything happens. 564 00:26:17,333 --> 00:26:18,625 Nothing will happen to me. 565 00:26:18,708 --> 00:26:20,625 - I won't be in a position of having no one to contact 566 00:26:20,708 --> 00:26:22,250 if it does. 567 00:26:22,333 --> 00:26:24,166 Very well. 568 00:26:28,250 --> 00:26:31,291 - I hope the ferry crossing wasn't too rough, dear. 569 00:26:31,375 --> 00:26:32,958 No, not at all. 570 00:26:39,625 --> 00:26:41,208 - Who taught you to write like this? 571 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 - The Institute for Colored Youth 572 00:26:43,125 --> 00:26:45,000 in Philadelphia. 573 00:26:45,083 --> 00:26:46,625 But I know it well. 574 00:26:46,708 --> 00:26:48,291 My father was a patron 575 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 when it first opened in the '30s. 576 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 I grew up in Pennsylvania, outside Doylestown. 577 00:26:52,875 --> 00:26:54,208 We used to attend 578 00:26:54,291 --> 00:26:55,958 the wonderful Christmas pageants 579 00:26:56,041 --> 00:26:57,166 at the school. 580 00:26:57,250 --> 00:26:59,500 - Were you a part of that? - Every year. 581 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 - Oh! [laughs] 582 00:27:00,583 --> 00:27:01,875 - Let's get you settled, Miss Scott, 583 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 before my sister begs you to sing a carol. 584 00:27:04,000 --> 00:27:05,458 [laughs] 585 00:27:05,541 --> 00:27:06,416 Go down to the kitchens 586 00:27:06,500 --> 00:27:08,166 and ask Mrs. Bauer to find you a room. 587 00:27:08,250 --> 00:27:09,208 Thank you. 588 00:27:10,458 --> 00:27:12,458 [laughs] 589 00:27:14,833 --> 00:27:19,041 - Now, Marian, have you made any plans yet? 590 00:27:19,125 --> 00:27:22,166 - She's only just arrived, Agnes. 591 00:27:22,250 --> 00:27:24,000 I haven't made any plans, no. 592 00:27:24,083 --> 00:27:25,875 - I suppose you only recently learned 593 00:27:25,958 --> 00:27:27,916 that your father had let you down. 594 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 - Please don't speak ill of Daddy. 595 00:27:30,375 --> 00:27:31,708 - I will say what I like in my own house. 596 00:27:31,791 --> 00:27:33,416 Not to me. 597 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 I thought I might find a job. 598 00:27:37,291 --> 00:27:38,750 [gasps] 599 00:27:38,833 --> 00:27:40,500 - Would that be out of the question? 600 00:27:40,583 --> 00:27:42,833 - Only if you wish to live with me. 601 00:27:42,916 --> 00:27:44,166 - Well, I don't want to be idle. 602 00:27:44,250 --> 00:27:46,666 Perhaps there's a charity that could use my services. 603 00:27:46,750 --> 00:27:49,416 - How generous, and how suitable. 604 00:27:49,500 --> 00:27:51,708 - That depends on the charity she chooses, 605 00:27:51,791 --> 00:27:54,375 but first we must attend to your clothes, my dear. 606 00:27:54,458 --> 00:27:56,916 You will go tomorrow with Ada to my dressmaker, 607 00:27:57,000 --> 00:27:58,416 and no black. 608 00:27:58,500 --> 00:27:59,708 But I'm in mourning. 609 00:27:59,791 --> 00:28:01,791 - People here won't know when Henry died. 610 00:28:01,875 --> 00:28:03,666 You're making your debut in society. 611 00:28:03,750 --> 00:28:05,041 You are young and pretty 612 00:28:05,125 --> 00:28:07,250 and need to be shown to advantage. 613 00:28:07,333 --> 00:28:09,333 I don't want you hanging about on the edge of things 614 00:28:09,416 --> 00:28:10,416 like a lonely crow. 615 00:28:10,500 --> 00:28:11,708 Ada, remember, 616 00:28:11,791 --> 00:28:13,500 I want cheerful colors, whatever she says. 617 00:28:13,583 --> 00:28:14,500 - But-- 618 00:28:14,583 --> 00:28:16,333 - We must look out for some people 619 00:28:16,416 --> 00:28:18,333 with sons and daughters your age. 620 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 - That's true. I don't know anyone. 621 00:28:20,958 --> 00:28:22,541 - Now, you need to know we only receive 622 00:28:22,625 --> 00:28:25,500 the old people in this house, 623 00:28:25,583 --> 00:28:27,000 not the new. 624 00:28:27,083 --> 00:28:29,708 - Never the new. - What's the difference? 625 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 - The old have been in charge since before the revolution. 626 00:28:32,375 --> 00:28:35,625 They ruled justly until the new people invaded. 627 00:28:35,708 --> 00:28:38,166 - It's not quite as simple as that. 628 00:28:38,250 --> 00:28:40,291 - Yes, it is. - Well, I'm new. 629 00:28:40,375 --> 00:28:41,333 I've only just arrived. 630 00:28:41,416 --> 00:28:43,166 - Marian, never mind that the Brooks 631 00:28:43,250 --> 00:28:46,625 have been in Pennsylvania for a century and a half. 632 00:28:46,708 --> 00:28:49,750 My mother, your grandmother, was a Livingston 633 00:28:49,833 --> 00:28:51,166 of Livingston Manor, 634 00:28:51,250 --> 00:28:55,041 and they came to this city in 1674. 635 00:28:55,125 --> 00:28:56,791 You belong to old New York, my dear, 636 00:28:56,875 --> 00:28:59,291 and don't let anyone tell you different. 637 00:28:59,375 --> 00:29:01,291 You are my niece, 638 00:29:01,375 --> 00:29:03,958 and you belong to old New York. 639 00:29:04,041 --> 00:29:11,000 ♪ ♪ 640 00:29:17,125 --> 00:29:20,000 - Wil you fetch Miss Scott some supper, Bridget? 641 00:29:20,083 --> 00:29:21,208 - I don't want to be any trouble. 642 00:29:21,291 --> 00:29:23,000 No, no, please, sit down. 643 00:29:27,250 --> 00:29:29,208 I hope they've made a room ready for you. 644 00:29:29,291 --> 00:29:30,500 Oh, we had one prepared 645 00:29:30,583 --> 00:29:32,708 in case Miss Marian brought a maid. 646 00:29:32,791 --> 00:29:33,666 - Mm-hmm. 647 00:29:33,750 --> 00:29:35,041 Mrs. Bauer is on the top floor 648 00:29:35,125 --> 00:29:37,458 with you and Miss Armstrong and Bridget. 649 00:29:37,541 --> 00:29:39,958 John and I sleep down here. 650 00:29:40,041 --> 00:29:42,166 - She's on the same floor as us? 651 00:29:42,250 --> 00:29:43,625 Is there some difficulty? 652 00:29:45,250 --> 00:29:46,875 Ah, there you are, then. 653 00:29:48,166 --> 00:29:51,416 Do you drink coffee? 654 00:29:51,500 --> 00:29:52,791 Yes, I drink coffee. 655 00:29:52,875 --> 00:29:54,916 Thank you. 656 00:29:55,000 --> 00:29:56,375 [sighs] 657 00:29:56,458 --> 00:29:58,500 I just wanted to be sure. 658 00:30:04,375 --> 00:30:06,041 - But are we to share the same bathroom, 659 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 the same water closet? 660 00:30:07,958 --> 00:30:09,875 - She can hardly use a bucket under the stairs. 661 00:30:09,958 --> 00:30:11,666 Is that right, Mr. Bannister? 662 00:30:11,750 --> 00:30:14,000 - It's not for us to have an opinion. 663 00:30:14,083 --> 00:30:15,791 - I don't want trouble in the house, 664 00:30:15,875 --> 00:30:17,041 and while she may not want to cause it, 665 00:30:17,125 --> 00:30:18,500 she may be the cause of it. 666 00:30:18,583 --> 00:30:21,583 - I repeat, it is not for us to have an opinion, 667 00:30:21,666 --> 00:30:22,833 certainly not that one. 668 00:30:22,916 --> 00:30:25,583 - But how long is she here for, and why is she here at all? 669 00:30:25,666 --> 00:30:27,333 - Because she performed a great service 670 00:30:27,416 --> 00:30:28,375 for Miss Marian. 671 00:30:28,458 --> 00:30:30,208 - I'm going to bed. - Good night. 672 00:30:30,291 --> 00:30:32,166 - I think that Miss Scott seems nice. 673 00:30:32,250 --> 00:30:34,333 - Which is all you know. - Yes, it is. 674 00:30:34,416 --> 00:30:36,666 And I'm sticking to it until she proves me wrong. 675 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 - That's all very well for you to say, 676 00:30:38,666 --> 00:30:40,625 but they're coming up here now to take our jobs. 677 00:30:40,708 --> 00:30:42,625 - She's not taking anyone's job. 678 00:30:42,708 --> 00:30:44,416 - See? She'll disrupt things. 679 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 I told Mrs. Bauer, but she wouldn't listen. 680 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 - Maybe we need a bit of disruption. 681 00:30:50,000 --> 00:30:51,625 Ugh. 682 00:30:55,000 --> 00:30:55,958 Oh. 683 00:30:58,750 --> 00:31:00,333 Excuse me. 684 00:31:04,625 --> 00:31:05,750 [door slams] 685 00:31:05,833 --> 00:31:07,250 [lock clicks] 686 00:31:19,125 --> 00:31:21,291 - Miss Scott, I think this is what we owe you. 687 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 Thank you. 688 00:31:22,375 --> 00:31:24,041 - While he was out, Bannister checked, 689 00:31:24,125 --> 00:31:26,083 and the Brooklyn ferry is still not running. 690 00:31:26,166 --> 00:31:28,333 The docks were damaged in the storm. 691 00:31:28,416 --> 00:31:30,750 You may have to stay here another night. 692 00:31:30,833 --> 00:31:32,958 Will your family be concerned? 693 00:31:33,041 --> 00:31:35,458 - They weren't expecting me, so no. 694 00:31:35,541 --> 00:31:37,291 Really? 695 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 Oh, thank you. 696 00:31:38,958 --> 00:31:40,583 I'm overwhelmed with papers. 697 00:31:40,666 --> 00:31:43,083 I've never been this behind on my correspondence. 698 00:31:43,166 --> 00:31:44,708 - Mrs. Van Rhijn, please tell me 699 00:31:44,791 --> 00:31:47,416 if there's anything I can do to help. 700 00:31:47,500 --> 00:31:49,083 - Well, you do have the penmanship for it. 701 00:31:49,166 --> 00:31:52,583 - I can take dictation. I know Pitman shorthand. 702 00:31:52,666 --> 00:31:54,666 It's the least I can do to repay you. 703 00:31:56,500 --> 00:31:59,625 - I will dictate some letters, if you insist, 704 00:31:59,708 --> 00:32:02,208 but they will only be very dull ones, I'm afraid. 705 00:32:02,291 --> 00:32:04,083 [both laugh] 706 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 - Gladys, that's bad for your eyes. 707 00:32:10,291 --> 00:32:11,666 Sit nearer the window. 708 00:32:11,750 --> 00:32:13,500 [door clicks] 709 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 - Just delivered by hand, ma'am. 710 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 Thank you, Church. 711 00:32:21,208 --> 00:32:22,791 [door clicks] 712 00:32:22,875 --> 00:32:24,458 A Mrs. Morris and a Mrs. Fane 713 00:32:24,541 --> 00:32:26,958 want me to support a charity in aid of orphaned girls. 714 00:32:27,041 --> 00:32:29,583 - Is that Mrs. Patrick Morris and Mrs. Charles Fane? 715 00:32:29,666 --> 00:32:31,500 - Uh, yes it is. Why? 716 00:32:31,583 --> 00:32:34,125 - Their husbands are city aldermen. 717 00:32:34,208 --> 00:32:35,291 I may have some business with them. 718 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 What do the wives want of you? 719 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 - Well, to start with, there's a meeting 720 00:32:38,083 --> 00:32:40,291 for friends of the cause to be held at the Fifth Avenue Hotel. 721 00:32:40,375 --> 00:32:42,750 - Really? Not in one of their own houses? 722 00:32:42,833 --> 00:32:44,416 - I dare say a hotel was more convenient. 723 00:32:44,500 --> 00:32:46,666 - I hear the Fifth Avenue's slipping. 724 00:32:46,750 --> 00:32:48,541 No one wants to be down on 23rd Street anymore. 725 00:32:48,625 --> 00:32:50,750 - I won't let you spoil it for me. 726 00:32:50,833 --> 00:32:52,250 I don't want to spoil it. 727 00:32:52,333 --> 00:32:54,375 - It's beginning. I knew it would. 728 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Persistence is the key to everything. 729 00:32:56,125 --> 00:32:57,375 Patience and persistence. 730 00:32:57,458 --> 00:32:59,041 Useful qualities, I agree. 731 00:32:59,125 --> 00:33:01,166 Could I come, Mother, please? 732 00:33:01,250 --> 00:33:03,000 - Take her. Why not? 733 00:33:04,250 --> 00:33:06,500 - I'll think about it. - When is it? 734 00:33:06,583 --> 00:33:08,041 On the 1st. 735 00:33:08,125 --> 00:33:09,625 - I'm seeing John Thorburn that day. 736 00:33:09,708 --> 00:33:10,833 Who's he? 737 00:33:10,916 --> 00:33:11,833 A man who owns a railroad 738 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 and thinks he can get the better of me. 739 00:33:13,708 --> 00:33:14,833 He'll find out. 740 00:33:17,083 --> 00:33:19,333 Nicely done, Miss Scott. Thank you. 741 00:33:19,416 --> 00:33:20,333 Not at all. 742 00:33:20,416 --> 00:33:22,166 Look who I found in my room. 743 00:33:22,250 --> 00:33:24,083 - Must we have that horrid thing in here? 744 00:33:24,166 --> 00:33:26,291 - I think we must. Don't you, Aunt Ada? 745 00:33:26,375 --> 00:33:29,750 Absolutely. 746 00:33:29,833 --> 00:33:32,375 - Have you had a nice walk, dear? - I have. 747 00:33:32,458 --> 00:33:34,875 Your suitcase is mended. I brought it back myself. 748 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 - Oh. - I've put it in your room. 749 00:33:36,000 --> 00:33:38,458 - You carried a suitcase through the streets? 750 00:33:38,541 --> 00:33:40,625 - Oh, have I broken another rule? 751 00:33:40,708 --> 00:33:41,958 - You were to check it was ready 752 00:33:42,041 --> 00:33:43,875 and then send the footman to collect it. 753 00:33:43,958 --> 00:33:45,708 And never go out unaccompanied. 754 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Please don't do such a thing again. 755 00:33:47,875 --> 00:33:49,625 I should leave you. 756 00:33:49,708 --> 00:33:52,250 - Miss Scott, I've just had another thought. 757 00:33:52,333 --> 00:33:56,166 Clearly, I'm in need of help with my correspondence. 758 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 I don't know what your plans are, 759 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 but if you're interested, 760 00:33:58,750 --> 00:34:01,458 I would like to hire you as my secretary. 761 00:34:01,541 --> 00:34:03,083 That does interest me. 762 00:34:03,166 --> 00:34:05,083 - I would need a reference, of course. 763 00:34:05,166 --> 00:34:06,458 - I can get you one from the principal 764 00:34:06,541 --> 00:34:08,125 at the institute. 765 00:34:08,208 --> 00:34:11,750 But working on 61st and staying in Brooklyn 766 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 presents a challenge, 767 00:34:12,916 --> 00:34:14,458 even once the ferries are running. 768 00:34:15,833 --> 00:34:18,250 - It seems to me, Miss Scott, that you are not eager 769 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 to return home. 770 00:34:20,708 --> 00:34:21,791 Very well. 771 00:34:21,875 --> 00:34:23,791 You may stay here for the time being, 772 00:34:23,875 --> 00:34:26,041 but you must arrange to see your parents 773 00:34:26,125 --> 00:34:27,750 and tell them where you are. 774 00:34:27,833 --> 00:34:29,083 You've got their address. 775 00:34:29,166 --> 00:34:31,125 - I will not have a fugitive in my house 776 00:34:31,208 --> 00:34:32,666 hiding from her family. 777 00:34:34,458 --> 00:34:35,375 All right. 778 00:34:35,458 --> 00:34:36,958 - You will make a plan to see them? 779 00:34:37,041 --> 00:34:38,500 - I'll arrange to meet my mother. 780 00:34:38,583 --> 00:34:40,208 - I thought you wanted to avoid them. 781 00:34:40,291 --> 00:34:42,750 I want to avoid him. 782 00:34:42,833 --> 00:34:45,000 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 783 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 - Ah, we have a surprise for you. 784 00:34:49,750 --> 00:34:51,875 It came by hand. 785 00:34:56,125 --> 00:34:58,000 Mrs. Fane is a niece of my husband, 786 00:34:58,083 --> 00:35:00,583 and Mrs. Morris was born a Stuyvesant, 787 00:35:00,666 --> 00:35:02,000 so we thought it suitable 788 00:35:02,083 --> 00:35:03,875 for you to begin your charitable career. 789 00:35:03,958 --> 00:35:06,416 - Training orphans to be servants? 790 00:35:06,500 --> 00:35:09,458 - To save them from...something worse. 791 00:35:09,541 --> 00:35:11,250 - There's no need to go into that. 792 00:35:11,333 --> 00:35:12,916 - But it's addressed to you, not me. 793 00:35:13,000 --> 00:35:15,666 - They want a donation from us, but they'll be delighted 794 00:35:15,750 --> 00:35:17,750 when we offer them a pair of willing hands. 795 00:35:17,833 --> 00:35:19,291 - There'll be other young women there 796 00:35:19,375 --> 00:35:20,250 your own age. 797 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 And background. 798 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 Very well. 799 00:35:36,833 --> 00:35:38,375 - Are you looking for your mistress? 800 00:35:38,458 --> 00:35:40,875 No, no, not especially, sir. 801 00:35:40,958 --> 00:35:43,041 I'm just on my way upstairs. 802 00:35:45,625 --> 00:35:48,500 [soft dramatic music] 803 00:35:48,583 --> 00:35:50,833 ♪ ♪ 804 00:35:50,916 --> 00:35:54,833 - Tread carefully, Miss Turner. I speak as a friend. 805 00:35:54,916 --> 00:35:56,791 You can tread too carefully. 806 00:35:56,875 --> 00:36:01,708 ♪ ♪ 807 00:36:01,791 --> 00:36:04,708 [soaring orchestral music] 808 00:36:04,791 --> 00:36:11,875 ♪ ♪ 809 00:36:14,833 --> 00:36:17,833 [indistinct chatter] 810 00:36:26,208 --> 00:36:29,500 - Mr. Russell, have you met Miss Caroline Astor? 811 00:36:29,583 --> 00:36:30,916 We've met a few times, 812 00:36:31,000 --> 00:36:32,416 but we don't really know each other. 813 00:36:32,500 --> 00:36:33,708 - We do now. - Come on. 814 00:36:33,791 --> 00:36:34,833 You must play something. 815 00:36:34,916 --> 00:36:36,708 - But we're having such a nice time where we are. 816 00:36:36,791 --> 00:36:38,500 - What makes you think I brought you here 817 00:36:38,583 --> 00:36:40,250 to have a nice time? 818 00:36:40,333 --> 00:36:42,666 Carrie, make Mr. Russell play croquet. 819 00:36:42,750 --> 00:36:45,041 - Any fool can play croquet. - But they've started the game. 820 00:36:45,125 --> 00:36:48,708 - Well, barge in and make them start over. 821 00:36:48,791 --> 00:36:49,708 Mr. Wilson. 822 00:36:49,791 --> 00:36:51,666 - Mrs. Fish is unusual, isn't she? 823 00:36:51,750 --> 00:36:52,833 To say the least. 824 00:36:52,916 --> 00:36:54,625 Let's just find some mallets, and then we can stand 825 00:36:54,708 --> 00:36:57,041 at the edge of the lawn without attracting attention. 826 00:36:58,375 --> 00:37:00,000 How do you know her? 827 00:37:00,083 --> 00:37:01,458 - Her nephew was at Harvard with me, 828 00:37:01,541 --> 00:37:04,625 but as to why she took me up, it's anyone's guess. 829 00:37:04,708 --> 00:37:06,791 - Handsome young men who talk are always useful. 830 00:37:06,875 --> 00:37:08,458 That's what my mother says. 831 00:37:08,541 --> 00:37:11,041 - And a girl should always listen to her mother. 832 00:37:11,125 --> 00:37:13,250 - Mr. Van Rhijn, I thought you weren't coming. 833 00:37:13,333 --> 00:37:15,166 - I heard you were in Europe. - I was. 834 00:37:15,250 --> 00:37:16,291 I've only just got home. 835 00:37:16,375 --> 00:37:18,083 I haven't told anyone I'm back yet, 836 00:37:18,166 --> 00:37:21,583 but then I thought, why the devil not? 837 00:37:21,666 --> 00:37:24,416 - May I present Mr. Russell. - I know how you feel. 838 00:37:24,500 --> 00:37:26,583 I came down from college, and I left minutes later, 839 00:37:26,666 --> 00:37:27,916 my mother practically calling 840 00:37:28,000 --> 00:37:30,083 down East 61st Street as I went. 841 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Where are you on East 61st? 842 00:37:31,958 --> 00:37:34,041 - My parents have built a house on the corner of Fifth Avenue. 843 00:37:34,125 --> 00:37:35,666 - They just moved in. - But I know it well. 844 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 My mother lives almost opposite. 845 00:37:37,583 --> 00:37:38,500 Huh. 846 00:37:38,583 --> 00:37:40,000 - Why did they choose to live so far uptown? 847 00:37:40,083 --> 00:37:41,833 - It's not as far up as it used to be, 848 00:37:41,916 --> 00:37:43,875 and they wanted a building plot on the Avenue. 849 00:37:43,958 --> 00:37:45,500 My parents are Mr. and Mrs. George Russell. 850 00:37:45,583 --> 00:37:46,708 Has your mother spoken of them? 851 00:37:46,791 --> 00:37:50,083 - Yes, but not as acquaintances. 852 00:37:50,166 --> 00:37:52,166 - You've moved in, then. - I suppose we have. 853 00:37:52,250 --> 00:37:53,208 We? 854 00:37:53,291 --> 00:37:55,791 - My father, my mother, and my sister. 855 00:37:55,875 --> 00:37:57,541 How cozy that sounds. 856 00:37:57,625 --> 00:38:00,500 [plucky orchestral music] 857 00:38:00,583 --> 00:38:03,625 ♪ ♪ 858 00:38:03,708 --> 00:38:06,708 [indistinct chatter] 859 00:38:08,041 --> 00:38:10,666 - I don't understand why they have taken you in. 860 00:38:10,750 --> 00:38:13,208 I did Miss Brook a good turn. 861 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 - What sort of good turn? - It doesn't matter. 862 00:38:18,125 --> 00:38:20,041 - I brought the clothes as you asked. 863 00:38:20,125 --> 00:38:21,541 Thank you. 864 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 So what's next? 865 00:38:24,625 --> 00:38:26,583 I sell an article or a story. 866 00:38:26,666 --> 00:38:29,208 - You know, your father thinks that will never happen. 867 00:38:29,291 --> 00:38:31,041 - Which is just one of the many reasons 868 00:38:31,125 --> 00:38:32,708 why I can't come home. 869 00:38:32,791 --> 00:38:35,041 - Eventually, you have to forgive him. 870 00:38:35,125 --> 00:38:37,625 - He was just protecting you. - From what? 871 00:38:37,708 --> 00:38:39,375 From a poor choice 872 00:38:39,458 --> 00:38:41,333 that could have ruined your life. 873 00:38:43,791 --> 00:38:45,666 - Well, I'm back in New York anyway. 874 00:38:45,750 --> 00:38:49,291 [laughter] 875 00:38:49,375 --> 00:38:51,666 - Why did you choose this place? 876 00:38:51,750 --> 00:38:52,916 I like it. 877 00:38:54,916 --> 00:38:56,166 When will you come home? 878 00:38:56,250 --> 00:38:57,916 I've told you, I have a job 879 00:38:58,000 --> 00:38:59,208 and the fresh start that I need. 880 00:38:59,291 --> 00:39:01,041 - You know you get your stubbornness from your father? 881 00:39:01,125 --> 00:39:02,416 - I don't want to talk about him. 882 00:39:02,500 --> 00:39:04,416 He loves you, 883 00:39:04,500 --> 00:39:06,750 and he only wants the best for you. 884 00:39:06,833 --> 00:39:09,125 - I know he feels what he thinks is love, 885 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 but I disagree with his definition. 886 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 - Maybe he can be hard and demanding, 887 00:39:12,791 --> 00:39:14,916 but he was only thinking of your welfare. 888 00:39:15,000 --> 00:39:16,458 I swear. 889 00:39:16,541 --> 00:39:19,083 - But you can't swear because you weren't there. 890 00:39:20,500 --> 00:39:22,708 Don't force me to take sides. 891 00:39:22,791 --> 00:39:25,708 [soft dramatic music] 892 00:39:25,791 --> 00:39:28,541 ♪ ♪ 893 00:39:28,625 --> 00:39:30,375 What are you using for money? 894 00:39:30,458 --> 00:39:32,041 I don't need money. 895 00:39:32,125 --> 00:39:34,041 I'm fed, I'm paid, and I have a place to stay. 896 00:39:34,125 --> 00:39:36,583 - Well, I brought you some. You take it. 897 00:39:36,666 --> 00:39:37,708 - I've told you I don't need it. 898 00:39:37,791 --> 00:39:39,708 - Don't be silly. I'm your mother. 899 00:39:39,791 --> 00:39:41,333 I'm allowed to give you money. 900 00:39:41,416 --> 00:39:45,791 ♪ ♪ 901 00:39:45,875 --> 00:39:47,500 Thank you. 902 00:39:49,708 --> 00:39:51,041 I'm going now. 903 00:39:53,208 --> 00:39:56,458 You just remember, we are all held fast, 904 00:39:56,541 --> 00:39:59,291 frozen in time until you finally allow us 905 00:39:59,375 --> 00:40:00,958 to move forward. 906 00:40:01,041 --> 00:40:08,000 ♪ ♪ 907 00:40:18,541 --> 00:40:20,458 - Will there be anything else, ma'am? 908 00:40:20,541 --> 00:40:22,583 - You tell me. Will there? 909 00:40:22,666 --> 00:40:24,708 - It might be better without the broach. 910 00:40:24,791 --> 00:40:26,000 It's too much? 911 00:40:27,666 --> 00:40:29,500 Yes, it's too much. 912 00:40:29,583 --> 00:40:31,833 [dramatic orchestral music] 913 00:40:31,916 --> 00:40:34,875 Right, that's it. [sighs] 914 00:40:34,958 --> 00:40:41,916 ♪ ♪ 915 00:41:04,333 --> 00:41:08,833 - Thank you. [indistinct chatter] 916 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Excuse us. 917 00:41:10,958 --> 00:41:13,166 - Mrs. Morris? - I'm Mrs. Fane. 918 00:41:13,250 --> 00:41:15,583 Mrs. Morris is over there. 919 00:41:15,666 --> 00:41:18,541 - Mrs. Russell, Mrs. George Russell, 920 00:41:18,625 --> 00:41:20,208 and this is my daughter Gladys. 921 00:41:20,291 --> 00:41:21,500 Oh. 922 00:41:21,583 --> 00:41:25,666 - From further up Fifth Avenue, on the corner of 61st Street? 923 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 But of course. 924 00:41:27,166 --> 00:41:31,625 That great--that new house we've all been talking about. 925 00:41:31,708 --> 00:41:33,208 How good of you to come. 926 00:41:33,291 --> 00:41:36,000 Let me introduce you to Mrs. Russell, Mrs. Morris. 927 00:41:36,083 --> 00:41:37,625 How do you do? 928 00:41:37,708 --> 00:41:39,916 - Mrs. Russell has come here today with her daughter 929 00:41:40,000 --> 00:41:41,833 from their new house on the corner 930 00:41:41,916 --> 00:41:44,750 of 61st and Fifth. It's just been finished. 931 00:41:44,833 --> 00:41:46,041 You must know the one I mean. 932 00:41:47,333 --> 00:41:50,041 - How thrilling. - Who built it for you? 933 00:41:50,125 --> 00:41:51,541 - Our architect trained in Europe. 934 00:41:51,625 --> 00:41:53,208 Mr. Stanford White. 935 00:41:53,291 --> 00:41:55,416 You must pay us a visit. 936 00:41:55,500 --> 00:41:58,208 - How brave not to go with the same old builders 937 00:41:58,291 --> 00:41:59,916 everyone else uses. 938 00:42:00,000 --> 00:42:02,458 - I don't think we should be afraid of new things 939 00:42:02,541 --> 00:42:05,083 or new people. 940 00:42:05,166 --> 00:42:07,500 - How often we have said to each other, 941 00:42:07,583 --> 00:42:08,708 "We must know the family 942 00:42:08,791 --> 00:42:10,250 who live in that marvelous house." 943 00:42:10,333 --> 00:42:13,416 Every time we drive past, and here you are. 944 00:42:13,500 --> 00:42:16,416 I hope we can persuade you to an interest in our cause. 945 00:42:16,500 --> 00:42:18,333 As you say, I'm here. 946 00:42:18,416 --> 00:42:20,375 - And you, of course, Miss Russell. 947 00:42:20,458 --> 00:42:22,041 I trust you'll take our part. 948 00:42:22,125 --> 00:42:24,541 - I certainly intend to. - My daughter isn't out yet. 949 00:42:24,625 --> 00:42:27,125 She's only here to accompany me. 950 00:42:27,208 --> 00:42:30,291 - Surely charitable work is good for the spirit at any age. 951 00:42:30,375 --> 00:42:31,500 It depends. 952 00:42:32,708 --> 00:42:34,166 Who's that? 953 00:42:34,250 --> 00:42:37,791 - Oh, Mrs. Chamberlain, Mrs. Augustus Chamberlain. 954 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 - She seems to know as few people as I do. 955 00:42:39,583 --> 00:42:41,833 - Oh, I think she knows a good many of the women here. 956 00:42:41,916 --> 00:42:43,458 - They just don't want to know her. 957 00:42:43,541 --> 00:42:45,125 Aurora. 958 00:42:45,208 --> 00:42:47,625 Aunt Ada. You are good. 959 00:42:47,708 --> 00:42:49,916 - Nonsense. - How is Aunt Agnes? 960 00:42:50,000 --> 00:42:52,791 - Is she coming? - I am her ambassadress. 961 00:42:52,875 --> 00:42:56,083 And this is Miss Marian Brook, our late brother's daughter. 962 00:42:56,166 --> 00:42:57,791 How do you do, Miss Brook? 963 00:42:57,875 --> 00:43:00,416 You know, my uncle was married to your aunt, 964 00:43:00,500 --> 00:43:03,583 and I think we're cousins anyway through the Livingstons. 965 00:43:03,666 --> 00:43:05,125 Are you in New York for long? 966 00:43:05,208 --> 00:43:07,166 - Marian has come to live with us, 967 00:43:07,250 --> 00:43:08,958 and she wants to help out with the charity, 968 00:43:09,041 --> 00:43:10,291 if she can be useful. 969 00:43:10,375 --> 00:43:12,333 - Why, this is manna from heaven. 970 00:43:12,416 --> 00:43:14,583 I'll send a note this very afternoon. 971 00:43:17,250 --> 00:43:18,375 I'm so sorry. 972 00:43:18,458 --> 00:43:21,916 Uh, this is Miss Brook, Miss Marian Brook. 973 00:43:24,291 --> 00:43:26,125 - Mrs. Russell and Miss Russell. 974 00:43:26,208 --> 00:43:27,958 We are neighbors, I think. 975 00:43:28,041 --> 00:43:29,458 Of course we are. 976 00:43:29,541 --> 00:43:32,125 - Not that splendid new palace right on the Avenue. 977 00:43:32,208 --> 00:43:33,666 The very one. 978 00:43:33,750 --> 00:43:35,458 - I was looking up at those rows of windows 979 00:43:35,541 --> 00:43:37,625 only this morning wondering what lies behind them. 980 00:43:37,708 --> 00:43:39,625 - Then you must cross the road and see. 981 00:43:39,708 --> 00:43:41,583 Isn't that so, Gladys? 982 00:43:41,666 --> 00:43:43,416 - If Miss Brook could spare the time. 983 00:43:43,500 --> 00:43:45,375 Of course. 984 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 I think we should go in. 985 00:43:47,583 --> 00:43:50,583 [soft dramatic music] 986 00:43:50,666 --> 00:43:56,708 ♪ ♪ 987 00:43:56,791 --> 00:43:58,125 - Don't tell Aunt Agnes they were here. 988 00:43:58,208 --> 00:43:59,708 She'd be livid with me. 989 00:43:59,791 --> 00:44:01,250 She'll find out. 990 00:44:01,333 --> 00:44:03,375 - I feel rather sorry for the girl. 991 00:44:03,458 --> 00:44:06,166 - I liked them. - That's not the point. 992 00:44:06,250 --> 00:44:08,250 - What is the point? - Let's face it, Aunt Ada. 993 00:44:08,333 --> 00:44:11,333 We need money, and you know how much those women give 994 00:44:11,416 --> 00:44:13,458 when they want to get in. 995 00:44:13,541 --> 00:44:15,166 - There's a price for that, Aurora, 996 00:44:15,250 --> 00:44:17,375 and it's no good thinking you won't have to pay it. 997 00:44:17,458 --> 00:44:23,333 ♪ ♪ 998 00:44:23,416 --> 00:44:24,791 Who is that? 999 00:44:26,375 --> 00:44:27,458 That's Mrs. Chamberlain. 1000 00:44:30,291 --> 00:44:32,583 I don't understand you, sir. 1001 00:44:32,666 --> 00:44:35,750 You want to throw money away just so you can ruin me? 1002 00:44:35,833 --> 00:44:37,916 - That's not how I would put it. 1003 00:44:38,000 --> 00:44:39,750 - You intend to build a new line 1004 00:44:39,833 --> 00:44:41,125 right alongside my own 1005 00:44:41,208 --> 00:44:43,583 all the way from Cleveland to Toledo 1006 00:44:43,666 --> 00:44:45,583 just to put me out of business. 1007 00:44:45,666 --> 00:44:48,750 - I need that stretch, and I want to control Sandusky. 1008 00:44:48,833 --> 00:44:50,625 Sandusky? 1009 00:44:50,708 --> 00:44:54,500 What the hell's Sandusky beyond a bunch of tents and shanties? 1010 00:44:54,583 --> 00:44:56,208 - Sandusky can be an important city 1011 00:44:56,291 --> 00:44:57,791 now the railroad passes through, 1012 00:44:57,875 --> 00:44:59,291 and I want it to be my city. 1013 00:44:59,375 --> 00:45:01,833 - Then buy the track that already exists 1014 00:45:01,916 --> 00:45:04,041 and save yourself thousands. 1015 00:45:04,125 --> 00:45:07,041 - But you turned me down, twice. 1016 00:45:07,125 --> 00:45:08,333 I turned down your offer 1017 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 because I thought you'd come back with more. 1018 00:45:10,500 --> 00:45:12,791 It's called negotiation. 1019 00:45:12,875 --> 00:45:14,708 Not in my book, Mr. Thorburn. 1020 00:45:14,791 --> 00:45:16,625 You refused my bid, 1021 00:45:16,708 --> 00:45:19,541 and now I will build a new line alongside yours. 1022 00:45:19,625 --> 00:45:22,333 Which would wipe me out. 1023 00:45:22,416 --> 00:45:24,458 - I'm afraid that'll be a consequence, yes, 1024 00:45:24,541 --> 00:45:26,583 but it is not my principal intention. 1025 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Oh, isn't it? 1026 00:45:28,541 --> 00:45:30,875 Well, thank the Lord. 1027 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 Is there anything else? 1028 00:45:32,750 --> 00:45:34,750 Because I have another appointment. 1029 00:45:34,833 --> 00:45:36,083 So what you are saying is, 1030 00:45:36,166 --> 00:45:37,583 you would rather waste a fortune 1031 00:45:37,666 --> 00:45:40,916 than pay an honest price for a line already operating? 1032 00:45:41,000 --> 00:45:43,250 - But I do not see it as a waste. 1033 00:45:43,333 --> 00:45:44,666 Once people learn that my second offer 1034 00:45:44,750 --> 00:45:45,875 is invariably my last, 1035 00:45:45,958 --> 00:45:47,833 they won't, as a rule, refuse me. 1036 00:45:47,916 --> 00:45:50,250 Over the years, I expect to save a lot more money 1037 00:45:50,333 --> 00:45:52,083 than I am spending now. 1038 00:45:52,166 --> 00:45:53,833 You bastard. 1039 00:45:55,583 --> 00:45:58,333 - I may be a bastard, Mr. Thorburn, 1040 00:45:58,416 --> 00:46:00,333 but you are a fool, 1041 00:46:00,416 --> 00:46:04,000 and of the two, I think I know which I prefer. 1042 00:46:06,458 --> 00:46:08,375 Now, good day to you, sir. 1043 00:46:08,458 --> 00:46:15,000 ♪ ♪ 1044 00:46:22,208 --> 00:46:24,083 - Do you often come to Newport, Miss Astor? 1045 00:46:24,166 --> 00:46:25,250 I will. 1046 00:46:25,333 --> 00:46:27,583 My parents bought a house here last year, Beechwood. 1047 00:46:27,666 --> 00:46:29,125 They've nearly finished the renovations, 1048 00:46:29,208 --> 00:46:30,375 so I suppose I'll be here a lot. 1049 00:46:30,458 --> 00:46:32,625 - Oh, was there much to do to the place? 1050 00:46:32,708 --> 00:46:34,458 - Well, obviously, my mother couldn't live in a house 1051 00:46:34,541 --> 00:46:36,208 - without a ballroom. - [chuckles] 1052 00:46:36,291 --> 00:46:37,208 You may laugh, 1053 00:46:37,291 --> 00:46:39,791 but as my mother never tires of pointing out, 1054 00:46:39,875 --> 00:46:41,083 our future success in New York 1055 00:46:41,166 --> 00:46:44,208 depends entirely on the support and approval of Mrs. Astor. 1056 00:46:44,291 --> 00:46:45,708 - Mm. - I'm afraid it's true. 1057 00:46:45,791 --> 00:46:48,708 - She is quite a force. - A force for good, I hope. 1058 00:46:48,791 --> 00:46:51,708 - Well, a force to be reckoned with. 1059 00:46:51,791 --> 00:46:53,083 - The butler was looking for you. 1060 00:46:53,166 --> 00:46:55,708 - Ah, he found me. He had a letter from my mother. 1061 00:46:55,791 --> 00:46:57,750 She wrote that a cousin has come to live with them 1062 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 while I've been away, Miss Marian Brook. 1063 00:47:00,250 --> 00:47:01,166 Mm. 1064 00:47:01,250 --> 00:47:02,708 - So that is something to look forward to. 1065 00:47:02,791 --> 00:47:04,625 A dumpy spinster with a face like a cabbage 1066 00:47:04,708 --> 00:47:06,541 and a figure to match. 1067 00:47:06,625 --> 00:47:08,625 [claps] 1068 00:47:08,708 --> 00:47:10,416 We're going into dinner, but before we do, 1069 00:47:10,500 --> 00:47:12,666 I want to warn you that when you return, 1070 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 you will find tables have been set up 1071 00:47:14,375 --> 00:47:16,875 for the game of Cinch, and you are all playing. 1072 00:47:17,000 --> 00:47:20,083 - But suppose we don't know how. 1073 00:47:20,166 --> 00:47:21,708 - Then you will learn during dinner. 1074 00:47:21,791 --> 00:47:23,750 [laughter] 1075 00:47:23,833 --> 00:47:26,125 Cinch? Do we really have to? 1076 00:47:26,208 --> 00:47:28,416 I'd say there's no escape. 1077 00:47:28,500 --> 00:47:30,375 [laughs] 1078 00:47:34,666 --> 00:47:37,708 [knocks at door] 1079 00:47:37,791 --> 00:47:42,375 - I'm so sorry that got torn. - It wasn't your fault. 1080 00:47:42,458 --> 00:47:45,125 - How was your excursion? - So-so. 1081 00:47:45,208 --> 00:47:48,583 At least she brought me some of my clothes. 1082 00:47:48,666 --> 00:47:50,708 What are the staff here like? 1083 00:47:50,791 --> 00:47:55,375 - Nice on the whole, with one or two exceptions. 1084 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 [chuckles] 1085 00:47:56,458 --> 00:47:58,208 I ought to go down and say hello. 1086 00:47:58,291 --> 00:47:59,833 Marian? 1087 00:47:59,916 --> 00:48:01,583 Ah. 1088 00:48:02,875 --> 00:48:04,791 Marian. 1089 00:48:04,875 --> 00:48:06,916 - I've decided to give an at home. 1090 00:48:07,000 --> 00:48:09,125 - And what does that mean? - You know perfectly well. 1091 00:48:09,208 --> 00:48:11,291 I'll send cards saying we'll receive after dinner 1092 00:48:11,375 --> 00:48:14,291 on such and such an evening, and they're welcome to look in. 1093 00:48:14,375 --> 00:48:15,458 Who are they? 1094 00:48:15,541 --> 00:48:16,500 Mrs. Fane was telling me 1095 00:48:16,583 --> 00:48:18,291 how curious people are about the house. 1096 00:48:18,375 --> 00:48:19,666 They want our money, Bertha. 1097 00:48:19,750 --> 00:48:22,041 - It's a good cause. - I'm sure. 1098 00:48:22,125 --> 00:48:23,375 And I'm glad if you'd like to donate, 1099 00:48:23,458 --> 00:48:24,625 but please don't deceive yourself 1100 00:48:24,708 --> 00:48:26,208 that their interest in us is something more. 1101 00:48:26,291 --> 00:48:28,041 - George, we have to start somewhere. 1102 00:48:28,125 --> 00:48:29,833 Everyone calls on Mrs. Vanderbilt now. 1103 00:48:29,916 --> 00:48:30,875 They're seen everywhere. 1104 00:48:30,958 --> 00:48:32,125 - What's that got to do with it? 1105 00:48:32,208 --> 00:48:33,666 - When his grandfather arrived in New York, 1106 00:48:33,750 --> 00:48:34,750 no one would go near him. 1107 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 - That was half a century ago. What are you saying? 1108 00:48:37,166 --> 00:48:38,416 We have to keep this up for 50 years, 1109 00:48:38,500 --> 00:48:39,750 and then someone may drop by? 1110 00:48:39,833 --> 00:48:42,333 - Things move faster nowadays. - That's a relief. 1111 00:48:42,416 --> 00:48:43,958 - I think what father means is that we-- 1112 00:48:44,041 --> 00:48:45,166 They want to see this house. 1113 00:48:45,250 --> 00:48:46,125 They've watched it going up, 1114 00:48:46,208 --> 00:48:47,500 and now they'd like to see inside. 1115 00:48:47,583 --> 00:48:48,833 - It doesn't make them your friends. 1116 00:48:48,916 --> 00:48:51,500 - I'm not asking them to dine or dance. 1117 00:48:51,583 --> 00:48:52,708 I won't use the ballroom. 1118 00:48:52,791 --> 00:48:54,250 I'll save that for another time. 1119 00:48:54,333 --> 00:48:56,000 I just want them to look in, and I don't think 1120 00:48:56,083 --> 00:48:57,291 they'll be able to resist. 1121 00:48:57,375 --> 00:48:59,000 Church, please tell Mrs. Bruce. 1122 00:48:59,083 --> 00:49:00,666 Yes, ma'am. 1123 00:49:00,750 --> 00:49:02,000 - Is it true Miss Ada and Miss Marian 1124 00:49:02,083 --> 00:49:03,958 met Mrs. Russell from across the road 1125 00:49:04,041 --> 00:49:05,208 at that charity event? 1126 00:49:05,291 --> 00:49:06,291 How do you know that? 1127 00:49:06,375 --> 00:49:07,791 - I saw one of their footmen in the street, 1128 00:49:07,875 --> 00:49:10,000 and he was talking about it. 1129 00:49:10,083 --> 00:49:11,208 Miss Armstrong? 1130 00:49:11,291 --> 00:49:12,333 I don't think I should say. 1131 00:49:12,416 --> 00:49:14,291 - Don't tell me you're having a fit of discretion, 1132 00:49:14,375 --> 00:49:15,458 Miss Armstrong. 1133 00:49:15,541 --> 00:49:17,625 - I don't understand. Why does it matter? 1134 00:49:17,708 --> 00:49:20,416 - It'll matter when Mrs. Van Rhijn hears about it. 1135 00:49:20,500 --> 00:49:22,208 - Oh, she'll have to give in one day. 1136 00:49:22,291 --> 00:49:23,583 Why? 1137 00:49:23,666 --> 00:49:25,041 - Well, because they own the future, 1138 00:49:25,125 --> 00:49:26,583 men like Mr. Russell, 1139 00:49:26,666 --> 00:49:28,708 and Mrs. Van Rhijn will have to come to terms with it 1140 00:49:28,791 --> 00:49:30,541 sooner or later, stands to reason. 1141 00:49:30,625 --> 00:49:31,791 - What will you do if she doesn't? 1142 00:49:31,875 --> 00:49:35,166 - Me? Nothing, I guess. 1143 00:49:35,250 --> 00:49:36,291 Oh, I see. 1144 00:49:36,375 --> 00:49:38,083 You spoke so definitely, I thought you had 1145 00:49:38,166 --> 00:49:40,708 some course of action planned in protest. 1146 00:49:40,791 --> 00:49:44,166 - No, Mr. Bannister. - No, and don't you forget it. 1147 00:49:46,083 --> 00:49:48,500 - But what is the scale of this at home to be? 1148 00:49:48,583 --> 00:49:50,666 - You can talk it through with the mistress tomorrow. 1149 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 - If they come, it will only be out of curiosity 1150 00:49:53,250 --> 00:49:54,208 to see the house. 1151 00:49:54,291 --> 00:49:55,583 What makes you say that? 1152 00:49:55,666 --> 00:49:57,666 - The master is successful, isn't he? 1153 00:49:57,750 --> 00:50:00,375 People want to know you when you're a success. 1154 00:50:00,458 --> 00:50:03,000 It's when you fail they turn their backs. 1155 00:50:03,041 --> 00:50:05,083 - You sound rather bitter, Mr. Watson. 1156 00:50:05,166 --> 00:50:06,791 Oh, just stating the fact. 1157 00:50:06,875 --> 00:50:08,875 - Are you keeping something from us? 1158 00:50:08,958 --> 00:50:10,583 - No. - Come, Miss Turner. 1159 00:50:10,666 --> 00:50:12,375 There is no need to put him on the spot. 1160 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 - I don't need protection, Mrs. Bruce, 1161 00:50:14,125 --> 00:50:15,291 thank you. 1162 00:50:15,375 --> 00:50:16,625 I've nothing to hide. 1163 00:50:16,708 --> 00:50:18,291 Well, if that is true, 1164 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 you must be a very unusual person. 1165 00:50:23,291 --> 00:50:26,083 [spirited orchestral music] 1166 00:50:26,166 --> 00:50:33,166 ♪ ♪ 1167 00:50:35,958 --> 00:50:38,958 [dog barking] 1168 00:50:48,083 --> 00:50:49,083 Welcome home, Mr. Larry. 1169 00:50:49,166 --> 00:50:50,250 I hope you had a pleasant journey. 1170 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 - Yes, thank you. It was very nice. 1171 00:50:52,541 --> 00:50:54,791 [dog barking] 1172 00:50:54,875 --> 00:50:56,291 - Pumpkin! Come back here! 1173 00:50:56,375 --> 00:50:57,333 Pumpkin! 1174 00:50:58,500 --> 00:51:00,583 Whoa! 1175 00:51:00,666 --> 00:51:02,208 [horse neighs] Get out of the way! 1176 00:51:03,708 --> 00:51:05,333 Good heavens, that was brave. 1177 00:51:05,416 --> 00:51:06,916 - Anyone would have done the same. 1178 00:51:07,000 --> 00:51:08,125 I doubt it, 1179 00:51:08,208 --> 00:51:10,375 or there'd be bodies up and down Fifth Avenue. 1180 00:51:10,458 --> 00:51:11,750 [chuckles] 1181 00:51:11,833 --> 00:51:14,375 - Are you a Van Rhijn? - Almost. 1182 00:51:14,458 --> 00:51:17,458 Mrs. Van Rhijn is my aunt. I'm Marian Brook. 1183 00:51:17,541 --> 00:51:20,541 - Oscar van Rhijn's cousin? - Yes. 1184 00:51:20,625 --> 00:51:23,750 - Oh, you're not as he described you. 1185 00:51:23,833 --> 00:51:25,750 Uh, I'm Larry Russell. 1186 00:51:25,833 --> 00:51:27,208 Ah. 1187 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Well, you'd better tell them 1188 00:51:28,750 --> 00:51:30,625 to keep him under control in future. 1189 00:51:30,708 --> 00:51:32,833 - Nobody can keep Pumpkin under control, 1190 00:51:32,916 --> 00:51:34,833 not for very long anyway. 1191 00:51:34,916 --> 00:51:38,166 - Miss Brook. - Mr. Russell. 1192 00:51:38,250 --> 00:51:41,125 [soaring orchestral music] 1193 00:51:41,208 --> 00:51:42,791 ♪ ♪ 1194 00:51:42,875 --> 00:51:45,041 [chuckles] 1195 00:51:45,125 --> 00:51:47,166 ♪ ♪ 1196 00:51:47,250 --> 00:51:49,791 - Thank you, Church. There's a good man. 1197 00:51:49,875 --> 00:51:51,625 Has my trunk arrived from college? 1198 00:51:51,708 --> 00:51:54,333 - It has, and it's been unpacked, Mr. Larry. 1199 00:51:54,416 --> 00:51:57,458 - Hello, there. How is everything? 1200 00:51:57,541 --> 00:51:59,291 Much as usual, 1201 00:51:59,375 --> 00:52:02,125 except that Mother has decided to give her first soirée. 1202 00:52:02,208 --> 00:52:03,583 There you are, dear. 1203 00:52:03,666 --> 00:52:06,958 - Have you had a lovely time? - Lovely enough. 1204 00:52:07,041 --> 00:52:08,083 - You should have your own valet 1205 00:52:08,166 --> 00:52:09,291 now you're down from Harvard. 1206 00:52:09,375 --> 00:52:10,875 It's not fair to burden Church. 1207 00:52:10,958 --> 00:52:13,166 - I gather we are going to christen the new house. 1208 00:52:13,250 --> 00:52:15,375 - Just a few people calling in, but I think it's time. 1209 00:52:15,458 --> 00:52:16,708 How many are coming? 1210 00:52:16,791 --> 00:52:18,083 - It's hard to say if they don't accept 1211 00:52:18,166 --> 00:52:19,666 in a formal way, but I think if we cater 1212 00:52:19,750 --> 00:52:21,583 for 200, it's probably safe. 1213 00:52:21,666 --> 00:52:22,708 Wow. 1214 00:52:22,791 --> 00:52:25,208 - I thought you'd like to ask some friends of yours. 1215 00:52:25,291 --> 00:52:26,250 Such as? 1216 00:52:26,333 --> 00:52:27,958 - Such as Mrs. Fish or the Goelets 1217 00:52:28,041 --> 00:52:29,333 or that nice Miss Astor. 1218 00:52:29,416 --> 00:52:30,541 I hardly know them. 1219 00:52:30,625 --> 00:52:32,541 I was only there to make up numbers. 1220 00:52:32,625 --> 00:52:34,375 Are you inviting Mrs. Van Rhijn? 1221 00:52:34,458 --> 00:52:36,125 - Maybe. Now go and wash. 1222 00:52:36,208 --> 00:52:38,333 We'll have luncheon in a minute. 1223 00:52:38,416 --> 00:52:41,458 [spirited orchestral music] 1224 00:52:41,541 --> 00:52:48,500 ♪ ♪ 1225 00:52:48,583 --> 00:52:50,083 [dog barking] 1226 00:52:50,166 --> 00:52:52,291 - Why do you bring that beastly dog? 1227 00:52:52,375 --> 00:52:55,041 Dogs are supposed to run alongside carriages, 1228 00:52:55,125 --> 00:52:56,416 not travel in them. 1229 00:52:56,500 --> 00:52:59,750 - Oh, I think we must make an exception for Pumpkin. 1230 00:52:59,833 --> 00:53:03,166 - I've asked Oscar for tea. It's time he met you. 1231 00:53:03,250 --> 00:53:05,916 He'll have a friend with him, John Adams. 1232 00:53:06,000 --> 00:53:07,333 That's nice. 1233 00:53:07,416 --> 00:53:09,916 - This John is Quincy Adams' great-grandson. 1234 00:53:10,000 --> 00:53:11,625 You will call him Mr. Adams, 1235 00:53:11,708 --> 00:53:14,083 and wear one of your new dresses. 1236 00:53:14,166 --> 00:53:15,708 I almost forgot. 1237 00:53:15,791 --> 00:53:17,541 Bannister gave me this as I was leaving. 1238 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 A footman left it just before we came down. 1239 00:53:19,666 --> 00:53:21,625 It's from Mrs. Russell. 1240 00:53:21,708 --> 00:53:23,875 It's addressed to you, as well, Marian. 1241 00:53:23,958 --> 00:53:27,708 Mrs. Van Rhijn, Miss Brook, Miss Marian Brook. 1242 00:53:27,791 --> 00:53:29,541 - She's clearly had lessons in etiquette. 1243 00:53:29,625 --> 00:53:31,041 - She's trying to be neighborly. 1244 00:53:31,125 --> 00:53:34,666 - It's an invitation. - Addressed to us? 1245 00:53:34,750 --> 00:53:37,333 - They were bound to entertain soon. 1246 00:53:37,416 --> 00:53:38,791 They can't have built that great house 1247 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 to sit by the fire and read. 1248 00:53:40,583 --> 00:53:42,750 - Well, let them entertain their own sort. 1249 00:53:42,833 --> 00:53:44,833 Heaven knows there are plenty to choose from. 1250 00:53:46,375 --> 00:53:47,958 - Aunt Agnes, I have a question. 1251 00:53:48,041 --> 00:53:50,125 Who is Mrs. Augustus Chamberlain? 1252 00:53:51,708 --> 00:53:53,625 - Where have you heard that name? 1253 00:53:53,708 --> 00:53:56,583 - Mrs. Chamberlain was at Mrs. Fane's charity gathering. 1254 00:53:56,666 --> 00:53:59,583 - Was she, by heavens? Ada, who else was there? 1255 00:53:59,666 --> 00:54:01,916 Pickpockets? Newly released criminals? 1256 00:54:02,000 --> 00:54:04,083 What was Aurora thinking? 1257 00:54:04,166 --> 00:54:07,250 - One must remember that the point of the exercise 1258 00:54:07,333 --> 00:54:08,708 is to raise money. 1259 00:54:08,791 --> 00:54:10,791 - That is no excuse for risking the reputation 1260 00:54:10,875 --> 00:54:12,583 of every lady in the room. 1261 00:54:12,666 --> 00:54:16,000 Marian, when and if you see Mrs. Chamberlain again, 1262 00:54:16,083 --> 00:54:17,583 you are to turn your face away. 1263 00:54:17,666 --> 00:54:21,083 - Is that clear? - Very. 1264 00:54:21,166 --> 00:54:23,875 So what about Mrs. Russell's party? 1265 00:54:23,958 --> 00:54:27,125 - I presume we're not going. - Are you mad? 1266 00:54:27,208 --> 00:54:33,000 ♪ ♪ 1267 00:54:33,083 --> 00:54:34,666 - Would you please see that Mrs. Morris... 1268 00:54:34,750 --> 00:54:35,708 That Mrs. Fane... 1269 00:54:35,791 --> 00:54:37,083 That Mrs. Astor gets this? 1270 00:54:38,208 --> 00:54:40,458 I'm afraid Mrs. Fish is not at home, madam. 1271 00:54:40,541 --> 00:54:41,666 Really? 1272 00:54:41,750 --> 00:54:43,708 Only she knows my son, Larry Russell. 1273 00:54:43,791 --> 00:54:46,333 He was just staying with her in Newport. 1274 00:54:46,416 --> 00:54:48,291 She's not at home, madam. 1275 00:54:48,375 --> 00:54:52,541 - But you'll give her my card and this envelope? 1276 00:54:52,625 --> 00:54:55,000 - You'll say I called? - Of course, madam. 1277 00:54:55,083 --> 00:55:02,083 ♪ ♪ 1278 00:55:18,708 --> 00:55:21,125 - Thank you, gentlemen. That's all. 1279 00:55:21,208 --> 00:55:24,166 [indistinct chatter] 1280 00:55:25,875 --> 00:55:27,666 Tell Atkins no. 1281 00:55:27,750 --> 00:55:31,000 Warn Schultz I'm interested, but not yet convinced. 1282 00:55:31,083 --> 00:55:32,375 Give Brennan till 10:00 tomorrow morning, 1283 00:55:32,458 --> 00:55:34,000 - or the deal's off. - Very good. 1284 00:55:34,083 --> 00:55:35,666 - Mr. Stanford White is outside. 1285 00:55:35,750 --> 00:55:37,041 - Oh, bring him in. Bring him in. 1286 00:55:37,125 --> 00:55:38,583 Thank you, Clay. 1287 00:55:41,500 --> 00:55:43,750 Mr. White, sorry to drag you here 1288 00:55:43,833 --> 00:55:45,625 when no doubt you've had a busy day. 1289 00:55:45,708 --> 00:55:47,000 - I hope nothing's wrong with the house. 1290 00:55:47,083 --> 00:55:49,750 - Oh, quite the contrary. It's working splendidly. 1291 00:55:49,833 --> 00:55:52,458 So splendidly, in fact, that Mrs. Russell has decided 1292 00:55:52,541 --> 00:55:54,625 it is time we began to entertain. 1293 00:55:54,708 --> 00:55:56,583 That's what it was built for. 1294 00:55:56,666 --> 00:55:58,416 - You will receive a card from her. 1295 00:55:58,500 --> 00:56:01,125 She feels our guests will be interested in the place. 1296 00:56:01,208 --> 00:56:03,541 She'd like you there to answer questions. 1297 00:56:03,625 --> 00:56:05,041 - I should be honored, of course. 1298 00:56:06,833 --> 00:56:08,625 I hope it's a success. 1299 00:56:08,708 --> 00:56:11,000 - Well, people are curious about the house, 1300 00:56:11,083 --> 00:56:12,416 they want your money for pet causes, 1301 00:56:12,500 --> 00:56:14,375 and your children are both good-looking. 1302 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 I'd say it will be. 1303 00:56:16,125 --> 00:56:18,666 Can you help her, Mr. White? 1304 00:56:18,750 --> 00:56:21,458 - How? I'm not fashionable. 1305 00:56:21,541 --> 00:56:23,166 But I'm glad to be able to thank you properly 1306 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 for taking a chance on me. 1307 00:56:24,958 --> 00:56:27,000 - You have Mrs. Russell to thank, not me. 1308 00:56:27,083 --> 00:56:29,916 Whatever her faults, she has imagination and taste... 1309 00:56:30,000 --> 00:56:32,625 - Oh. - And nerve. 1310 00:56:32,708 --> 00:56:34,708 - She will need all three in New York. 1311 00:56:39,541 --> 00:56:41,041 - I've left them for you to sign. 1312 00:56:41,125 --> 00:56:42,958 - Thank you, Miss Scott. - Hello, Mother. 1313 00:56:43,041 --> 00:56:44,583 The wanderer has returned. 1314 00:56:44,666 --> 00:56:46,916 - You took your time coming to tell me. 1315 00:56:47,000 --> 00:56:49,750 This is Miss Scott who is helping with my post. 1316 00:56:49,833 --> 00:56:52,458 - My son, Mr. Van Rhijn. - Hello. 1317 00:56:52,541 --> 00:56:53,958 I'll leave you. 1318 00:56:57,625 --> 00:56:59,791 Look at her work. 1319 00:56:59,875 --> 00:57:01,958 - Where's Mr. Adams? - I'm meeting him here. 1320 00:57:02,041 --> 00:57:03,666 Why did you want me to bring him? 1321 00:57:03,750 --> 00:57:04,875 You should have come earlier. 1322 00:57:04,958 --> 00:57:06,166 You've been home for ages, 1323 00:57:06,250 --> 00:57:07,708 and you've never even met your cousin. 1324 00:57:07,791 --> 00:57:09,958 Well, I'm here now. 1325 00:57:10,041 --> 00:57:12,208 - How long will she be staying? - Why? 1326 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 - Well, I'll already have Aunt Ada around my neck, 1327 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 that's if anything should happen to you. 1328 00:57:17,083 --> 00:57:19,500 - Why must you always sound so sharp? 1329 00:57:19,583 --> 00:57:21,000 - I presume I'm expected to keep 1330 00:57:21,083 --> 00:57:22,416 the house running indefinitely. 1331 00:57:22,500 --> 00:57:23,958 - I shouldn't worry about Marian. 1332 00:57:24,041 --> 00:57:25,833 She'll be gone long before I am. 1333 00:57:25,916 --> 00:57:28,708 - What makes you so sure? - Marian, my dear. 1334 00:57:30,333 --> 00:57:33,166 I don't believe you have ever met my son, Oscar. 1335 00:57:33,250 --> 00:57:34,458 Mr. Van Rhijn, 1336 00:57:34,541 --> 00:57:36,666 I was beginning to think you were only a dream. 1337 00:57:36,750 --> 00:57:38,875 - Should we kiss? We are cousins. 1338 00:57:38,958 --> 00:57:41,000 Let's shake hands for now. 1339 00:57:41,083 --> 00:57:43,333 - But I hope you'll call me Oscar. 1340 00:57:43,416 --> 00:57:44,708 He's been in Europe. 1341 00:57:44,791 --> 00:57:47,041 I know. How I envy you. 1342 00:57:47,125 --> 00:57:49,541 - It was mostly dull meetings and dusty boardrooms. 1343 00:57:49,625 --> 00:57:52,000 - Oh, I can't believe that. - Mr. Adams. 1344 00:57:53,541 --> 00:57:55,583 - Mr. Adams, how good of you to drop by. 1345 00:57:55,666 --> 00:57:57,291 - What can we give you? - Nothing. 1346 00:57:57,375 --> 00:57:59,375 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 1347 00:57:59,458 --> 00:58:02,541 - May I present Mr. Adams, my dear. 1348 00:58:02,625 --> 00:58:04,291 Miss Marian Brook is my niece. 1349 00:58:04,375 --> 00:58:06,333 She has just arrived in the city. 1350 00:58:06,416 --> 00:58:08,375 - Is it your first visit to New York? 1351 00:58:08,458 --> 00:58:11,083 - It's my first visit to almost anywhere. 1352 00:58:11,166 --> 00:58:13,166 Can you help me with what I should see? 1353 00:58:13,250 --> 00:58:14,333 - I'm sure Mrs. Van Rhijn will have 1354 00:58:14,416 --> 00:58:16,750 a comprehensive list of museums. 1355 00:58:18,250 --> 00:58:20,958 - So the Russells have moved into their house in my absence. 1356 00:58:21,041 --> 00:58:22,041 Don't remind me. 1357 00:58:22,125 --> 00:58:23,708 - I ran into the son in Newport. 1358 00:58:23,791 --> 00:58:26,208 He's nice enough, and I gather there's a daughter. 1359 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 - I believe so. - I should like to meet her. 1360 00:58:29,000 --> 00:58:31,083 - Are you going to their soirée? - Of course not. 1361 00:58:31,166 --> 00:58:33,583 - Don't say such things. - Mama, you are incorrigible. 1362 00:58:33,666 --> 00:58:35,833 - I take that as the highest praise. 1363 00:58:37,750 --> 00:58:39,375 I need four more pallets. 1364 00:58:41,083 --> 00:58:43,458 - Rice stacked. I'll be right back. 1365 00:58:43,541 --> 00:58:44,458 This way. 1366 00:58:44,541 --> 00:58:51,500 ♪ ♪ 1367 00:58:55,166 --> 00:58:57,166 - She said 200, but I must be ready 1368 00:58:57,250 --> 00:59:00,583 with more at a moment's notice if we go over that figure. 1369 00:59:00,666 --> 00:59:01,750 So what's wrong? 1370 00:59:01,833 --> 00:59:04,250 - I'm not making ham sandwiches. 1371 00:59:04,333 --> 00:59:05,875 I'm not making toast. 1372 00:59:06,000 --> 00:59:08,791 - I sympathize, monsieur, but we have our orders. 1373 00:59:08,875 --> 00:59:11,458 - Madam does not understand how these things should be managed. 1374 00:59:11,541 --> 00:59:13,791 - Ooh. - I beg your pardon? 1375 00:59:13,875 --> 00:59:16,291 - You know as well as I do she isn't one of them. 1376 00:59:16,375 --> 00:59:18,833 I used to work for Mrs. Griswold on 50th. 1377 00:59:18,916 --> 00:59:20,291 That's why Madam hired me, 1378 00:59:20,375 --> 00:59:22,666 to teach her the ways of the old people, 1379 00:59:22,750 --> 00:59:25,125 but Mrs. Griswold wouldn't have come near this house. 1380 00:59:25,208 --> 00:59:27,125 - Then she was a very stupid woman. 1381 00:59:27,208 --> 00:59:29,416 - The mistress is not a player in the great game, 1382 00:59:29,500 --> 00:59:30,666 whatever she says. 1383 00:59:30,750 --> 00:59:33,500 - Well, Miss Turner, I hope you can overcome your distaste 1384 00:59:33,583 --> 00:59:34,750 and give the mistress a helping hand 1385 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 with her clothes for the evening. 1386 00:59:40,000 --> 00:59:41,541 Surely things are changing. 1387 00:59:41,625 --> 00:59:44,625 - Not fast enough for Mrs. Russell. 1388 00:59:44,708 --> 00:59:46,583 - You always act as if you liked her. 1389 00:59:46,666 --> 00:59:48,625 When I have to. 1390 00:59:48,708 --> 00:59:50,833 She does not have the manner of the real people, 1391 00:59:50,916 --> 00:59:52,333 and she cannot learn it. 1392 00:59:52,416 --> 00:59:54,666 Mrs. Griswold would see through her in a moment, 1393 00:59:54,750 --> 00:59:56,500 in just a moment. 1394 00:59:56,583 --> 00:59:59,291 - If she was so wonderful, why did you leave? 1395 00:59:59,375 --> 01:00:02,166 Or were you fired? 1396 01:00:02,250 --> 01:00:04,958 - She died, Mr. Watson, of a heart attack 1397 01:00:05,041 --> 01:00:07,500 just as she was changing for Mrs. Astor's ball. 1398 01:00:07,583 --> 01:00:09,916 It was very hard on Mr. Griswold. 1399 01:00:10,000 --> 01:00:11,458 - Because he was left all alone. 1400 01:00:11,541 --> 01:00:13,958 - Because he wanted to go to the ball. 1401 01:00:16,041 --> 01:00:18,625 [door clicks] 1402 01:00:18,708 --> 01:00:21,875 - Oh, you're almost ready. I should get changed. 1403 01:00:21,958 --> 01:00:22,958 There's no hurry. 1404 01:00:23,041 --> 01:00:24,333 I just want to be downstairs to supervise 1405 01:00:24,416 --> 01:00:26,791 all the final details. 1406 01:00:26,875 --> 01:00:29,125 Oh, it feels as if it's held on with nails. 1407 01:00:29,208 --> 01:00:30,416 You look superb. 1408 01:00:32,750 --> 01:00:34,291 So... 1409 01:00:34,375 --> 01:00:36,458 are you ready for your trial by hospitality? 1410 01:00:36,541 --> 01:00:40,375 - Well, if I'm not ready now, I never will be. 1411 01:00:40,458 --> 01:00:42,375 - What was it your mother used to say? 1412 01:00:42,458 --> 01:00:44,000 "You are the only one of my children 1413 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 who is worthy of my dreams"? 1414 01:00:45,458 --> 01:00:47,625 - Much good did those dreams do her. 1415 01:00:47,708 --> 01:00:50,375 She had nothing while she lived and nothing when she died. 1416 01:00:50,458 --> 01:00:52,375 You loved her. 1417 01:00:52,458 --> 01:00:55,791 - That wasn't nothing. - Thank you. 1418 01:00:55,875 --> 01:00:57,916 - Don't you think she'd be proud of you this evening? 1419 01:00:58,000 --> 01:01:00,875 - I wonder. Ask me again at midnight. 1420 01:01:00,958 --> 01:01:03,666 - I wish you'd invited some of the old crowd. 1421 01:01:03,750 --> 01:01:05,000 The house will be full of strangers. 1422 01:01:05,083 --> 01:01:07,291 - We're headed in a different direction now, George. 1423 01:01:07,375 --> 01:01:09,041 - We're joining a different club. - Mm. 1424 01:01:09,125 --> 01:01:10,625 Even if they don't want us to be members? 1425 01:01:10,708 --> 01:01:12,250 Why shouldn't we be members? 1426 01:01:12,333 --> 01:01:15,041 I'm tired of letting all those dull and stupid women 1427 01:01:15,125 --> 01:01:17,083 dictate the way we live our lives. 1428 01:01:17,166 --> 01:01:19,083 Why, you've done more for this city in ten years 1429 01:01:19,166 --> 01:01:21,041 than their families have achieved in centuries. 1430 01:01:21,125 --> 01:01:22,166 Things are changing, Bertha. 1431 01:01:22,250 --> 01:01:23,916 - They can't change fast enough for me. 1432 01:01:24,000 --> 01:01:25,875 And you've come a long way. 1433 01:01:25,958 --> 01:01:27,583 Even I can see that. 1434 01:01:27,666 --> 01:01:30,750 - I don't want to come a long way. 1435 01:01:30,833 --> 01:01:33,875 I want to go all the way. 1436 01:01:33,958 --> 01:01:37,041 - I'd just like you to be happy. 1437 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 And I know my loving you is not enough. 1438 01:01:40,166 --> 01:01:41,625 It's almost enough. 1439 01:01:47,833 --> 01:01:49,583 - I should go. - Mm. 1440 01:01:49,666 --> 01:01:51,333 - Watson will be wondering where I am. 1441 01:01:51,416 --> 01:01:54,458 [spirited orchestral music] 1442 01:01:54,541 --> 01:02:01,500 ♪ ♪ 1443 01:02:11,375 --> 01:02:13,666 Quite a spectacle, isn't it? 1444 01:02:13,750 --> 01:02:16,208 - Well, they sure are taking a lot of trouble. 1445 01:02:17,875 --> 01:02:20,541 - It must seem hard to miss the party, 1446 01:02:20,625 --> 01:02:22,416 but Agnes feels so very strongly. 1447 01:02:22,500 --> 01:02:25,166 - She can't make me dislike them. 1448 01:02:25,250 --> 01:02:27,625 - Nor would she want to. - Yes, she would. 1449 01:02:29,666 --> 01:02:31,666 - Well, perhaps she would, but I would not. 1450 01:02:36,083 --> 01:02:39,041 I'll see you downstairs. 1451 01:02:39,125 --> 01:02:40,458 [sighs] 1452 01:02:40,541 --> 01:02:42,500 You mustn't think harshly of Agnes. 1453 01:02:42,583 --> 01:02:44,375 Her life has not always been easy. 1454 01:02:44,458 --> 01:02:47,750 - Why did she hate my father so? 1455 01:02:47,833 --> 01:02:49,958 He sold our family farms. 1456 01:02:50,041 --> 01:02:51,583 He sold the house where we were born 1457 01:02:51,666 --> 01:02:54,666 and where we had lived for a century and a half. 1458 01:02:54,750 --> 01:02:56,666 And then he just spent the money. 1459 01:02:56,750 --> 01:02:58,666 He bought nothing. He saved nothing. 1460 01:02:58,750 --> 01:03:01,041 He gave us, his sisters, nothing. 1461 01:03:01,125 --> 01:03:03,541 - So she felt he'd betrayed you both. 1462 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 That's how it was for her. 1463 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 You see, our father had died quite young, 1464 01:03:08,666 --> 01:03:11,791 and we depended on Henry entirely. 1465 01:03:11,875 --> 01:03:13,416 - So she wasn't already married? 1466 01:03:13,500 --> 01:03:16,208 - No, but he'd proposed, and so she felt 1467 01:03:16,291 --> 01:03:18,541 she had no choice. 1468 01:03:18,625 --> 01:03:21,750 Henry had let us down, and there was nothing for it 1469 01:03:21,833 --> 01:03:23,875 but to marry Mr. Van Rhijn. 1470 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 And he was not an easy man. 1471 01:03:28,750 --> 01:03:29,875 He was not a man 1472 01:03:29,958 --> 01:03:32,083 you would like to be alone with. 1473 01:03:36,500 --> 01:03:39,000 All I ask is that you give us a chance. 1474 01:03:39,083 --> 01:03:42,541 We are not as Henry described us to you. 1475 01:03:42,625 --> 01:03:45,166 Please... 1476 01:03:45,250 --> 01:03:46,833 just give us a chance. 1477 01:03:56,750 --> 01:03:58,708 - Is everything ready downstairs? 1478 01:03:58,791 --> 01:04:00,583 - They're all rather excited, sir. 1479 01:04:00,666 --> 01:04:02,625 Been waiting to entertain on a grand scale 1480 01:04:02,708 --> 01:04:03,916 since we got here. 1481 01:04:05,500 --> 01:04:08,083 - As long as we are entertaining on a grand scale. 1482 01:04:08,166 --> 01:04:13,083 ♪ ♪ 1483 01:04:13,166 --> 01:04:14,583 Take out the chrysanthemums. 1484 01:04:14,666 --> 01:04:16,416 I said specifically, "No chrysanthemums." 1485 01:04:16,500 --> 01:04:17,625 Yes, ma'am. 1486 01:04:17,708 --> 01:04:19,541 - When are they laying the carpet across the sidewalk? 1487 01:04:19,625 --> 01:04:21,041 They're doing it now, madam. 1488 01:04:21,125 --> 01:04:23,708 - And Monsieur Baudin isn't too hysterical? 1489 01:04:23,791 --> 01:04:26,625 - Well... - We should start dinner. 1490 01:04:30,000 --> 01:04:32,208 Why don't you look in? 1491 01:04:32,291 --> 01:04:34,041 You needn't stay for long. 1492 01:04:34,125 --> 01:04:35,958 Aunt Agnes would have a fit. 1493 01:04:37,750 --> 01:04:39,000 Does she have to know? 1494 01:04:40,458 --> 01:04:41,333 I could wait downstairs 1495 01:04:41,416 --> 01:04:42,875 to make sure you can get back in. 1496 01:04:45,250 --> 01:04:47,541 My fellow conspirator. 1497 01:04:50,750 --> 01:04:52,291 We must let them get in here. 1498 01:04:52,375 --> 01:04:55,083 They need to clear away and start laying the supper. 1499 01:04:55,166 --> 01:04:57,625 - No cigars and brandy for you, Father. 1500 01:04:57,708 --> 01:04:59,750 - We could go to the smoking room. 1501 01:04:59,833 --> 01:05:01,208 - Is there anything I can do, Mother? 1502 01:05:01,291 --> 01:05:03,250 - Go to bed. - She's not a child. 1503 01:05:03,333 --> 01:05:05,375 So you keep telling me. 1504 01:05:05,458 --> 01:05:07,583 - Well, no one will mind that she isn't officially out, 1505 01:05:07,666 --> 01:05:08,916 not in her own mother's house. 1506 01:05:09,000 --> 01:05:11,250 - Why isn't she out, anyway? She ought to be. 1507 01:05:11,333 --> 01:05:12,875 She should have made her debut this year. 1508 01:05:12,958 --> 01:05:14,875 - I wish to present her at a ball in this house, 1509 01:05:14,958 --> 01:05:16,875 and I'm not giving one until I know we can fill the rooms. 1510 01:05:16,958 --> 01:05:18,791 - Let he stay, my dear. - [sighs] 1511 01:05:18,875 --> 01:05:20,083 If you're all going to bully me-- 1512 01:05:20,166 --> 01:05:21,750 I can help. 1513 01:05:21,833 --> 01:05:24,833 - Oh, very well. Go and get changed. 1514 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 - Church, tell them to come in. - Very good, ma'am. 1515 01:05:27,458 --> 01:05:34,458 ♪ ♪ 1516 01:05:38,416 --> 01:05:40,041 - I think I may go up and lie down. 1517 01:05:40,125 --> 01:05:41,666 I've got rather a headache. 1518 01:05:41,750 --> 01:05:43,291 What about an early night? 1519 01:05:43,375 --> 01:05:45,166 - I'll see. You wouldn't mind? 1520 01:05:45,250 --> 01:05:46,875 Not at all. 1521 01:05:52,375 --> 01:05:54,916 [door clicks] 1522 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Where's Marian? 1523 01:05:56,583 --> 01:05:59,083 - She's gone upstairs. She has a headache. 1524 01:05:59,166 --> 01:06:02,541 She was asking earlier why you disliked Henry so. 1525 01:06:04,208 --> 01:06:05,416 Did you tell her? 1526 01:06:05,500 --> 01:06:08,708 - I did, but I tried not to make it too vivid. 1527 01:06:08,791 --> 01:06:10,958 - She can be so like him at times. 1528 01:06:12,500 --> 01:06:15,000 She speaks and I hear Henry's voice, 1529 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 challenging everything just as he did. 1530 01:06:18,958 --> 01:06:21,041 And look how that turned out. 1531 01:06:21,125 --> 01:06:23,375 - Well, I like her strong views. 1532 01:06:23,458 --> 01:06:25,291 I like her energy. 1533 01:06:26,416 --> 01:06:29,000 Don't worry, Agnes, she's clever. 1534 01:06:29,083 --> 01:06:32,000 - She'll learn the rules. - Will she? 1535 01:06:32,083 --> 01:06:34,333 Revolutions are launched by clever people 1536 01:06:34,416 --> 01:06:37,666 with strong views and excess energy. 1537 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 [dog barking] 1538 01:06:40,916 --> 01:06:47,958 ♪ ♪ 1539 01:07:05,166 --> 01:07:06,666 [horse neighs] 1540 01:07:06,750 --> 01:07:13,708 ♪ ♪ 1541 01:07:17,291 --> 01:07:20,583 - Thank you. - Miss Brook, welcome. 1542 01:07:20,666 --> 01:07:22,291 If you'll come this way. 1543 01:07:28,375 --> 01:07:29,750 - Miss Brook. - Ah. 1544 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - Miss Brook, what a nice surprise. 1545 01:07:32,041 --> 01:07:33,666 Are your aunts with you? 1546 01:07:33,750 --> 01:07:35,916 - I'm afraid they couldn't get away. 1547 01:07:36,000 --> 01:07:38,125 - But you are made of sterner stuff. 1548 01:07:38,208 --> 01:07:39,583 Ah, Larry. 1549 01:07:39,666 --> 01:07:41,125 May I present my son, Larry Russell. 1550 01:07:41,208 --> 01:07:42,625 Miss Marian Brook. You're neighbors. 1551 01:07:42,708 --> 01:07:43,625 You should know each other. 1552 01:07:43,708 --> 01:07:45,083 - Mrs. Fane. - Oh, yes, thank you. 1553 01:07:45,166 --> 01:07:46,291 Excuse me. 1554 01:07:50,208 --> 01:07:52,916 - I hope the little dog recovered from its shock. 1555 01:07:53,000 --> 01:07:54,750 His near demise, you mean. 1556 01:07:54,833 --> 01:07:56,875 Don't worry. He's very resilient. 1557 01:08:00,458 --> 01:08:03,750 - I guess I'm a bit early. - I don't think so. 1558 01:08:03,833 --> 01:08:05,583 You see, Miss Brook, my father's dollars 1559 01:08:05,666 --> 01:08:08,166 do not always have the desired effect. 1560 01:08:08,250 --> 01:08:10,208 Usually, but not always. 1561 01:08:10,291 --> 01:08:12,375 - You don't seem to mind much. - I don't. 1562 01:08:12,458 --> 01:08:14,666 These things should happen naturally. 1563 01:08:14,750 --> 01:08:16,541 Unlike my dear mother, I'm not a big believer 1564 01:08:16,625 --> 01:08:17,875 in forcing change. 1565 01:08:17,958 --> 01:08:20,625 - Then I suspect she and I have more in common than we do. 1566 01:08:20,708 --> 01:08:21,833 [chuckles] 1567 01:08:21,916 --> 01:08:24,166 - How are you enjoying living with your aunts? 1568 01:08:24,250 --> 01:08:26,500 - They've taken me in, so I should be grateful, 1569 01:08:26,583 --> 01:08:28,208 but we seem to disagree on so many topics 1570 01:08:28,291 --> 01:08:30,625 that I'm sure we'll come to blows in the end. 1571 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 - Perhaps they'll educate you, you'll educate them, 1572 01:08:33,041 --> 01:08:34,791 and you'll meet somewhere in the middle. 1573 01:08:34,875 --> 01:08:37,458 - Hello, Miss Brook. - Hello, Miss Russell. 1574 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 Have you met? 1575 01:08:38,541 --> 01:08:41,375 - Yes, but you mustn't tell my aunt. 1576 01:08:41,458 --> 01:08:43,000 Is Mr. Fane not with you? 1577 01:08:43,083 --> 01:08:44,791 He wanted to be very much, 1578 01:08:44,875 --> 01:08:47,083 but business has tied him to his desk. 1579 01:08:47,166 --> 01:08:49,666 - And Mrs. Morris, she was so curious about the house. 1580 01:08:49,750 --> 01:08:51,375 How she longed to come. 1581 01:08:51,458 --> 01:08:53,166 - But she couldn't get away either? 1582 01:08:53,250 --> 01:08:54,541 Isn't it a shame? 1583 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 A real shame when you think 1584 01:08:56,250 --> 01:08:58,541 of the check you both want from me. 1585 01:08:58,625 --> 01:09:00,583 - I know, but I thought if I came alone 1586 01:09:00,666 --> 01:09:03,875 and just stayed a few minutes, then that might... 1587 01:09:03,958 --> 01:09:04,875 I mean-- 1588 01:09:04,958 --> 01:09:07,416 - I know what you mean, Mrs. Fane. 1589 01:09:07,500 --> 01:09:09,041 And please don't feel you have to linger. 1590 01:09:09,125 --> 01:09:10,166 It's really not necessary. 1591 01:09:12,916 --> 01:09:15,250 Just go, Mrs. Fane. 1592 01:09:15,333 --> 01:09:16,666 Please go. 1593 01:09:16,750 --> 01:09:19,666 [soft dramatic music] 1594 01:09:19,750 --> 01:09:25,666 ♪ ♪ 1595 01:09:25,750 --> 01:09:28,875 - I wonder if I might ask you for a carriage across town. 1596 01:09:28,958 --> 01:09:30,333 - Yes, of course, madam. Right away. 1597 01:09:30,416 --> 01:09:31,583 She wasn't here long. 1598 01:09:31,666 --> 01:09:34,083 I suppose Mother's made another quarrel. 1599 01:09:34,166 --> 01:09:36,583 - I'm afraid I can't stay either. 1600 01:09:36,666 --> 01:09:38,916 I just wanted to look in to pay my respects to your parents. 1601 01:09:39,000 --> 01:09:41,750 - I hope we can meet again. - I'm sure we will. 1602 01:09:41,833 --> 01:09:43,625 - Let the three of us be friends 1603 01:09:43,708 --> 01:09:45,416 in spite of everything. 1604 01:09:45,500 --> 01:09:46,875 Contra mundum. 1605 01:09:52,458 --> 01:09:53,875 Leaving already, Miss Brook? 1606 01:09:53,958 --> 01:09:56,666 - I'm afraid I must get back, but thank you for including me. 1607 01:09:56,750 --> 01:09:58,875 For including you in what? 1608 01:09:58,958 --> 01:10:00,958 - Thank you for coming, Miss Brook. 1609 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 Who was that? 1610 01:10:05,291 --> 01:10:07,708 - Our neighbor, Miss Marian Brook. 1611 01:10:07,791 --> 01:10:09,875 And there's no need to be angry with her, my dear. 1612 01:10:09,958 --> 01:10:11,541 The aunts will have forbidden her to come, 1613 01:10:11,625 --> 01:10:13,416 and she has chosen to defy them. 1614 01:10:13,500 --> 01:10:16,791 - But why must I be the enemy? - Well, that's easy. 1615 01:10:16,875 --> 01:10:18,833 They have been in charge since the "Mayflower" landed, 1616 01:10:18,916 --> 01:10:22,833 and now it's your turn, because you are the future, 1617 01:10:22,916 --> 01:10:25,291 and if you are the future, then they must be the past. 1618 01:10:25,375 --> 01:10:27,458 That's what frightens them. 1619 01:10:27,541 --> 01:10:34,166 ♪ ♪ 1620 01:10:34,250 --> 01:10:36,791 - Miss Brook? What are you doing here? 1621 01:10:36,875 --> 01:10:39,958 - Does Aunt Agnes know? - No. 1622 01:10:40,041 --> 01:10:43,250 - And please don't give me away. - I won't tell if you don't. 1623 01:10:43,333 --> 01:10:44,458 Good night. 1624 01:10:44,541 --> 01:10:48,250 I hope we meet again soon in less foreign climes. 1625 01:10:48,333 --> 01:10:51,250 [spirited orchestral music] 1626 01:10:51,333 --> 01:10:58,375 ♪ ♪ 1627 01:11:01,583 --> 01:11:03,083 [door clicks] 1628 01:11:28,250 --> 01:11:29,375 Oh. 1629 01:11:30,541 --> 01:11:32,666 I was just going up to check on you. 1630 01:11:32,750 --> 01:11:34,500 - How is the headache? - Much better. 1631 01:11:34,583 --> 01:11:36,916 - Quite gone, in fact. - I'm glad. 1632 01:11:37,000 --> 01:11:39,041 We should go up. 1633 01:11:39,125 --> 01:11:40,375 Come along, Ada. 1634 01:11:40,458 --> 01:11:42,708 It's long past your bedtime. 1635 01:11:42,791 --> 01:11:46,208 By the way, we have decided to make you a modest allowance. 1636 01:11:46,291 --> 01:11:49,958 It won't be much, but you'll have a little independence. 1637 01:11:50,041 --> 01:11:52,333 - But you've already given me so many clothes. 1638 01:11:52,416 --> 01:11:55,083 - Fiddle-faddle. No nonsense, please. 1639 01:11:59,083 --> 01:12:01,166 I don't deserve it, truly, 1640 01:12:01,250 --> 01:12:05,166 as I cannot promise to live within Aunt Agnes' confines. 1641 01:12:05,250 --> 01:12:06,458 I understand. 1642 01:12:08,416 --> 01:12:10,333 I only ask 1643 01:12:10,416 --> 01:12:13,500 that you never break your own moral code, 1644 01:12:13,583 --> 01:12:17,125 for that is the soundest guide any of us can have. 1645 01:12:19,333 --> 01:12:21,166 How wise, Aunt Ada. 1646 01:12:23,000 --> 01:12:25,416 - Please don't sound quite so surprised. 1647 01:12:25,500 --> 01:12:27,916 [soft dramatic music] 1648 01:12:28,000 --> 01:12:30,208 [horse whinnies] 1649 01:12:30,291 --> 01:12:37,250 ♪ ♪ 1650 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 What will you do with it all? 1651 01:13:03,041 --> 01:13:05,291 - Church, get the kitchen staff to box it up 1652 01:13:05,375 --> 01:13:06,541 and send a message in the morning 1653 01:13:06,625 --> 01:13:08,125 to the Charity Organization Society. 1654 01:13:08,208 --> 01:13:09,833 Ask them to collect it. 1655 01:13:09,916 --> 01:13:11,375 - I don't know what the poor of New York 1656 01:13:11,458 --> 01:13:13,500 will make of lobster salad. 1657 01:13:13,583 --> 01:13:18,458 ♪ ♪ 1658 01:13:18,541 --> 01:13:21,875 Thank you, Church. 1659 01:13:21,958 --> 01:13:24,125 Well, then, take it away. 1660 01:13:28,666 --> 01:13:32,458 - Cooking for paupers, that's not what I'm used to. 1661 01:13:32,541 --> 01:13:34,250 - I dare say you're not used to making supper 1662 01:13:34,333 --> 01:13:36,291 for guests who never turn up. 1663 01:13:36,375 --> 01:13:39,750 - The evening was a folly. This house is a folly. 1664 01:13:39,833 --> 01:13:41,750 She's built a palace to entertain the sort of people 1665 01:13:41,833 --> 01:13:43,166 who will never come here. 1666 01:13:43,250 --> 01:13:44,833 - Don't count her out so quickly. 1667 01:13:44,916 --> 01:13:47,333 - I agree. She knows what she wants. 1668 01:13:47,416 --> 01:13:48,750 Why shouldn't she try to get it? 1669 01:13:48,833 --> 01:13:51,125 - It's nothing to me if she fails or succeeds. 1670 01:13:51,208 --> 01:13:53,791 - Isn't it, Miss Turner? You seem to take it personally. 1671 01:13:53,875 --> 01:13:56,291 - Failure's catchable, Mr. Church. 1672 01:13:56,375 --> 01:13:58,333 It rubs off if you're not careful. 1673 01:13:58,416 --> 01:14:00,916 And what about Mr. Russell? 1674 01:14:01,000 --> 01:14:03,500 Is he a failure too? 1675 01:14:03,583 --> 01:14:10,500 ♪ ♪ 1676 01:14:10,583 --> 01:14:11,833 I'll accept her payment, 1677 01:14:11,916 --> 01:14:14,166 and I'll stay for as long as she wants me to. 1678 01:14:14,250 --> 01:14:15,958 I need the work, 1679 01:14:16,041 --> 01:14:18,458 and besides, it will leave me time to write. 1680 01:14:18,541 --> 01:14:19,666 Write what? 1681 01:14:19,750 --> 01:14:22,500 Short stories, articles, 1682 01:14:22,583 --> 01:14:24,750 and I hope one day to write a novel. 1683 01:14:26,166 --> 01:14:27,416 How ambitious. 1684 01:14:27,500 --> 01:14:29,708 - Some may think it far-fetched. 1685 01:14:29,791 --> 01:14:30,833 My father does. 1686 01:14:30,916 --> 01:14:33,541 - But women have been successful writers for years. 1687 01:14:33,625 --> 01:14:37,541 - White women, but I have a few precedents. 1688 01:14:37,625 --> 01:14:41,375 - Then why shouldn't you? I envy you. 1689 01:14:42,833 --> 01:14:45,458 I'd like to work too, properly. 1690 01:14:45,541 --> 01:14:47,541 What at? 1691 01:14:47,625 --> 01:14:48,708 I'm not like you. 1692 01:14:48,791 --> 01:14:51,625 I don't have any burning talent yearning to be free. 1693 01:14:51,708 --> 01:14:55,125 I just want to be busy, to be needed, 1694 01:14:55,208 --> 01:14:57,000 to be in a hurry. 1695 01:14:57,083 --> 01:14:59,000 - You know they'd never allow it, 1696 01:14:59,083 --> 01:15:00,375 except for charity. 1697 01:15:00,458 --> 01:15:01,791 - Then I'll work at my charities 1698 01:15:01,875 --> 01:15:03,250 and wait to see what comes. 1699 01:15:05,125 --> 01:15:07,125 After all, we've made it to this city. 1700 01:15:07,208 --> 01:15:09,916 - That's right. You're a New Yorker now. 1701 01:15:10,000 --> 01:15:11,666 We both are, 1702 01:15:11,750 --> 01:15:14,208 and for a New Yorker, anything is possible. 1703 01:15:15,750 --> 01:15:20,125 So good luck to both of us, and good night. 1704 01:15:23,166 --> 01:15:24,416 Good night, Peggy. 1705 01:15:24,500 --> 01:15:27,416 [spirited orchestral music] 1706 01:15:27,500 --> 01:15:34,458 ♪ ♪ 1707 01:16:04,875 --> 01:16:07,333 How was your evening? 1708 01:16:07,416 --> 01:16:08,916 Wasted. 1709 01:16:09,000 --> 01:16:11,583 I wanted to go to a party. 1710 01:16:11,666 --> 01:16:15,083 - Any party? - No, the Russells' party. 1711 01:16:16,708 --> 01:16:19,416 - I wasn't invited. - You will be next time. 1712 01:16:21,083 --> 01:16:24,291 What was the attraction? 1713 01:16:24,375 --> 01:16:27,208 Never mind about that now. 1714 01:16:27,291 --> 01:16:34,333 ♪ ♪ 1715 01:17:03,750 --> 01:17:05,750 - Good evening, Mr. and Mrs. Roosevelt. 1716 01:17:05,833 --> 01:17:07,125 Good evening, Hefty. 1717 01:17:07,208 --> 01:17:09,750 - Good evening, Miss Caroline. - Good evening, Hefty. 1718 01:17:09,833 --> 01:17:13,583 ♪ ♪ 1719 01:17:13,666 --> 01:17:15,416 Is Mrs. Astor still awake, Hefty? 1720 01:17:15,500 --> 01:17:16,708 She's in the drawing room. 1721 01:17:16,791 --> 01:17:18,250 - Say good night to Mama for me. 1722 01:17:18,333 --> 01:17:21,083 I'm nearly dead, and Rosy has to be up at dawn. 1723 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 I will. 1724 01:17:23,375 --> 01:17:25,791 - Good night. - Good night, Carrie. 1725 01:17:27,291 --> 01:17:30,541 - Hello, Mother. - Carrie, dear. 1726 01:17:30,625 --> 01:17:33,125 - How was it? - All right. 1727 01:17:33,208 --> 01:17:34,958 Mr. Dvorák played until I thought 1728 01:17:35,041 --> 01:17:37,000 his fingers would fall off, 1729 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 and then he spoke about composing, 1730 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 and we couldn't understand a word. 1731 01:17:39,916 --> 01:17:42,166 - Where's Helen? - She's gone to bed. 1732 01:17:42,250 --> 01:17:44,458 Rosy has to get up early for some diplomatic thing. 1733 01:17:44,541 --> 01:17:46,041 - I wish you wouldn't call him that. 1734 01:17:46,125 --> 01:17:47,833 - I can't call him Mr. Roosevelt. 1735 01:17:47,916 --> 01:17:50,750 - Call him James. - Nobody calls him James. 1736 01:17:52,250 --> 01:17:55,291 - What are these? - Old invitations. 1737 01:17:55,375 --> 01:17:56,416 I was looking through them 1738 01:17:56,500 --> 01:17:59,333 to see if I needed to keep any of the addresses. 1739 01:17:59,416 --> 01:18:01,250 This one was for tonight. 1740 01:18:01,333 --> 01:18:04,250 Mrs. George Russell at 1801 Fifth Avenue. 1741 01:18:04,333 --> 01:18:05,583 Are you awake? 1742 01:18:05,666 --> 01:18:08,625 [soft dramatic music] 1743 01:18:08,708 --> 01:18:12,625 ♪ ♪ 1744 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Would you like me to come in with you? 1745 01:18:30,375 --> 01:18:33,000 This is harder than you thought it would be. 1746 01:18:33,083 --> 01:18:35,416 I know that. 1747 01:18:35,500 --> 01:18:36,875 But I hope you won't give up. 1748 01:18:42,583 --> 01:18:44,750 Good night. 1749 01:18:44,833 --> 01:18:47,583 - I met their son in Newport with Mamie Fish. 1750 01:18:49,916 --> 01:18:52,791 - Did you go? - Don't be ridiculous. 1751 01:18:54,416 --> 01:18:55,625 I'll never give up! 1752 01:18:57,041 --> 01:19:00,416 And I promise you this. I'll make them sorry one day. 1753 01:19:00,500 --> 01:19:02,458 I'm glad to hear it, my dear. 1754 01:19:02,541 --> 01:19:04,083 Defeat is not your color. 1755 01:19:04,166 --> 01:19:07,125 [dramatic orchestral music] 1756 01:19:07,208 --> 01:19:12,916 ♪ ♪ 1757 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 [breathing heavily] 1758 01:19:16,083 --> 01:19:23,041 ♪ ♪ 1759 01:20:42,666 --> 01:20:44,625 [bright tone]